All language subtitles for Theodosia.S01E02.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:07,879 [upbeat music] 2 00:00:07,960 --> 00:00:14,919 ♪ ♪ 3 00:00:15,720 --> 00:00:18,760 - No, it's not a myth, Professor Snowthorpe. 4 00:00:18,839 --> 00:00:21,640 The ancient Egyptians could do real magic. 5 00:00:21,719 --> 00:00:24,640 I've got a stone cat on the loose to prove it. 6 00:00:24,719 --> 00:00:26,399 [sighs] 7 00:00:26,480 --> 00:00:28,320 [soft dramatic music] 8 00:00:28,399 --> 00:00:31,440 Look, my Dad's been cursed with something. 9 00:00:31,519 --> 00:00:33,200 Can't one of you help me? 10 00:00:33,280 --> 00:00:36,399 [loud clanging, rattling] I'll take that as a no. 11 00:00:40,240 --> 00:00:42,840 [loudly] What is that? 12 00:00:42,920 --> 00:00:44,479 - How'd you like my new burglar alarm? 13 00:00:44,560 --> 00:00:46,000 No one can steal that amulet now. 14 00:00:46,079 --> 00:00:48,640 - [chuckles] - Henry! 15 00:00:48,719 --> 00:00:50,600 What did I tell you? 16 00:00:53,799 --> 00:00:55,240 - You have very important visitors, 17 00:00:55,320 --> 00:00:56,280 and you don't want anyone talking about 18 00:00:56,359 --> 00:00:57,520 last night's break-in much. 19 00:00:57,600 --> 00:00:59,399 At all. No burglar. Got it. 20 00:00:59,479 --> 00:01:01,880 - I think we should be telling everyone how brave 21 00:01:01,960 --> 00:01:03,759 Theo was chasing him off. 22 00:01:03,840 --> 00:01:04,760 Sleep okay, honey? 23 00:01:04,840 --> 00:01:07,480 Yeah, I'm fine, Mom. 24 00:01:07,560 --> 00:01:09,799 Dad, can I see your hand, please? 25 00:01:09,879 --> 00:01:12,159 - It's okay, Theo. It's just a rash. 26 00:01:14,159 --> 00:01:16,239 - Who wants to meet an Egyptian princess? 27 00:01:16,319 --> 00:01:17,760 - I'd rather wrestle a grizzly bear. 28 00:01:17,840 --> 00:01:21,000 - Ah, ah, ah, ah. Attendance is compulsory. 29 00:01:21,079 --> 00:01:23,239 We need to impress her uncle, Rami Ahlaoui. 30 00:01:23,319 --> 00:01:24,959 He's tutoring her while she's staying in London. 31 00:01:25,040 --> 00:01:26,719 Rami knows everyone. 32 00:01:26,799 --> 00:01:28,480 He could help us get another dig in Egypt. 33 00:01:28,560 --> 00:01:30,599 - Yay, 'cause that last one was so much fun. 34 00:01:30,680 --> 00:01:32,040 - Dad, I think you've been cursed 35 00:01:32,120 --> 00:01:33,680 by the Eye of Horus amulet. 36 00:01:33,760 --> 00:01:36,640 - Oh, now is not the time for silly jokes, Theodosia. 37 00:01:36,719 --> 00:01:38,640 Now is the time to put on your smartest clothes 38 00:01:38,719 --> 00:01:40,239 and get ready for our guests. 39 00:01:40,319 --> 00:01:44,480 And could you please put that alarm away, Henry? 40 00:01:44,560 --> 00:01:46,799 [sighs] 41 00:01:46,879 --> 00:01:48,159 What a waste of time. 42 00:01:48,239 --> 00:01:50,760 If anyone's cursed around here, it's me. 43 00:01:50,840 --> 00:01:52,640 I'm serious. 44 00:01:52,719 --> 00:01:55,159 We need to find a cure. 45 00:01:55,239 --> 00:01:56,519 ♪ ♪ 46 00:01:59,120 --> 00:02:02,040 [sweeping adventurous music] 47 00:02:02,120 --> 00:02:09,080 ♪ ♪ 48 00:02:44,840 --> 00:02:47,759 [tense music] 49 00:02:47,840 --> 00:02:49,599 ♪ ♪ 50 00:02:49,680 --> 00:02:52,639 [shaky breathing] 51 00:02:57,639 --> 00:02:58,800 Don't touch that! 52 00:03:08,319 --> 00:03:10,639 [sharp ringing] 53 00:03:22,680 --> 00:03:24,439 Hmm. 54 00:03:24,520 --> 00:03:26,560 It's a warning. 55 00:03:29,840 --> 00:03:31,919 If you take his eye, 56 00:03:32,000 --> 00:03:33,759 Horus turns you-- 57 00:03:33,840 --> 00:03:36,800 you into a snake? 58 00:03:38,719 --> 00:03:40,120 So it's some kind of transformation curse. 59 00:03:40,199 --> 00:03:41,919 But that can't be right. 