All language subtitles for The.Visitor.2022.1080p.WEBRip_EngCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,207 --> 00:01:10,177 ♪ And this song remains true ♪ 2 00:01:10,212 --> 00:01:13,279 ♪ It will always be of you ♪ 3 00:01:14,546 --> 00:01:18,218 ♪ And your secret now forever ♪ 4 00:01:18,253 --> 00:01:19,681 ♪ We will hold ♪ 5 00:01:22,488 --> 00:01:26,523 ♪ So the tears down my cheeks ♪ 6 00:01:26,558 --> 00:01:29,295 ♪ How they flow ♪ 7 00:01:30,892 --> 00:01:34,300 ♪ Now you don't Have to whisper ♪ 8 00:01:34,995 --> 00:01:37,402 ♪ I know ♪ 9 00:01:49,614 --> 00:01:51,009 Miss Havisham? 10 00:01:51,682 --> 00:01:53,077 We're home. 11 00:01:55,818 --> 00:01:57,950 This place is great. 12 00:01:57,985 --> 00:02:00,392 It's much bigger than our flat in London. 13 00:02:00,427 --> 00:02:01,756 It's strange. 14 00:02:02,825 --> 00:02:05,089 It's not how I remember it. 15 00:02:05,124 --> 00:02:06,871 Yeah, but that's to be expected though, right? 16 00:02:06,895 --> 00:02:08,433 It's been years. 17 00:02:12,241 --> 00:02:14,340 I think it's nice that it's staying in the family. 18 00:02:14,375 --> 00:02:17,134 We'll fix it up, paint some walls. 19 00:02:17,972 --> 00:02:19,609 This is what we wanted. 20 00:02:23,109 --> 00:02:24,911 Welcome home. 21 00:02:27,784 --> 00:02:28,816 Welcome home. 22 00:02:47,067 --> 00:02:49,100 Okay, that's the last of the bags. 23 00:03:43,090 --> 00:03:47,191 Family, hearth, straw and stone. 24 00:03:51,967 --> 00:03:53,571 Start anew. 25 00:03:58,545 --> 00:04:00,204 A new start, Robert. 26 00:04:00,239 --> 00:04:02,283 One more, then we're done. 27 00:05:49,953 --> 00:05:51,183 Hey, Robert. 28 00:05:52,219 --> 00:05:53,658 Yeah? 29 00:05:53,693 --> 00:05:55,561 I was thinking we could head into town. 30 00:05:56,861 --> 00:05:58,322 Okay. Down in a minute. 31 00:06:12,547 --> 00:06:14,239 ♪ And if that ain't enough ♪ 32 00:06:14,274 --> 00:06:15,878 ♪ You will find ♪ 33 00:06:15,913 --> 00:06:18,452 ♪ What you think you need Yeah... ♪ 34 00:06:18,487 --> 00:06:22,115 I know that can't be Maia Eden standing at the end of my bar. 35 00:06:23,052 --> 00:06:24,854 In the flesh. 36 00:06:25,725 --> 00:06:28,385 Well, that is impossible. 37 00:06:28,420 --> 00:06:30,893 'Cause I heard she up and took herself to London, 38 00:06:30,928 --> 00:06:32,895 found some British guy and settled down. 39 00:06:32,930 --> 00:06:34,831 Oh. Well, that would be me. 40 00:06:34,866 --> 00:06:36,063 Some British guy. 41 00:06:36,098 --> 00:06:38,769 Judy, this is Robert, my husband. 42 00:06:38,804 --> 00:06:40,771 It is so nice to meet you, Robert. 43 00:06:40,806 --> 00:06:42,234 Likewise, Judy. 44 00:06:42,269 --> 00:06:44,544 "Likewise." Oh, I like that. 45 00:06:44,579 --> 00:06:45,941 It's fancy. 46 00:06:45,976 --> 00:06:48,405 We could use some fancying up around here. 47 00:06:48,440 --> 00:06:50,242 Well, I'll try my best, Judy. 48 00:06:51,377 --> 00:06:52,915 Sorry about your pa. 49 00:06:53,819 --> 00:06:54,983 Thank you. 50 00:06:56,624 --> 00:06:58,624 Tell you what. Let's do this. 51 00:06:58,659 --> 00:07:00,120 Shots? 52 00:07:01,596 --> 00:07:03,387 It's the good stuff. 53 00:07:08,834 --> 00:07:09,866 To Edgar. 54 00:07:12,167 --> 00:07:13,232 To Edgar. 55 00:07:14,609 --> 00:07:15,839 To Edgar. 56 00:07:20,109 --> 00:07:21,614 Fucking hell. 57 00:07:23,343 --> 00:07:25,552 What is in that? The secret recipe. 58 00:07:25,587 --> 00:07:27,147 If I tell you, I'd have to kill you, 59 00:07:27,182 --> 00:07:28,621 but you definitely need another one. 60 00:07:28,656 --> 00:07:30,282 Oh, no, you don't have to. 61 00:07:30,317 --> 00:07:31,789 Oh, he does. Yeah. 62 00:07:31,824 --> 00:07:34,220 I got this. I can handle it. 63 00:07:44,298 --> 00:07:46,969 No, get off. 64 00:07:47,004 --> 00:07:49,268 What did you say these are, anyway? 65 00:07:49,303 --> 00:07:51,039 They, uh... They're "chillins"? 66 00:07:51,074 --> 00:07:52,139 Chitlins. 67 00:07:52,174 --> 00:07:54,273 Oh. 68 00:07:54,308 --> 00:07:55,340 Like 'em? 69 00:07:55,375 --> 00:07:56,583 Chitlins are good. 70 00:07:58,587 --> 00:08:00,378 What are they made out of, anyway? 71 00:08:00,413 --> 00:08:02,380 They feel like, uh... like chicken? 72 00:08:02,415 --> 00:08:04,657 Oh, uh, pig intestines. 73 00:08:07,090 --> 00:08:08,518 You fucking... 74 00:08:09,928 --> 00:08:11,961 Oh, my God. Are you serious? 75 00:08:11,996 --> 00:08:13,600 Babe, gross. I'm gross? 76 00:08:13,635 --> 00:08:15,035 You're making me eat pig intestines. 77 00:08:15,065 --> 00:08:16,427 Hey, guys. 78 00:08:16,462 --> 00:08:19,573 These are from Larry and Martha 79 00:08:19,608 --> 00:08:21,641 over there in the back. Huh. 80 00:08:21,676 --> 00:08:23,709 They just wanted to say, "Welcome home." 81 00:08:23,744 --> 00:08:25,205 I am so wasted. 82 00:08:25,240 --> 00:08:26,844 Oh, God, it's gonna be rude if I don't. 83 00:08:26,879 --> 00:08:28,479 This'll be the last one. Just pour it out. 84 00:08:28,507 --> 00:08:30,474 No, it's fine. This'll be the last one. 85 00:08:34,381 --> 00:08:35,886 Okay. 86 00:08:35,921 --> 00:08:37,415 That's definitely the last one. 87 00:08:37,450 --> 00:08:39,054 Maia! 88 00:08:46,701 --> 00:08:49,636 The prodigal daughter has returned. 89 00:08:49,671 --> 00:08:51,231 Pastor Ellis. 90 00:08:51,266 --> 00:08:55,774 Now, would you please just start calling me Joseph? 91 00:08:55,809 --> 00:08:58,711 You're a little too long-grown for that "Pastor Ellis" horseshit, 92 00:08:58,746 --> 00:09:00,372 don't you think? Of course. 93 00:09:00,407 --> 00:09:01,472 Yeah. 94 00:09:02,717 --> 00:09:05,784 Who is this hungry new addition to the flock? 95 00:09:05,819 --> 00:09:07,511 This is my husband Robert. 96 00:09:09,581 --> 00:09:10,855 Pig intestines. 97 00:09:13,860 --> 00:09:16,894 Judy gave him a little too much special moonshine. 98 00:09:16,929 --> 00:09:18,324 As well she should. 99 00:09:18,359 --> 00:09:21,129 Special drink for a special guest. 100 00:09:21,164 --> 00:09:24,033 Well, Robert, it is well past time 101 00:09:24,068 --> 00:09:25,496 that Maia brought you around 102 00:09:25,531 --> 00:09:27,102 to meet everybody. 103 00:09:27,137 --> 00:09:30,567 A hearty welcome to Briar Glen. 104 00:09:30,602 --> 00:09:34,439 We are very, very glad that you are here with us. 105 00:09:34,474 --> 00:09:35,506 Know what? Everybody! 106 00:09:36,476 --> 00:09:38,245 Everybody, let me have your attention. 107 00:09:38,280 --> 00:09:42,018 It is with great pleasure that, after many years, 108 00:09:42,053 --> 00:09:43,580 finally... 109 00:09:43,615 --> 00:09:47,254 the daughter of the great Edgar Cartwell Eden has 110 00:09:47,289 --> 00:09:48,959 returned to us. 111 00:09:48,994 --> 00:09:51,291 So I want everybody to lift their glasses up. Cheers. 