All language subtitles for Transplant.S03E02.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,317 --> 00:00:04,279 ‫يمكن لأي شخص أن يفترض‬ ‫افتراضاً عاطفياً حول تذكرة السينما‬ 2 00:00:04,405 --> 00:00:06,240 ‫"في الحلقات السابقة"‬ 3 00:00:11,078 --> 00:00:13,956 ‫لقد مشيت فقط، في الغابة‬ ‫ولتسعة أيام هذا كل ما حصل‬ 4 00:00:14,415 --> 00:00:16,500 ‫لم أعد أعرف كيف يمكنني أن أشعر‬ 5 00:00:17,167 --> 00:00:21,088 ‫أريد أن نعيد النظر‬ ‫في نهجنا الكامل للتفاعل مع المريض‬ 6 00:00:21,338 --> 00:00:24,883 ‫أنا متأسفة يا (بشير)‬ ‫إنما هذا يعني ألا تتدرب كطبيب جرّاح‬ 7 00:00:26,051 --> 00:00:29,388 ‫هل ستصبح هذه مشكلة؟‬ ‫رغبتكِ هذه في الانغماس الكامل‬ 8 00:00:30,597 --> 00:00:33,851 ‫من الأفضل لكِ أن تبعدي نفسكِ‬ ‫عن هذا السيرك‬ 9 00:00:34,184 --> 00:00:36,728 ‫نحن واحدة من عدد قليل من غرف الصدمات‬ ‫في كل أنحاء (أمريكا الشمالية)‬ 10 00:00:36,854 --> 00:00:38,689 ‫ستكونين منخرطة بالعمل من بدايته‬ 11 00:00:39,064 --> 00:00:40,774 ‫لا أعلم، ظننتُ أنكِ‬ ‫قد ترغبين في بعض الفوضى‬ 12 00:00:41,108 --> 00:00:42,484 ‫ربما أنا كذلك‬ 13 00:00:42,818 --> 00:00:45,070 ‫"أنا هنا من أجلكِ يا (أميرة)، دائماً"‬ 14 00:00:46,238 --> 00:00:48,323 ‫"عندما اُرسلت للعيش مع أقاربكِ..."‬ 15 00:00:48,699 --> 00:00:51,326 ‫كان ذلك فقط لمقدار‬ ‫حب والدكِ ووالدتكِ لكِ‬ 16 00:01:37,372 --> 00:01:38,749 ‫مرحباً، هل أنتِ بخير؟‬ 17 00:01:40,626 --> 00:01:42,252 ‫لا، إذا كانوا سيوصلونكِ إلى المنزل...‬ 18 00:01:43,504 --> 00:01:44,880 ‫لا، لدي مناوبة في الغد أيضاً‬ 19 00:01:46,548 --> 00:01:49,593 {\an8}‫أنا بخير، قضيت ليلة حافلة الحمد لله‬ 20 00:01:51,637 --> 00:01:54,056 {\an8}‫- أنا آسفة‬ {\an8}‫- إنني أعدّ عشاءً متأخراً‬ 21 00:01:55,307 --> 00:01:56,850 {\an8}‫وأنتِ استمتعي بوقتكِ‬ 22 00:01:57,309 --> 00:01:59,061 ‫حسناً، مع السلامة‬ 23 00:01:59,686 --> 00:02:01,396 ‫ستمكث (أميرة) في منزل صديقتها‬ 24 00:02:04,149 --> 00:02:07,694 ‫هل هذا يعني أنه‬ ‫يمكنكَ البقاء هنا الليلة؟‬ 25 00:02:10,322 --> 00:02:11,949 ‫كل هذه الفوضى من أجل العجّة؟‬ 26 00:02:13,033 --> 00:02:15,035 ‫أنا لا أمانع الفوضى‬ 26 00:02:30,000 --> 00:02:34,467 الموسم الثالث، الحلقة الثانية 27 00:03:11,758 --> 00:03:13,969 ‫قلتَ إن حصى الكلى متوارثة‬ ‫في العائلة يا سيد (كوك)؟‬ 28 00:03:14,094 --> 00:03:19,641 ‫أنا (أندي)، نعم، كان أبي ينزل‬ ‫إلى القبو ويتعرق إلى أن يمررها‬ 29 00:03:20,434 --> 00:03:22,477 ‫ثم كان يصعد إلينا كرجل جديد‬ 30 00:03:23,478 --> 00:03:25,564 ‫- حاولت فعل ذلك ولكن...‬ ‫- يمكن لهذا أن يكون مؤلماً جداً‬ 31 00:03:25,689 --> 00:03:29,067 ‫- هل تشعر بأي إزعاج عند التبول؟‬ ‫- لا، القليل من الدم فقط‬ 32 00:03:29,776 --> 00:03:33,405 ‫- ولكنه ليس شيئاً جديداً‬ ‫- ليس جديداً، تقصد منذ متى هذا يجري؟‬ 33 00:03:34,281 --> 00:03:36,199 ‫كل بضعة أسابيع، منذ سنين‬ 34 00:03:36,533 --> 00:03:41,705 ‫- ولم تخبر طبيب العائلة؟‬ ‫- ليست كمية كبيرة لذا، لا‬ 35 00:03:41,997 --> 00:03:44,207 ‫حسناً، سأجري لكَ بعض الفحوص‬ ‫اتفقنا؟ سأعود في الحال‬ 36 00:03:44,416 --> 00:03:48,462 ‫كان أبي يقول "أخبر الطبيب‬ ‫أنكَ عطستَ وسيجد لكَ السرطان"‬ 37 00:03:48,837 --> 00:03:50,464 ‫لا تثبت فقط أنه كان محقاً‬ 38 00:03:54,968 --> 00:03:57,262 ‫مرحباً، (أرنولد)، تم استدعاؤكَ‬ ‫من أجل استشارة قلبية‬ 39 00:03:57,429 --> 00:03:58,805 ‫نعم، شكراً لكِ، (ماغز)‬ 40 00:03:58,972 --> 00:04:00,349 ‫المريضة الموجودة في الغرفة الرابعة‬ ‫هي حامل في الأسبوع السادس‬ 41 00:04:00,474 --> 00:04:02,392 ‫من المبكر إحالتها إلى قسم التوليد ولكن معدل‬ ‫ضربات القلب مرتفع وإيقاع الخفقان غير منتظم‬ 42 00:04:02,559 --> 00:04:03,935 ‫حسناً‬ 43 00:04:07,564 --> 00:04:09,858 ‫أعلم أن هذه قد لا تكون‬ ‫سرعةً مناسبة بالنسبة إليكَ‬ 44 00:04:10,359 --> 00:04:12,611 ‫ولكن والديّ في المدينة‬ ‫ويرغبان في لقائكَ‬ 45 00:04:13,070 --> 00:04:15,113 ‫أعلم أن هذا سريع جداً ولكن أنا وأمي‬ ‫لا نخفي الأسرار عن بعضنا الآخر‬ 46 00:04:15,238 --> 00:04:16,657 ‫وقالت لي "هل تواعدين أحداً؟"‬ ‫فقلت "أجل، إنني أواعد أحدهم"‬ 47 00:04:16,782 --> 00:04:19,159 ‫- (ماغز)، لا أعلم‬ ‫- ولكنكَ لستَ مجبراً، لا بأس بهذا‬ 48 00:04:19,743 --> 00:04:21,286 ‫- هل أنتِ بخير يا (جون)؟‬ ‫- نعم، أعاني من الصداع‬ 49 00:04:21,411 --> 00:04:22,788 ‫- لا أصاب بالصداع عادةً ولكن...‬ ‫- أجل‬ 50 00:04:22,913 --> 00:04:27,000 ‫لقد أفسدتِ خطتكِ الخماسية من أجل‬ ‫تخصص مع (نوفاك) من بين جميع الناس‬ 51 00:04:27,626 --> 00:04:29,461 ‫أراهن أنه صداع نصفيّ‬ ‫هل تحتاجين إلى (سوماتريبتان)؟‬ 52 00:04:30,045 --> 00:04:32,005 ‫أنا بخير، شكراً يا (ماغز)‬ 53 00:04:32,422 --> 00:04:34,424 ‫أعلمني برأيكَ بخصوص ذلك الأمر‬ 54 00:04:34,883 --> 00:04:39,262 ‫كيف تفعل هذا؟ تخبركَ فقط عن حالكَ‬ ‫مثل غازية صغيرة للمشاعر؟‬ 55 00:04:40,597 --> 00:04:44,476 ‫- هل لا تزال غرفة الصدمات حافلة؟‬ ‫- (نوفاك) والانتظام لا يجتمعان معاً‬ 56 00:04:44,601 --> 00:04:46,937 ‫ولكنني فكّرت أنني إذا استطعت النجاة‬ ‫من هذا فسأتمكن من وضع شروطي الخاصة‬ 57 00:04:48,146 --> 00:04:49,940 ‫أتعلم؟ جميعنا نظن أن استبعاد (ديفي) لكَ هو خطأ‬ 58 00:04:50,065 --> 00:04:51,441 ‫هي تعلم أنكَ تريد جراحة الصدمات، صحيح؟‬ 59 00:04:51,858 --> 00:04:53,235 ‫لا بأس بذلك يا (جون)‬ 60 00:04:53,360 --> 00:04:55,946 ‫أعني، يمكنكَ الدخول إلى هناك‬ ‫وإقناعها بأن تعيد النظر‬ 61 00:04:57,614 --> 00:05:00,784 ‫أو يمكنكَ التواري عن الأنظار‬ ‫وجعل عملكَ يتحدث عن نفسه‬ 62 00:05:01,451 --> 00:05:02,828 ‫حسناً‬ 63 00:05:06,665 --> 00:05:08,792 ‫ماذا كنتِ تفعلين عندما بدأت‬ ‫نبضات قلبكِ بالتسارع؟‬ 64 00:05:09,209 --> 00:05:12,129 ‫كنتُ أقدّم رقائق الـ(ناتشوز)‬ ‫وانقطعت أنفاسي‬ 65 00:05:12,254 --> 00:05:16,049 ‫لم أستطع الإمساك بالصينية وانتهى الأمر‬ ‫بأن الزبائن تغطوا بالـ(هالابينو) والجبن‬ 66 00:05:16,383 --> 00:05:18,844 ‫لقد تغاضى عني مديري عندما علم فقط أنني حامل‬ 67 00:05:19,010 --> 00:05:20,554 ‫حسناً، هذه طريقة مختلفة للإعلان عن النبأ‬ 68 00:05:20,804 --> 00:05:23,765 ‫آمل أن يبقى الأمر سراً لوقت أطول‬ ‫فلا أريدهم أن يخفضوا مناوباتي‬ 69 00:05:23,932 --> 00:05:27,060 ‫- أليس هذا غير قانوني؟‬ ‫- من الواضح أنكِ لم تعملي قط في مطعم‬ 70 00:05:28,145 --> 00:05:29,980 ‫- حسناً‬ ‫- هل يبدو طفلي بخير؟‬ 71 00:05:30,105 --> 00:05:32,023 ‫أجل، إنه قوي وبصحة جيدة‬ 72 00:05:33,567 --> 00:05:35,068 ‫لقد فزعنا في البداية‬ 73 00:05:35,277 --> 00:05:39,030 ‫ولكن عندما بدأنا نتحدث عن كيفية‬ ‫إنجاح الأمر، شعرنا بالحماسة أيضاً‬ 74 00:05:39,322 --> 00:05:42,200 ‫بدأت أزيد مناوباتي وبدأ (تريفور)‬ ‫يعمل لساعات إضافية على الطريق‬ 75 00:05:44,202 --> 00:05:46,413 ‫هل هناك شخص آخر يمكنني‬ ‫الاتصال به ليكون هنا برفقتكِ؟‬ 76 00:05:46,621 --> 00:05:48,206 ‫لا يعلم آباؤنا بشأن الطفل بعد‬ 77 00:05:48,373 --> 00:05:52,043 ‫أراد (تريفور) أن يخبرهم على الفور ولكنني‬ ‫أقنعته بالانتظار حتى نضع خطة من نوع ما‬ 78 00:05:52,878 --> 00:05:57,799 ‫- هل يعاني أحد في عائلتكِ من أمراض القلب؟‬ ‫- لا، ليس على حد علمي، لماذا؟‬ 79 00:05:58,175 --> 00:06:00,594 ‫إن الأذينين لديكِ يرتجفان ولا يخفقان‬ 80 00:06:01,470 --> 00:06:05,891 ‫يمكن أن تتسبب التشوهات الخلقية النادرة‬ ‫بحالة تسمى "تضيق الصمّام التاجي"‬ 81 00:06:06,516 --> 00:06:11,563 ‫إنه الصمّام الذي يسمح بدخول الدم إلى حجرة‬ ‫الضخ الرئيسية في قلبكِ وصمّامكِ متضيّق‬ 82 00:06:12,063 --> 00:06:14,524 ‫- ألم أكن سألاحظ شيئاً كهذا؟‬ ‫- يمكن أن تكون حالة خاملة‬ 83 00:06:14,649 --> 00:06:18,403 ‫أو تشعرين وكأنها توتر طبيعي‬ ‫إلى أن تتفاقم، أحياناً بسبب الحمل‬ 84 00:06:18,528 --> 00:06:20,906 ‫عادةً، لا تتفاقم الحالة حتى وقت لاحق‬ ‫من الثلث الثاني في الحمل‬ 85 00:06:21,031 --> 00:06:23,992 ‫ولكن نظراً إلى أعراضكِ، أودّ أن أدخلكِ‬ ‫المستشفى وأن أبدأ بإعطائكِ (بيسوبرلول)‬ 86 00:06:24,117 --> 00:06:25,577 ‫حتى أرى تفاعل جسمكِ مع الأدوية‬ 87 00:06:26,536 --> 00:06:28,246 ‫ألن أعود إلى العمل اليوم؟