60 00:03:44,120 --> 00:03:45,800 What are you doing in here? 61 00:03:45,879 --> 00:03:47,159 You shouldn't be playing with that. Give it to me. 62 00:03:47,240 --> 00:03:49,319 Don't touch that. 63 00:03:49,400 --> 00:03:51,280 Why? 64 00:03:51,360 --> 00:03:53,240 - Because there's ancient magic all over it 65 00:03:53,319 --> 00:03:55,439 that no one else can see apart from me. 66 00:03:55,520 --> 00:03:57,120 Foolish child. 67 00:03:57,199 --> 00:03:59,719 The magic the ancient Egyptians wrote about wasn't real. 68 00:03:59,800 --> 00:04:03,000 It's like fairy tales, pure fiction. 69 00:04:05,360 --> 00:04:06,919 [sighs] 70 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 [door closes] 71 00:04:08,080 --> 00:04:10,360 If only that were true. 72 00:04:10,439 --> 00:04:13,360 [soft dramatic music] 73 00:04:13,439 --> 00:04:16,920 ♪ ♪ 74 00:04:17,000 --> 00:04:18,759 [meowing] 75 00:04:18,839 --> 00:04:22,079 - Ra, there you are. I thought I lost you. 76 00:04:22,160 --> 00:04:24,800 [purring] 77 00:04:24,879 --> 00:04:27,519 - But you're my proof that magic is real. 78 00:04:30,199 --> 00:04:31,720 - Right, they'll be here any minute. 79 00:04:31,800 --> 00:04:33,240 Where's Theo? 80 00:04:33,319 --> 00:04:34,879 - She's a princess, so don't forget to bow. 81 00:04:34,959 --> 00:04:36,639 - I'm not bowing to some stuck up... 82 00:04:36,720 --> 00:04:37,920 [clicks tongue] 83 00:04:38,000 --> 00:04:40,920 [bombastic electronic music] 84 00:04:41,000 --> 00:04:47,959 ♪ ♪ 85 00:04:49,160 --> 00:04:50,680 Your Highness. 86 00:04:53,480 --> 00:04:55,360 History is so boring. 87 00:04:55,439 --> 00:04:57,120 Safiya. 88 00:04:57,199 --> 00:04:58,680 [quirky music] 89 00:04:58,759 --> 00:05:00,839 But this place is amazing. 90 00:05:00,920 --> 00:05:02,279 Forgive my niece. 91 00:05:02,360 --> 00:05:05,720 Safiya has a habit of speaking her mind. 92 00:05:05,800 --> 00:05:08,759 - Welcome to the Museum of Legends and Antiquities. 93 00:05:08,839 --> 00:05:10,279 - You're American. I love it there. 94 00:05:10,360 --> 00:05:12,199 We actually lived at the embassy in Washington. 95 00:05:12,279 --> 00:05:14,079 - Where you from? - New York. 96 00:05:14,160 --> 00:05:16,319 And then I met this intriguing artefact. 97 00:05:16,399 --> 00:05:18,120 And the rest, as they say, is history. 98 00:05:18,199 --> 00:05:20,160 - Dad! [footsteps thumping] 99 00:05:20,240 --> 00:05:22,040 Dad, there's something you need to see. 100 00:05:22,120 --> 00:05:24,519 My daughter, Theodosia. 101 00:05:24,600 --> 00:05:26,160 She has a habit of being late. 102 00:05:26,240 --> 00:05:27,519 Sorry. Hi. Hello. 103 00:05:27,600 --> 00:05:28,519 You're all going to want to see this. 104 00:05:28,600 --> 00:05:29,800 Okay. Trust me. 105 00:05:29,879 --> 00:05:31,519 - Theo. Curtsy to the princess. 106 00:05:31,600 --> 00:05:33,959 - You're not serious. - It's really kind of optional. 107 00:05:34,040 --> 00:05:35,680 - Yeah, but, Dad, you need to come and see this thing. 108 00:05:35,759 --> 00:05:36,920 Just curtsy, will you? 109 00:05:37,000 --> 00:05:38,720 You really don't have to. 110 00:05:38,800 --> 00:05:41,040 I mean, my dad's only, like, third in line to the throne. 111 00:05:41,120 --> 00:05:42,519 But thanks for bowing. 112 00:05:42,600 --> 00:05:44,800 - Theo, this is no way to treat our guests. 113 00:05:44,879 --> 00:05:46,480 Okay, okay. 114 00:05:46,560 --> 00:05:48,600 Now, I have to ask. 115 00:05:48,680 --> 00:05:50,680 What is it you're so keen for us to see? 116 00:05:50,759 --> 00:05:52,240 Okay. Follow me. 117 00:05:54,319 --> 00:05:56,360 You first, Your Highness. 118 00:06:00,079 --> 00:06:02,600 - Henry and I found a stone cat in the tomb of Amenemhab, 119 00:06:02,680 --> 00:06:05,680 and it's come to life. 120 00:06:05,759 --> 00:06:07,040 No, no, no, no, no. Please, please. 