All language subtitles for The.Sadist.of.Notre.Dame.1979_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,243 --> 00:01:55,911 Go, Run. 2 00:01:55,912 --> 00:01:56,913 Don't Rush it. 3 00:02:14,514 --> 00:02:17,601 Ok, it's done - Now, let's head to Paris 4 00:02:58,266 --> 00:03:04,981 The Sadist of Notre Dame 5 00:03:20,997 --> 00:03:27,921 Music: Daniel White 6 00:03:28,755 --> 00:03:33,719 Plot, script and direction: Jess Franco 7 00:05:38,093 --> 00:05:39,302 Hey you! 8 00:05:39,719 --> 00:05:40,678 Are you talking to me? 9 00:05:40,679 --> 00:05:43,138 Yes. 10 00:05:43,139 --> 00:05:44,516 Of course. Come. 11 00:05:47,853 --> 00:05:49,395 What do you want? 12 00:05:49,396 --> 00:05:50,397 Get in! 13 00:05:51,606 --> 00:05:53,984 Don't look at me like that. I'm serious. 14 00:05:56,611 --> 00:05:58,071 I'll escort you wherever you want to go. 15 00:05:59,948 --> 00:06:01,783 Where do you want to go? - To Notre Dame 16 00:06:03,493 --> 00:06:04,494 Do you live there? 17 00:06:05,120 --> 00:06:27,766 I want to go there. 18 00:06:27,767 --> 00:06:30,478 We're Here! - Thank you very much. 19 00:06:30,854 --> 00:06:31,938 Hey, You're not leaving just like that. 20 00:06:33,231 --> 00:06:34,441 Won't you invite me to your house? 21 00:06:35,108 --> 00:06:36,859 To my house? 22 00:06:36,860 --> 00:06:39,654 I don't have a house in Paris. 23 00:06:39,946 --> 00:06:41,447 Are you foreign? 24 00:06:41,448 --> 00:06:43,158 I don't want to answer your questions! 25 00:06:43,491 --> 00:06:47,454 C'mon don't get mad, when you gave me this address, I thought you had a flat around here. 26 00:06:48,580 --> 00:06:50,415 Here's Notre Dame, it's the house of God. 27 00:06:51,291 --> 00:06:52,792 She welcomes all of us. 28 00:06:53,793 --> 00:06:56,212 Hey, Let's do it right here, it doesn't matter to me. 29 00:06:56,713 --> 00:06:57,504 What? 30 00:06:57,505 --> 00:07:00,258 I've had the weirdest clients. One of them took me to a graveyard. 31 00:07:00,634 --> 00:07:03,594 What do you want from me? 32 00:07:03,595 --> 00:07:05,346 Don't you like me? 33 00:07:05,347 --> 00:07:06,848 I don't think I'm that bad at all. 34 00:07:08,683 --> 00:07:09,809 Wouldn't you like to touch me? 35 00:07:12,020 --> 00:07:13,396 C'mon, don't play difficult. 36 00:07:32,582 --> 00:07:35,627 And yet, to being a puritan, you encourage yourself more than necessary. 37 00:07:36,586 --> 00:07:38,046 I don't know what you mean. 38 00:07:43,093 --> 00:07:47,097 This one wants to party! 500 francs and I'll fix you like new. 39 00:07:54,896 --> 00:07:56,398 Hey you! Where are you going? 40 00:07:56,940 --> 00:07:59,317 You don't think that I drove you for free? 41 00:08:01,277 --> 00:08:02,529 Harlot! 42 00:08:02,862 --> 00:08:04,530 What's the matter with you? 43 00:08:04,531 --> 00:08:06,408 Aren't you ashamed to trade your body? 44 00:08:06,866 --> 00:08:08,535 Aren't You? - What's wrong with that? 45 00:08:09,369 --> 00:08:11,162 What's wrong with that?! 46 00:08:11,454 --> 00:08:13,415 Do you think it's normal? 47 00:08:13,748 --> 00:08:14,833 Do you think it's a good thing to sell 48 00:08:15,291 --> 00:08:16,584 to the first man that walks by? 49 00:08:16,918 --> 00:08:19,170 Induced to the sin, to eternal damnation in exchange for a meager handful of coins? 50 00:08:19,754 --> 00:08:21,463 I won't let you go! 51 00:08:21,464 --> 00:08:22,841 You have to pay for your indecency! 52 00:08:24,217 --> 00:08:27,303 You will pay for each soul you dragged to sin you whore! 53 00:08:27,721 --> 00:08:30,932 This court of the Holy Inquisition sentences you to Death! 