‬ 88 00:06:28,371 --> 00:06:29,956 ‫لست واثقة من أنه يمكنكِ العودة‬ ‫في أي وقت على الإطلاق‬ 89 00:06:30,081 --> 00:06:33,043 ‫ولكن عليّ ذلك! إن خطتنا‬ ‫تتطلب عملي حتى شهري الثامن!‬ 90 00:06:33,335 --> 00:06:36,171 ‫حسناً، خذي أنفاساً عميقة بطيئة‬ ‫أعلم أن هذا صعب‬ 91 00:06:36,463 --> 00:06:41,843 ‫ولكن من المهم أن تفهمي أنكِ إذا قررتِ‬ ‫الاحتفاظ بالحمل فستحتاجين إلى الراحة‬ 92 00:06:42,177 --> 00:06:43,553 ‫"إذا قررت"؟‬ 93 00:06:44,554 --> 00:06:46,181 ‫هل تقولين إنه لا يجدر بي الاحتفاظ بالطفل؟‬ 94 00:06:46,306 --> 00:06:53,772 ‫أريدكِ أن تفهمي حقيقة الموقف بأن النساء‬ ‫في حالتكِ لا يُنصحن عموماً بالحمل‬ 95 00:06:56,817 --> 00:06:58,193 ‫أحتاج إلى الاتصال بـ(تريفور)‬ 96 00:07:02,072 --> 00:07:05,116 ‫سأدخلكِ إلى قسم الأمراض القلبية‬ ‫لنتمكن من مراقبتكِ خلال الليل‬ 97 00:07:05,242 --> 00:07:09,120 ‫وفي تلك الأثناء، إذا حصل أي شيء‬ ‫ابعثي لي برسالة نصية‬ 98 00:07:11,414 --> 00:07:12,791 ‫حسناً‬ 99 00:07:17,587 --> 00:07:20,173 ‫اللون الأزرق لقسم الأشعة‬ ‫والزهري لقسم التخدير‬ 100 00:07:20,674 --> 00:07:24,845 ‫وقسم الأعصاب وجراحة العظام‬ ‫كلاهما بلون أخضر لسبب ما؟‬ 101 00:07:25,136 --> 00:07:27,430 ‫هذا تقويم الموظفين الخاص بك‬ ‫ألا ينبغي أن تعرف السبب؟‬ 102 00:07:28,139 --> 00:07:32,185 ‫هناك مصفوفة معقدة تدخل في تحديد‬ ‫مَن يفعل ماذا في غرفة عمليات الصدمة‬ 103 00:07:32,310 --> 00:07:34,104 ‫ولكن ثقي بي عندما أقول‬ ‫إن الحسابات صحيحة‬ 104 00:07:34,437 --> 00:07:35,814 ‫أنا أثق بكَ يا (مارك)‬ 105 00:07:35,939 --> 00:07:39,609 ‫ولكن كي أتعلم أكثر‬ ‫سأستفيد من رؤية حساباتك‬ 106 00:07:39,776 --> 00:07:42,112 ‫إذا كان هذا سيساعدكِ‬ ‫فسأجعل قسم جراحة العظام باللون الأصفر‬ 107 00:07:48,618 --> 00:07:49,995 ‫تباً، كان هذا...‬ 108 00:07:50,120 --> 00:07:54,332 ‫- هذا خطأي، لا، هل انسكبت عليكِ؟‬ ‫- أجل، على كمّي فقط‬ 109 00:07:54,708 --> 00:07:56,960 ‫هذا لا يحدث أبداً في نهاية اليوم‬ ‫عندما لا يكون عليكَ أن تبدو حسن المظهر‬ 110 00:07:57,335 --> 00:07:59,671 ‫إذا احتجتِ إلى معطف مختبر إضافي‬ ‫فهناك معاطف في غرفة تبديل الملابس‬ 111 00:07:59,796 --> 00:08:01,339 ‫- إذا لم تتمكني من إزالة البقعة‬ ‫- شكراً‬ 112 00:08:01,590 --> 00:08:04,551 ‫بما أنكَ هنا يا دكتور (هانتر)‬ ‫جدول توزيع...‬ 113 00:08:04,676 --> 00:08:06,553 ‫لا توجد أوقات فراغ اليوم‬ ‫تغطية الأقسام جيدة‬ 114 00:08:06,678 --> 00:08:09,222 ‫تواصلت مع قسم الإدخال‬ ‫وقالوا إن الإشغال جيد هذا الصباح‬ 115 00:08:09,472 --> 00:08:12,142 ‫قصدتُ جدول مناوباتك‬ ‫لديكَ الكثير منها‬ 116 00:08:12,726 --> 00:08:16,980 ‫لا تسىء فهمي، فقد كان من المفيد جداً‬ ‫دخولكَ إلى قسم الطوارىء كطبيب مشرف‬ 117 00:08:17,105 --> 00:08:18,481 ‫أثناء موازنتكَ لقسم الأطفال‬ 118 00:08:19,316 --> 00:08:21,568 ‫ولكنني أريد التأكد من أنكَ‬ ‫لا تجهد نفسكَ في وقت مبكر‬ 119 00:08:21,693 --> 00:08:23,445 ‫يقول معالجي النفسي إنه كلما‬ ‫كان العمل طبيعياً كان ذلك أفضل‬ 120 00:08:23,570 --> 00:08:26,114 ‫ولن أتمكن من رؤية فتياتي لبعض الوقت‬ ‫لذا، فإن العمل هو متنفس جيد‬ 121 00:08:26,239 --> 00:08:28,825 ‫- أنا أعرف محاولة التوازن هذه جيداً‬ ‫- ألديكِ أولاد؟‬ 122 00:08:28,950 --> 00:08:32,871 ‫- ما هو شعورهم تجاه انتقالكم؟‬ ‫- لدي ابن، حان دور شريكتي لتأخذ إجازة‬ 123 00:08:33,580 --> 00:08:35,373 ‫هل ستعثر على بديل ليوم الثلاثاء‬ ‫ولنصف يوم الجمعة على الأقل؟‬ 124 00:08:36,499 --> 00:08:37,876 ‫- بالطبع‬ ‫- ممتاز‬ 125 00:08:49,095 --> 00:08:50,472 ‫"مرحباً مجدداً يا (أندي)"‬ 126 00:08:50,722 --> 00:08:53,099 ‫هل نتحدث عن حصى بحجم‬ ‫حبّة الحمّص أو كرة الغولف؟‬ 127 00:08:53,224 --> 00:08:58,188 ‫- أريد أن أعلم إذا كنت بطلاً أم جباناً‬ ‫- في الواقع، ليست حصى الكلى‬ 128 00:08:58,688 --> 00:09:03,151 ‫- يا إلهي! هل هو سرطان؟‬ ‫- لا، (أندي)، لديكَ تكيّس مبيض‬ 129 00:09:04,694 --> 00:09:06,071 ‫هذا مضحك‬ 130 00:09:06,279 --> 00:09:09,908 ‫ليكون لدي تكيّس مبيض‬ ‫ألا ينبغي أن يكون لدي أولاً...‬ 131 00:09:10,033 --> 00:09:12,285 ‫- مبيضان ورحم‬ ‫- أجل، وهذا أيضاً‬ 132 00:09:12,410 --> 00:09:15,705 ‫وهو ما يفسر النزيف الذي كنتَ‬ ‫تعاني منه كل بضعة أسابيع‬ 133 00:09:16,581 --> 00:09:20,502 ‫دورة شهرية؟‬ ‫هل تقول إنني امرأة من الداخل؟‬ 134 00:09:20,627 --> 00:09:23,672 ‫- لأنه لدي أعضاء تناسلية تثبت العكس‬ ‫- لا...‬ 135 00:09:23,797 --> 00:09:26,925 ‫- وأنا أب لطفلة قد ورثت أذنيّ‬ ‫- لا، هذا ليس ما أقوله‬ 136 00:09:27,092 --> 00:09:31,179 ‫أنتَ مصاب بحالة نادرة تسمّى‬ ‫متلازمة قناة (موليريان) المستديمة‬ 137 00:09:31,721 --> 00:09:36,059 ‫إنها تصيب شخصاً يحمل كروموسومات‬ ‫ذكرية ولديه جسد ذكوري‬ 138 00:09:36,184 --> 00:09:42,607 ‫وتجعله يمتلك أيضاً أعضاء تناسلية داخلية‬ ‫مثل مبايض وفي بعض الحالات، رحماً‬ 139 00:09:43,441 --> 00:09:45,485 ‫أعلم أنه من الصعب عليكَ استيعاب هذا...‬ 140 00:09:48,571 --> 00:09:50,156 ‫أنا رجل يا دكتور (حامد)‬ 141 00:09:51,074 --> 00:09:54,786 ‫رجل لا يستطيع تحمل آلام‬ ‫تشنجات الدورة الشهرية كما يبدو‬ 142 00:09:54,911 --> 00:09:58,039 ‫لا، من المحتمل أن تكون التكيسات‬ ‫هي التي تتسبب بهذا الألم‬ 143 00:09:58,581 --> 00:10:02,127 ‫- ولكن يمكن للتشنجات أن تكون منهكة جداً‬ ‫- نعم، ابنتي تعاني منها‬ 144 00:10:02,252 --> 00:10:06,291 ‫كانت تستخدم هذا كذريعة للتغيب‬ ‫عن المدرسة خلال دورتها الشهرية‬ 145 00:10:06,440 --> 00:10:07,841 ‫يمكن لهذا أن يكون متوارثاً في العائلة‬ 146 00:10:07,966 --> 00:10:11,052 ‫ولكن الخبر السار هو أن هذه التكيسات‬ ‫غالباً ما تشفى من تلقاء نفسها‬ 147 00:10:11,261 --> 00:10:14,681 ‫يمكنني أن أعطيكَ (تورادول)‬ ‫وهو مضاد التهابات يمكنه تخفيف الألم‬ 148 00:10:14,806 --> 00:10:16,433 ‫- رائع، إذاً يمكنني المغادرة‬ ‫- لا‬ 149 00:10:16,558 --> 00:10:19,019 ‫لقد طلبتُ من الجرّاح واختصاصي‬ ‫الغدد الصمّاء أن يأتيا للتحدث إليك‬ 150 00:10:19,310 --> 00:10:20,687 ‫أفضّل ألا أفعل ذلك‬ 151 00:10:20,812 --> 00:10:22,981 ‫(أندي)، عليكَ التأكد‬ ‫من أن هرموناتك تحت السيطرة‬ 152 00:10:23,106 --> 00:10:25,150 ‫لتحدد كيفية التعامل مع هذا في المستقبل‬ 153 00:10:25,275 --> 00:10:29,279 ‫يا صاح، لا أريد أن يعرف شخص آخر بشأن هذا‬ ‫لذا، أحضر لي ما أحتاج إليه كي أعود إلى منزلي‬ 154 00:10:30,655 --> 00:10:33,283 ‫يبدو أن قسم فرز المرضى‬ ‫قد منحكِ معاملة خاصة‬ 155 00:10:33,408 --> 00:10:37,328 ‫عندما أخبرتهم أنها عضّة راكون، أسرعوا‬ ‫بنقلي إلى هنا وهو ما أفزعني في الحقيقة‬ 156 00:10:37,662 --> 00:10:39,039 ‫كنت أحاول فقط مساعدة الكائن المسكين‬ 157 00:10:39,164 --> 00:10:42,167 ‫لدى معظم الناس في هذه المدينة‬ ‫تعاطف أقل مع حيوانات الراكون‬ 158 00:10:42,333 --> 00:10:44,878 ‫أعتقد أنني تصرفت بسذاجة بعض الشيء‬ ‫لكنه كان عالقاً تحت شرفتي‬ 159 00:10:45,003 --> 00:10:47,505 ‫وكنت أحرّك بعض قطع الطوب‬ ‫لمساعدته على الخروج‬ 160 00:10:47,630 --> 00:10:51,801 ‫ثم حالما رآني، اندفع نحوي‬ ‫وشعرت بأسنانه تغرز‬ 161 00:10:53,053 --> 00:10:54,429 ‫هذا يبدو مرعباً‬ 162 00:10:54,554 --> 00:10:56,890 ‫قال مركز الحيوانات إنه ربما‬ ‫يكون مريضاً أو ما شابه‬ 163 00:10:57,182 --> 00:10:59,726 ‫لكننا لا نعرف بماذا لأنه هرب فوراً‬ 164 00:10:59,934 --> 00:11:02,520 ‫هل ستضطر إلى إعطائي علاج الوقاية‬ ‫من داء الكلَب بعد التعرض؟‬ 165 00:11:02,896 --> 00:11:05,565 ‫- هل أنتِ ممرضة؟‬ ‫- لا، بحثت عبر الإنترنت أثناء انتظاري‬ 166 00:11:05,815 --> 00:11:09,069 ‫- هل هي حقاً ٢١ حقنة في المعدة؟‬ ‫- لا، كان ذلك قبل سنين‬ 167 00:11:09,194 --> 00:11:12,989 ‫الآن، أصبحت حقنة واحدة في موقع العضّ‬ ‫ثم أربع حقن أخرى خلال الأسبوعين التاليين‬ 168 00:11:15,283 --> 00:11:18,560 ‫حسناً، أنا...‬ ‫أنا أخاف حقاً من الإبر‬ 169 00:11:18,661 --> 00:11:21,748 ‫أعني، آخر حقنة حصلت عليها كانت لقاح‬ ‫فيروس الورم الحليمي في الصف الثامن‬ 170 00:11:21,915 --> 00:11:25,418 ‫وحتى في تلك المرة، استغرق الأمر‬ ‫ثلاث محاولات وإمساك أمي بيدي وغناءها لي‬ 171 00:11:26,419 --> 00:11:28,213 ‫كنا نأمل أن أكون قد كبرت‬ ‫على هذا الخوف ولكن...