121 00:06:07,120 --> 00:06:08,879 Don't do this to me. 122 00:06:12,600 --> 00:06:14,120 You recognize this? 123 00:06:14,199 --> 00:06:16,759 - Yeah, we found it in the tomb, like she said. 124 00:06:16,839 --> 00:06:19,959 - Well, it's heavy. Especially for a real cat. 125 00:06:20,040 --> 00:06:21,160 [chuckles] 126 00:06:21,240 --> 00:06:22,839 And somewhat lacking in fur. 127 00:06:22,920 --> 00:06:25,199 - No, you have to believe me. The magic--it's real. 128 00:06:25,279 --> 00:06:27,000 Dad, the burglar, 129 00:06:27,079 --> 00:06:28,480 had the same rash on his hand when he touched the amulet. 130 00:06:28,560 --> 00:06:29,920 You had a burglary? 131 00:06:30,000 --> 00:06:31,120 - Oh, nothing was stolen, I can assure you. 132 00:06:31,199 --> 00:06:32,720 Our collection is intact. 133 00:06:32,800 --> 00:06:35,600 - No, but it's cursed. We need to find a cure. 134 00:06:35,680 --> 00:06:37,399 - A curse? Are you for real? 135 00:06:37,480 --> 00:06:41,319 So you brought us in here to make fun of Egyptians? 136 00:06:41,399 --> 00:06:42,959 - No, that's not what I-- 137 00:06:45,519 --> 00:06:46,879 [voice reverberating] Dad, your hand. 138 00:06:46,959 --> 00:06:48,560 Theo. 139 00:06:48,639 --> 00:06:50,199 Not so loud. 140 00:06:50,279 --> 00:06:53,199 [soft tense music] 141 00:06:53,279 --> 00:06:57,639 ♪ ♪ 142 00:06:57,720 --> 00:07:00,519 Mum, I'm not sick. 143 00:07:00,600 --> 00:07:02,879 It's Dad you should be examining. 144 00:07:02,959 --> 00:07:06,040 He's the one infected with the curse. 145 00:07:06,120 --> 00:07:07,600 - I think confronting that burglar last night 146 00:07:07,680 --> 00:07:08,839 has worn you out. 147 00:07:08,920 --> 00:07:10,480 - There's nothing wrong with me. 148 00:07:10,560 --> 00:07:12,920 - It's okay to be scared. I would have been terrified. 149 00:07:13,000 --> 00:07:16,040 I'm not scared. 150 00:07:16,120 --> 00:07:17,959 Theodosia. 151 00:07:19,319 --> 00:07:20,639 What's wrong? 152 00:07:22,160 --> 00:07:25,000 You didn't hear that voice? 153 00:07:25,079 --> 00:07:27,439 - You need to get some rest. Try and sleep, honey. 154 00:07:27,519 --> 00:07:29,279 - But we need to find a cure for Dad. 155 00:07:29,360 --> 00:07:32,759 - Don't worry about that now. We can talk about it later. 156 00:07:39,279 --> 00:07:41,079 [sighs] 157 00:07:49,639 --> 00:07:51,160 A snake. 158 00:07:54,120 --> 00:07:58,000 Like the tattoo on the burglar. 159 00:07:58,079 --> 00:08:01,480 Or he's got the curse. Maybe he's found a cure. 160 00:08:01,560 --> 00:08:04,480 [suspenseful music] 161 00:08:04,560 --> 00:08:10,839 ♪ ♪ 162 00:08:14,399 --> 00:08:17,319 [foreboding music] 163 00:08:17,399 --> 00:08:21,040 ♪ ♪ 164 00:08:21,120 --> 00:08:25,199 - Forgive me, Aapep. I have failed you. 165 00:08:25,279 --> 00:08:29,480 Horus has cursed me. The transformation has begun. 166 00:08:29,560 --> 00:08:32,879 Lord of Chaos, help me lift the curse 167 00:08:32,960 --> 00:08:35,000 so that I may continue the search 168 00:08:35,080 --> 00:08:37,279 for that which we seek. 169 00:08:37,360 --> 00:08:40,159 [whooshing] 170 00:08:50,080 --> 00:08:53,000 [upbeat music] 171 00:08:53,080 --> 00:08:58,320 ♪ ♪ 172 00:08:58,399 --> 00:09:00,440 - Now, we found these embalming jars 173 00:09:00,519 --> 00:09:03,840 on our recent dig in the Valley of the Kings. 174 00:09:03,919 --> 00:09:05,879 [yawns] 175 00:09:05,960 --> 00:09:09,879 - I'm sorry, Safiya prefers dancing to dynasties. 176 00:09:09,960 --> 00:09:11,679 - What? No, no. 177 00:09:11,759 --> 00:09:13,279 I love these pots. 178 00:09:13,360 --> 00:09:16,360 Great pots. Awesome pots. 179 00:09:16,440 --> 00:09:18,519 Uncle Rami, shouldn't we be going now? 180 00:09:18,600 --> 00:09:21,679 - No, not until you finish our history lesson. 