54 00:08:32,225 --> 00:08:35,437 This Iron blade will purify your Body and Soul! 55 00:08:36,312 --> 00:08:37,689 And your soul! 56 00:08:55,498 --> 00:08:56,583 The Police! 57 00:08:59,919 --> 00:09:01,796 Stop! Stop! 58 00:09:02,338 --> 00:09:04,299 Freeze! Stop! 59 00:09:09,179 --> 00:09:11,597 Stop! 60 00:09:11,598 --> 00:09:12,682 Freeze! 61 00:09:22,317 --> 00:09:24,069 Is this the accused? - Yes, Inspector. 62 00:09:24,944 --> 00:09:26,820 Very Well. 63 00:09:26,821 --> 00:09:28,781 Nice to meet you. 64 00:09:28,782 --> 00:09:30,532 Remove your hat. 65 00:09:30,533 --> 00:09:32,535 I don't want to. - Remove your hat! 66 00:09:33,369 --> 00:09:35,205 You will pay the hospital bill if I catch pneumonia. 67 00:09:36,706 --> 00:09:38,958 Of course, my pleasure. What's your name? 68 00:09:39,751 --> 00:09:41,585 Bartholo. 69 00:09:41,586 --> 00:09:43,629 Your real name? 70 00:09:43,630 --> 00:09:44,964 Barthilwosky Pisteralis. 71 00:09:46,174 --> 00:09:48,134 Bartholo, to make it easy. 72 00:09:48,760 --> 00:09:50,386 What were you doing at the crime scene? - Nothing. 73 00:09:50,678 --> 00:09:52,180 C'mon, don't play stupid. Were you with the girl? 74 00:09:53,181 --> 00:09:57,310 With a girl? I was pissed. - What do you mean? 75 00:09:58,061 --> 00:10:00,647 I mean to say that I was drunk. 76 00:10:02,315 --> 00:10:06,277 Look, they brought you here because a girl has been stabbed. And you own a knife. 77 00:10:07,278 --> 00:10:10,365 A knife! It's a letter opener. 78 00:10:11,908 --> 00:10:13,076 You also have a criminal record. 79 00:10:15,078 --> 00:10:18,373 The police always set me up, I've done nothing wrong in my life. 80 00:10:19,916 --> 00:10:23,294 I'm an angel with a devil face. That's my misfortune. 81 00:10:27,298 --> 00:10:29,676 This time you are in deep trouble. 82 00:10:33,179 --> 00:10:40,019 So, the little angel will stay locked in a cage accused of the murder of a prostitute. 83 00:10:40,728 --> 00:10:42,856 Are we clear? And If I am mistaken, I will apologize to you. 84 00:10:43,523 --> 00:10:44,858 Take him in! - Let's go! 85 00:10:45,775 --> 00:10:52,239 Shit! 86 00:10:52,240 --> 00:10:54,950 Excuse me, Inspector. 87 00:10:54,951 --> 00:10:58,163 Are you certain of the guilt of that miserable man? - Listen. 88 00:10:59,372 --> 00:11:01,749 You were sent by the Swiss police to collaborate with 89 00:11:02,041 --> 00:11:03,585 the search for that maniac that escaped from Neuchâtel. 90 00:11:04,252 --> 00:11:09,841 If you become my shadow, I accept that. But I solve my own cases. Are we clear Inspector Malou? 91 00:12:54,279 --> 00:12:55,738 Mathis 92 00:12:56,614 --> 00:12:57,823 Relmo!? 93 00:12:57,824 --> 00:13:02,453 Long time no see, Mathis. You haven't changed. 94 00:13:03,496 --> 00:13:05,206 I recognized you when you stepped into the temple. 95 00:13:06,124 --> 00:13:08,042 Yet, years ago, I was told you had problems. 96 00:13:10,211 --> 00:13:13,548 That you were expelled from the Order. 97 00:13:15,508 --> 00:13:16,801 Is that true, Mathis? 98 00:13:17,802 --> 00:13:19,512 You were always the best at the Seminary. 99 00:13:20,596 --> 00:13:22,348 If you need something from me, Mathis, 100 00:13:23,433 --> 00:13:24,767 I'm always available to you. 101 00:13:28,354 --> 00:13:31,024 I don't need anyone! Anyone! 102 00:13:33,651 --> 00:13:36,946 It's you who needs me, Relmo. 103 00:15:51,080 --> 00:15:52,957 Charlie! Charlie! - We're here! 104 00:15:54,876 --> 00:15:55,709 Get on, Gin! 105 00:15:55,710 --> 00:15:56,961 I suppose you don't mind taking the subway? - What! Aren't you taking me with you? 106 00:15:57,253 --> 00:15:58,003 Are you dumping me? 107 00:15:58,004 --> 00:15:59,380 Find another guy. This place is full of fellas. See you! 108 00:18:09,594 --> 00:18:12,345 Who's there? 