‬ 172 00:11:28,379 --> 00:11:31,591 ‫إنه رهاب طبيعي جداً‬ ‫وشائع جداً بين البالغين‬ 173 00:11:32,008 --> 00:11:34,469 ‫ومع ذلك، فإن ترك داء الكلب‬ ‫من دون علاج هو ليس خياراً متاحاً‬ 174 00:11:34,677 --> 00:11:36,304 ‫بمجرد دخول الفيروس إلى‬ ‫الجسم يكون الأوان قد فات‬ 175 00:11:36,679 --> 00:11:38,264 ‫لذا، علينا أن نبدأ علاجكِ الليلة‬ 176 00:11:41,684 --> 00:11:46,523 ‫والملفات النشطة موجودة هنا، كل منها‬ ‫مرقّم بمقياس أولوية سيكون عليكِ حفظه‬ 177 00:11:46,689 --> 00:11:48,566 ‫وإليكِ ملف آخر ليُضاف إلى الكومة‬ 178 00:11:48,733 --> 00:11:52,112 ‫مرحباً، دكتور (هانتر)، هذه (نانسي)‬ ‫إنها تقضي فترة تدريبها معنا‬ 179 00:11:52,654 --> 00:11:56,282 ‫طالبة تمريض، استعدي للتعرف‬ ‫إلى الحقن الوريدية...‬ 180 00:11:58,159 --> 00:12:01,663 ‫- هل دخلتَ إلى قسم فرز المرضى يا سيدي؟‬ ‫- لا أعتقد أنني أستطيع السير لمسافة أبعد‬ 181 00:12:02,692 --> 00:12:04,986 ‫- حسناً‬ ‫- (نانسي)، اذهبي لإيجاد الدكتور (نوفاك)‬ 182 00:12:05,125 --> 00:12:07,377 ‫- أعتقد أنني سأتقيأ‬ ‫- حسناً، سأذهب أنا لإيجاده‬ 183 00:12:07,502 --> 00:12:09,015 ‫حسناً، هل يمكنني الحصول‬ ‫على بعض المساعدة هنا؟‬ 184 00:12:17,952 --> 00:12:19,764 ‫إنها صغيرة في السن‬ ‫ووضعها المادي صعب‬ 185 00:12:19,889 --> 00:12:21,266 ‫ستكون محظوظة إذا استطاعت‬ ‫الاستمرار في الحمل حتى الولادة‬ 186 00:12:21,391 --> 00:12:22,767 ‫لذا، سأضطر إلى إبقاء هاتفي يعمل، حسناً؟‬ 187 00:12:22,892 --> 00:12:25,478 ‫أنتِ تأخذين العمل معكِ إلى المنزل دائماً‬ ‫يا (ماغالي)، أقلق بشأن أثر هذا بكِ‬ 188 00:12:25,603 --> 00:12:28,815 ‫- أعلم ذلك‬ ‫- هذا مرّ وحاد بعض الشيء‬ 189 00:12:28,940 --> 00:12:30,525 ‫ليس كما وصفته على الإطلاق‬ 190 00:12:30,650 --> 00:12:33,236 ‫- هل أنت هنا من أجل زبون؟‬ ‫- مؤتمر المساعدة القانونية‬ 191 00:12:33,361 --> 00:12:36,322 ‫نعم، شعر والدكِ بالغيرة لأنني‬ ‫سأراكِ من دونه، لذلك انضم إلي‬ 192 00:12:36,865 --> 00:12:38,928 ‫أنتَ تذكر القاعدة، صحيح؟‬ ‫عليكَ أن ترضى عن الصنف التالي‬ 193 00:12:38,992 --> 00:12:40,785 ‫سأكون سعيداً جداً‬ ‫عندما يكون النبيذ جيداً‬ 194 00:12:40,910 --> 00:12:42,328 ‫ها قد أتى‬ 195 00:12:42,551 --> 00:12:44,914 ‫آسف، أزمة السيارة المشتركة‬ ‫إلى دروس الرقص‬ 196 00:12:45,331 --> 00:12:46,708 ‫كم عمر أختكَ يا (بشير)؟‬ 197 00:12:47,458 --> 00:12:49,544 ‫- أربعين؟‬ ‫- الرابعة عشرة‬ 198 00:12:49,961 --> 00:12:51,379 ‫- الرابعة عشرة‬ ‫- ربّاه!‬ 199 00:12:51,546 --> 00:12:54,090 ‫كانت (ماغالي) وشقيقتها‬ ‫ثائرتين جداً في هذه السن‬ 200 00:12:54,215 --> 00:12:55,592 ‫كانتا تتكلمان باستمرار‬ ‫ولم أفهم أي كلمة...‬ 201 00:12:55,717 --> 00:12:57,093 ‫لو كانت (كاميل) هنا‬ ‫لقالت إن هذا غير صحيح‬ 202 00:12:57,218 --> 00:12:58,595 ‫وما زلت لا أفهم، أترى؟‬ 203 00:12:58,720 --> 00:13:00,221 ‫هل كنتما تحت رعاية عائلة‬ ‫عندما أتيتما إلى هنا؟‬ 204 00:13:00,346 --> 00:13:01,848 ‫أمي، الوقت ليس مناسباً‬ ‫للتحدث عن هذا‬ 205 00:13:01,973 --> 00:13:04,517 ‫أعمل كثيراً مع المنظمات غير الربحية‬ ‫وكنت أشعر بالفضول فقط‬ 206 00:13:04,642 --> 00:13:06,936 ‫كلا، لا بأس بهذا‬ ‫لقد كانت رعاية حكومية‬ 207 00:13:07,061 --> 00:13:08,438 ‫أنا واثقة من أن هذا لم يكن سهلاً‬ 208 00:13:08,563 --> 00:13:13,067 ‫في شركتي، إذا بدأ بالعمل كاتبو محتوى‬ ‫لدي، فمن المفترض أن يعلنوا عن ذلك‬ 209 00:13:13,234 --> 00:13:16,029 ‫نعم، هذا لا ينطبق على الأطباء المقيمين وخصوصاً‬ ‫الذين يعملون في طبقات مختلفة من المستشفى‬ 210 00:13:16,404 --> 00:13:18,072 ‫لديكِ رئيس عمل طاغية‬ 211 00:13:18,239 --> 00:13:22,243 ‫- هل تحب النبيذ المعتّق يا (بشير)؟‬ ‫- لا، إنه لا يشرب كثيراً‬ 212 00:13:22,785 --> 00:13:25,788 ‫أراهن أنه يعيد النظر في ذلك‬ ‫لتجاوز هذه الأمسية فقط‬ 213 00:13:25,914 --> 00:13:29,000 ‫- أتعلم؟ من الصحي أكثر ألا تلمس المشروب أبداً‬ ‫- حسناً‬ 214 00:13:31,117 --> 00:13:35,048 ‫دعنا نرى ما هي الأسرار الأخرى‬ ‫التي يمكننا اكتشافها‬ 215 00:13:39,443 --> 00:13:43,614 ‫نحن نرى ما يكفي من جروح السكاكين‬ ‫ولكن هذا الجرح له طابع مميز‬ 216 00:13:43,781 --> 00:13:46,925 ‫وكأن (إياغو) خانني‬ ‫إلا أنها كانت غسّالة أطباقي‬ 217 00:13:47,117 --> 00:13:48,494 ‫ماذا قلت؟‬ 218 00:13:48,619 --> 00:13:51,539 ‫أنا مسؤول عن تصميم المعدات‬ ‫لدينا عرض لمسرحية (أوثيلو)‬ 219 00:13:51,705 --> 00:13:55,000 ‫وقد أحضرت السكاكين إلى المنزل‬ ‫لتنظيفها لأنها غير حادة‬ 220 00:13:55,125 --> 00:13:58,662 ‫ولكن أعتقد أن وضع الشفرات إلى الأعلى‬ ‫كانت حركة مبتدئين في كلتا الحالتين‬ 221 00:13:59,672 --> 00:14:01,632 ‫أنا متأسف يا (أوتو)‬ ‫إيلام ارتدادي‬ 222 00:14:01,966 --> 00:14:03,342 ‫تُظهر صورة الموجات الفوصوتية‬ ‫وجود دم في البطن‬ 223 00:14:03,467 --> 00:14:05,594 ‫أعتقد أنه علينا فتح الأمعاء‬ ‫وإصلاحها ثم تحديد مصدر النزيف‬ 224 00:14:05,719 --> 00:14:08,097 ‫اختبار اهتزاز إيجابي وانتفاخ في البطن‬ ‫كلاهما علامة على التهاب الصفاق‬ 225 00:14:08,222 --> 00:14:10,099 ‫- سيحتاج إلى فغر اللفائفي‬ ‫- لا أعتقد ذلك‬ 226 00:14:10,224 --> 00:14:12,476 ‫كانت السكاكين نظيفة‬ ‫لذا، يجب أن نكون قادرين على إصلاحه‬ 227 00:14:12,601 --> 00:14:17,189 ‫إذا لم ينجح هذا وأضعنا الوقت فلن نتمكن‬ ‫من إيقاف النزيف الآخر أو وقف الالتهاب‬ 228 00:14:17,314 --> 00:14:19,316 ‫إن دورته الدموية مستقرة‬ ‫مما يعني أن النزيف ضئيل‬ 229 00:14:19,441 --> 00:14:20,818 ‫لذلك، أعتقد أنه يجدر بنا‬ ‫أن نحاول إنقاذ أمعائه‬ 230 00:14:20,943 --> 00:14:22,945 ‫أنا وأنتِ نعلم أن الأولوية‬ ‫هي تجنب حدوث الإنتان‬ 231 00:14:23,070 --> 00:14:25,614 ‫- لا أعتقد أنك تسمعني‬ ‫- أنا أسمعكِ لكنني أختلف معكِ‬ 232 00:14:25,739 --> 00:14:27,116 ‫المعذرة‬ 233 00:14:28,158 --> 00:14:30,411 ‫- مَن منكما صاحب القرار؟‬ ‫- إنه أنا‬ 234 00:14:30,828 --> 00:14:34,707 ‫(أوتو)، إن أمعاءكَ مقطّعة‬ ‫الآن، سنتأكد من ذلك عند شقّها‬ 235 00:14:35,040 --> 00:14:40,379 ‫ولكن الاحتمال الأكبر هو أن نضطر إلى ربط‬ ‫جزء منها خارج جسمكَ، مؤقتاً، حتى تشفى‬ 236 00:14:40,588 --> 00:14:44,008 ‫وبعد ذلك، سنشقّها في موعد لاحق‬ ‫وسنحاول إعادتها، حسناً؟‬ 237 00:14:44,383 --> 00:14:45,759 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً‬ 238 00:14:46,343 --> 00:14:51,348 ‫ستخبركَ (جون) عن الخطوات‬ ‫وسأعود عندما نصبح مستعدين للعملية‬ 239 00:14:53,225 --> 00:14:58,564 ‫- أنتما لستما متفقين‬ ‫- لا، إنه يرحّب فقط بالانتقادات‬ 240 00:14:58,981 --> 00:15:00,733 ‫إنه يعرف جيداً ما يفعله‬ ‫سنقوم بإعدادكَ للجراحة‬ 241 00:15:01,108 --> 00:15:02,484 ‫هذا جيد‬ 242 00:15:03,694 --> 00:15:06,906 ‫إذاً (بشير)، كيف تشعر‬ ‫بتسلط ابنتي عليكَ؟‬ 243 00:15:07,698 --> 00:15:09,158 ‫إنها رائعة‬ 244 00:15:09,283 --> 00:15:12,036 ‫لدى (باش) خبرة أكبر من خبرتي‬ ‫ومن خبرة معظم الأطباء المقيمين‬ 245 00:15:12,202 --> 00:15:13,829 ‫هل كنت تعلم دائماً‬ ‫أنكَ ترغب في أن تصبح طبيباً؟‬ 246 00:15:15,915 --> 00:15:17,625 ‫كلا والديّ كانا طبيبين لذا...‬ 247 00:15:17,750 --> 00:15:20,044 ‫لن أنسَ اليوم الذي قررت فيه‬ ‫(ماغالي) أن تصبح طبيبة‬ 248 00:15:20,419 --> 00:15:22,671 ‫كانت قد احتفلت مؤخراً بعيد مولدها‬ ‫الحادي عشر في المستشفى‬ 249 00:15:22,796 --> 00:15:24,298 ‫(سيلفيان)، نحن لا نعرف‬ ‫ما إذا كانت قد أخبرته عن ذلك‬ 250 00:15:24,423 --> 00:15:26,508 ‫لقد كانت مريضة صعبة جداً‬ 251 00:15:26,634 --> 00:15:28,802 ‫ولكن أعتقد أنه رأى ندبتكِ‬ 252 00:15:29,261 --> 00:15:31,305 ‫- كانت تتحدى الطاقم الطبي في كل مناسبة‬ ‫- أبي...‬ 253 00:15:31,597 --> 00:15:35,434 ‫ادعت أنها تعرف أكثر من أطبائها‬ ‫على أي حال، لذا كانت ستصبح طبيبة‬ 254 00:15:35,559 --> 00:15:36,936 ‫حسناً، ليس عليه سماع هذا‬ 255 00:15:37,394 --> 00:15:41,649 ‫إن ابنتنا قوية للغاية‬ ‫ولا يستطيع الجميع مواكبة ذلك‬ 256 00:15:41,774 --> 00:15:43,901 ‫- هذا صحيح جداً‬ ‫- حسناً، كفاكما، بجد‬ 257 00:15:44,026 --> 00:15:45,945 ‫سامحنا يا (بشير)‬ ‫نحن فقط متحمسان للقائكَ‬ 258 00:15:46,153 --> 00:15:48,280 ‫لا بأس بهذا‬ 259 00:15:48,405 --> 00:15:50,449 ‫أخبرتني (ماغز)‬ ‫أنكَ تعمل في مجال الإعلان‬ 260 00:15:52,993 --> 00:15:54,370 ‫(سيلفيان)؟