112 00:09:52,800 --> 00:09:55,394 To our own Maia and Robert. 113 00:09:55,429 --> 00:09:56,835 Cheers! 114 00:09:58,938 --> 00:10:01,708 Long live the... 115 00:12:02,424 --> 00:12:03,720 You okay? 116 00:12:23,478 --> 00:12:25,445 You're home. 117 00:12:33,620 --> 00:12:34,927 Hey, hey, hey. 118 00:12:34,962 --> 00:12:36,720 You okay? 119 00:12:36,755 --> 00:12:37,787 Hey. 120 00:12:37,822 --> 00:12:39,525 It was a bad dream, huh? 121 00:12:43,102 --> 00:12:44,200 You all right? 122 00:12:45,830 --> 00:12:47,973 It's okay. 123 00:12:56,313 --> 00:12:57,477 God. 124 00:12:57,512 --> 00:12:58,984 What happened last night? 125 00:13:01,582 --> 00:13:07,157 Um, you got wasted and fell off your chair. 126 00:13:09,997 --> 00:13:11,755 I had to bring you home, remember? 127 00:13:11,790 --> 00:13:13,790 So embarrassing. 128 00:13:13,825 --> 00:13:15,594 It's okay. 129 00:13:15,629 --> 00:13:17,629 I took care of you. 130 00:13:17,664 --> 00:13:20,269 Please. 131 00:13:21,437 --> 00:13:22,667 Stop. 132 00:13:31,843 --> 00:13:33,513 You have to stop doing this. 133 00:13:34,615 --> 00:13:35,779 Doing what? 134 00:13:38,520 --> 00:13:39,893 Freezing me out. 135 00:13:45,032 --> 00:13:46,757 It's not gonna bring her back. 136 00:13:55,801 --> 00:13:57,339 You blame me, don't you? 137 00:14:00,080 --> 00:14:02,410 No. No, of course not. 138 00:14:03,512 --> 00:14:05,347 No, I could never blame you. 139 00:14:08,022 --> 00:14:11,221 I know how much having a baby means to you. 140 00:14:13,324 --> 00:14:16,160 But it's like the doctor said, miscarriages happen. 141 00:14:16,195 --> 00:14:18,162 Especially the first time around. 142 00:14:19,561 --> 00:14:22,199 Doesn't mean we have to give up, does it? 143 00:14:25,930 --> 00:14:27,908 What if it happens again? 144 00:14:32,277 --> 00:14:34,013 I know you're scared. 145 00:14:36,611 --> 00:14:38,644 I'm scared too. 146 00:14:38,679 --> 00:14:40,844 In the last... 147 00:14:40,879 --> 00:14:45,090 year, I've lost our baby... 148 00:14:47,556 --> 00:14:48,885 now my dad. 149 00:14:53,925 --> 00:14:56,068 I don't know if I can handle another loss. 150 00:15:01,405 --> 00:15:02,866 But I believe in us. 151 00:15:08,115 --> 00:15:09,543 Don't you? 152 00:15:09,578 --> 00:15:12,150 Yes. 153 00:15:13,318 --> 00:15:14,713 Yes, of course I do. 154 00:15:14,748 --> 00:15:17,485 I believe in us more than fucking anything. 155 00:15:18,290 --> 00:15:19,883 I love you. 156 00:15:19,918 --> 00:15:21,093 I love you. 157 00:17:55,612 --> 00:17:56,644 What? 158 00:18:06,755 --> 00:18:07,952 Hmm. 159 00:18:09,560 --> 00:18:11,120 Yeah, I guess I can see a resemblance. 160 00:18:11,155 --> 00:18:12,660 A resemblance? Yeah. 161 00:18:13,729 --> 00:18:15,762 Maia, it looks exactly like me. 162 00:18:18,899 --> 00:18:22,065 Yeah, well, maybe if you, uh, wore those contacts I bought you. 163 00:18:22,100 --> 00:18:23,275 Oh, God. 164 00:18:24,278 --> 00:18:25,706 See? 165 00:18:25,741 --> 00:18:27,972 Hmm. Yeah, not sold. 166 00:18:28,007 --> 00:18:30,843 I'm gonna need, like, to see a scowl. 167 00:18:31,945 --> 00:18:33,318 There you go. 168 00:18:33,353 --> 00:18:35,419 I'm glad you find it funny. 169 00:18:37,786 --> 00:18:40,017 - All right, fine, yeah. - It does look... 170 00:18:40,052 --> 00:18:42,327 It sort of looks like you, yeah. 171 00:18:42,362 --> 00:18:44,153 Thank you. Hmm. 172 00:18:44,188 --> 00:18:45,924 What do you think it means? 173 00:18:45,959 --> 00:18:48,157 I don't think it means anything. 174 00:18:48,192 --> 00:18:50,236 Mmm. People go to museums 175 00:18:50,271 --> 00:18:52,634 and see themselves in paintings all the time. 176 00:18:53,340 --> 00:18:54,900 This wasn't in a museum. 177 00:18:55,969 --> 00:18:57,870 It was in your attic. Mmm. 178 00:18:59,676 --> 00:19:02,105 Yeah, well, my dad traveled a lot for work. 179 00:19:03,207 --> 00:19:04,679 He collected art. 180 00:19:04,714 --> 00:19:06,450 It was one of his passions, 181 00:19:06,485 --> 00:19:08,716 so I guess this could've come from anywhere really. 182 00:19:09,620 --> 00:19:10,883 What does it say? 183 00:19:11,886 --> 00:19:14,425 Says, "The Visitor Accepts." 184 00:19:14,460 --> 00:19:16,328 Well, what exactly is he accepting? 185 00:19:16,363 --> 00:19:18,429 I don't know. His drink? 186 00:19:21,533 --> 00:19:23,896 Well, he's a visitor, so maybe, uh, 187 00:19:23,931 --> 00:19:27,064 he's accepting an invitation to visit. 188 00:19:37,450 --> 00:19:40,352 You're not still taking that medication, are you? 189 00:19:41,421 --> 00:19:42,816 For your anxiety? 190 00:19:42,851 --> 00:19:44,521 No. You sure? 191 00:19:44,556 --> 00:19:45,588 Yeah. 192 00:19:46,822 --> 00:19:49,955 No, I-I threw that down the toilet months ago. 193 00:19:49,990 --> 00:19:51,670 The doctor said it's only for emergencies... 194 00:19:51,695 --> 00:19:53,860 Please, Maia, come on. Not again. 195 00:19:53,895 --> 00:19:55,301 I'm off it. I'm done. 196 00:19:55,336 --> 00:19:56,401 Okay. 197 00:20:25,828 --> 00:20:27,531 Well, here's your receipt. 198 00:20:27,566 --> 00:20:28,895 All right. Okay. 199 00:20:29,700 --> 00:20:32,437 It looks great. Thank you. 200 00:20:32,472 --> 00:20:33,735 Here you go. 201 00:20:33,770 --> 00:20:35,231 You have a blessed day, you hear? 202 00:20:35,266 --> 00:20:36,309 Thank you, Kathy. 203 00:20:37,774 --> 00:20:38,806 Hi. 204 00:20:41,745 --> 00:20:42,745 You're... 205 00:20:43,307 --> 00:20:44,515 Robert Burrows. 206 00:20:44,550 --> 00:20:47,111 Uh, Maia Eden's husband. 207 00:20:52,085 --> 00:20:54,217 We should talk, Robert. 208 00:21:03,668 --> 00:21:04,832 Will that be all? 209 00:21:09,168 --> 00:21:12,444 Um, just today's paper, 210 00:21:12,479 --> 00:21:13,610 if you have it. Sure. 211 00:21:13,645 --> 00:21:15,414 Let me grab one for you. 212 00:21:39,539 --> 00:21:40,769 All righty, then. 213 00:21:40,804 --> 00:21:42,441 Here you go. Great. Thank you. 214 00:21:42,476 --> 00:21:43,772 That's awesome. 215 00:21:43,807 --> 00:21:45,741 Um, how much do I owe you? 216 00:21:45,776 --> 00:21:48,447 Oh, please. Your money's no good here. 217 00:21:54,114 --> 00:21:59,282 Art is a lie that makes us realize the truth. 218 00:22:06,830 --> 00:22:08,896 You have a blessed day, now. 219 00:22:12,363 --> 00:22:14,671 Okay. 220 00:22:27,983 --> 00:22:30,852 Yeah, so it's two boxes that haven't been delivered. 221 00:22:30,887 --> 00:22:32,557 Two boxes from London? Yeah. Yeah. 222 00:22:32,592 --> 00:22:36,858 One of them is a, uh... just a bunch of personal items, 223 00:22:36,893 --> 00:22:39,190 and then in the other one, there's a suit. 224 00:22:39,225 --> 00:22:41,027 And you still have not received them? 225 00:22:41,062 --> 00:22:42,996 Right. What's the tracking number? 