181 00:09:24,039 --> 00:09:25,080 [stammers] 182 00:09:25,159 --> 00:09:26,559 [clears throat] 183 00:09:26,639 --> 00:09:28,600 - Henry, why don't you go and keep Safiya company? 184 00:09:28,679 --> 00:09:29,960 Yes. 185 00:09:30,039 --> 00:09:31,519 I mean, sure. 186 00:09:31,600 --> 00:09:34,960 No problem. I can do that. 187 00:09:35,039 --> 00:09:37,000 - [chuckles] - Forgive me. 188 00:09:37,080 --> 00:09:39,279 - No. No problem. [coughing] 189 00:09:39,360 --> 00:09:41,720 - Magnificent. - Mm. 190 00:09:41,799 --> 00:09:43,759 This one took a lot of restoration work. 191 00:09:43,840 --> 00:09:45,799 It's magnificent. 192 00:09:45,879 --> 00:09:48,799 [soft suspenseful music] 193 00:09:48,879 --> 00:09:50,919 ♪ ♪ 194 00:09:51,000 --> 00:09:52,840 - Well, he must have climbed up the drainpipe 195 00:09:52,919 --> 00:09:54,919 to get to the office. 196 00:10:10,480 --> 00:10:12,360 - One day I hope to build a space ship 197 00:10:12,440 --> 00:10:13,840 and explore the planets. 198 00:10:13,919 --> 00:10:15,559 - What's wrong with this planet? 199 00:10:15,639 --> 00:10:18,080 - Well, nothing, but-- 200 00:10:18,159 --> 00:10:19,879 - London is the coolest city in the universe. 201 00:10:19,960 --> 00:10:21,720 Why would anyone wanna leave? 202 00:10:21,799 --> 00:10:23,279 - [loud clanging, rattling] - [laughs] 203 00:10:23,360 --> 00:10:25,639 It worked. 204 00:10:25,720 --> 00:10:27,080 Hey, do you want to catch a thief? 205 00:10:32,399 --> 00:10:33,759 Oh, it's you. 206 00:10:33,840 --> 00:10:35,960 - Can you help get this off me, please? 207 00:10:36,039 --> 00:10:38,120 Ugh, you and your silly inventions. 208 00:10:38,200 --> 00:10:40,000 Hurry up! 209 00:10:40,080 --> 00:10:42,960 - Stand still. - You two are weird. 210 00:10:43,039 --> 00:10:45,759 - Can't argue with that. Oh, thank you. 211 00:10:45,840 --> 00:10:47,480 - Hang on, I thought you were supposed to be in bed. 212 00:10:47,559 --> 00:10:48,879 - Well, there's nothing wrong with me. 213 00:10:48,960 --> 00:10:50,399 It's Dad who got the curse from the amulet. 214 00:10:50,480 --> 00:10:52,360 - You don't seriously believe in curses? 215 00:10:52,440 --> 00:10:54,360 That stuff is just for gullible tourists. 216 00:10:54,440 --> 00:10:56,840 - Don't you have a ball or something to be at, princess? 217 00:10:59,080 --> 00:11:00,720 What's that? 218 00:11:00,799 --> 00:11:02,879 - I think the burglar dropped it. 219 00:11:04,679 --> 00:11:05,919 Rosalind? 220 00:11:06,000 --> 00:11:08,919 Doesn't sound much like a burglar. 221 00:11:09,000 --> 00:11:10,799 - Where are you going? - To find a magician. 222 00:11:10,879 --> 00:11:12,240 The one that was there 223 00:11:12,320 --> 00:11:13,480 when that guy tried to steal Dad's case. 224 00:11:13,559 --> 00:11:14,519 You're going to the Penny Arcade? 225 00:11:14,600 --> 00:11:15,519 - Shh! - I'm coming too. 226 00:11:15,600 --> 00:11:17,960 Princess, you in? 227 00:11:18,039 --> 00:11:20,639 What's a Penny Arcade? 228 00:11:22,759 --> 00:11:26,159 - Safiya's father wants her educated in England. 229 00:11:26,240 --> 00:11:28,919 But she doesn't want to go to a stuffy boarding school 230 00:11:29,000 --> 00:11:30,639 in the middle of nowhere. 231 00:11:30,720 --> 00:11:34,320 I don't blame her. I'd be the same. 232 00:11:34,399 --> 00:11:36,879 She loves it here in London. 233 00:11:36,960 --> 00:11:39,919 I've been trying to tutor her myself for the last year, 234 00:11:40,000 --> 00:11:41,639 but, uh... [chuckles] 235 00:11:41,720 --> 00:11:43,720 I'm--I'm no teacher. 236 00:11:46,200 --> 00:11:48,240 Why don't we teach her? 237 00:11:48,320 --> 00:11:49,600 You'd do that? 238 00:11:49,679 --> 00:11:51,320 - Oh, we homeschool Theo and Henry. 239 00:11:51,399 --> 00:11:52,440 One more wouldn't hurt. 240 00:11:52,519 --> 00:11:53,960 She's very smart, 241 00:11:54,039 --> 00:11:56,279 but not exactly the most attentive student. 