‬ 261 00:15:55,287 --> 00:15:56,664 ‫إنه يختنق‬ ‫هل يحتاج إلى ضغطات البطن؟‬ 262 00:15:56,872 --> 00:15:58,248 ‫نعم، افعل أنتَ ذلك‬ ‫فأنتَ أطول مني‬ 263 00:16:13,305 --> 00:16:14,682 ‫هل أنتَ بخير؟‬ ‫هل يمكنكَ التنفس؟‬ 264 00:16:15,599 --> 00:16:17,893 ‫- (سيلفيان)، قل شيئاً‬ ‫- لا يزال هناك شيء عالق‬ 265 00:16:26,443 --> 00:16:27,820 ‫ابدأي يا (نانسي)‬ 266 00:16:27,945 --> 00:16:29,822 ‫- هل سيخدّر هذا الألم؟‬ ‫- أجل‬ 267 00:16:30,030 --> 00:16:31,615 ‫- حسناً‬ ‫- هل أنتِ مستعدة للانتهاء من هذا؟‬ 268 00:16:31,782 --> 00:16:33,200 ‫مرحباً، دكتور (هانتر)، لا‬ 269 00:16:33,367 --> 00:16:36,161 ‫أنا لست مستعدة حقاً‬ ‫ألا تبدو تلك الحقنة كبيرة قليلاً؟‬ 270 00:16:36,412 --> 00:16:41,320 ‫إنها بالحجم اللازم لتزويد الجسم بالأجسام‬ ‫المضادة التي يحتاج إليها للتحسن‬ 271 00:16:41,458 --> 00:16:45,045 ‫ولإنتاج الأجسام المضادة الخاصة به‬ ‫والذي سيبدأ غداً تجاوباً مع جدول لقاحكِ، حسناً؟‬ 272 00:16:45,170 --> 00:16:47,051 ‫- حسناً‬ ‫- سينتهي الأمر خلال ثانيتين‬ 273 00:16:47,506 --> 00:16:51,635 ‫لا أقصد التباهي ولكنني بارع جداً في هذا‬ ‫إلى درجة أنكِ لن تشعري بشيء‬ 274 00:16:51,760 --> 00:16:53,762 ‫حسناً، حسناً‬ 275 00:16:54,847 --> 00:16:57,766 ‫أغمضي عينيكِ وأخبريني‬ ‫عن مكان ترغبين في الذهاب إليه ولماذا؟‬ 276 00:16:57,915 --> 00:17:00,227 ‫(إيسلندا) لرؤية كلاب المراعي، لا!‬ 277 00:17:01,682 --> 00:17:04,815 ‫- سأختار ألا أعتبر هذه إهانة‬ ‫- أنا متأسفة، كلا، لا أستطيع‬ 278 00:17:05,107 --> 00:17:07,860 ‫ألا يوجد نوع من الحبوب التي يمكنني أخذها‬ ‫أو ألا يمكننا فركه أو شيء من هذا القبيل؟‬ 279 00:17:07,985 --> 00:17:10,237 ‫للأسف، لا‬ ‫اسمعي، أعلم أن هذا كريه‬ 280 00:17:10,362 --> 00:17:13,282 ‫ولكنها الطريقة الوحيدة‬ ‫وأنتِ تبلين بلاءً حسناً، اتفقنا؟‬ 281 00:17:14,241 --> 00:17:15,868 ‫- سأتولى الأمر، أعدكِ‬ ‫- حسناً‬ 282 00:17:17,911 --> 00:17:19,580 ‫لا، لا، لا، انتظر، انتظر!‬ 283 00:17:25,169 --> 00:17:27,296 ‫انتهينا، لم تنزفي حتى‬ 284 00:17:27,713 --> 00:17:29,339 ‫(روبرتا)؟ هل أنتِ بخير؟‬ 285 00:17:32,051 --> 00:17:34,874 ‫أعلم أن هذا كان مخيفاً‬ ‫لكنكِ قمتِ بعمل ممتاز، حسناً؟‬ 286 00:17:34,928 --> 00:17:38,432 ‫خذي قسطاً من الراحة الليلة وتعالي غداً‬ ‫في فترة الغداء لأخذ الجرعة الثانية‬ 287 00:17:38,557 --> 00:17:41,318 ‫سأترك كل شيء أفعله للتأكد‬ ‫من خروجكِ من هنا بسرعة، حسناً؟‬ 288 00:17:42,978 --> 00:17:44,354 ‫شكراً لكِ‬ 289 00:17:44,980 --> 00:17:48,445 ‫هل نحضر لكِ شيئاً لتشربيه؟‬ ‫بعض الماء؟ حسناً‬ 290 00:17:54,281 --> 00:17:58,368 ‫- حسناً، ماذا يحدث إذا لم يخرج الطعام؟‬ ‫- لندخله إلى غرفة وسنرى، حسناً؟‬ 291 00:17:58,494 --> 00:18:00,954 ‫- كدنا أن نصل يا أبي‬ ‫- (ماغز)، سأرى مَن الطبيب المناوب الليلة‬ 292 00:18:01,080 --> 00:18:03,082 ‫- حسناً‬ ‫- (بشير)، تعال، أحتاج إلى كل فريقي‬ 293 00:18:03,457 --> 00:18:04,833 ‫حسناً‬ 294 00:18:05,709 --> 00:18:08,260 ‫- أعتقد أنه يحتاج إلى تنظير‬ ‫- أعتقد أن التنظير إجراء مبالغ فيه‬ 295 00:18:08,587 --> 00:18:10,172 ‫أتريدين إدخال كاميرا في بلعومي؟‬ 296 00:18:10,589 --> 00:18:12,925 ‫- هل تشعر بدوار يا سيد (لوبلان)؟‬ ‫- لا‬ 297 00:18:13,050 --> 00:18:14,426 ‫قل...‬ 298 00:18:14,718 --> 00:18:16,095 ‫حسناً، أطبق فمكَ‬ 299 00:18:16,303 --> 00:18:18,222 ‫- إذاً؟‬ ‫- لا أعتقد أنه بحاجة إلى تنظير‬ 300 00:18:18,388 --> 00:18:20,808 ‫- احرص على عدم وجود شفط في الرئة‬ ‫- حسناً، افتح فمكَ‬ 301 00:18:21,183 --> 00:18:23,352 ‫أعلم أنكِ قلقة ولكن هناك‬ ‫طرائق أقل توغلاً لفعل ذلك‬ 302 00:18:23,519 --> 00:18:25,437 ‫- أين تشعر بأن الطعام عالق يا أبي؟‬ ‫- في صدري‬ 303 00:18:25,604 --> 00:18:27,231 ‫- شفط في الرئة؟ هل هذا ممكن؟‬ ‫- نعم‬ 304 00:18:27,356 --> 00:18:28,982 ‫ويمكن أن يؤدي إلى إصابته‬ ‫بالتهاب خطِر وذات الرئة‬ 305 00:18:29,316 --> 00:18:30,692 ‫حسناً، تنفس‬ 306 00:18:31,443 --> 00:18:34,530 ‫ليست لديه حرارة مرتفعة‬ ‫ويبدو صدره خالياً‬ 307 00:18:34,655 --> 00:18:36,490 ‫- أعتقد أن أفضل إجراء على الأرجح...‬ ‫- حقنة (غلوكاجون)؟‬ 308 00:18:36,615 --> 00:18:38,450 ‫- لا أعلم إذا كان هذا كافياً‬ ‫- هل تودّين فحصه بنفسكِ؟‬ 309 00:18:38,575 --> 00:18:40,327 ‫لا، حسناً، ولكن دعنا نجري‬ ‫صورة شعاعية واحدة للتأكد فقط‬ 310 00:18:40,452 --> 00:18:42,329 ‫(ماغز)، هذان والداكِ‬ ‫تعلمين أنه لا يُسمح لكِ بمعالجتهما‬ 311 00:18:42,454 --> 00:18:44,373 ‫- نعم، أعلم أنهما والداي!‬ ‫- أعلم، لقد قلت ذلك للتو‬ 312 00:18:44,540 --> 00:18:46,083 ‫- حسناً، ولهذا أسأل...‬ ‫- هل تريدين أن أجري صورة شعاعية؟‬ 313 00:18:46,208 --> 00:18:47,626 ‫- أجل‬ ‫- حسناً، سأجري له الصورة أولاً‬ 314 00:18:47,751 --> 00:18:49,837 ‫- ثم ستعود إلى الفندق من أجل...‬ ‫- حسناً، أسترجع ما قلته‬ 315 00:18:50,003 --> 00:18:51,755 ‫أنتَ تستطيع تولي أمرها‬ 316 00:18:53,215 --> 00:18:56,051 ‫لِمَ لا تأتي إلى (مونتريال)‬ ‫في عشاء عيد الفصح يا (بشير)؟‬ 317 00:18:56,260 --> 00:18:59,089 ‫- ونعدكَ بأن نمضغ طعامنا ببطء‬ ‫- أمي!‬ 318 00:18:59,199 --> 00:19:00,902 ‫لم أحضر من قبل...‬ 319 00:19:01,348 --> 00:19:04,143 ‫سمعتُ أننا نحتاج هنا‬ ‫إلى حقنة وريدية للسيد...‬ 320 00:19:04,643 --> 00:19:08,272 ‫- (لوبلان)؟ (ماغز)، هل هذان والداكِ؟‬ ‫- أجل‬ 321 00:19:08,438 --> 00:19:09,940 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 322 00:19:10,315 --> 00:19:12,317 ‫ليلة في المطعم قد انحرفت عن مسارها‬ 323 00:19:16,613 --> 00:19:18,532 ‫- مرحباً، (باش)‬ ‫- مرحباً، (أرنولد)‬ 324 00:19:21,410 --> 00:19:22,828 ‫حسناً‬ 325 00:19:25,266 --> 00:19:27,185 ‫"مستشفى (يورك ميموريال)"‬ 326 00:19:29,604 --> 00:19:31,647 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 327 00:19:34,525 --> 00:19:35,902 ‫نعم‬ 328 00:19:36,861 --> 00:19:41,991 ‫كانت صدمة نوعاً ما‬ ‫أن أستيقظ لأجد كيساً متصلاً بي‬ 329 00:19:42,158 --> 00:19:45,004 ‫- صحيح‬ ‫- لكنكِ قلتِ إن هذا اعتيادي‬ 330 00:19:45,620 --> 00:19:47,309 ‫لذا، لِكم من الوقت سأبقيه؟‬ 331 00:19:47,933 --> 00:19:49,790 ‫ستة أشهر على الأرجح‬ 332 00:19:50,416 --> 00:19:53,836 ‫ولكن يمكن لهذه الأشياء‬ ‫أن تكون دائمة‬ 333 00:19:55,452 --> 00:19:58,500 ‫- أنا آسف، لستُ ممن يبكون عادةً‬ ‫- لا بأس بهذا‬ 334 00:19:58,674 --> 00:20:01,594 ‫عندما يزول مفعول التخدير‬ ‫ينتاب المرضى كل أنواع المشاعر‬ 335 00:20:01,719 --> 00:20:04,055 ‫المشكلة فقط أنني أنام على بطني‬ 336 00:20:05,306 --> 00:20:09,435 ‫وأخبرتني الممرضة أنه سيكون‬ ‫عليّ تفريغه في عدة مرات خلال اليوم‬ 337 00:20:09,653 --> 00:20:12,063 ‫إنه ليس شيئاً يُضاف إلى معلوماتكِ‬ ‫الشخصية على موقع (تيندر) للمواعدة‬ 338 00:20:12,995 --> 00:20:16,359 ‫أو ربما هو كذلك، لا أعلم‬ 339 00:20:19,070 --> 00:20:20,988 ‫لا ينبغي أن تُحدث تهيجاً‬ ‫في الجرح بينما يتعافى‬ 340 00:20:21,155 --> 00:20:24,158 ‫إنه متهيج جداً مسبقاً‬ ‫هل يفترض به أن يصيبني بالحكاك؟‬ 341 00:20:24,283 --> 00:20:26,118 ‫- هل تمانع إن ألقيت...‬ ‫- نعم، نعم، نعم، نعم‬ 342 00:20:30,790 --> 00:20:34,085 ‫البارحة، عندما سألتكَ إذا كنتَ تعاني‬ ‫من حساسية المطاط، ظننتكَ قلتَ "لا"‬ 343 00:20:34,460 --> 00:20:35,962 ‫لم أكن أعلم أنني كذلك‬ 344 00:20:38,005 --> 00:20:39,382 ‫حسناً‬ 345 00:20:39,840 --> 00:20:41,217 ‫ماذا سيحدث الآن؟‬ 346 00:20:41,801 --> 00:20:44,595 ‫دكتور (هانتر)؟‬ ‫اتصل المختبر بحثاً عنك‬ 347 00:20:44,720 --> 00:20:46,973 ‫العينة التي أرسلتها البارحة‬ ‫لم تكن تحمل التفويض الصحيح‬ 348 00:20:47,098 --> 00:20:50,518 ‫لأنها عينة دمي، ظللت أتحقق‬ ‫من حالة الطلب وبقيت "قيد الانتظار"‬ 349 00:20:50,643 --> 00:20:53,104 ‫ولكن الفحوص الذاتية تحتاج‬ ‫إلى موافقة شخص آخر في الفريق الطبي‬ 350 00:20:54,772 --> 00:20:57,400 ‫- هل أنتَ بخير؟