226 00:22:43,031 --> 00:22:44,470 Yeah, no. No, no, no. 227 00:22:44,505 --> 00:22:46,835 We-we, uh, we never received a tracking number. 228 00:22:46,870 --> 00:22:48,870 Can I transfer you to our shipping department? 229 00:22:48,905 --> 00:22:50,608 Okay. Yeah, sure, I can wait. 230 00:22:54,944 --> 00:22:56,845 This is Mike from shipping. 231 00:22:56,880 --> 00:22:58,176 Hello. Hello. 232 00:22:58,211 --> 00:23:00,277 Hi. Yes. Yeah. So this is... 233 00:23:00,312 --> 00:23:02,345 Two boxes missing? Yeah. Yeah. 234 00:23:02,380 --> 00:23:04,523 This is probably the fourth person 235 00:23:04,558 --> 00:23:06,085 I've spoken to about this. 236 00:23:06,120 --> 00:23:07,460 Sorry about that. 237 00:23:07,495 --> 00:23:10,155 Yeah, we haven't received two boxes. 238 00:23:10,190 --> 00:23:12,531 Okay. We never got a tracking number either. 239 00:23:12,566 --> 00:23:14,258 A couple of people have said that, 240 00:23:14,293 --> 00:23:16,667 on your end, it says it's been delivered. 241 00:23:16,702 --> 00:23:17,734 Here. 242 00:23:22,576 --> 00:23:24,477 I don't know. 243 00:23:24,512 --> 00:23:25,775 Your dad's suit? 244 00:23:25,810 --> 00:23:27,480 Well, you already stole his overalls. 245 00:23:27,515 --> 00:23:31,077 Yeah, but to his memorial? 246 00:23:31,112 --> 00:23:33,145 Well, he wasn't wearing it when he died. 247 00:23:34,082 --> 00:23:35,114 Go on. 248 00:23:36,447 --> 00:23:38,590 We are here today 249 00:23:38,625 --> 00:23:41,087 to remember the fortuitous life 250 00:23:41,991 --> 00:23:44,420 of Edgar Cartwell Eden. 251 00:23:45,665 --> 00:23:47,159 Like most of us, 252 00:23:48,635 --> 00:23:51,130 Edgar's roots in this town go... 253 00:23:51,165 --> 00:23:53,462 go back generations. 254 00:23:53,497 --> 00:23:55,574 All the way back to the early days when this was 255 00:23:55,609 --> 00:23:57,972 just a patch of dirt on a road to someplace else. 256 00:23:58,975 --> 00:24:00,744 With Edgar's help 257 00:24:00,779 --> 00:24:05,716 and the help of generations of Edens that came before him, 258 00:24:05,751 --> 00:24:10,413 Briar Glen was allowed to-to become the safe haven 259 00:24:10,448 --> 00:24:12,987 for our community that it is today. 260 00:24:15,354 --> 00:24:17,794 Y'all know how much 261 00:24:17,829 --> 00:24:20,357 Edgar loved this town with all of his heart. 262 00:24:21,668 --> 00:24:26,737 He gave as much of himself as he could possibly afford. 263 00:24:26,772 --> 00:24:32,303 He carried the weight of his family's legacy with honor and dignity. 264 00:24:33,174 --> 00:24:34,877 And make no mistake, 265 00:24:36,342 --> 00:24:40,179 we are less because of his devastating absence. 266 00:24:44,185 --> 00:24:46,152 But there is hope. 267 00:24:46,187 --> 00:24:50,453 And that has come to us in the form of Edgar's daughter Maia 268 00:24:50,488 --> 00:24:54,490 and her new husband, Robert Burrows. 269 00:24:54,525 --> 00:24:56,943 Robert, why don't you stand up, let everybody get a look at you? 270 00:24:56,967 --> 00:24:58,703 Everybody, give him some encouragement. 271 00:24:58,738 --> 00:25:00,463 Robert! Come on, Robert! 272 00:25:08,572 --> 00:25:10,814 Robert, I know you're new to these parts, 273 00:25:10,849 --> 00:25:12,651 but I speak for everyone when I say 274 00:25:12,686 --> 00:25:14,719 you already feel like one of us. 275 00:25:21,024 --> 00:25:22,254 Thank you. 276 00:25:27,360 --> 00:25:29,228 All right. 277 00:25:29,263 --> 00:25:32,836 Nobody minds, I think I'll read from the big book again. 278 00:25:32,871 --> 00:25:35,839 I like the words. 279 00:25:35,874 --> 00:25:38,776 And I'll keep it short. It's getting a mite warm in here, I know. 280 00:25:45,785 --> 00:25:46,916 Hey. 281 00:25:48,689 --> 00:25:51,888 Gonna head out to the shops. You want anything? 282 00:25:51,923 --> 00:25:54,418 Um, no, not that I can think of. 283 00:25:54,453 --> 00:25:55,958 I'll call you if I do. 284 00:25:56,763 --> 00:25:58,026 Okay. 285 00:26:25,253 --> 00:26:26,384 Can I help you? 286 00:26:27,420 --> 00:26:29,189 Oh. Hi. 287 00:26:29,224 --> 00:26:31,895 I'm actually looking for the other lady that works here. 288 00:26:34,097 --> 00:26:36,768 I'm sorry. Kathy's not here right now. 289 00:26:37,969 --> 00:26:40,970 Do you know when she'll be back? 290 00:26:43,502 --> 00:26:46,272 Can I just say, on a personal note, 291 00:26:46,307 --> 00:26:49,077 how lovely it is to have you here in Briar Glen? 292 00:26:49,112 --> 00:26:53,180 The town has been infinitely brighter since you arrived. 293 00:26:54,821 --> 00:26:57,789 I'd be happy to help you find anything you might need. 294 00:27:00,794 --> 00:27:02,123 Uh... 295 00:28:07,861 --> 00:28:08,893 Hello? 296 00:28:16,100 --> 00:28:17,231 Hello? 297 00:30:06,672 --> 00:30:08,606 "The Visitor Watches It Burn." 298 00:30:11,545 --> 00:30:13,116 That's not for sale. 299 00:30:13,151 --> 00:30:15,118 Oh, um... 300 00:30:15,153 --> 00:30:16,482 I'm sorry. I, uh... 301 00:30:18,156 --> 00:30:20,519 I was just hoping you might be able to 302 00:30:20,554 --> 00:30:22,521 give me some more information about it. 303 00:30:23,392 --> 00:30:25,161 Anything would be really helpful. 304 00:30:26,098 --> 00:30:28,164 It was here when I bought the store. 305 00:30:30,399 --> 00:30:32,828 And judging by your accent, 306 00:30:32,863 --> 00:30:38,471 I bet your schools didn't teach you the history of this place. 307 00:30:38,506 --> 00:30:40,836 So I'll give you the short version. 308 00:30:42,345 --> 00:30:46,182 There was a whole lot of bad going on back then. 309 00:30:47,878 --> 00:30:52,254 And I'm not the kind of person who hides from evil. 310 00:30:52,850 --> 00:30:53,926 No, sir, I... 311 00:30:57,921 --> 00:30:59,525 No. 312 00:31:01,166 --> 00:31:02,693 It can't be. 313 00:31:06,798 --> 00:31:08,435 I know. 314 00:31:09,867 --> 00:31:12,010 Believe me, I was shocked, too, when I found it. 315 00:31:12,045 --> 00:31:15,244 I found another one just like it in my wife's family's house. 316 00:31:16,676 --> 00:31:18,709 Look, I took a picture. 317 00:31:18,744 --> 00:31:20,249 How did you find me? 318 00:31:20,284 --> 00:31:21,580 It was a woman named Kathy. 319 00:31:21,615 --> 00:31:25,452 She works in a store in, uh, Briar Glen. 320 00:31:25,487 --> 00:31:27,960 She gave me this note with your address on it. 321 00:31:27,995 --> 00:31:32,723 You listen to me, and you listen good. 322 00:31:32,758 --> 00:31:35,264 You think you want answers. 323 00:31:35,299 --> 00:31:37,002 You're wrong. 324 00:31:37,037 --> 00:31:40,830 The truth is your worst enemy. 325 00:31:40,865 --> 00:31:44,372 What you need is to run back to London 326 00:31:44,407 --> 00:31:46,440 as fast as your legs can carry you. 327 00:31:46,475 --> 00:31:47,936 Do you understand me? Yeah. 328 00:31:47,971 --> 00:31:49,443 I'm sorry. I shouldn't have come here. 329 00:31:49,478 --> 00:31:51,049 Now go and don't come back. I'm sorry. 