109 00:18:12,346 --> 00:18:15,640 Who's there? 110 00:18:15,641 --> 00:18:17,018 If it's you Gin, Show yourself! 111 00:18:22,064 --> 00:18:35,952 It's not funny! 112 00:18:35,953 --> 00:18:43,293 Gin! 113 00:18:43,294 --> 00:18:44,587 Let me go! 114 00:18:46,589 --> 00:18:48,758 Who are you? What do you want? 115 00:18:50,176 --> 00:18:54,096 What do you want? - Stay Still, Stay Still! Stay Still! 116 00:18:54,722 --> 00:18:57,724 Don't be afraid. 117 00:18:57,725 --> 00:18:58,934 I don't want to hurt you. 118 00:19:02,063 --> 00:19:03,064 Why are you doing this to me? 119 00:19:08,069 --> 00:19:09,403 To save your soul. 120 00:19:11,614 --> 00:19:13,658 I have to punish you hard. 121 00:19:18,079 --> 00:19:21,040 I haven't done anything. Let me go, please. 122 00:19:21,332 --> 00:19:25,002 You are a lost soul. - No, I haven't done anything 123 00:19:25,461 --> 00:19:26,462 You are a whore in mortal sin. 124 00:19:27,546 --> 00:19:29,131 Giving yourself to the eyes of that man. 125 00:19:29,840 --> 00:19:34,720 Begging him to take you. To please your fleshly desires. 126 00:19:35,012 --> 00:19:36,222 Let me go. 127 00:19:37,723 --> 00:19:39,433 Yes. - What do you want from me? 128 00:19:39,850 --> 00:19:42,978 Your redemption! You would be capable of surrendering to me? Yes? 129 00:19:46,107 --> 00:19:47,774 No, please. 130 00:19:47,775 --> 00:19:48,859 I am going to purify your soul. 131 00:19:49,151 --> 00:19:51,195 You will have eternal life because of me - Let me go! 132 00:19:53,447 --> 00:19:55,533 You are crazy! Let me go! 133 00:20:11,257 --> 00:20:12,466 I forgive you. 134 00:21:16,280 --> 00:21:20,534 Stop the presses. I'm going to give you a new headline for the front page, ok? 135 00:21:23,287 --> 00:21:25,080 Good morning boss. - Good morning, Ana. 136 00:21:28,626 --> 00:21:29,751 The mail. 137 00:21:29,752 --> 00:21:32,754 Thank you. 138 00:21:32,755 --> 00:21:36,467 Did you like the play last night? What can you say about my performance? 139 00:21:37,551 --> 00:21:39,094 Not bad at all. - Is that all? 140 00:21:39,762 --> 00:21:42,431 No, It was very good. What matters is the money we can make. 141 00:21:43,516 --> 00:21:46,602 Then without a doubt you will be pleased. The Count is very splendid. 142 00:21:47,603 --> 00:21:48,853 May I come in? 143 00:21:48,854 --> 00:21:50,147 Absolutely! How can I help you? 144 00:21:51,148 --> 00:21:52,149 My name is Mathis Vogel. 145 00:21:52,441 --> 00:21:53,943 Nice to meet you, this is my secretary. - Nice to meet you. 146 00:21:54,527 --> 00:21:55,735 My pleasure. 147 00:21:55,736 --> 00:21:58,030 I want you to read this, it may fit in your magazine. 148 00:21:58,531 --> 00:22:00,740 What is it about? 149 00:22:00,741 --> 00:22:04,286 The return of the Great Inquisitor. very nice title. 150 00:22:05,371 --> 00:22:11,043 It's not an extraordinary story, but the interesting thing is that it's based on true recent events. 151 00:22:11,961 --> 00:22:16,966 Mr. Vogel, this publication is open to all works that meet the requirements of what our audience likes. 152 00:22:17,258 --> 00:22:20,386 You know we specialize in erotic bondage drama stories? 153 00:22:23,764 --> 00:22:28,227 I am very aware of your reputation. I know you have more of a fan base than Le Monde. And that's why I'm interested. 154 00:22:28,978 --> 00:22:30,520 Thank you!. 155 00:22:30,521 --> 00:22:32,314 Our audience has strong taste. 