‬ ‫- أظن ذلك‬ 351 00:20:57,525 --> 00:21:02,905 ‫لكن يديّ تشعران بالخدر منذ حادثة الغابة‬ ‫ومن الممكن أن يكون رأسي هو السبب‬ 352 00:21:03,030 --> 00:21:04,657 ‫لذا، فكّرت فقط أن أبقى حذراً‬ 353 00:21:04,782 --> 00:21:06,409 ‫لكوني ممرضة مسّجلة‬ ‫أستطيع أن أطلب لكَ الفحوص‬ 354 00:21:07,076 --> 00:21:08,452 ‫شكراً يا (كلير)‬ 355 00:21:14,542 --> 00:21:16,419 ‫- مرحباً‬ ‫- هذا كل شيء؟ مرحباً؟‬ 356 00:21:17,545 --> 00:21:20,464 ‫يا صاح، أنتَ و(ماغز)؟‬ ‫هل أنا فاقد للتركيز إلى تلك الدرجة؟‬ 357 00:21:20,589 --> 00:21:23,884 ‫لا، إنها فقط علاقة جديدة‬ ‫ولم نخبر أي أحد بعد‬ 358 00:21:25,052 --> 00:21:26,429 ‫هل أنت مستاء؟‬ 359 00:21:26,554 --> 00:21:28,973 ‫لأن اثنين من أكثر الأشخاص‬ ‫المفضلين لدي في العالم هما معاً؟‬ 360 00:21:29,098 --> 00:21:31,309 ‫يا صاح، هذا أشبه‬ ‫بعشية الميلاد في عيد مولدي‬ 361 00:21:33,060 --> 00:21:35,604 ‫ربّاه! أنا فقط سعيد جداً من أجلكما‬ 362 00:21:36,564 --> 00:21:37,940 ‫شكراً يا (ليو)‬ 363 00:21:39,066 --> 00:21:40,443 ‫"دكتور (حامد)؟"‬ 364 00:21:43,654 --> 00:21:45,948 ‫عندما يصل الدكتور (حامد)، سنتمكن...‬ 365 00:21:46,365 --> 00:21:47,742 ‫أنتَ الذي أرسلته إلى المنزل‬ 366 00:21:47,992 --> 00:21:50,494 ‫- ينبغي أن تخجل من نفسكَ‬ ‫- لقد حاول إقناعي بالبقاء يا (أليسا)‬ 367 00:21:50,619 --> 00:21:51,996 ‫- ولكن أنا مَن أردت...‬ ‫- لا، لا‬ 368 00:21:52,121 --> 00:21:54,957 ‫إن واجبه يحتّم عليه أن يحاول‬ ‫حمايتكَ من نفسك على الأقل‬ 369 00:21:55,291 --> 00:21:56,876 ‫تعرّف إلى ابنتي يا دكتور (حامد)‬ 370 00:21:57,001 --> 00:21:59,962 ‫أعلم أن قسم الإسعاف لا يعير‬ ‫أي اهتمام لآلام المرأة‬ 371 00:22:00,254 --> 00:22:03,424 ‫لذا، أعتقد أنه يجب أن أشيد بكَ‬ ‫على تكافؤ الفرص في طرد الجنسين‬ 372 00:22:03,799 --> 00:22:07,970 ‫عانت (أليسا) من تمزق الكييسات من قبل‬ ‫وواجهت صعوبة في إيجاد مَن يسمعها‬ 373 00:22:08,095 --> 00:22:10,765 ‫- لذا، تريد التأكد من أن يتم سماع والدها‬ ‫- حسناً‬ 374 00:22:10,890 --> 00:22:13,351 ‫أنا آسف، أريد فقط معرفة المستجدات‬ ‫(أندي)، ما الذي حدث ليلة أمس؟‬ 375 00:22:13,517 --> 00:22:15,478 ‫- حسناً...‬ ‫- اتصل بي بشكل مفاجىء متوسلاً قدومي‬ 376 00:22:15,603 --> 00:22:18,814 ‫وهو أمر غريب لأننا لم نتحدث معاً‬ ‫منذ عشية الميلاد وقبلها منذ عيد مولدي‬ 377 00:22:18,939 --> 00:22:21,442 ‫ولم يتصل بأمي ليخبرها بهذا‬ ‫أو ليعترف بأنه بحاجة إلى المساعدة‬ 378 00:22:21,609 --> 00:22:23,152 ‫- لذا، عندما اتصل بي...‬ ‫- حسناً يا فتاة‬ 379 00:22:23,277 --> 00:22:25,446 ‫- لا يحتاجان إلى سماع الرواية كلها‬ ‫- ويا للمفاجأة!‬ 380 00:22:25,613 --> 00:22:29,075 ‫الرجل الذي أخبرني أن أمشي‬ ‫لتخفيف الألم عند تمزق كييساتي‬ 381 00:22:29,241 --> 00:22:33,746 ‫يمسك بالمرحاض ويتقيأ من الألم‬ ‫مقتنعاً بأنه سيموت من آلامه‬ 382 00:22:33,871 --> 00:22:35,998 ‫كنت أحاول التأكد فقط‬ ‫من أنها ليست حالة طارئة‬ 383 00:22:36,123 --> 00:22:37,917 ‫الترجمة؟ نعم، إنه يشعر بالخجل‬ 384 00:22:38,042 --> 00:22:39,543 ‫أعلم أنكَ لست معتاداً‬ ‫على التعامل مع الأمر يا أبي‬ 385 00:22:39,710 --> 00:22:41,921 ‫ولكن صدقني، إذا أردتَ تلقي‬ ‫مساعدتهم فعليكَ أن تتكلم بصوت عالٍ‬ 386 00:22:42,046 --> 00:22:44,965 ‫لا أريد...‬ ‫التعامل مع الأمر‬ 387 00:22:46,467 --> 00:22:48,302 ‫أريد إزالة كل شيء من داخلي‬ 388 00:22:48,511 --> 00:22:52,723 ‫- (أندي)، سنحاول فعل ما نستطيع...‬ ‫- سنضع خطة للعمل وسنعود إليكما‬ 389 00:22:56,018 --> 00:22:58,687 ‫لقد وعدتها بتصوير شامل‬ ‫واستشارة جراحية‬ 390 00:22:58,813 --> 00:23:03,609 ‫نحن نرى تكيس المبيض دائماً والعلاج‬ ‫النموذجي هو تركه يشفى من تلقاء نفسه‬ 391 00:23:03,943 --> 00:23:05,986 ‫حتى لو كان (أندي) حالة نموذجية‬ 392 00:23:06,570 --> 00:23:10,157 ‫فإن تجارب (أليسا) هي دليل‬ ‫على أن معاييرنا تحتاج إلى التطور‬ 393 00:23:10,282 --> 00:23:12,451 ‫حسناً، سأطلب تصويراً آخر‬ ‫بالموجات الفوصوتية‬ 394 00:23:12,576 --> 00:23:15,496 ‫أثبت التصوير بالرنين المغنطيسي‬ ‫أنه أداة تشخيص أكثر دقة للكييسات‬ 395 00:23:15,788 --> 00:23:18,999 ‫سأستدعي اختصاصي التوليد وأود منكَ‬ ‫أن تبقي (أليسا) منخرطة بالموضوع‬ 396 00:23:19,542 --> 00:23:22,878 ‫إنها تعرف النظام وهي صريحة‬ ‫وهو ما يحتاج إليه بوضوح الآن‬ 397 00:23:23,045 --> 00:23:26,048 ‫لا أعلم إذا كان (أندي) مرتاحاً‬ ‫بهذا المستوى من الاهتمام‬ 398 00:23:26,632 --> 00:23:28,467 ‫إن وظيفتكَ هي أن تريه‬ ‫لماذا يحتاج إليه‬ 399 00:23:30,136 --> 00:23:31,512 ‫حسناً‬ 400 00:23:31,637 --> 00:23:35,015 ‫لا أعلم إلى متى‬ ‫سنكتشف ذلك معاً‬ 401 00:23:35,349 --> 00:23:37,268 ‫لا، لا، لا، ابقَ في العمل‬ 402 00:23:38,144 --> 00:23:39,603 ‫ها قد وصلت الطبيبة‬ ‫سأعاود الاتصال بكَ‬ 403 00:23:40,896 --> 00:23:42,481 ‫كان هذا الجهاز يصدر‬ ‫طنيناً طوال الليل‬ 404 00:23:43,441 --> 00:23:44,817 ‫حسناً‬ 405 00:23:45,359 --> 00:23:46,735 ‫لنسمع ضربات قلبك‬ 406 00:23:47,903 --> 00:23:49,280 ‫حسناً‬ 407 00:23:53,868 --> 00:23:55,411 ‫حسناً، لنمنحها أكسجين تكميلي‬ 408 00:23:57,037 --> 00:23:59,248 ‫هذه النظرة ذاتها التي تعلو وجوه‬ ‫جميع الممرضات اللواتي يأتين إلى هنا‬ 409 00:23:59,665 --> 00:24:03,085 ‫- (لولا)، هناك سوائل في رئتيك‬ ‫- ظننت أن المشكلة هي قلبي‬ 410 00:24:03,419 --> 00:24:07,423 ‫عندما يواجه القلب صعوبة في تدوير الدم‬ ‫تتجمع السوائل في حويصلات الرئتين‬ 411 00:24:07,756 --> 00:24:09,258 ‫أنتِ لا تستجيبين إلى حاصرات الـ(بيتا)‬ 412 00:24:09,425 --> 00:24:11,552 ‫مما يعني أننا بحاجة‬ ‫إلى التفكير في خيارات جراحية‬ 413 00:24:11,760 --> 00:24:14,680 ‫- أي نوع من الجراحات؟‬ ‫- المعيار الذهبي هو استبدال الصمّام‬ 414 00:24:14,805 --> 00:24:17,349 ‫لكنكِ في منعطف حاسم لاتخاذ القرار‬ 415 00:24:17,683 --> 00:24:20,019 ‫جراحة القلب المفتوح أثناء الحمل‬ ‫هي جراحة خطرة للغاية‬ 416 00:24:20,186 --> 00:24:23,397 ‫أعرف، أعرف‬ ‫لقد سمعت ما قلتِه بالأمس‬ 417 00:24:24,815 --> 00:24:26,192 ‫ولكنني سأحتفظ بالطفل‬ 418 00:24:26,859 --> 00:24:32,072 ‫كنت في الماضي أسخر من هذه الأشياء‬ ‫ولكن الآن، لا أعلم، يبدو الأمر...‬ 419 00:24:33,032 --> 00:24:34,408 ‫أشعر بارتباط قوي معه‬ 420 00:24:34,950 --> 00:24:38,162 ‫وكأنه يخصني‬ ‫و(تريفور) يشعر بالمثل، لقد تحدثنا‬ 421 00:24:38,287 --> 00:24:40,956 ‫- وسنفعل ما يلزم لإنجاب طفلنا‬ ‫- حسناً‬ 422 00:24:41,582 --> 00:24:44,187 ‫حسناً، في تلك الحالة‬ ‫إن رأب الصمام هو الخيار الأفضل‬ 423 00:24:44,376 --> 00:24:48,392 ‫سنضع بالوناً في الصمّام التالف‬ ‫ونفجّره لزيادة تدفق الدم‬ 424 00:24:48,714 --> 00:24:52,593 ‫- حسناً، هل سيعالج هذا حالتي؟‬ ‫- لا، سيزيل بعض الضغط عن قلبكِ‬ 425 00:24:52,718 --> 00:24:54,897 ‫ولكنكِ ستظلين بحاجة إلى الراحة بعدها‬ 426 00:24:55,471 --> 00:24:59,099 ‫وهذا يعني أخذ مجموعة من الأدوية‬ ‫بعضها باهظ الثمن‬ 427 00:24:59,225 --> 00:25:01,534 ‫هل لديكِ تأمين على الأدوية بوصفة طبية؟‬ 428 00:25:02,770 --> 00:25:05,423 ‫- سنجد حلاً لهذا، نحن نتدبر أمرنا دائماً‬ ‫- حسناً‬ 429 00:25:05,940 --> 00:25:08,859 ‫- يمكنني الاتصال بـ(تريفور) وإخباره بهذا‬ ‫- لا بأس، سأفعل ذلك بنفسي‬ 430 00:25:09,527 --> 00:25:13,239 ‫هل أنتِ متأكدة؟ لأنني أجيد التحدث‬ ‫إلى أحباء المرضى القلقين‬ 431 00:25:13,364 --> 00:25:15,074 ‫أنا متأكدة، شكراً لكِ‬ 432 00:25:15,199 --> 00:25:17,326 ‫سأتصل به عندما يتوقف للاستراحة‬ ‫حتى يتمكن من استيعاب كل شيء‬ 433 00:25:17,535 --> 00:25:18,911 ‫حسناً‬ 434 00:25:22,373 --> 00:25:25,459 ‫دكتورة (كورتيس)، هل إعادة‬ ‫الجراحة الفغرية من خطأنا؟‬ 435 00:25:25,834 --> 00:25:28,504 ‫لا، لا، لم يكن المريض على دراية‬ ‫بوجود حساسية لديه للمطاط‬ 436 00:25:29,004 --> 00:25:30,965 ‫ألا يمكنك فقط استبدال الكيس‬ ‫بكيس آخر خالٍ من المطاط؟‬ 437 00:25:31,382 --> 00:25:35,219 ‫ليس هذه المرة، استخدمنا فغراً مطاطياً داخلياً‬ ‫لذا، فهو يحتاج إلى جراحة ثانية كاملة‬ 438 00:25:35,427 --> 00:25:36,929 ‫هل تحدثتما أنتِ و(نوفاك)‬ ‫بخصوص هذه المسألة؟‬ 439 00:25:37,429 --> 00:25:38,806 ‫تكلم نصفنا في الأمر‬ 440 00:25:39,056 --> 00:25:42,893 ‫من الواضح أنه كان مستاءً‬ ‫في البداية لكنه موافق الآن‬ 441 00:25:43,143 --> 00:25:47,106 ‫- كيف تشعرين تجاه كل هذا الجهد العاطفي؟