242 00:11:56,360 --> 00:11:57,600 Just like our two. 243 00:11:57,679 --> 00:11:59,279 Don't worry. She'll fit right in. 244 00:11:59,360 --> 00:12:01,679 - Well, this must be my lucky day. 245 00:12:01,759 --> 00:12:03,200 [laughs] 246 00:12:03,279 --> 00:12:05,960 [sharp ringing] 247 00:12:06,039 --> 00:12:07,879 - Are you okay, there? - No, no. 248 00:12:07,960 --> 00:12:10,039 No, no, I'm fine. Thank you. [chuckles] 249 00:12:10,120 --> 00:12:14,440 Just need a little fresh air, I think. 250 00:12:14,519 --> 00:12:16,200 Shall we? 251 00:12:17,919 --> 00:12:20,840 [exciting music] 252 00:12:20,919 --> 00:12:22,720 ♪ ♪ 253 00:12:22,799 --> 00:12:24,519 Hello, love. How you doing? 254 00:12:24,600 --> 00:12:26,480 Thank you very much. 255 00:12:26,559 --> 00:12:29,720 [indistinct chatter, laughter] 256 00:12:29,799 --> 00:12:32,879 - Wow, we don't have anything like this in Cairo. 257 00:12:32,960 --> 00:12:34,600 What do you do for fun? 258 00:12:34,679 --> 00:12:37,440 Feed peasants to the lions. 259 00:12:37,519 --> 00:12:40,399 Too easy. Coin, please. 260 00:12:40,480 --> 00:12:41,879 - What--he's not one of your servants. 261 00:12:41,960 --> 00:12:43,480 You can pay for your own game, princess. 262 00:12:43,559 --> 00:12:45,480 You don't mind, do you, Harry? 263 00:12:45,559 --> 00:12:47,480 [arcade games whirring, beeping] 264 00:12:47,559 --> 00:12:48,480 And it's Henry. 265 00:12:48,559 --> 00:12:50,360 Whatever. 266 00:12:50,440 --> 00:12:52,080 Unbelievable. 267 00:12:54,440 --> 00:12:55,440 [children gasp] 268 00:12:55,519 --> 00:12:57,159 - Wow. - For you. 269 00:12:57,240 --> 00:12:58,960 Did you see that? 270 00:12:59,039 --> 00:13:01,360 [applause] 271 00:13:01,440 --> 00:13:03,000 - That was an impressive disappearing act 272 00:13:03,080 --> 00:13:04,639 - you put on yesterday. - That man we saw yesterday, 273 00:13:04,720 --> 00:13:06,039 have you seen him here before at all? 274 00:13:06,120 --> 00:13:07,440 Hi. 275 00:13:07,519 --> 00:13:09,240 My name's Will. Good to see you again. 276 00:13:09,320 --> 00:13:11,440 - Oh, okay. I'm sorry. 277 00:13:11,519 --> 00:13:13,200 - It's kind of urgent. - You okay? 278 00:13:13,279 --> 00:13:14,679 - Not really. I need to find him. 279 00:13:14,759 --> 00:13:16,039 Wish I could help. 280 00:13:16,120 --> 00:13:17,399 I've never seen him here before. 281 00:13:17,480 --> 00:13:19,399 But I will keep an eye out for you. 282 00:13:19,480 --> 00:13:20,679 Okay, thanks. 283 00:13:23,279 --> 00:13:25,919 My name's Theodosia. You can call me Theo. 284 00:13:26,000 --> 00:13:27,840 So who's Rosalind? 285 00:13:27,919 --> 00:13:29,559 - Oh, the man I'm looking for dropped it. 286 00:13:29,639 --> 00:13:31,080 - May I? - Yeah. 287 00:13:31,159 --> 00:13:32,960 I think it fell off a bracelet or something. 288 00:13:33,039 --> 00:13:35,000 Hm. 289 00:13:35,080 --> 00:13:37,120 I've seen this before. 290 00:13:39,240 --> 00:13:44,919 ♪ ♪ 291 00:13:45,000 --> 00:13:48,519 [loud clattering, ringing] 292 00:13:49,240 --> 00:13:50,519 - [muffled, distant] I should warn you. 293 00:13:52,519 --> 00:13:55,720 Safiya really doesn't like being told what to do. 294 00:13:55,799 --> 00:13:59,399 She's a-- she's pretty headstrong. 295 00:13:59,480 --> 00:14:00,840 - I think you've met our daughter. 296 00:14:00,919 --> 00:14:02,320 [laughter] 297 00:14:02,399 --> 00:14:04,039 - Well, you're doing me a huge favor. 