156 00:22:33,691 --> 00:22:36,151 And what about your taste, miss? - Of course. 157 00:22:38,487 --> 00:22:40,614 I am interested in everything that excites my mind. 158 00:22:41,991 --> 00:22:43,533 Me too. 159 00:22:43,534 --> 00:22:47,872 I am curious, Mr. Vogel. You don't look like the other writers that work with us. 160 00:22:48,414 --> 00:22:50,123 What do I look like? 161 00:22:50,124 --> 00:22:51,333 Like a scientist. 162 00:22:52,376 --> 00:22:55,629 A Philosopher maybe or like a tortured man. 163 00:22:57,798 --> 00:23:00,425 Perhaps I am. 164 00:23:00,426 --> 00:23:02,468 Now I have to go. 165 00:23:02,469 --> 00:23:04,763 I'll be back to find out what you think about it. - Ok. 166 00:23:05,681 --> 00:23:07,725 I will read your work. I hope I'll like it, Mr. Vogel. 167 00:23:08,559 --> 00:23:10,269 Bye. Bye, Miss Ana. 168 00:23:26,702 --> 00:23:30,289 A very strange man. - A pervert I would say, Have you seen his eyes? 169 00:23:30,956 --> 00:23:32,708 He strips you when he stares at you. 170 00:23:33,584 --> 00:23:34,876 Maybe with you. 171 00:23:34,877 --> 00:23:36,462 He didn't even remove my tie. 172 00:23:39,840 --> 00:23:40,966 And my eyes don't strip you? 173 00:23:41,425 --> 00:23:42,509 Yes, and I like it from you. 174 00:23:46,221 --> 00:23:47,514 I will make you even hornier. - How? 175 00:23:47,932 --> 00:23:49,975 This Saturday we'll have an orgy. - Where? 176 00:23:50,476 --> 00:23:53,562 Where else? At the Count's house, like last time. - very erotic? 177 00:23:56,273 --> 00:24:00,069 Like my kisses. But we have to find new girls. 178 00:24:00,361 --> 00:24:02,403 For you? 179 00:24:02,404 --> 00:24:06,325 Don't be silly, It's another Countess' idea. The sacrifice of a virgin. 180 00:24:06,617 --> 00:24:08,827 If you want a real one, we'll need to look for it with a magnifying glass. 181 00:24:09,954 --> 00:24:11,412 Where? - Wherever. 182 00:24:11,413 --> 00:24:19,170 When? - Now. 183 00:24:19,171 --> 00:24:20,422 Why don't we save it for later? 184 00:24:23,217 --> 00:24:24,426 Let's go to my apartment. 185 00:24:25,636 --> 00:24:27,512 No, we don't have time. 186 00:24:27,513 --> 00:24:31,557 What are you doing? 187 00:24:31,558 --> 00:24:32,643 Are you crazy? 188 00:25:02,006 --> 00:25:04,590 How are you? - Fine. 189 00:25:04,591 --> 00:25:06,468 You're late. - Traffic jam. 190 00:25:06,760 --> 00:25:07,886 I have news, - Good news? 191 00:25:08,178 --> 00:25:10,472 Yes, we need to find new girls for this Saturday. 192 00:25:11,765 --> 00:25:12,765 What are we going to do with them? 193 00:25:12,766 --> 00:25:14,768 An Orgy at the Count's house. 194 00:25:15,936 --> 00:25:17,146 Let's go to the cave. - Let's go. 195 00:25:18,522 --> 00:25:20,482 We can find Marina and her friends there for sure. 196 00:25:22,860 --> 00:25:24,111 C'mon, Hurry up. - I'm coming. 197 00:26:18,207 --> 00:26:20,000 Hello, Nina. - Hi. 198 00:26:22,795 --> 00:26:25,047 Oh, there's your boss. - Hello girls. 199 00:26:27,800 --> 00:26:28,842 See you soon, Pierre. - See you! 200 00:26:29,134 --> 00:26:33,013 Continue please. - First we recreate a theater play. 201 00:26:33,305 --> 00:26:36,266 The Countess is a writer. You know, erotic stories. 202 00:26:36,558 --> 00:26:38,018 But I'm not an actress. - We're just the pre-show to help get in the mood. 203 00:26:38,310 --> 00:26:41,105 Then the real action begins. There are a lot of good looking guys. 204 00:26:41,522 --> 00:26:42,689 Can you believe I'm the ugliest? 205 00:26:43,732 --> 00:26:45,400 What do you mean by real action? 206 00:26:45,692 --> 00:26:48,529 Oh, nothing, just the normal intercourse. 