‬ ‫- إنه جزء من وظيفة أي طبيب مقيم‬ 442 00:25:47,773 --> 00:25:49,316 ‫طالما أنه ليس الجزء الوحيد من الوظيفة‬ 443 00:25:50,484 --> 00:25:53,487 ‫لا أستطيع تكوين صورة واضحة‬ ‫لتوفير الموارد في قسم الطوارىء‬ 444 00:25:53,612 --> 00:25:56,156 ‫من دون فهم أفضل لطريقة‬ ‫سير الأمور في غرفة جراحة الصدمات‬ 445 00:25:56,282 --> 00:25:59,451 ‫بسرعة وحسم، هذا ما يحتاج إليه‬ ‫المرضى الذين يأتون إلى هنا‬ 446 00:25:59,660 --> 00:26:02,496 ‫ولكن إذا كان هذا يعني أيضاً أن يفعل‬ ‫الدكتور (نوفاك) ما يريده وامتثالكِ للأمر؟‬ 447 00:26:04,540 --> 00:26:07,209 ‫أعني، قد لا أكون جرّاحة‬ ‫ولكن أستطيع أن أكون حليفة‬ 448 00:26:08,586 --> 00:26:10,462 ‫أعلميني قبل أن تخضعي‬ ‫مريضكِ للجراحة مجدداً‬ 449 00:26:15,676 --> 00:26:17,636 ‫- هذا ورم بطانة رحم رائع‬ ‫- أجل‬ 450 00:26:18,095 --> 00:26:22,002 ‫- ولكن التشريح غير منطقي‬ ‫- لأنه يخص رجلاً‬ 451 00:26:24,351 --> 00:26:25,812 ‫إنها قصة طويلة‬ 452 00:26:26,145 --> 00:26:29,523 ‫- كيف حال والدكِ؟‬ ‫- لقد تقيأ ثلاث مرات من الـ(غلوكاجون)‬ 453 00:26:29,648 --> 00:26:33,485 ‫لكنه استيقظ هذا الصباح وبلعومه خالٍ‬ ‫فقررا الاحتفال بوجبة فطور متأخر‬ 454 00:26:33,611 --> 00:26:35,070 ‫- لذا، فهو بخير‬ ‫- هذا جيد‬ 455 00:26:35,738 --> 00:26:41,035 ‫وأعلم أن الليلة الماضية كانت نوعاً ما...‬ ‫ولكنها نجحت نجاحاً حقيقياً مع والديّ‬ 456 00:26:41,160 --> 00:26:44,663 ‫- لقد أحبّاكَ حقاً‬ ‫- نعم، وأنا أحببتهما أيضاً، كثيراً‬ 457 00:26:44,788 --> 00:26:46,165 ‫حقاً؟‬ 458 00:26:47,124 --> 00:26:50,919 ‫- لا تبدو سعيداً لأن اللقاء سار بشكل جيد‬ ‫- لا، كان ذلك جيداً‬ 459 00:26:51,378 --> 00:26:53,756 ‫حسناً، كل ما في الأمر هو أن‬ ‫العائلة مهمة جداً بالنسبة إلي‬ 460 00:26:53,922 --> 00:26:57,926 ‫(ماغز)، بالطبع، والعائلة‬ ‫مهمة جداً بالنسبة إلي أيضاً‬ 461 00:27:00,429 --> 00:27:04,642 ‫- أعلم أنكِ تريدين مني أن أخبر (أميرة)...‬ ‫- لا، لم أقل ذلك‬ 462 00:27:04,767 --> 00:27:09,563 ‫لكنها تنغمس في الأمر كثيراً‬ ‫وهي تائهة جداً سلفاً، أنا فقط...‬ 463 00:27:10,814 --> 00:27:15,277 ‫- هل تخطط مسبقاً لفشل علاقتنا؟‬ ‫- لا، لا‬ 464 00:27:17,279 --> 00:27:18,656 ‫أنا فقط...‬ 465 00:27:20,491 --> 00:27:22,076 ‫انسي الأمر فقط، حسناً؟‬ 466 00:27:22,201 --> 00:27:23,577 ‫- أنا آسف‬ ‫- حسناً‬ 467 00:27:33,879 --> 00:27:38,926 ‫أهلاً بعودتكِ، كيف تشعرين اليوم؟‬ ‫أعتذر إذا تركتكِ تنتظرين لوقت طويل‬ 468 00:27:39,218 --> 00:27:40,719 ‫لكن اسمكِ لم يظهر بطريقة ما‬ ‫في قائمة مرضاي الطويلة‬ 469 00:27:40,929 --> 00:27:44,486 ‫- قالت الممرضة إنهم سيرسلون طبيباً آخر‬ ‫- مَن؟ (كلير)؟ لا داعي لذلك‬ 470 00:27:44,736 --> 00:27:46,725 ‫(روبرتا)، لقد وعدتكِ بأن أمنحكِ الأولوية‬ 471 00:27:46,804 --> 00:27:49,478 ‫- وبما أنكِ أصبحتِ محترفة، يمكننا إنجاز...‬ ‫- لا، لا، لا، قلت لا!‬ 472 00:27:51,897 --> 00:27:53,273 ‫ما الذي يجري؟‬ 473 00:27:54,400 --> 00:27:56,110 ‫لقد اعتديت عليّ يا دكتور (هانتر)‬ 474 00:27:56,276 --> 00:27:59,154 ‫قمتَ بتثبيتي واعتديتَ عليّ بتلك الإبرة‬ 475 00:27:59,835 --> 00:28:01,782 ‫لا أريدكَ أن تعالجني‬ 476 00:28:18,023 --> 00:28:19,524 ‫- مرحباً، أمي‬ ‫- "مرحباً، (ماغالي)"‬ 477 00:28:20,483 --> 00:28:22,861 ‫هل أبي بخير؟‬ ‫- "إنه بأحسن حال"‬ 478 00:28:23,069 --> 00:28:24,654 ‫"وضعته على متن أقرب رحلة للعودة"‬ 479 00:28:24,904 --> 00:28:27,741 ‫- ألم ترغبي في العودة معه؟‬ ‫- "قضاء بعض الوقت بمفردي هو أمر صحي"‬ 480 00:28:28,366 --> 00:28:32,203 ‫- "كيف حال (بشير) بعد كل ذلك؟"‬ ‫- إنه بخير، إنه بخير‬ 481 00:28:32,871 --> 00:28:36,458 ‫- إذاً، هل أحببته؟ حقاً؟‬ ‫- "جداً، ووالدكِ أحبّه أيضاً"‬ 482 00:28:36,916 --> 00:28:39,711 ‫"ولكن (ماغالي)، هل أنتِ متأكدة‬ ‫مما تقحمين نفسكِ فيه؟"‬ 483 00:28:40,045 --> 00:28:44,883 ‫- ماذا تعنين بقول "أقحم نفسي"؟‬ ‫- "ما أعنيه أن فتى مع ماضٍ كهذا..."‬ 484 00:28:45,050 --> 00:28:47,344 ‫- "أنا أعرف بكم تقبلين"‬ ‫- أمي، من فضلكِ، لا تفعلي هذا‬ 485 00:28:47,469 --> 00:28:50,263 ‫"لا يمكنكِ الذهاب لتناول العشاء‬ ‫من دون ترك هاتفكِ مفتوحاً للمريض"‬ 486 00:28:50,430 --> 00:28:54,267 ‫- "أريدكِ فقط أن تكوني ذكية"‬ ‫- حسناً، أولاً، أنا لا أقبله‬ 487 00:28:54,392 --> 00:28:58,521 ‫بل أريد أن أكون معه‬ ‫وثانياً، لا أريدكِ أن تقلقي‬ 488 00:28:58,730 --> 00:29:00,106 ‫"هذا لن ينجح أبداً يا عزيزتي"‬ 489 00:29:01,399 --> 00:29:03,109 ‫حسناً، عليّ الذهاب‬ ‫لدي مريضة‬ 490 00:29:03,568 --> 00:29:05,278 ‫- أحبكِ‬ ‫- "وأنا أيضاً، وداعاً"‬ 491 00:29:15,246 --> 00:29:16,623 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 492 00:29:16,748 --> 00:29:18,124 ‫لقد عرضتُ للتو على أحد‬ ‫الأطباء المقيمين مكان وقوف سيارتي‬ 493 00:29:18,249 --> 00:29:20,126 ‫مقابل قسطرة خالية‬ ‫من المطاط كان يخزّنها‬ 494 00:29:21,127 --> 00:29:22,587 ‫- وأنتِ؟‬ ‫- سألتقي بعاملة اجتماعية‬ 495 00:29:22,712 --> 00:29:24,464 ‫لا تستطيع مريضة لدي تحمّل‬ ‫تكاليف أدويتها بعد الجراحة‬ 496 00:29:24,589 --> 00:29:26,925 ‫ولكنها بطريقة ما ليست بحالة سيئة‬ ‫بما يكفي للتأهل إلى الإعاقة‬ 497 00:29:27,050 --> 00:29:29,302 ‫حسناً، هذا لأن الرعاية الصحية مجانية‬ ‫فقط إذا كنتِ تتحملين الإصابة بالمرض‬ 498 00:29:29,677 --> 00:29:34,933 ‫- أعتقد أنكِ سمعتِ عن علاقتي أنا و(باش)...‬ ‫- في الواقع، لقد آن الأوان‬ 499 00:29:35,475 --> 00:29:36,851 ‫حقاً؟‬ 500 00:29:38,019 --> 00:29:42,148 ‫حسناً، إذاً، لا تعجبه فكرة‬ ‫أن يعلم الجميع بأمركما‬ 501 00:29:42,690 --> 00:29:45,693 ‫الأمر أكثر من ذلك، أعتقد أنني‬ ‫دفعته بسرعة إلى مقابلة والديّ‬ 502 00:29:45,819 --> 00:29:49,406 ‫والآن، كلما حاولت التحدث‬ ‫بنى حاجزاً أكبر بيننا‬ 503 00:29:49,531 --> 00:29:52,450 ‫حسناً، امنحيه بعض المساحة‬ ‫ودعيه يكتشف الأمر‬ 504 00:29:52,700 --> 00:29:54,285 ‫قبل أن تحاولي اختراق الحاجز‬ 505 00:29:55,453 --> 00:29:59,457 ‫- مَن أنتِ؟ وماذا فعلتِ بـ(جون)؟‬ ‫- حسناً، اصمتي‬ 506 00:29:59,791 --> 00:30:03,878 ‫عندما تكون الحاويات السريرية‬ ‫وأوعية الكلى عددها أقل من هذا الصف‬ 507 00:30:04,003 --> 00:30:05,755 ‫فاتركي كل شيء واطلبي المزيد‬ 508 00:30:06,089 --> 00:30:10,135 ‫حينما يكون لدينا نقص وتأتينا‬ ‫مجموعة من مرضى (نوروفيروس)...‬ 509 00:30:10,260 --> 00:30:11,678 ‫- يا إلهي!‬ ‫- كابوس من السوائل‬ 510 00:30:11,803 --> 00:30:14,556 ‫- هل طلبت (روبرتا ماثيسون) طبيباً آخر؟‬ ‫- نعم‬ 511 00:30:14,681 --> 00:30:17,100 ‫وكنتَ منشغلاً على أي حال‬ ‫لذا، ظننت أنني أستطيع تدبر الأمر‬ 512 00:30:17,267 --> 00:30:19,727 ‫حسناً، لم أكن أعلم ذلك‬ ‫فذهبت إلى هناك وأوقعت بي‬ 513 00:30:21,020 --> 00:30:24,023 ‫قالت إنني اعتديت عليها‬ ‫بوضع يدي على كتفها؟‬ 514 00:30:24,149 --> 00:30:28,236 ‫- اسمع، إنها منفعلة بسبب خوفها من الإبر‬ ‫- أو لأن رجلاً في موقع قوة‬ 515 00:30:28,361 --> 00:30:30,655 ‫قد استخدم القوة الجسدية لإجبارها‬ ‫على فعل شيء لم تكن ترغب في فعله‬ 516 00:30:30,780 --> 00:30:32,157 ‫(نانسي)!‬ 517 00:30:34,284 --> 00:30:35,660 ‫هل هكذا ترين الأمر حقاً؟‬ 518 00:30:42,000 --> 00:30:43,376 ‫هل يمكنكِ أن تعطيها الحقنة يا (كلير)؟‬ 519 00:30:46,671 --> 00:30:50,467 ‫- إن اتهامات كهذه هي مسألة خطرة‬ ‫- إذاً، هل سيفلت بفعلته؟‬ 520 00:30:51,551 --> 00:30:55,180 ‫سترين قريباً أن معظمنا‬ ‫لا يمكننا العمل لبضع ساعات‬ 521 00:30:55,305 --> 00:30:59,142 ‫- من دون صراخ مريض عليه بشأن أمر ما‬ ‫- هذا لا يعني أن (روبرتا) مخطئة‬ 522 00:30:59,350 --> 00:31:02,145 ‫- كان بوسعه قضاء المزيد من الوقت معها...‬ ‫- بدلاً من ذلك، اتخذ قراراً حكيماً‬ 523 00:31:02,270 --> 00:31:04,939 ‫وهو ليس بالموقف السهل‬ ‫ولكن هذا ما نفعله‬ 524 00:31:05,607 --> 00:31:09,861 ‫وتستطيع (روبرتا) التقدم بشكوى‬ ‫إذا كان هذا ما تريده‬ 525 00:31:10,153 --> 00:31:11,529 ‫هل تعرف ذلك؟‬ 526 00:31:13,198 --> 00:31:16,201 ‫(نانسي)، أنتِ جديدة‬ ‫إنني أحاول المساعدة، أعدكِ بذلك‬ 527 00:31:16,367 --> 00:31:19,996 ‫ولكن حياتكِ ستكون أصعب بكثير‬ ‫إذا لم يكن الأطباء في صفّكِ‬ 528 00:31:24,709 --> 00:31:26,211 ‫المصفاة الخالية من المطاط جاهزة؟