330 00:31:51,084 --> 00:31:52,589 I wanted to check... Don't you ever come back! 331 00:31:52,613 --> 00:31:54,382 I'm leaving, I'm leaving. Sorry. 332 00:31:54,417 --> 00:31:55,515 Go! 333 00:32:30,750 --> 00:32:32,156 Hey. Where were you? 334 00:32:34,523 --> 00:32:35,687 I was worried. 335 00:32:39,396 --> 00:32:42,067 What's that doing up there? 336 00:32:42,102 --> 00:32:43,530 What, we can't laugh about this yet? 337 00:32:43,565 --> 00:32:44,894 Come on. 338 00:32:48,867 --> 00:32:50,372 You know, I just found another one. 339 00:32:52,112 --> 00:32:54,211 What? Another painting. 340 00:32:54,246 --> 00:32:56,048 Of him. 341 00:32:56,083 --> 00:32:59,810 This time, he was, um... he was, like, a Confederate soldier. 342 00:32:59,845 --> 00:33:03,121 There was this crazy old lady there, and she was, like... 343 00:33:03,156 --> 00:33:05,013 she was, like, clawing at me. 344 00:33:05,048 --> 00:33:06,520 She said I had to move back to London. 345 00:33:06,555 --> 00:33:08,324 What... How did she know I was from London? 346 00:33:08,359 --> 00:33:10,788 Your accent? No. No, no, no, no, no. 347 00:33:10,823 --> 00:33:12,658 It was... it was definitely more than that. 348 00:33:12,693 --> 00:33:13,725 It felt like she... 349 00:33:14,827 --> 00:33:17,366 I felt like she-she knew me. 350 00:33:17,401 --> 00:33:18,862 The way she was looking at me. 351 00:33:18,897 --> 00:33:20,468 I feel like everyone knows me. 352 00:33:20,503 --> 00:33:22,140 Robert, okay, listen. 353 00:33:22,175 --> 00:33:23,911 I put this painting up because I thought it would be 354 00:33:23,935 --> 00:33:27,211 a funny, you know, inside joke between the two of us. 355 00:33:30,282 --> 00:33:34,515 I mean, you don't actually think that's you in the paintings? 356 00:33:42,591 --> 00:33:43,656 Robert. 357 00:33:46,056 --> 00:33:47,627 I-I don't know. It... 358 00:33:47,662 --> 00:33:49,860 Oh, my God. It looks like me. 359 00:33:49,895 --> 00:33:52,269 This has got to stop, Robert. 360 00:33:55,769 --> 00:33:57,967 We're gonna make this place our home. 361 00:33:58,970 --> 00:34:00,508 Do you even want to be here? 362 00:34:00,543 --> 00:34:01,806 Yes. Yes, I do. 363 00:34:01,841 --> 00:34:03,412 Are you sure? Yes, of course. 364 00:34:03,447 --> 00:34:04,842 Of course. Yes. 365 00:34:09,948 --> 00:34:11,585 Just think the stress is getting to me. 366 00:34:14,051 --> 00:34:17,096 The bad dreams, the move. 367 00:34:20,728 --> 00:34:23,058 You're right. 368 00:34:23,093 --> 00:34:27,568 I just need to, like, focus on you. 369 00:34:27,603 --> 00:34:30,109 And us and this house we're in. 370 00:34:38,251 --> 00:34:39,943 Know what? 371 00:34:41,078 --> 00:34:42,616 I'm gonna go finish up in here. 372 00:37:20,303 --> 00:37:21,577 No. 373 00:38:24,543 --> 00:38:26,378 Welcome home, boy. 374 00:39:25,065 --> 00:39:28,066 It spills over into direct attack, 375 00:39:28,101 --> 00:39:32,444 and the workers tear the chosen queen to pieces. 376 00:39:39,112 --> 00:39:41,310 Nothing can go to waste, 377 00:39:41,345 --> 00:39:43,620 even the royal carcass. 378 00:39:46,053 --> 00:39:50,759 Workers carry hungry larvae over to feast on the dead queen, 379 00:39:50,794 --> 00:39:54,598 including many that must have been her own offspring. 380 00:39:59,429 --> 00:40:00,472 You scared me. 381 00:40:00,507 --> 00:40:02,067 Sorry, I didn't mean to. 382 00:40:03,433 --> 00:40:04,641 What? 383 00:40:11,111 --> 00:40:13,309 You serious? Yeah. 384 00:40:19,416 --> 00:40:21,460 I'm gonna be here for you. I promise. 385 00:40:23,090 --> 00:40:26,058 I love you. I love you. 386 00:40:51,382 --> 00:40:54,922 And he doth deceive them that dwell on the Earth 387 00:40:54,957 --> 00:40:59,388 by the means of those miracles which he hath power to do. 388 00:40:59,423 --> 00:41:02,600 And the beast was taken and... 389 00:41:43,500 --> 00:41:46,501 And the beast was taken 390 00:41:46,536 --> 00:41:52,507 and with him the prophet who worked miracles before him. 391 00:41:54,049 --> 00:41:58,755 These both were cast into a lake of fire burning with brimstone. 392 00:42:04,224 --> 00:42:05,861 Now, our Maia, 393 00:42:05,896 --> 00:42:08,358 she was always first through the door at Sunday school 394 00:42:08,393 --> 00:42:10,228 and last to leave. 395 00:42:10,263 --> 00:42:12,461 I had to kick her out on, well... 396 00:42:12,496 --> 00:42:14,331 Oh. ...more than one occasion. 397 00:42:14,366 --> 00:42:15,706 Don't give me that face. 398 00:42:15,741 --> 00:42:17,268 You know it's true, you little rascal. 399 00:42:19,074 --> 00:42:20,612 Ah, watch it. It's hot. 400 00:42:22,440 --> 00:42:23,582 Thank you. 401 00:42:27,478 --> 00:42:32,591 To your strong, healthy, miracle baby boy. 402 00:42:34,287 --> 00:42:36,056 Cheers. Cheers. 403 00:42:38,555 --> 00:42:40,863 Well, that's not gonna do. Drink up. 404 00:42:48,532 --> 00:42:51,335 You know, Robert, I've been meaning to ask you something. 405 00:42:55,308 --> 00:42:56,978 Are you a true believer? 406 00:43:01,985 --> 00:43:03,248 Honestly, I'm not. 407 00:43:04,988 --> 00:43:06,449 Would you give me your hands? 408 00:43:08,288 --> 00:43:09,320 Come on. 409 00:43:11,258 --> 00:43:12,730 Come on, now. Give me your hands. 410 00:43:32,983 --> 00:43:34,279 You will. 411 00:43:35,348 --> 00:43:36,985 You will be. 412 00:43:37,020 --> 00:43:40,791 When you see for yourself, you won't be able to deny. 413 00:43:45,259 --> 00:43:48,425 The, um... the christening's important to Maia. 414 00:43:48,460 --> 00:43:49,965 So it's important to me too. 415 00:43:50,000 --> 00:43:51,329 Thank you. 416 00:43:56,105 --> 00:43:58,237 Well, of course. 417 00:43:58,272 --> 00:43:59,843 Of course. 418 00:43:59,878 --> 00:44:02,439 And I don't want you to have any fears about that. 419 00:44:02,474 --> 00:44:05,013 We do a simple ceremony. 420 00:44:07,886 --> 00:44:10,821 None of that drowning the newborn around here. 421 00:44:10,856 --> 00:44:13,956 That's a relief. 422 00:44:13,991 --> 00:44:15,683 Listen, I'm just gonna go and use the loo. 423 00:44:15,718 --> 00:44:17,223 Okay. Bye. 424 00:44:18,798 --> 00:44:19,929 Oh, he means the bathroom. 425 00:44:19,964 --> 00:44:21,997 Oh. Down the hall to the right. 426 00:46:12,274 --> 00:46:14,879 Thought I was gonna have to send out a search party for you. 427 00:46:14,914 --> 00:46:18,982 Sorry. I-I took a wrong turn, and I-I saw this painting. 428 00:46:19,017 --> 00:46:20,247 It's... 429 00:46:22,218 --> 00:46:23,987 Do you think it... 430 00:46:24,022 --> 00:46:25,120 It's you. 431 00:46:25,155 --> 00:46:26,616 Yeah. 432 00:46:29,357 --> 00:46:31,423 You should see the look on your face. 433 00:46:31,458 --> 00:46:34,327 I had you there for a minute, didn't I? 434 00:46:36,199 --> 00:46:37,869 No, no. 435 00:46:37,904 --> 00:46:42,005 This here is none other than the great Alistair Edgar. 