298 00:14:04,120 --> 00:14:05,639 And I appreciate it. 299 00:14:05,720 --> 00:14:08,159 If there's anything that I can do for you in return, 300 00:14:08,240 --> 00:14:10,360 let me know. 301 00:14:10,440 --> 00:14:12,399 - There is one thing you could help us with. 302 00:14:12,480 --> 00:14:14,200 - We're trying to get a new permit to dig 303 00:14:14,279 --> 00:14:15,519 in the Valley of the Kings, 304 00:14:15,600 --> 00:14:18,200 but we've hit a few bumps in the road. 305 00:14:21,399 --> 00:14:23,480 You teach Safiya, 306 00:14:23,559 --> 00:14:26,440 I'll get you all the permits you need. 307 00:14:26,519 --> 00:14:28,679 Deal? 308 00:14:28,759 --> 00:14:30,120 both: Deal. 309 00:14:30,200 --> 00:14:31,840 [all chuckle] 310 00:14:34,320 --> 00:14:37,279 [insect buzzing loudly] 311 00:14:40,200 --> 00:14:41,960 [clears throat, chuckles] 312 00:14:42,039 --> 00:14:44,320 Yes. 313 00:14:44,399 --> 00:14:45,960 [clears throat] 314 00:14:46,039 --> 00:14:48,960 [foreboding music] 315 00:14:49,039 --> 00:14:52,360 ♪ ♪ 316 00:14:52,440 --> 00:14:55,399 [insect buzzing loudly] 317 00:14:59,720 --> 00:15:02,679 [soft overlapping whispers] 318 00:15:06,799 --> 00:15:08,279 - Shouldn't we let the police do this? 319 00:15:08,360 --> 00:15:09,960 I mean, what if a burglar attacks us? 320 00:15:10,039 --> 00:15:11,480 That would be so exciting. 321 00:15:11,559 --> 00:15:13,320 I'm counting on you to defend me, Harry. 322 00:15:13,399 --> 00:15:14,799 It's Henry. 323 00:15:14,879 --> 00:15:16,240 No, I'm okay with Harry. 324 00:15:16,320 --> 00:15:18,360 - C'mon, guys, it's not too far now. 325 00:15:21,080 --> 00:15:22,519 There's Rosalind. 326 00:15:22,600 --> 00:15:24,519 - She lives in one of these flats? 327 00:15:24,600 --> 00:15:26,639 She is the flat. 328 00:15:28,799 --> 00:15:30,360 This is a key ring. 329 00:15:30,440 --> 00:15:32,360 Flats are all named after Shakespeare characters. 330 00:15:32,440 --> 00:15:35,360 So you have Rosalind, Hamlet and Cordelia. 331 00:15:35,440 --> 00:15:38,120 - Wow, that is impressive detective work. 332 00:15:38,200 --> 00:15:39,600 - I perform for the theater crowd. 333 00:15:39,679 --> 00:15:41,399 The bard is in my blood. 334 00:15:41,480 --> 00:15:44,000 Plus, I know a guy who makes keyrings. 335 00:15:44,080 --> 00:15:47,039 - Okay, great. Can we fetch the police now? 336 00:15:47,120 --> 00:15:49,000 Well, let's see if he's home. 337 00:15:53,000 --> 00:15:54,919 Hello? 338 00:15:55,000 --> 00:15:56,600 Anyone home? 339 00:15:58,279 --> 00:16:00,840 - Looks empty. And these windows are filthy. 340 00:16:00,919 --> 00:16:02,120 Well, it's a shame 341 00:16:02,200 --> 00:16:03,799 the keyring doesn't come with a key. 342 00:16:03,879 --> 00:16:06,279 - Let's stake out the place until he gets back. 343 00:16:18,120 --> 00:16:19,960 - What? He broke into your house. 344 00:16:20,039 --> 00:16:22,000 It's only fair we do the same. 345 00:16:22,080 --> 00:16:24,639 - Wow. She does have a point. 346 00:16:24,720 --> 00:16:26,039 Who is that girl? 347 00:16:26,120 --> 00:16:28,960 - Princess Safiya. I think I'm in love. 348 00:16:30,559 --> 00:16:33,480 [soft suspenseful music] 349 00:16:33,559 --> 00:16:40,519 ♪ ♪ 350 00:16:43,840 --> 00:16:46,000 - Do you have the eye? - No. 351 00:16:46,080 --> 00:16:49,039 The amulet has a transformation curse protecting it. 352 00:16:49,120 --> 00:16:50,679 - Do you know the removal spell? 353 00:16:50,759 --> 00:16:52,679 I'm working on it. 354 00:16:52,759 --> 00:16:55,919 - Looks like you're running out of time. 355 00:16:56,000 --> 00:16:58,120 - Don't worry about me. I will get us the eye. 356 00:16:58,200 --> 00:17:02,879 - No need. Our master has made other plans. 357 00:17:02,960 --> 00:17:04,200 What plans? 358 00:17:04,279 --> 00:17:06,440 They don't concern you. 359 00:17:10,920 --> 00:17:12,680 All hail Aapep. 360 00:17:12,759 --> 00:17:15,000 Chaos is coming. 361 00:17:15,079 --> 00:17:22,039 ♪ ♪ 362 00:17:26,640 --> 00:17:29,559 [upbeat music] 363 00:17:29,640 --> 00:17:35,200 ♪ ♪ 364 00:17:35,279 --> 00:17:37,440 [mystical music] 365 00:17:37,519 --> 00:17:40,599 ♪ ♪ 366 00:17:40,680 --> 00:17:44,119 - I have a feeling this will bring the crowds in. 367 00:17:44,200 --> 00:17:46,680 The Eye of Horus. 