‬ 529 00:31:29,923 --> 00:31:32,467 ‫- هل هناك شيء تحتاجين إليه، دكتورة (ديفي)؟‬ ‫- تظاهر فقط بأنني لست هنا‬ 530 00:31:32,884 --> 00:31:34,260 ‫أنا دعوتها للمشاهدة‬ 531 00:31:35,678 --> 00:31:38,181 ‫في الواقع، أظن أننا‬ ‫أسدينا إلى صديقنا خدمة‬ 532 00:31:38,306 --> 00:31:41,851 ‫أعتقد أنه يمكننا إعادة‬ ‫توصيل أمعائه بدلاً من ذلك‬ 533 00:31:41,976 --> 00:31:44,979 ‫- ماذا؟ لا‬ ‫- ماذا؟ غيّرت رأيي، فغيّرتِ رأيكِ أيضاً؟‬ 534 00:31:45,230 --> 00:31:46,689 ‫يجب أن نبيع الفشار‬ 535 00:31:47,565 --> 00:31:49,359 ‫لقد طلبتَ مني أن أخبره‬ ‫بأن هذا قد يكون دائماً‬ 536 00:31:49,484 --> 00:31:52,779 ‫كان هذا بالأمس، إنه مستقر أكثر‬ ‫اليوم لذلك، لدينا متسع من الوقت‬ 537 00:31:52,904 --> 00:31:55,031 ‫وهناك وذمة أقل‬ ‫لذا، لدي رؤية أفضل‬ 538 00:31:55,156 --> 00:31:59,827 ‫- لا تتم عادةً جراحة عكس الفغرة لعدة أشهر‬ ‫- عادةً، لا نلقي نظرة ثانية بهذه السرعة‬ 539 00:31:59,994 --> 00:32:02,288 ‫- أنتَ صاحب القرار‬ ‫- يعجبني عندما تتفقين معي‬ 540 00:32:02,413 --> 00:32:05,250 ‫- هل يفترض بي أن أكذب عليك؟‬ ‫- أود منكِ أن تلقي نظرة بنفسكِ‬ 541 00:32:05,416 --> 00:32:08,002 ‫انظري إلى هذا، شغلوا الضوء من فضلكم‬ ‫والمبعاد من فضلك‬ 542 00:32:08,795 --> 00:32:10,171 ‫شكراً‬ 543 00:32:11,256 --> 00:32:12,632 ‫هيا، أخبريني عندما ترين‬ 544 00:32:13,341 --> 00:32:15,635 ‫إنها زهرية اللون وصحية‬ 545 00:32:16,052 --> 00:32:18,012 ‫ولكن هل ستصمد المفاغرة‬ ‫بعد هذا الوقت القصير؟‬ 546 00:32:18,221 --> 00:32:19,764 ‫- أستطيع فعل ذلك‬ ‫- وماذا عن المطاط؟‬ 547 00:32:19,889 --> 00:32:21,266 ‫المصارف الجديدة مصنوعة‬ ‫من الـ(بولي يوريثين)‬ 548 00:32:21,391 --> 00:32:25,562 ‫لذا، نأمل ألا يكون هناك رد فعل تحسسي‬ ‫وعكسها سيقلل من خطر الإصابة بالجفاف‬ 549 00:32:27,021 --> 00:32:28,731 ‫أعتقد أن هذا يعجبها‬ 550 00:32:30,984 --> 00:32:35,405 ‫- هل هذا يعني أنكِ موافقة؟‬ ‫- يمكنني إطلاعكِ عليها إذا أردتِ‬ 551 00:32:36,239 --> 00:32:37,615 ‫سأترككما لمتابعة العمل‬ 552 00:32:38,866 --> 00:32:40,618 ‫حسناً، كل شيء خالٍ من المطاط‬ 553 00:32:40,743 --> 00:32:43,079 ‫لذا، دعونا ننتهي من جراحته‬ ‫لتخبره (كورتيس) بالأخبار السارّة‬ 554 00:32:45,623 --> 00:32:48,042 ‫"حسناً، وفجأة أصبحتِ طبيبة!"‬ 555 00:32:48,543 --> 00:32:51,421 ‫- أبي، حقاً؟‬ ‫- أنتِ لا تستمعين إلي!‬ 556 00:32:51,546 --> 00:32:52,922 ‫عليكَ أن تهدأ!‬ 557 00:32:53,047 --> 00:32:55,550 ‫لم أعد احتمل هذا المكان، إنها تجعل‬ ‫كل طبيب هنا يجري لي الاختبارات!‬ 558 00:32:55,717 --> 00:32:57,093 ‫أفهم بأنكَ تكره هذا الاهتمام يا أبي‬ 559 00:32:57,218 --> 00:32:59,929 ‫ولكن تطلب الأمر أن أصاب بالإنتان حتى‬ ‫أحصل على مسح بالموجات الفوصوتية‬ 560 00:33:00,096 --> 00:33:02,015 ‫أنا أحاول فقط أن أحصل لكَ‬ ‫على المساعدة التي تحتاج إليها‬ 561 00:33:02,140 --> 00:33:04,642 ‫نعم، عبر التحدث إلى الجرّاحين‬ ‫عن العلاج الجراحي الذي أريده؟‬ 562 00:33:04,767 --> 00:33:06,519 ‫استئصال الرحم خارج النقاش؟‬ 563 00:33:06,644 --> 00:33:08,271 ‫لقد أثرت مخاوف الأطباء بشأن‬ ‫تاريخ عائلتنا مع الالتصاقات‬ 564 00:33:08,396 --> 00:33:09,981 ‫وهم متفقون على أنه لا يوجد حل سهل‬ 565 00:33:10,106 --> 00:33:12,650 ‫والتسرع في الجراحة‬ ‫قد يزيد الأمر سوءاً فحسب‬ 566 00:33:12,817 --> 00:33:15,236 ‫أنتَ تعاني من الحمّى‬ ‫هل تشعر أنكَ بخير؟‬ 567 00:33:15,570 --> 00:33:17,363 ‫الآن بعد أن ذكرتَ هذا‬ ‫أشعر بدوار نوعاً ما‬ 568 00:33:17,572 --> 00:33:20,283 ‫أصبت بالدوار عندما تمزق كيسي‬ ‫هل يمكن أن يكون هذا ما يحدث؟‬ 569 00:33:20,450 --> 00:33:24,787 ‫هذا ممكن، أعني، يمكن للحمى‬ ‫أن تشير إلى وجود التهاب أو عدوى‬ 570 00:33:24,912 --> 00:33:27,624 ‫- هل ازداد الألم سوءاً؟‬ ‫- أجل‬ 571 00:33:27,915 --> 00:33:29,626 ‫حسناً، سنجري مسحاً آخر‬ ‫بالموجات الفوصوتية للتأكد فقط‬ 572 00:33:29,751 --> 00:33:32,295 ‫ولكن إذا كنا على حق، فسنضطر إلى‬ ‫إجراء عملية جراحية لك على الفور‬ 573 00:33:32,629 --> 00:33:34,964 ‫إذا كنتم ستجرون الجراحة على أي حال‬ ‫فلماذا لا نقوم باستئصال كل شيء؟‬ 574 00:33:35,381 --> 00:33:42,555 ‫أعلم، أعلم، إن استئصال الرحم ليس مناسباً‬ ‫بالنسبة إليكِ، ما زلتِ بحاجة إلى رحمكِ‬ 575 00:33:43,014 --> 00:33:46,017 ‫- ولم تنجبي الأطفال بعد‬ ‫- "بعد"؟‬ 576 00:33:46,351 --> 00:33:49,568 ‫- نعم‬ ‫- ليس لديكَ فكرة عن شعوري حيال ذلك‬ 577 00:33:49,729 --> 00:33:52,774 ‫لا يسمح لي النظام بإزالته‬ ‫في حال ندمت على قراري‬ 578 00:33:52,899 --> 00:33:55,568 ‫حسناً، أنتِ مستاءة مني والآن‬ ‫تقومين بمعاقبتي، هل هذا ما في الأمر؟‬ 579 00:33:55,777 --> 00:33:58,071 ‫هل تظن أنني أتمنى‬ ‫هذا الألم لأي شخص؟‬ 580 00:33:58,780 --> 00:34:02,575 ‫من المحال أن أتمنى ذلك، وهو ما كنت‬ ‫ستعرفه لو كبّدتَ نفسكَ عناء التحدث إلي!‬ 581 00:34:02,742 --> 00:34:04,786 ‫ربما لم أفعل ذلك لأنني‬ ‫لم أستطع تحمّل رؤيتكِ تتألمين!‬ 582 00:34:04,911 --> 00:34:08,039 ‫ربما كنت بحاجة إلى ذلك منك‬ ‫ولكن كل ما فعلته كان التراجع‬ 583 00:34:08,164 --> 00:34:10,875 ‫والآن، لديكَ كل الخيارات التي لا أمتلكها‬ ‫وما زلت لا تريد التحدث إلي!‬ 584 00:34:11,000 --> 00:34:15,797 ‫إنه أمر مختلف، فهذا الرحم لا يعمل‬ ‫أليس كذلك يا دكتور (حامد)؟‬ 585 00:34:16,130 --> 00:34:17,674 ‫هل يمكنكَ أن تحمل؟‬ ‫هذا غير محتمل‬ 586 00:34:18,007 --> 00:34:20,051 ‫- غير محتمل؟‬ ‫- جيد!‬ 587 00:34:20,510 --> 00:34:23,596 ‫- أطفالكَ الذين لم يولدوا بعد يشكرونكَ!‬ ‫- حسناً، لا بأس‬ 588 00:34:24,389 --> 00:34:26,182 ‫سأستدعي الجرّاح إلى هنا مجدداً‬ 589 00:34:26,349 --> 00:34:30,084 ‫ولكن (أليسا)، ربما من الأفضل أن يتحدث‬ ‫إليه (أندي) على انفراد هذه المرة؟‬ 590 00:34:32,105 --> 00:34:35,525 ‫- هل هذا ما تريده حقاً يا أبي؟‬ ‫- أجل‬ 591 00:34:48,045 --> 00:34:51,799 ‫لا تقلقي، هذه دموع الفرح‬ 592 00:34:53,884 --> 00:34:57,805 ‫ولكنني لا أفهم، قلتِ إن الأمر قد يستغرق‬ ‫أشهراً قبل أن تتمكنوا من عكسها‬ 593 00:34:57,930 --> 00:35:02,128 ‫نعم، أعني، يستغرق الأمر عادةً أشهراً‬ ‫ولكن الدكتور (نوفاك) وجد طريقةً‬ 594 00:35:03,310 --> 00:35:04,687 ‫أود أن أشكره‬ 595 00:35:06,730 --> 00:35:12,114 ‫لا، لا‬ ‫إنه لا يجيد التواصل الشخصي...‬ 596 00:35:13,320 --> 00:35:14,905 ‫- كهذا‬ ‫- أجل‬ 597 00:35:15,239 --> 00:35:17,324 ‫حسناً، في تلك الحالة‬ 598 00:35:18,534 --> 00:35:20,869 ‫لكونكِ وجه الجراحة، فإنكِ تحصلين على الشرف‬ 599 00:35:21,287 --> 00:35:22,663 ‫شكراً لكِ‬ 600 00:35:22,871 --> 00:35:24,248 ‫دكتورة (كورتيس)‬ 601 00:35:26,583 --> 00:35:29,802 ‫شكراً لكِ، بجد‬ 602 00:35:31,213 --> 00:35:32,589 ‫على الرحب والسعة‬ 603 00:35:37,136 --> 00:35:40,806 ‫دكتورة (ديفي)؟‬ ‫سيخضع (أندي) لجراحة استئصال الرحم‬ 604 00:35:41,557 --> 00:35:43,851 ‫لقد غادرت ابنته وكانت مستاءة جداً‬ 605 00:35:44,018 --> 00:35:46,951 ‫بعد أن طلبت منكَ تحديداً‬ ‫أن تبقيها منخرطة في الأمر؟‬ 606 00:35:47,302 --> 00:35:48,731 ‫(أندي) أرادها أن تغادر‬ 607 00:35:49,023 --> 00:35:53,977 ‫- اسمعي، لدى (أليسا) كل الحق في غضبها...‬ ‫- الذي خلقه نظامنا بتجاهلها!‬ 608 00:35:54,153 --> 00:35:57,314 ‫نعم، ولكن طريقتها في المساعدة‬ ‫كانت عبر تضخيم ذلك الغضب‬ 609 00:35:57,948 --> 00:35:59,742 ‫اسمعي، لقد طلبتِ مني أن أحرص‬ ‫على أن يكون صوت (أندي) مسموعاً‬ 610 00:35:59,867 --> 00:36:02,801 ‫- وقد حرصت على عدم إسكاته‬ ‫- حسناً‬ 611 00:36:02,953 --> 00:36:07,131 ‫- أتعنين بأنكِ موافقة بقول "حسناً"؟‬ ‫- إن وجهة نظركَ صائبة‬ 612 00:36:09,543 --> 00:36:12,829 ‫أعلم أنكَ محبط لأنني سلبتكَ‬ ‫الفرصة بأن تصبح جرّاح صدمات‬ 613 00:36:15,007 --> 00:36:16,925 ‫أنا من محبي الصدق يا دكتور (حامد)‬ 614 00:36:17,676 --> 00:36:19,887 ‫لقد أصدتِ حكماً عني‬ ‫من دون أن تعرفيني جيداً‬ 615 00:36:20,095 --> 00:36:26,643 ‫صحيح، وقد تم توظيفي من أجل أحكامي‬ ‫لذا، ستحمل علاقتنا خيبة أملكَ‬ 616 00:36:34,943 --> 00:36:36,320 ‫يبدو الطفل بصحة جيدة حتى الآن‬ 617 00:36:38,989 --> 00:36:41,742 ‫- أشعر وكأن حافلة قد صدمتني‬ ‫- نعم، هذا طبيعي‬ 618 00:36:41,867 --> 00:36:44,787 ‫ولكن تمركز البالون بسهولة‬ ‫وإيقاع نبضاتكِ مستقر‬ 619 00:36:45,120 --> 00:36:47,915 ‫إذاً، الأمر يعتمد عليّ الآن‬ ‫لأرتاح وأتحكم في هذا؟