436 00:46:43,338 --> 00:46:45,734 Man that saved this town. 437 00:46:45,769 --> 00:46:50,442 See, when our ancestors first settled this place, it was... 438 00:46:51,346 --> 00:46:53,478 it was dire. 439 00:46:53,513 --> 00:46:55,986 Famine, disease. 440 00:46:56,021 --> 00:46:58,813 The loss of human life, it was... 441 00:46:58,848 --> 00:47:00,650 it was unthinkable. 442 00:47:00,685 --> 00:47:05,820 To say it plainly, this place was going to hell in a handbag. 443 00:47:05,855 --> 00:47:07,162 That is, until 444 00:47:08,561 --> 00:47:12,365 Alistair found a way to pull it up out of the mud 445 00:47:12,400 --> 00:47:14,631 with his own fair hands. 446 00:47:14,666 --> 00:47:17,799 Now, this portrait was a gift from Alistair to the town. 447 00:47:17,834 --> 00:47:22,012 But if you ask me, real gift was Alistair himself. 448 00:47:22,047 --> 00:47:24,311 You can't imagine how inspiring it is for me 449 00:47:24,346 --> 00:47:26,214 to wake up every morning, 450 00:47:26,249 --> 00:47:28,117 first thing I see is that man's face. 451 00:47:30,583 --> 00:47:32,385 It's the gift that keeps on giving. 452 00:47:35,962 --> 00:47:38,193 I've seen other paintings just like this. 453 00:47:40,659 --> 00:47:42,494 I swear it's the same guy in every single one. 454 00:47:42,529 --> 00:47:46,696 He's... He's always referred to as "The Visitor." 455 00:47:48,568 --> 00:47:51,305 I mean, could it be that it's Alistair in every one? 456 00:47:55,806 --> 00:47:58,114 Genesis 1:27. 457 00:47:59,348 --> 00:48:01,843 "God created man in his own image," 458 00:48:03,220 --> 00:48:04,813 in the image of God 459 00:48:05,486 --> 00:48:07,189 "he created him." 460 00:48:08,720 --> 00:48:09,818 What does that mean? 461 00:48:09,853 --> 00:48:11,754 Right. 462 00:48:11,789 --> 00:48:14,262 Bible verses aren't your thing. 463 00:48:14,297 --> 00:48:16,693 How about this? 464 00:48:16,728 --> 00:48:19,003 There can never be too much of a good thing. 465 00:48:21,469 --> 00:48:23,898 I would just take it as a sign. 466 00:48:23,933 --> 00:48:27,275 You are where you are meant to be. 467 00:48:27,310 --> 00:48:29,211 And you know what? 468 00:48:29,246 --> 00:48:31,422 I think maybe it's time for you to get that young Maia home. 469 00:48:31,446 --> 00:48:33,050 She needs her rest. 470 00:48:33,085 --> 00:48:34,348 Sure. Yeah, you're right. 471 00:48:34,383 --> 00:48:36,350 Um, look, I'm sorry. 472 00:48:36,385 --> 00:48:37,813 I didn't mean to come into your... 473 00:48:37,848 --> 00:48:39,815 Stop right there. 474 00:48:39,850 --> 00:48:43,027 You are welcome to go anywhere you want to, Robert. 475 00:48:43,986 --> 00:48:46,624 We're just so glad that you are back. 476 00:48:51,103 --> 00:48:52,971 I still cannot believe you went in his bedroom. 477 00:48:52,995 --> 00:48:54,863 He had one of those paintings. 478 00:48:54,898 --> 00:48:56,711 Again with the paintings. He said his name was Alistair Edgar. 479 00:48:56,735 --> 00:48:58,042 Robert, please, you promised... 480 00:48:58,077 --> 00:48:59,934 He said he was the founder of your town. 481 00:49:01,443 --> 00:49:03,113 Alistair Edgar? 482 00:49:03,148 --> 00:49:06,809 Alistair Edgar was born in the 1700s. 483 00:49:06,844 --> 00:49:09,449 So unless you have a time machine that I'm not aware of, 484 00:49:09,484 --> 00:49:10,978 I don't know what to tell you, Robert. 485 00:49:11,013 --> 00:49:12,584 I know I'm starting to sound crazy, 486 00:49:12,619 --> 00:49:14,652 but this is really, really beginning to... 487 00:49:14,687 --> 00:49:16,753 Oh, God. 488 00:50:09,412 --> 00:50:10,477 Hey. 489 00:50:11,744 --> 00:50:13,480 Oh. Hey. 490 00:50:13,515 --> 00:50:15,042 Where you going? 491 00:50:15,077 --> 00:50:17,715 I'm just off to, uh, a doctor's appointment. 492 00:50:17,750 --> 00:50:20,223 Oh. Oh, I didn't-didn't realize. 493 00:50:20,258 --> 00:50:22,159 No, it's not, uh, anything important. 494 00:50:22,194 --> 00:50:23,391 It's just a quick checkup. 495 00:50:23,426 --> 00:50:24,986 So I'm fine. Oh. You sure? 496 00:50:25,021 --> 00:50:27,021 Yeah. Just wanted to do this alone, 497 00:50:27,056 --> 00:50:29,397 if that's okay. Okay. 498 00:50:29,432 --> 00:50:30,497 Bye. 499 00:51:04,027 --> 00:51:05,730 Hello. 500 00:51:05,765 --> 00:51:07,765 Mr. Burrows, I presume? 501 00:51:09,802 --> 00:51:11,571 Yeah, speaking. 502 00:51:11,606 --> 00:51:13,067 You're alone, aren't you? 503 00:51:14,675 --> 00:51:16,004 Yeah, I'm alone. 504 00:51:16,039 --> 00:51:17,280 Who is this? 505 00:51:17,315 --> 00:51:19,073 Let that be your first lesson. 506 00:51:19,108 --> 00:51:21,977 In the town of Briar Glen, you, sir, are never alone. 507 00:51:23,618 --> 00:51:25,288 Okay, thanks for that. I'm gonna hang up. 508 00:51:25,323 --> 00:51:26,586 No. Wait. 509 00:51:28,590 --> 00:51:29,655 What is it? 510 00:51:31,120 --> 00:51:32,790 I want you to come to the window 511 00:51:32,825 --> 00:51:34,891 on the far east side of your house. 512 00:51:34,926 --> 00:51:36,398 Look outside. 513 00:51:36,433 --> 00:51:37,762 I'm really not in the mood, okay? 514 00:51:37,797 --> 00:51:39,929 I assure you I am deadly serious. 515 00:51:39,964 --> 00:51:42,602 Just ask our mutual acquaintance, 516 00:51:42,637 --> 00:51:44,142 The Visitor. 517 00:52:14,504 --> 00:52:16,966 My, my. 518 00:52:17,001 --> 00:52:18,605 Will you look at that? 519 00:52:18,640 --> 00:52:20,805 It really is uncanny, isn't it? 520 00:52:23,810 --> 00:52:25,139 Maxwell Braun. 521 00:52:25,174 --> 00:52:27,185 Purveyor of fine arts and antiquities. 522 00:52:28,287 --> 00:52:30,782 Please get in before anyone sees us. 523 00:52:30,817 --> 00:52:34,049 Yeah, I... I don't think I'm gonna do that. Thanks. 524 00:52:35,261 --> 00:52:36,689 You want answers, don't you? 525 00:52:39,595 --> 00:52:41,331 It's now or never. 526 00:52:47,229 --> 00:52:49,438 I call this "The Visitor series." 527 00:52:51,904 --> 00:52:54,410 This is the first one that caught my eye. 528 00:52:54,445 --> 00:52:56,170 I was shopping a collection in Germany, 529 00:52:56,205 --> 00:52:58,909 mostly pieces from the '30s and '40s, 530 00:52:58,944 --> 00:53:01,945 around the time of the Second World War. 531 00:53:01,980 --> 00:53:04,915 It was completely buried amongst the morass. 532 00:53:04,950 --> 00:53:07,148 But something about it called to me. 533 00:53:07,183 --> 00:53:09,491 If I'm honest, I think it was 'cause I thought 534 00:53:09,526 --> 00:53:10,888 you were easy on the eyes. 535 00:53:12,331 --> 00:53:13,561 Or he was. 536 00:53:13,596 --> 00:53:15,497 Whatever. You get my point. 537 00:53:15,532 --> 00:53:17,158 Anyway... 