368 00:17:46,759 --> 00:17:48,279 It's an intriguing symbol. 369 00:17:48,359 --> 00:17:49,880 It's meant to ward off evil. 370 00:17:49,960 --> 00:17:52,200 - Let's hope it works on burglars. 371 00:17:52,279 --> 00:17:54,000 Ah, this should do the trick. 372 00:17:54,079 --> 00:17:56,440 [keys jangling loudly] 373 00:17:56,519 --> 00:17:57,680 [clears throat] 374 00:17:57,759 --> 00:18:00,559 [sharp ringing] 375 00:18:02,960 --> 00:18:07,400 - Well, reluctant as I am to leave your wonderful museum, 376 00:18:07,480 --> 00:18:09,200 I have another engagement. 377 00:18:09,279 --> 00:18:11,799 Has anyone seen Safiya? 378 00:18:22,119 --> 00:18:24,960 - It's so small. How can anyone live like this? 379 00:18:25,039 --> 00:18:27,000 So you really are a princess? 380 00:18:27,079 --> 00:18:28,559 - That's right. You may bow, Will. 381 00:18:28,640 --> 00:18:29,640 Never gonna happen. 382 00:18:29,720 --> 00:18:31,000 Hey, you called him Will. 383 00:18:31,079 --> 00:18:32,519 How come you can't get my name right? 384 00:18:32,599 --> 00:18:34,400 - Can we just focus on the task at hand, please? 385 00:18:34,480 --> 00:18:36,319 - What are we looking for? Cholera? 386 00:18:36,400 --> 00:18:38,960 Ha. Cholera. Good one. 387 00:18:39,039 --> 00:18:40,720 I'll be over here if you need me. 388 00:18:40,799 --> 00:18:43,359 - We're looking for anything to do with Egypt or curses. 389 00:18:43,440 --> 00:18:44,839 Don't start. 390 00:18:50,119 --> 00:18:55,160 - Here's a letter. Name's Vincent Carruthers. 391 00:18:55,240 --> 00:18:56,880 Well, what's it say? 392 00:19:04,920 --> 00:19:06,839 - His mother wants him to come home for a holiday. 393 00:19:06,920 --> 00:19:08,839 - Well, he sounds like a-- 394 00:19:08,920 --> 00:19:11,440 like a completely normal person. 395 00:19:11,519 --> 00:19:14,119 [dramatic music] 396 00:19:14,200 --> 00:19:17,119 [grunting] 397 00:19:17,200 --> 00:19:20,119 [sharp ringing] 398 00:19:20,200 --> 00:19:23,160 ♪ ♪ 399 00:19:23,240 --> 00:19:26,319 [overlapping whispers, ringing] 400 00:19:30,799 --> 00:19:32,279 There's nothing here. 401 00:19:32,359 --> 00:19:33,880 - You've broken into an innocent man's home. 402 00:19:33,960 --> 00:19:35,160 How could you? 403 00:19:35,240 --> 00:19:36,480 - Yeah, with a rock, if you remember? 404 00:19:36,559 --> 00:19:37,799 - I'm gonna be in so much trouble. 405 00:19:37,880 --> 00:19:39,160 You said he was the burglar. 406 00:19:39,240 --> 00:19:40,640 - Because I thought that he was. 407 00:19:40,720 --> 00:19:41,880 - Anyone could have dropped that keyring. 408 00:19:41,960 --> 00:19:43,680 If it is a keyring? I mean, 409 00:19:43,759 --> 00:19:45,440 what if it's off a bracelet of a girl called Rosalind? 410 00:19:45,519 --> 00:19:47,839 [laughs] 411 00:19:47,920 --> 00:19:50,119 I never said I was 100% certain. 412 00:19:50,200 --> 00:19:53,640 - Oh, great. We're all going to jail. 413 00:19:53,720 --> 00:19:56,000 If we get caught. 414 00:19:56,960 --> 00:19:58,839 - Me. Me first. - No, me. 415 00:19:58,920 --> 00:20:00,279 One at a time. 416 00:20:00,359 --> 00:20:01,960 - Open the door. - It's stuck. 417 00:20:02,039 --> 00:20:03,440 Let me try. 418 00:20:03,519 --> 00:20:05,240 - Oh, you two are hopeless. Out of my way. 419 00:20:05,319 --> 00:20:06,440 Wait, wait. 420 00:20:21,680 --> 00:20:22,640 [gasps] 421 00:20:26,599 --> 00:20:29,279 Gotcha. 422 00:20:29,359 --> 00:20:31,079 - Well, that doesn't look normal. 423 00:20:31,160 --> 00:20:33,720 [mystical music] 424 00:20:33,799 --> 00:20:40,599 ♪ ♪ 425 00:20:40,680 --> 00:20:43,000 - Whoa. - A secret cellar. 