207 00:26:49,655 --> 00:26:51,864 And who will I make love with? 208 00:26:51,865 --> 00:26:53,450 You can fuck Pierre if you want. 209 00:26:55,035 --> 00:26:57,579 With everyone if you want. And if you like girls you can do that too. 210 00:26:57,871 --> 00:26:59,540 Those millionaires are very open-minded. 211 00:27:02,918 --> 00:27:05,504 What do you say? Are you in? - You'll have a great time. 212 00:27:05,796 --> 00:27:07,047 And the pay is really good. - Ok I'll go, just for him. 213 00:28:44,978 --> 00:28:46,688 Good Morning. - How may I help you? 214 00:28:47,147 --> 00:28:48,649 I need an apartment, please. 215 00:28:50,275 --> 00:28:51,485 Yes, I have some available. 216 00:28:52,861 --> 00:28:54,112 Close to the ladies that just went in. 217 00:28:55,489 --> 00:28:57,366 Yes, Ana and Rosa. I have one in front of theirs. 218 00:28:59,993 --> 00:29:01,245 I'll take it. 219 00:29:02,829 --> 00:29:03,872 Very well, Sir. 220 00:29:07,251 --> 00:29:08,252 Your name please? 221 00:29:09,211 --> 00:29:10,212 Vogel, Mathis. 222 00:30:13,442 --> 00:30:17,279 I'm exhausted. - I'm not surprised. You were born that way. 223 00:30:18,071 --> 00:30:19,865 The second you see a bed, we lose you. 224 00:30:20,532 --> 00:30:23,910 You don't even care to put your things in place. Do you think it's fair? 225 00:30:25,620 --> 00:30:27,497 No, mommy. 226 00:30:29,666 --> 00:30:31,710 Look at all this mess! 227 00:30:32,002 --> 00:30:36,465 Yes mommy, are you gonna spank me? - Silly! 228 00:31:21,176 --> 00:31:23,595 Do you need help, Princess? 229 00:31:33,105 --> 00:31:35,023 It's so good being naked. 230 00:31:38,318 --> 00:31:52,289 Don't you think? 231 00:31:52,290 --> 00:31:55,252 Can we do a rehearsal? 232 00:31:57,170 --> 00:31:58,880 A rehearsal of what? 233 00:31:59,464 --> 00:32:00,507 A full rehearsal of the new play. 234 00:32:03,635 --> 00:32:07,472 What do I have to do? For the play? 235 00:32:09,641 --> 00:32:13,061 You will play a Prince. And then I will approach you. 236 00:32:15,230 --> 00:32:17,607 You'll be dressed in black - I love black. 237 00:32:17,899 --> 00:32:21,153 And I will have a dagger and will stab you. Motivated by jealousy of course. 238 00:32:22,696 --> 00:32:26,158 So the Countess will not stab me? - Not this time. 239 00:32:26,950 --> 00:32:29,952 It's gonna be me. 240 00:32:29,953 --> 00:32:34,666 I'll come near you, slowly, slowly, I will touch your body, and kiss you. 241 00:32:37,377 --> 00:32:42,299 Where? Tell me? - On the mouth, everywhere. 242 00:32:42,591 --> 00:32:46,428 And when you are about to explode I will take out the knife and stick it in you. 243 00:33:37,479 --> 00:33:40,106 Give me a glass of water, I'll stay here with you. 244 00:33:43,527 --> 00:33:44,903 Look, there's a late customer. 245 00:33:52,077 --> 00:33:54,079 I know it's late. Can I still have a drink? 246 00:33:54,746 --> 00:33:56,373 Of course, what do you want? - A whiskey. 247 00:33:56,665 --> 00:34:00,417 Right on. 248 00:34:00,418 --> 00:34:03,504 Any brand in particular? 249 00:34:03,505 --> 00:34:06,924 No, I don't care. 250 00:34:06,925 --> 00:34:08,009 Would you buy me a drink? 251 00:34:09,219 --> 00:34:10,762 Of course, order whatever you want. 252 00:34:11,346 --> 00:34:12,556 Marina, Chivas for me. 253 00:34:13,557 --> 00:34:14,599 Why are you coming so late? 254 00:34:15,892 --> 00:34:16,977 Because it's less crowded at this time. 255 00:34:18,186 --> 00:34:21,438 But it's sadder. 256 00:34:21,439 --> 00:34:22,732 It's always sad anyways. 