538 00:53:17,193 --> 00:53:19,501 I purchased it to add to my collection, 539 00:53:19,536 --> 00:53:21,965 then after some time, it faded from memory. 540 00:53:22,000 --> 00:53:24,066 That is, until a few years later 541 00:53:25,102 --> 00:53:26,574 when I came across this. 542 00:53:36,245 --> 00:53:38,179 All right, this is... 543 00:53:38,214 --> 00:53:39,983 this is really starting to creep me out now. 544 00:53:40,018 --> 00:53:43,558 These are just the tip of the iceberg. 545 00:53:44,792 --> 00:53:47,265 Congo during Leopold's brutal reign. 546 00:53:48,565 --> 00:53:49,894 Cambodian genocide 547 00:53:49,929 --> 00:53:51,731 during the 1970s. 548 00:53:52,767 --> 00:53:54,437 It became an obsession. 549 00:53:54,472 --> 00:53:58,969 Mining collections, libraries, museums, estate sales. 550 00:53:59,004 --> 00:54:02,940 Uncovering hundreds of photos, all of them featuring 551 00:54:02,975 --> 00:54:04,711 this same man. 552 00:54:04,746 --> 00:54:07,241 And each of them corresponding to moments in human history 553 00:54:07,276 --> 00:54:09,518 we wish we could forget. 554 00:54:13,051 --> 00:54:14,215 Is his name Alistair? 555 00:54:15,757 --> 00:54:18,395 I spent years trying to ascertain his identity. 556 00:54:18,430 --> 00:54:19,462 To no avail. 557 00:54:20,289 --> 00:54:21,794 Nearly drove me mad. 558 00:54:21,829 --> 00:54:24,566 Then one frustrating drunken night, 559 00:54:24,601 --> 00:54:26,898 I stumbled across an online forum 560 00:54:26,933 --> 00:54:31,067 dedicated to rare and forgotten contemporary art. 561 00:54:32,510 --> 00:54:34,510 That's where I met Margaret Delacroix. 562 00:54:37,108 --> 00:54:40,076 From the antique store. Yeah. 563 00:54:40,111 --> 00:54:42,276 She tumbled down this rabbit hole years before me. 564 00:54:42,311 --> 00:54:44,619 Along with a group of like-minded individuals, 565 00:54:44,654 --> 00:54:47,985 she made significant strides towards discovering 566 00:54:48,020 --> 00:54:51,153 the insidious truth behind this man's identity. 567 00:54:52,255 --> 00:54:55,960 And for that, she paid the ultimate price. 568 00:55:02,298 --> 00:55:03,506 She died? 569 00:55:10,449 --> 00:55:11,679 So who is he? 570 00:55:13,375 --> 00:55:16,387 He is both you and not you, Robert. 571 00:55:20,822 --> 00:55:22,525 What does that even mean? 572 00:55:22,560 --> 00:55:25,528 It means you're still in control of your own destiny. 573 00:55:25,563 --> 00:55:27,794 You can decide. 574 00:55:27,829 --> 00:55:30,632 But just know that decision will have graver repercussions 575 00:55:30,667 --> 00:55:32,359 than you could ever possibly fathom. 576 00:55:32,394 --> 00:55:35,703 Can you just please just stop talking to me in riddles? 577 00:55:35,738 --> 00:55:36,968 What decision? 578 00:55:37,003 --> 00:55:40,609 Just tell me, honestly and clearly, 579 00:55:40,644 --> 00:55:42,138 what the fuck is going on? 580 00:55:46,749 --> 00:55:48,947 This is not your home, Robert. 581 00:55:48,982 --> 00:55:50,685 These people are not your friends. 582 00:55:50,720 --> 00:55:53,017 And if you're being honest with yourself, 583 00:55:53,052 --> 00:55:55,657 I think you know that already. 584 00:55:55,692 --> 00:55:58,253 Their gain is not only your loss, 585 00:55:58,288 --> 00:56:00,530 but the rest of the world's loss as well. 586 00:56:00,565 --> 00:56:03,159 But you can still leave. 587 00:56:03,194 --> 00:56:04,864 Go back to London, or better yet, 588 00:56:04,899 --> 00:56:06,965 find somewhere even more remote 589 00:56:07,000 --> 00:56:09,000 where nobody can possibly find you. 590 00:56:10,399 --> 00:56:12,069 By all means, be happy. 591 00:56:12,104 --> 00:56:14,973 Use this money to create and live a comfortable life. 592 00:56:15,008 --> 00:56:17,041 Just live it anonymously. 593 00:56:19,342 --> 00:56:21,243 What about my wife? 594 00:56:21,278 --> 00:56:22,948 We're expecting a son. I can't just leave. 595 00:56:24,248 --> 00:56:25,555 A boy. 596 00:56:26,921 --> 00:56:28,723 This is even more urgent than I thought. 597 00:56:28,758 --> 00:56:30,989 What has my son got to do with this? 598 00:56:31,024 --> 00:56:33,860 You, your son and every male heir in your bloodline 599 00:56:33,895 --> 00:56:36,896 from here until eternity will be affected 600 00:56:36,931 --> 00:56:38,832 by the choice you make, Robert. 601 00:56:38,867 --> 00:56:42,132 Go, and be the good man you were raised to be. 602 00:56:42,167 --> 00:56:45,168 Or stay and end up in one of these photos. 603 00:56:45,203 --> 00:56:49,205 Stay and become The Visitor. 604 00:57:48,497 --> 00:57:51,003 Robert? 605 00:57:53,205 --> 00:57:54,512 Robert. 606 00:58:02,148 --> 00:58:03,521 Robert! 607 00:58:14,864 --> 00:58:16,534 Been thinking a lot recently. 608 00:58:18,362 --> 00:58:21,528 What with the baby coming, everything that's going on with these paintings... 609 00:58:21,563 --> 00:58:22,969 Again with the paintings. 610 00:58:23,004 --> 00:58:24,938 I think we should move back to London. 611 00:58:27,910 --> 00:58:29,206 Excuse me? 612 00:58:29,241 --> 00:58:32,979 Something is off about this place, Maia. 613 00:58:33,014 --> 00:58:36,312 Maybe you don't see it because you grew up here. 614 00:58:36,347 --> 00:58:37,984 Maybe you blocked it out. 615 00:58:38,756 --> 00:58:41,119 But I don't feel safe. 616 00:58:41,154 --> 00:58:44,518 Why? Because you bear a passing resemblance to a man in a painting? 617 00:58:44,553 --> 00:58:46,421 Yes. Actually, that. 618 00:58:47,831 --> 00:58:51,063 Since we got here, there have been real consequences. 619 00:58:51,098 --> 00:58:52,229 People have died. 620 00:58:52,264 --> 00:58:53,736 Who? 621 00:58:53,771 --> 00:58:56,068 Margaret Delacroix, the lady from the art shop. 622 00:58:56,103 --> 00:58:58,818 And what about Kathy? One minute, she's here, the next minute, she's gone. 623 00:58:58,842 --> 00:58:59,918 I'm sure Kathy is fine. Poof. 624 00:58:59,942 --> 00:59:02,305 And no one seems to care! 625 00:59:03,649 --> 00:59:05,880 What if we're next? 626 00:59:05,915 --> 00:59:08,080 Do you know how crazy this sounds, Robert? 627 00:59:08,115 --> 00:59:11,116 Why? Because I want to raise my child in a place that feels safe? 628 00:59:11,151 --> 00:59:13,294 No, what's crazy is that after we've taken all of our stuff 629 00:59:13,318 --> 00:59:15,395 halfway across the world, now you're pulling this shit? 630 00:59:15,419 --> 00:59:17,221 I'm not pulling anything. 631 00:59:18,554 --> 00:59:20,697 I met a guy today, said his name was Maxwell Braun. 632 00:59:20,732 --> 00:59:23,733 Maxwell Braun? That's what this is about? He's famously insane! 633 00:59:23,768 --> 00:59:25,394 He had information. He showed me photos. 634 00:59:25,429 --> 00:59:26,901 What about me? 635 00:59:27,871 --> 00:59:28,936 What about what I want? 636 00:59:28,971 --> 00:59:31,708 This is my home, Robert. 