‬ 620 00:36:48,207 --> 00:36:50,459 ‫جمعتُ بعض العينات‬ ‫الطبية لتبدأي العلاج‬ 621 00:36:50,584 --> 00:36:53,212 ‫وقمتُ بطباعة الاستمارات التي تحتاجين‬ ‫إليها لتقديم طلب الحصول على المساعدة‬ 622 00:36:53,337 --> 00:36:55,422 ‫حسناً، شكراً لكِ‬ ‫يمكنكِ ترك الاستمارات‬ 623 00:36:55,589 --> 00:36:57,966 ‫أردتُ أن أريكِ فقط بما أن‬ ‫هناك الكثير من العقبات‬ 624 00:36:58,092 --> 00:37:00,594 ‫ولكن التأمين العام للإعاقة‬ ‫هو أفضل خيار متاح‬ 625 00:37:00,719 --> 00:37:04,431 ‫إنما هناك عوائق عديدة يجب تجاوزها‬ ‫لمنعه من استرداد ساعات إجازة الأمومة‬ 626 00:37:04,556 --> 00:37:07,059 ‫- لذلك قد ترغبين في...‬ ‫- دكتورة (لوبلان)، توقفي! حسناً؟‬ 627 00:37:07,518 --> 00:37:11,271 ‫كل ما أريد معرفته الآن هو إذا كان‬ ‫بوسعي أن آمل بأن ينجو طفلي‬ 628 00:37:12,022 --> 00:37:13,399 ‫أجل، يمكنكِ ذلك يا (لولا)‬ 629 00:37:15,734 --> 00:37:17,111 ‫حسناً‬ 630 00:37:19,530 --> 00:37:25,160 ‫سنتصل أنا و(تريفور) بآبائنا الآن‬ ‫ويمكننا معاً تسوية كل شيء آخر‬ 631 00:37:26,161 --> 00:37:28,205 ‫حسناً، سأترك هذا لكِ إذاً‬ 632 00:37:42,553 --> 00:37:44,012 ‫لم أدرك حتى إنني كنت أثبّتها‬ 633 00:37:45,931 --> 00:37:47,349 ‫كنت أسأل نفسي عن هذا‬ 634 00:37:49,059 --> 00:37:52,062 ‫تبدو كل المشاعر متزايدة مؤخراً‬ 635 00:37:52,521 --> 00:37:54,440 ‫فإما أكون مخدراً بالكامل‬ 636 00:37:54,731 --> 00:37:57,901 ‫أو أصاب باندفاع الـ(أدرينالين)‬ ‫وكأن هناك خطراً في كل زاوية‬ 637 00:37:58,527 --> 00:38:02,698 ‫من أجلكَ وأجل مرضاك‬ ‫يداكَ المتخدرتان...‬ 638 00:38:05,409 --> 00:38:07,661 ‫لقد كنت على حق‬ ‫أنتَ لا تعاني من أي خلل جسدي‬ 639 00:38:07,786 --> 00:38:10,372 ‫لست واثقاً مما إذا كان ذلك‬ ‫يجعل شعوري أفضل أم أسوأ‬ 640 00:38:11,457 --> 00:38:14,501 ‫حسناً، أنتَ تعلم على الأقل‬ ‫ويمكنكَ أن تتأقلم‬ 641 00:38:17,421 --> 00:38:19,381 ‫ماذا عنكِ؟ كيف تتأقلمين هذه الأيام؟‬ 642 00:38:19,923 --> 00:38:23,010 ‫- أعني، مع رحيل (بيشوب)، لا بد من أنه...‬ ‫- نعم، إنه كذلك‬ 643 00:38:24,178 --> 00:38:26,138 ‫وممرضتكِ الجديدة، إنها... ‬ 644 00:38:27,389 --> 00:38:30,934 ‫- صريحة‬ ‫- وساذجة بعض الشيء، ستصبح أقوى‬ 645 00:38:35,272 --> 00:38:37,274 ‫"لكنهم قالوا إنهم سيقومون باستئصاله"‬ 646 00:38:38,025 --> 00:38:41,695 ‫لقد حاولوا ونجحوا في استئصال‬ ‫كييسة واحدة ومبيض واحد‬ 647 00:38:41,820 --> 00:38:44,656 ‫لكن الرحم والمبيض الآخر‬ ‫مندمجان في الأنسجة‬ 648 00:38:44,781 --> 00:38:46,783 ‫متى يمكنهم العودة لإتمام المهمة؟‬ 649 00:38:46,909 --> 00:38:49,411 ‫في كل مرة يشقّون فيها الجرح‬ ‫يخاطرون بصنع المزيد من الأنسجة الندبية‬ 650 00:38:49,536 --> 00:38:54,333 ‫إذاً، أنتَ تقول إنه عليّ الاحتفاظ برحمي‬ ‫مما يعني المزيد من التكيسات‬ 651 00:38:54,958 --> 00:38:58,545 ‫سنقوم بتثبيط الدورة الشهرية هرمونياً‬ 652 00:38:58,670 --> 00:39:02,674 ‫وسترى اختصاصي الغدد الصمّاء لمعرفة‬ ‫ما يمكنكَ فعله في المستقبل‬ 653 00:39:04,593 --> 00:39:06,845 ‫- لقد كانت ابنتي محقة‬ ‫- (أندي)، أنا متأسف‬ 654 00:39:07,095 --> 00:39:10,307 ‫إنها تعتقد أنني لم أهتم لألمها قط‬ 655 00:39:11,577 --> 00:39:16,980 ‫لكنني لا أجيد فقط التحدث عن هذه الأشياء‬ ‫عن شعورها وعن شعوري‬ 656 00:39:17,856 --> 00:39:23,153 ‫وعندما اتصلت بها، جاءت إلي‬ ‫مستعدة لرمي كل ذلك وراءنا‬ 657 00:39:24,780 --> 00:39:28,659 ‫وكل ما كان عليّ فعله هو مصارحتها‬ 658 00:39:28,947 --> 00:39:33,997 ‫والاعتراف بأنني خائف‬ ‫مما يعنيه كل هذا ولم أستطع‬ 659 00:39:42,655 --> 00:39:45,057 ‫أتعلم؟ لقد أنقذتكَ من شكر‬ ‫(أوتو) المليء بالدموع‬ 660 00:39:45,783 --> 00:39:48,600 ‫- لم أنضم إلى القسم لأكون حاجزكَ العاطفي‬ ‫- إذاً، لماذا انضممتِ؟‬ 661 00:39:48,870 --> 00:39:50,621 ‫لأستمر في التعلم بهذه الطريقة‬ ‫آمل أن يكون الأمر يستحق العناء‬ 662 00:39:50,997 --> 00:39:54,266 ‫بما أنني مانح ولست آخذاً‬ ‫هل تريدين شراء مشروب لي؟‬ 663 00:39:54,917 --> 00:39:56,669 ‫أنا أحتاج دائماً إلى كأس قبل الطيران‬ 664 00:39:59,255 --> 00:40:01,799 ‫- هل ستصعد على متن طائرة؟‬ ‫- أجل‬ 665 00:40:03,050 --> 00:40:06,804 ‫غداً، إلى (تركيا)، أنا مدين ببعض‬ ‫الوقت في خدمة "أطباء بلا حدود"‬ 666 00:40:06,971 --> 00:40:09,765 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا بأس، هذا لأسبوعين فقط يا (جون)‬ 667 00:40:10,099 --> 00:40:12,643 ‫- ماذا سيحدث في غيابكَ؟‬ ‫- سيغطي الأطباء المناوبون مكاني‬ 668 00:40:12,768 --> 00:40:14,896 ‫وأنتِ ستتدبرين بقية الأمور‬ 669 00:40:15,062 --> 00:40:16,814 ‫أتعلم؟ لقد تخليتُ عن مستقبل‬ ‫أكثر عقلانية من أجل هذا‬ 670 00:40:17,231 --> 00:40:20,401 ‫- أنا لم أطلب منكِ هذا‬ ‫- في الواقع، فعلتَ، طلبت مني هذا‬ 671 00:40:20,693 --> 00:40:22,612 ‫لا أمانع مناورتك السياسية‬ ‫مع (ديفي) بالمناسبة‬ 672 00:40:22,862 --> 00:40:26,032 ‫لأن هذا قد يكسبنا بعض الوقت‬ ‫قبل أن تطردني إلى الأبد‬ 673 00:40:26,199 --> 00:40:27,575 ‫أو يمكنكَ التعاون فقط‬ 674 00:40:30,161 --> 00:40:32,663 ‫لن تكون دعوة المشروب موعداً‬ ‫إذا كنتِ قلقة بشأن ذلك‬ 675 00:40:33,122 --> 00:40:34,916 ‫- لم أكن قلقة‬ ‫- أجل‬ 676 00:40:35,041 --> 00:40:37,919 ‫شكراً ولكن لا، شكراً‬ 677 00:40:38,753 --> 00:40:41,005 ‫كما ترغبين‬ ‫لا تحرقي المكان في غيابي‬ 678 00:40:54,602 --> 00:40:55,978 ‫مرحباً‬ 679 00:40:56,562 --> 00:40:57,939 ‫مرحباً‬ 680 00:40:58,272 --> 00:41:04,278 ‫اسمع، أعلم أنني أدفع الناس‬ ‫لتخطي حدود يخافون من تخطيها‬ 681 00:41:05,821 --> 00:41:07,657 ‫- وسأحاول إيقاف ذلك، حسناً؟‬ ‫- لا تفعلي‬ 682 00:41:15,623 --> 00:41:17,044 ‫لن أذهب إلى أي مكان‬ 683 00:41:24,090 --> 00:41:27,885 ‫- هل اشتريتِ قطعاً قاسية؟‬ ‫- "نعم، لكنها كانت طرية وغير مقرمشة"‬ 684 00:41:28,135 --> 00:41:30,179 ‫"ماذا قلتَ عن قطع الـ(توفو)‬ ‫التي أعدّتها لكَ أمكَ يا عزيزي؟"‬ 685 00:41:30,304 --> 00:41:31,681 ‫"مقرفة!"‬ 686 00:41:33,516 --> 00:41:36,690 ‫- هل استخدمتِ نشاء الذرة؟‬ ‫- "لم تقولي لي أن أستخدم هذا"‬ 687 00:41:36,894 --> 00:41:40,052 ‫اقرأي رسالتي النصية، نشاء الذرة‬ ‫صلصة الصويا المخففة، زيت الزيتون‬ 688 00:41:40,106 --> 00:41:42,817 ‫- من أربعين إلى ٤٥ دقيقة‬ ‫- "لا تضع يديكَ هنا يا عزيزي"‬ 689 00:41:46,070 --> 00:41:49,824 ‫- "أين أنتِ الآن؟"‬ ‫- أشعر أنه قد مضى أكثر من شهر‬ 690 00:41:49,991 --> 00:41:51,909 ‫وأنني بحاجة إلى إظهار بعض النتائج‬ 691 00:41:52,034 --> 00:41:55,079 ‫"حسناً، ولكن هل عليكِ‬ ‫إظهار النتائج الليلة؟"‬ 692 00:41:55,580 --> 00:41:57,415 ‫"لأنني كنت آمل الخروج للجري"‬ 693 00:41:57,665 --> 00:42:00,001 ‫ماذا لو أنني أجبرتنا على الانتقال‬ ‫إلى هنا وانتهى الأمر بفشلي؟‬ 694 00:42:01,252 --> 00:42:04,505 ‫"هيا، سأطلب طعاماً غير مقرف"‬ 695 00:42:13,556 --> 00:42:14,932 ‫"(أميرة)"‬ 696 00:42:15,182 --> 00:42:17,226 ‫أعلم، استمر في التحريك كي لا تحترق‬ 697 00:42:18,185 --> 00:42:20,479 ‫لم أركِ طوال إجازة الأسبوع‬ ‫كيف كانت ليلة مبيتكِ؟‬ 698 00:42:20,813 --> 00:42:22,189 ‫مسلية‬ 699 00:42:22,315 --> 00:42:23,774 ‫هل تريد مشاهدة فيلم‬ ‫"ويست سايد ستوري" برفقتي؟‬ 700 00:42:24,609 --> 00:42:26,986 ‫- الفيلم القديم‬ ‫- أنتِ تشاهدين فقط الأفلام الغنائية هذه الأيام‬ 701 00:42:27,278 --> 00:42:28,654 ‫إنها تجعلني سعيدة‬ 702 00:42:29,697 --> 00:42:33,159 ‫- أرى أنكِ أعددتِ العشاء أيضاً؟‬ ‫- أجل، طعامكَ في البرّاد‬ 703 00:42:33,618 --> 00:42:37,114 ‫كان المنزل نظيفاً جداً عند عودتي‬ ‫وكأنكَ لم تعد إلى المنزل طوال الإجازة‬ 704 00:42:38,914 --> 00:42:40,969 ‫لماذا لا تشغّلين الفيلم‬ ‫وسأنظف المكان هنا؟‬ 705 00:42:41,751 --> 00:42:44,086 ‫انسَ أمر الفوضى وإلا ستفوتكَ‬ ‫أفضل المقاطع من الفيلم‬ 706 00:42:44,185 --> 00:42:54,913 ‫سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى" ‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady 92073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.