257 00:34:23,900 --> 00:34:27,028 This place must have been a church before. - And that matters to you? 258 00:34:28,572 --> 00:34:30,823 Of course not. 259 00:34:30,824 --> 00:34:40,541 To us! 260 00:34:40,542 --> 00:34:42,252 You coming with me? - Where? 261 00:34:43,128 --> 00:34:46,131 To my house. - Are you gonna be splendid with me? 262 00:34:46,423 --> 00:34:48,800 Yes, very splendid. 263 00:34:49,551 --> 00:34:53,929 Do you live close by? 264 00:34:53,930 --> 00:34:57,558 Not that far. 265 00:34:57,559 --> 00:34:59,352 Let's go, let's go quickly. 266 00:35:00,979 --> 00:35:02,355 Let me change my clothes and I'll be right back. 267 00:35:29,924 --> 00:35:33,261 Hey! What a palace you have! - Yes, very beautiful. 268 00:35:35,055 --> 00:35:36,180 Do you live here all the time? 269 00:35:36,181 --> 00:35:38,224 Not all the time, let's go. 270 00:35:41,353 --> 00:35:44,397 I inherited this house from my parents. - I inherited only misery. 271 00:35:50,737 --> 00:35:53,197 Make yourself at home. 272 00:35:53,198 --> 00:35:54,240 So comfortable. 273 00:36:32,487 --> 00:36:35,657 Hey, where you been? - I was praying. 274 00:36:37,575 --> 00:36:42,664 I always pray before doing anything at my shrine. 275 00:36:43,748 --> 00:36:48,253 Your shrine? - Yes I've had it since I was a kid. 276 00:36:50,463 --> 00:36:51,965 Do you find that unusual? - No, Not at all. 277 00:36:52,507 --> 00:36:55,593 There are not many shrines in the houses I visit. 278 00:36:57,595 --> 00:37:00,431 Of course not, you are a whore. 279 00:37:00,432 --> 00:37:03,476 And I bet among your clients there aren't many religious people. 280 00:37:05,812 --> 00:37:09,274 That's not true, one night some clients took me to a Mass. 281 00:37:10,358 --> 00:37:12,068 There are some merciful souls left 282 00:37:13,361 --> 00:37:14,696 What are you talking about!? 283 00:37:16,781 --> 00:37:18,950 It was a black Mass. - A black Mass? 284 00:37:19,826 --> 00:37:22,912 A real black mass? - Yes, It really turned me on. 285 00:37:25,415 --> 00:37:30,712 So your friends have links with the fallen angel. - I don't know what angel you mean. 286 00:37:31,963 --> 00:37:34,466 But one time I was invited to a very strange party. 287 00:37:35,717 --> 00:37:38,303 Where? - Near Paris, at a Palace. 288 00:37:39,596 --> 00:37:42,849 What Palace? - I don't know, I don't remember. 289 00:37:43,349 --> 00:37:45,310 Come here, forget about those stupid things. 290 00:37:46,144 --> 00:37:47,519 Are you in a hurry? 291 00:37:47,520 --> 00:37:51,566 No, Darling. But first we have to set our terms. 292 00:37:53,401 --> 00:37:54,652 Don't worry about that. 293 00:37:56,905 --> 00:37:59,532 If you want I can stay until tomorrow. This is a very nice place. 294 00:38:05,038 --> 00:38:06,498 Of course my mother died in this bed. 295 00:38:09,250 --> 00:38:11,585 What are you talking about? 296 00:38:11,586 --> 00:38:13,170 What's going on with you? 297 00:38:13,171 --> 00:38:16,799 Strip! 298 00:38:16,800 --> 00:38:18,300 Strip! 299 00:38:18,301 --> 00:38:19,510 Don't you hear me?! 300 00:38:19,511 --> 00:38:37,986 Get undressed! 301 00:38:37,987 --> 00:38:39,531 Who took you to that Black Mass? 302 00:38:40,782 --> 00:38:41,783 Some friends. 303 00:38:42,242 --> 00:38:43,409 Friends? Which friends?! 304 00:38:43,785 --> 00:38:45,829 A pal that always comes to the Cave. 305 00:38:46,704 --> 00:38:48,247 What Cave? 306 00:38:48,248 --> 00:38:49,666 The place we met tonight. 307 00:38:50,708 --> 00:38:52,418 Tell me the names. - I don't know their names. 308 00:38:52,710 --> 00:38:54,254 Tell me the names, the names. - Pierre. 