637 00:59:31,743 --> 00:59:37,076 And for once in my life, it's starting to feel like my home. 638 00:59:37,111 --> 00:59:39,122 I'm not gonna give that up over some fucking delusion. 639 00:59:39,146 --> 00:59:41,949 This is not a fucking delusion. 640 00:59:41,984 --> 00:59:43,148 Okay? 641 00:59:58,495 --> 00:59:59,769 You can go to London. 642 01:00:04,666 --> 01:00:06,039 You'll be going alone. 643 01:01:49,441 --> 01:01:51,573 Family, hearth, 644 01:01:51,608 --> 01:01:53,509 straw and stone. 645 01:01:58,857 --> 01:02:00,153 Start anew. 646 01:04:08,580 --> 01:04:10,316 Robert, it's Maxwell. 647 01:04:10,351 --> 01:04:11,922 I received your message. 648 01:04:11,957 --> 01:04:14,518 I'm here at our meeting place as you requested, 649 01:04:14,553 --> 01:04:16,784 but I can't stay here much longer. 650 01:04:16,819 --> 01:04:19,556 You don't know what these people are capable of. 651 01:04:19,591 --> 01:04:20,854 Please hurry. 652 01:04:22,924 --> 01:04:25,595 Where have you been? 653 01:05:12,281 --> 01:05:13,544 Mr. Braun? 654 01:07:40,693 --> 01:07:41,923 Maia! 655 01:07:44,400 --> 01:07:45,762 Maia! 656 01:07:51,242 --> 01:07:52,373 Maia? 657 01:07:58,645 --> 01:07:59,809 Maia? 658 01:09:20,562 --> 01:09:21,990 He never loved me. 659 01:09:24,830 --> 01:09:25,862 Maia? 660 01:09:26,700 --> 01:09:28,194 Who is this? 661 01:09:28,229 --> 01:09:29,635 He wanted a son. 662 01:09:30,539 --> 01:09:32,000 He needed a son. 663 01:09:33,938 --> 01:09:36,103 I wanted to tell you for so long. 664 01:09:37,810 --> 01:09:40,173 But Pastor Ellis convinced me you weren't ready. 665 01:09:43,783 --> 01:09:45,178 Not ready for what? 666 01:09:48,920 --> 01:09:50,623 Maia, who the fuck is this? 667 01:09:52,726 --> 01:09:54,891 Edgar Cartwell Eden. 668 01:10:01,372 --> 01:10:02,734 Our father. 669 01:10:07,037 --> 01:10:09,345 Look, I know it's a lot to take in, Robert. 670 01:10:10,546 --> 01:10:12,843 But it is time that you hear the truth. 671 01:10:22,492 --> 01:10:24,294 You were kidnapped, Robert. 672 01:10:43,447 --> 01:10:47,174 They smuggled you to London, found you a family far away from us. 673 01:10:53,985 --> 01:10:55,721 They tried to break the cycle. 674 01:10:57,318 --> 01:10:59,725 Braun. Margaret. 675 01:10:59,760 --> 01:11:01,430 Amongst others. 676 01:11:01,465 --> 01:11:02,893 But they got what they deserved. 677 01:11:05,260 --> 01:11:06,699 So you killed them? 678 01:11:10,606 --> 01:11:12,672 Oh, no, sweetheart. 679 01:11:15,710 --> 01:11:16,775 You did. 680 01:11:18,581 --> 01:11:21,549 Those aren't nightmares you've been having, are they, Robert? 681 01:11:39,569 --> 01:11:41,668 That's not me. 682 01:11:41,703 --> 01:11:43,164 That never happened. 683 01:11:55,486 --> 01:11:57,354 Robert, you have to stop fighting this. 684 01:11:58,346 --> 01:12:00,489 Deep down, you know what you are. 685 01:12:11,700 --> 01:12:13,359 Oh, no, please. 686 01:12:13,394 --> 01:12:16,362 Oh, no. 687 01:12:16,397 --> 01:12:17,869 No, please. 688 01:12:17,904 --> 01:12:19,640 You don't have to do this. 689 01:12:19,675 --> 01:12:23,039 No, please. Please. Please. 690 01:12:23,074 --> 01:12:24,513 Please. Please. 691 01:12:27,518 --> 01:12:29,551 You're a light-bearer, Robert. 692 01:12:30,983 --> 01:12:33,214 A vessel for a greater power. 693 01:12:33,249 --> 01:12:36,492 Just like every firstborn male in our family since Alistair 694 01:12:36,527 --> 01:12:39,385 sacrificed his bloodline for the people of this town. 695 01:12:39,420 --> 01:12:40,661 No. 696 01:12:40,696 --> 01:12:42,223 No, this isn't real. 697 01:12:42,258 --> 01:12:44,896 This is all in my messed-up, stupid fucking head. 698 01:12:46,064 --> 01:12:47,701 This is your privilege. 699 01:12:48,671 --> 01:12:50,099 Don't you understand? 700 01:12:50,134 --> 01:12:53,707 I was sent out into the world as a little girl 701 01:12:53,742 --> 01:12:55,676 to find you and bring you home. 702 01:12:55,711 --> 01:12:57,040 Took me years! 703 01:12:57,075 --> 01:13:00,340 I have sacrificed so much for this family! 704 01:13:00,375 --> 01:13:02,012 Now it's your turn. 705 01:13:11,353 --> 01:13:14,255 I don't know what these people have been telling you 706 01:13:14,290 --> 01:13:18,028 or how they brainwashed you, but you need to listen to me. 707 01:13:18,063 --> 01:13:20,635 I'm Robert. You're Maia. We're married. 708 01:13:20,670 --> 01:13:23,231 We were living together in London, and then your father... 709 01:13:23,266 --> 01:13:25,002 Our father. Our father! Your father... 710 01:13:25,037 --> 01:13:27,477 Your father passed away, and now we're here 711 01:13:27,512 --> 01:13:29,908 in your childhood home, and... 712 01:13:38,116 --> 01:13:39,720 You're-you're pregnant. 713 01:13:41,218 --> 01:13:43,889 Jesus fucking Christ. You're pregnant? 714 01:13:48,896 --> 01:13:50,093 Our son... 715 01:13:53,131 --> 01:13:54,471 is our future. 716 01:13:59,137 --> 01:14:00,939 He was always part of the plan. 717 01:14:00,974 --> 01:14:03,810 In London, we were supposed to have a little girl! 718 01:14:07,310 --> 01:14:08,617 I did my part. 719 01:14:20,697 --> 01:14:22,598 What is that supposed to mean? 720 01:14:26,329 --> 01:14:27,966 You needed a boy. 721 01:14:31,004 --> 01:14:32,575 You fuck... 722 01:14:43,280 --> 01:14:44,477 Oh, fuck. 723 01:14:45,755 --> 01:14:47,656 Oh, what is happening to me? 724 01:14:53,631 --> 01:14:55,664 You stopped taking your medication. 725 01:15:00,528 --> 01:15:03,199 The herbs are beginning to work. Hey, Robert. 726 01:15:05,368 --> 01:15:07,038 It's okay. 727 01:15:07,975 --> 01:15:09,711 They're helping you to transition. 728 01:15:15,147 --> 01:15:18,313 We can finally be the family we always wanted. 729 01:15:22,154 --> 01:15:25,485 Be who you were always meant to be. 730 01:15:40,205 --> 01:15:42,271 Oh, my God, I've so been duped. 731 01:15:45,848 --> 01:15:47,716 Do they sell pecan pie here? 732 01:15:49,346 --> 01:15:51,819 Uh, no, I don't... I don't think so. 733 01:15:51,854 --> 01:15:53,887 Yeah. I, uh... 734 01:15:53,922 --> 01:15:56,153 I asked this man outside my hotel 735 01:15:56,188 --> 01:15:59,255 where in this city I could get a slice of pecan pie. 736 01:15:59,290 --> 01:16:01,059 He gave me this address. 737 01:16:01,094 --> 01:16:04,458 Yeah, I definitely think he was pulling your leg. 738 01:16:04,493 --> 01:16:06,669 I think you might be right there. 739 01:16:06,704 --> 01:16:09,199 Damn. 740 01:16:09,234 --> 01:16:12,136 Your first time in London? 741 01:16:12,171 --> 01:16:14,941 That obvious? 742 01:16:14,976 --> 01:16:16,943 Yeah, there's not a lot of pecan pie spots. 743 01:16:16,978 --> 01:16:18,505 No kidding. 