426 00:20:44,920 --> 00:20:46,240 Come on, then. 427 00:20:49,400 --> 00:20:51,079 - You coming? - Do we have to? 428 00:20:51,160 --> 00:20:53,759 Follow me. It'll be fun. 429 00:20:53,839 --> 00:20:55,400 So much fun. 430 00:20:55,480 --> 00:20:57,319 - I should have stayed at the museum. 431 00:20:59,440 --> 00:21:01,119 Wow. 432 00:21:01,200 --> 00:21:02,240 Come on, Safiya. 433 00:21:02,319 --> 00:21:05,240 This place, it's so cool. 434 00:21:05,319 --> 00:21:07,680 - I bet Vincent hasn't told his mum about this. 435 00:21:07,759 --> 00:21:13,880 ♪ ♪ 436 00:21:20,960 --> 00:21:24,240 Where can she have got to? 437 00:21:24,319 --> 00:21:26,279 I can't find her anywhere. 438 00:21:26,359 --> 00:21:29,759 She was last seen outside with Henry. 439 00:21:29,839 --> 00:21:31,559 - Theo's not in her room either. 440 00:21:33,319 --> 00:21:34,559 I'm sorry, Rami. 441 00:21:34,640 --> 00:21:36,880 We will find your niece, I promise you. 442 00:21:41,039 --> 00:21:43,960 [dramatic music] 443 00:21:44,039 --> 00:21:50,440 ♪ ♪ 444 00:21:53,200 --> 00:21:55,720 - Wait, what's with the pyramid and the weird snake? 445 00:21:55,799 --> 00:21:57,960 It's Aapep, creator of chaos. 446 00:21:58,039 --> 00:22:00,559 - I thought that was Set. - Aapep's much worse. 447 00:22:00,640 --> 00:22:02,920 Set only wants to rule Chaos. Aapep is chaos. 448 00:22:03,000 --> 00:22:05,039 He wants to destroy, like, everything. 449 00:22:05,119 --> 00:22:07,039 - Someone knows more about this stuff than my sister? 450 00:22:07,119 --> 00:22:08,279 How's that even possible? 451 00:22:08,359 --> 00:22:10,640 - I'm Egyptian. - Oh, yeah. 452 00:22:12,799 --> 00:22:14,920 I think we found our burglar. 453 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 - What's the book? - "Heka." 454 00:22:17,079 --> 00:22:18,000 It's ancient Egyptian for-- 455 00:22:18,079 --> 00:22:19,480 Magic. 456 00:22:22,240 --> 00:22:23,839 - What was that you were saying about curses? 457 00:22:23,920 --> 00:22:25,200 A weirdo with a snake statue 458 00:22:25,279 --> 00:22:26,920 and an old book does not make you right. 459 00:22:27,000 --> 00:22:29,200 - Okay, listen. You're not gonna distract me, okay? 460 00:22:29,279 --> 00:22:31,480 I'm here to save my Dad. 461 00:22:36,880 --> 00:22:39,160 [footsteps thunking] 462 00:22:39,240 --> 00:22:41,799 - [softly] The weirdo is back. - [softly] Everyone hide. 463 00:22:41,880 --> 00:22:44,559 - I wanna talk to him. - Have you not seen this room? 464 00:22:44,640 --> 00:22:48,119 [grunting] 465 00:22:49,920 --> 00:22:52,599 [haggard breathing] 466 00:22:57,440 --> 00:23:00,480 Chaos is coming. 467 00:23:00,559 --> 00:23:03,480 [screams] 468 00:23:05,839 --> 00:23:07,920 [hisses] 469 00:23:08,000 --> 00:23:11,359 It is a transformation curse. 470 00:23:11,440 --> 00:23:13,559 [hissing] 471 00:23:13,640 --> 00:23:14,920 Wait, what is it? 472 00:23:15,000 --> 00:23:16,039 - Vincent just turned into a snake! 473 00:23:16,119 --> 00:23:17,440 Oh, give it up, will you? 474 00:23:17,519 --> 00:23:18,960 Ancient Egyptian magic is not a thing. 475 00:23:19,039 --> 00:23:20,400 That's Vincent. 476 00:23:20,480 --> 00:23:22,680 - No, it's a snake put there by Vincent. 477 00:23:22,759 --> 00:23:23,960 No, I just saw Vincent turn 478 00:23:24,039 --> 00:23:25,640 into that snake with my own eyes. 479 00:23:25,720 --> 00:23:27,799 - That's an Egyptian cobra. They're deadly poisonous. 480 00:23:27,880 --> 00:23:29,799 Henry, save me. 481 00:23:29,880 --> 00:23:31,400 - You remembered my name. - Yeah, whatever. 482 00:23:31,480 --> 00:23:33,359 - Just stay in front of me. - That's the only way out. 483 00:23:33,440 --> 00:23:35,720 - What are we supposed to do now? 484 00:23:35,799 --> 00:23:37,319 [together] Help! 485 00:23:37,400 --> 00:23:39,640 - You back off, Vincent! I'm not afraid of you! 31443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.