309 00:38:54,546 --> 00:38:56,130 Pierre, Who else? - Ana. 310 00:38:56,422 --> 00:38:57,799 Ana and who else? - Rosa. 311 00:38:58,508 --> 00:39:01,553 - Rosa, and Who else!? Who Else!? - It was at the palace of some Count. 312 00:39:02,136 --> 00:39:04,556 Where!? What Count? - I don't know? 313 00:39:04,973 --> 00:39:07,433 Tell me what Count it was? - The Count of Ségur. 314 00:40:32,644 --> 00:40:37,398 Kiss this Cross if you want to be free of sin. 315 00:40:37,690 --> 00:40:39,108 Kiss this cross, kiss it, kiss it. 316 00:40:40,318 --> 00:40:42,528 Now repeat after me: I am an unworthy sinner. 317 00:40:46,616 --> 00:40:49,410 You are dissolute, a perverted woman. 318 00:40:50,578 --> 00:40:54,999 Like all those who were decapitated by the flaming sword of the angel. 319 00:40:56,709 --> 00:41:01,547 Yes, you're right. I'll say what you want to hear. I am a lost whore. 320 00:41:02,590 --> 00:41:07,470 Say that you regret it all, your obscene thoughts and acts. 321 00:41:07,762 --> 00:41:09,681 Say it! Say it! 322 00:41:09,973 --> 00:41:14,936 I regret all my obscene thoughts and acts. 323 00:41:15,436 --> 00:41:17,313 Swear it! - I swear it! 324 00:41:21,943 --> 00:41:25,905 Say I accept the sentence of the Holy Inquisition! 325 00:41:31,661 --> 00:41:32,996 Repent! 326 00:41:34,580 --> 00:41:35,790 Repent! 327 00:41:47,552 --> 00:41:55,552 And the Lord said, only the blade will purify the sin of Sodom. 328 00:42:13,745 --> 00:42:15,663 The expiation begins! 329 00:42:55,703 --> 00:42:59,957 Good afternoon Mr. Count. The actors have arrived - Perfect. 330 00:43:16,933 --> 00:43:19,185 Good Evening Admiral! C'mon in. Good Evening! 331 00:43:19,477 --> 00:43:22,647 How's it going, Beltran? - Glad to see you again Count. 332 00:43:22,939 --> 00:43:24,022 Hi Pamela. - Hi there. 333 00:43:24,023 --> 00:43:25,650 Make yourself feel at home. 334 00:43:25,942 --> 00:43:27,902 How's it going, Martin? - Glad to see you. 335 00:43:29,153 --> 00:43:33,282 Hi, How are you? Hi Gilda, Welcome Everybody. 336 00:43:33,825 --> 00:43:36,369 Count- Make yourself feel at home. 337 00:44:01,894 --> 00:44:07,608 We're to deny ourselves pleasure and suppress our instincts on behalf of our soul. 338 00:44:10,111 --> 00:44:15,408 Or we must follow the furious call of our bodies asking for love and passion. 339 00:44:41,309 --> 00:44:45,855 If the great Gilles de Rais or the Princess of Chastain... 340 00:44:46,147 --> 00:44:48,858 Experimented with otherworldly pleasure... 341 00:44:49,442 --> 00:44:52,195 In the presence of virgins' ripped breasts... 342 00:44:53,237 --> 00:44:56,032 In front of infants' severed genitals... 343 00:44:57,033 --> 00:44:59,952 Before their flesh contracted in pain... 344 00:45:21,557 --> 00:45:26,520 Why should the chosen ones like us deny ourselves the same pleasures? 345 00:45:35,780 --> 00:45:39,617 Heathen spirits, guide us! 346 00:45:41,035 --> 00:45:45,456 Spirits of the vilest Roman emperors... 347 00:45:46,582 --> 00:45:51,212 That inspired us in the path of immense pleasure and pain. 348 00:45:53,214 --> 00:45:57,551 Give us the gift of delight with the pain of the wretched. 349 00:46:04,892 --> 00:46:09,605 I summon all the eternal spirits of the night. 350 00:46:14,485 --> 00:46:20,241 Embrace us benevolent in your bosom and give us enough strength. 351 00:46:22,576 --> 00:46:28,582 Evil spirits, I ask you to give to our nether regions. 352 00:46:29,375 --> 00:46:35,256 The same uninhibited intensity that gave you pleasure before the death of the innocents. 353 00:46:38,551 --> 00:46:41,429 I, the great Priestess of the heathen spirits... 354 00:46:41,721 --> 00:46:44,056 Raise the dagger that will be the weapon of the holocaust. 