744 01:16:30,959 --> 01:16:32,288 I'm Robert, by the way. 745 01:16:33,555 --> 01:16:34,587 Robert. 746 01:16:35,766 --> 01:16:36,996 I'm Maia. 747 01:16:46,304 --> 01:16:47,677 Start anew! 748 01:16:47,712 --> 01:16:49,503 When he takes his throne. 749 01:16:49,538 --> 01:16:53,474 Family, hearth, straw and stone! 750 01:16:53,509 --> 01:16:57,148 Start anew when he takes his throne! 751 01:16:57,183 --> 01:16:58,644 Family, hearth... 752 01:16:58,679 --> 01:17:01,581 Brothers and sisters, we are saved. 753 01:17:01,616 --> 01:17:05,453 The Eden bloodline will finally be restored. 754 01:17:05,488 --> 01:17:09,589 We humbly present our bodies as a living sacrifice 755 01:17:09,624 --> 01:17:13,230 to he who came to us in our time of need 756 01:17:13,265 --> 01:17:16,497 and offered us power, purpose and hope. 757 01:17:17,973 --> 01:17:20,776 We invoke you to awaken this vessel 758 01:17:20,811 --> 01:17:24,813 to prepare Lucian, he of purest Eden blood, 759 01:17:24,848 --> 01:17:26,881 to fulfill his destiny 760 01:17:26,916 --> 01:17:30,049 as the final prophecy has foretold. 761 01:17:30,084 --> 01:17:31,952 As he takes his throne. 762 01:17:31,987 --> 01:17:33,613 Family, hearth, straw and stone. 763 01:17:33,648 --> 01:17:36,022 It is the last hour, 764 01:17:36,057 --> 01:17:38,959 the hour when darkness reigns! 765 01:17:38,994 --> 01:17:42,963 Family, hearth, straw and stone! 766 01:17:42,998 --> 01:17:45,163 He prepares the vessel! 767 01:17:45,198 --> 01:17:48,903 Family, hearth, straw and stone... 768 01:17:48,938 --> 01:17:51,664 He makes his way into this world! 769 01:17:51,699 --> 01:17:53,699 Family, hearth, straw and stone. 770 01:17:53,734 --> 01:17:55,173 He comes! 771 01:17:55,208 --> 01:17:58,011 Start anew when he takes his throne. 772 01:17:59,707 --> 01:18:01,344 Welcome home, boy. 773 01:18:20,266 --> 01:18:21,804 Find him, Maia. 774 01:18:43,751 --> 01:18:45,894 Welcome, baby Lucian, 775 01:18:45,929 --> 01:18:49,766 bringer of light, lord of fire and blood. 776 01:18:51,363 --> 01:18:56,597 We charge you now, Robert, to raise him well, 777 01:18:56,632 --> 01:19:02,372 that on your death, he will become you 778 01:19:02,407 --> 01:19:06,178 and complete our dark lord's work on this Earth. 779 01:19:09,711 --> 01:19:12,415 Take the throne. Rise up now, baby Lucian. 780 01:19:12,450 --> 01:19:14,681 The last in your line. 781 01:19:14,716 --> 01:19:16,518 The chosen one. 782 01:19:16,553 --> 01:19:18,586 The long wait is over. 783 01:19:18,621 --> 01:19:20,390 Your time is upon us. 784 01:19:20,425 --> 01:19:22,392 Take the throne. 785 01:19:22,427 --> 01:19:25,868 Take the throne. Take the throne. 786 01:19:25,903 --> 01:19:27,628 Take the throne. 787 01:19:27,663 --> 01:19:31,368 Take the throne. Take the throne. 788 01:19:31,403 --> 01:19:33,238 Take the throne. 789 01:19:33,273 --> 01:19:36,945 Take the throne. Take the throne. 790 01:19:36,980 --> 01:19:38,408 Take the throne. 791 01:20:37,535 --> 01:20:39,832 Will you accept this honor, Robert? 792 01:22:24,642 --> 01:22:26,147 I'm off. 793 01:22:26,182 --> 01:22:27,610 I'll see you in a few days. 794 01:22:39,591 --> 01:22:41,789 Brothers and sisters, 795 01:22:41,824 --> 01:22:44,363 today is a new dawn. 796 01:22:45,498 --> 01:22:48,829 It is a time of destruction, 797 01:22:48,864 --> 01:22:51,172 a time of renewal. 798 01:23:00,150 --> 01:23:05,186 Now The Visitor will make his dwelling place among us. 799 01:23:06,255 --> 01:23:09,289 And from our humble hearth, 800 01:23:09,324 --> 01:23:11,324 he will cast his reign 801 01:23:11,359 --> 01:23:15,229 like a shadow over all the world. 802 01:23:36,384 --> 01:23:38,351 Blood, 803 01:23:38,386 --> 01:23:42,718 tears will spill forth from his mouth. 804 01:23:44,194 --> 01:23:50,055 They will bow before him, one and all. 805 01:23:50,090 --> 01:23:53,795 Engulfed in his unholy fire, 806 01:23:53,830 --> 01:23:57,106 the world will kneel. 807 01:23:58,065 --> 01:24:01,407 And we, brothers and sisters, 808 01:24:01,442 --> 01:24:05,180 we shall be at his right hand 809 01:24:05,215 --> 01:24:08,414 as he assumes his throne. 810 01:24:34,277 --> 01:24:37,069 Robert! Robert! Robert! 811 01:24:37,104 --> 01:24:38,972 Robert! Robert! 812 01:24:39,007 --> 01:24:41,909 Robert! Robert! Robert! 813 01:24:41,944 --> 01:24:43,911 Robert! Robert! 814 01:24:43,946 --> 01:24:46,782 Robert! Robert! Robert! 815 01:24:46,817 --> 01:24:48,685 Robert! Robert! 816 01:24:48,720 --> 01:24:51,556 Robert! Robert! Robert! 817 01:24:51,591 --> 01:24:53,558 Robert! Robert! 818 01:25:02,162 --> 01:25:05,603 For now, we lay in wait, 819 01:25:05,638 --> 01:25:10,674 as he goes forth to plant the seeds for what is to come. 820 01:25:12,139 --> 01:25:14,007 A new kingdom. 821 01:25:15,384 --> 01:25:17,483 A new beginning. 822 01:25:19,817 --> 01:25:22,422 A new Eden. 823 01:26:11,836 --> 01:26:15,937 ♪ I'm in too deep ♪ 824 01:26:15,972 --> 01:26:19,347 ♪ You're the fix I've come to need ♪ 825 01:26:19,382 --> 01:26:21,844 ♪ Oh, no ♪ 826 01:26:21,879 --> 01:26:25,353 ♪ Look what you've done to me ♪ 827 01:26:28,523 --> 01:26:32,657 ♪ You caught me off guard ♪ 828 01:26:32,692 --> 01:26:36,056 ♪ Then tore my world apart ♪ 829 01:26:36,091 --> 01:26:38,597 ♪ Oh, no ♪ 830 01:26:38,632 --> 01:26:41,864 ♪ This thing has gone too far ♪ 831 01:26:44,704 --> 01:26:48,640 ♪ It's too late ♪ 832 01:26:48,675 --> 01:26:52,380 ♪ I can't escape ♪ 833 01:26:55,275 --> 01:26:58,111 ♪ Only a devil like you ♪ 834 01:26:59,521 --> 01:27:01,950 ♪ Could make me sin like I do ♪ 835 01:27:03,723 --> 01:27:05,756 ♪ I've got a weakness ♪ 836 01:27:05,791 --> 01:27:08,088 ♪ I am a fool ♪ 837 01:27:08,123 --> 01:27:10,123 ♪ For a devil ♪ 838 01:27:10,158 --> 01:27:13,126 ♪ For a devil like you ♪ 839 01:27:14,294 --> 01:27:17,339 ♪ For a devil like you ♪ 840 01:27:20,641 --> 01:27:24,775 ♪ You're guilty as charged ♪ 841 01:27:24,810 --> 01:27:28,207 ♪ My soul bares the marks ♪ 842 01:27:28,242 --> 01:27:30,781 ♪ Oh, no ♪ 843 01:27:30,816 --> 01:27:33,652 ♪ I'm just as bad as you are ♪ 844 01:27:37,394 --> 01:27:41,528 ♪ You are my wicked thrill ♪ 845 01:27:41,563 --> 01:27:44,960 ♪ I just can't get my fill ♪ 846 01:27:44,995 --> 01:27:47,468 ♪ Oh, no ♪ 847 01:27:47,503 --> 01:27:50,339 ♪ This kind of living could kill ♪ 848 01:27:53,476 --> 01:27:57,445 ♪ It's too late ♪ 849 01:27:57,480 --> 01:28:01,174 ♪ I can't escape ♪ 850 01:28:04,179 --> 01:28:06,619 ♪ Only a devil like you ♪ 851 01:28:08,348 --> 01:28:10,953 ♪ Could make me sin like I do ♪ 852 01:28:12,594 --> 01:28:14,627 ♪ I've got a weakness ♪ 853 01:28:14,662 --> 01:28:16,959 ♪ I am a fool ♪ 854 01:28:16,994 --> 01:28:18,961 ♪ For a devil ♪ 855 01:28:18,996 --> 01:28:20,765 ♪ For a devil like you ♪ 59773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.