355 00:46:48,477 --> 00:46:54,233 I summon you evil spirits. Give me your strength to perform the sacrifice. 356 00:47:01,073 --> 00:47:07,204 Tonight we'll take the life of a pure and beautiful victim to honor your grandeur. 357 00:47:35,149 --> 00:47:41,530 Her life will escape by the same part that other women give birth to new lives! 358 00:50:13,474 --> 00:50:16,560 Hi darling, I see you are having fun? 359 00:50:37,581 --> 00:50:43,712 Come, come here with us, get naked. - No, no, It wouldn't be right. Leave me alone. 360 00:50:44,004 --> 00:50:46,340 I will undress you then, come here. 361 00:50:46,632 --> 00:50:50,803 No, you know very well that the host never takes part in the feast. 362 00:50:51,095 --> 00:50:54,890 Are you ashamed to get naked? - No darling, it's not about that. 363 00:50:55,182 --> 00:50:57,935 Then why you don't come to us? Leave me alone. 364 00:50:58,227 --> 00:50:59,395 Your loss. 365 00:53:04,061 --> 00:53:05,354 I need you Relmo. 366 00:53:07,523 --> 00:53:09,274 I'm here to help you Mathis. 367 00:53:10,192 --> 00:53:12,611 I want to confess Relmo. - I'm listening. 368 00:53:14,029 --> 00:53:16,573 I'm the most despicable among the sinners. 369 00:53:22,663 --> 00:53:26,583 I've committed the worst of all sins. 370 00:53:27,167 --> 00:53:30,461 What have you done? 371 00:53:30,462 --> 00:53:33,590 I took some human lives. 372 00:53:34,091 --> 00:53:35,551 And I know I have no right to do it. 373 00:53:36,051 --> 00:53:37,052 But why my son? 374 00:53:37,761 --> 00:53:39,972 To purify their souls Relmo. 375 00:53:40,764 --> 00:53:42,975 To open the gates of heaven for them. They were people in mortal sin. 376 00:53:43,976 --> 00:53:48,188 Do you understand Relmo? 377 00:53:49,648 --> 00:53:52,067 Whores that sell their bodies for money. 378 00:53:53,068 --> 00:53:57,531 Young ladies that incite the worst addictions. 379 00:54:01,493 --> 00:54:07,374 I'm drowned in a sea of confusion Relmo. 380 00:54:11,170 --> 00:54:14,757 I remember the benevolent words of the teacher. 381 00:54:16,300 --> 00:54:21,221 But, I can't forget the Leviathan 382 00:54:21,722 --> 00:54:24,057 and the punishment. 383 00:54:24,558 --> 00:54:26,894 For the sins of Sodom. 384 00:54:28,312 --> 00:54:31,023 I have been 5 years out of the world Relmo. 385 00:54:31,523 --> 00:54:34,485 What can I do for you? - Forgive my sins. 386 00:54:35,527 --> 00:54:37,069 I can't. 387 00:54:37,070 --> 00:54:41,240 Why? 388 00:54:41,241 --> 00:54:46,037 You are a murderer. 389 00:54:46,038 --> 00:54:49,082 I see your Justice is as unfair as Human Justice. 390 00:54:49,500 --> 00:54:51,418 My Justice is God's Justice. 391 00:54:53,128 --> 00:54:55,963 God. 392 00:54:55,964 --> 00:54:58,801 He understands my fight. I demand your absolution! 393 00:54:59,927 --> 00:55:02,179 I can't give you absolution. - Why? 394 00:55:02,471 --> 00:55:04,014 I can't Mathis. - Why?! 395 00:55:04,848 --> 00:55:06,016 You are not repentant. 396 00:55:07,184 --> 00:55:08,310 I understand. 397 00:55:12,189 --> 00:55:15,651 It doesn't matter. I will keep fighting alone! 398 00:55:18,529 --> 00:55:21,364 It's ok. 399 00:55:21,365 --> 00:55:23,950 Mathis... 400 00:55:23,951 --> 00:55:25,285 You will have forgiveness... 401 00:55:26,620 --> 00:55:29,289 When you repent your sins. 402 00:55:30,332 --> 00:55:33,502 Ok, Ok. 403 00:55:39,091 --> 00:55:45,972 Mathis... 404 00:55:45,973 --> 00:57:27,198 I'll wait for you. 405 00:57:27,199 --> 00:57:31,244 What do you think of this title for the front page? "The Killer of Notre Dame." 406 00:57:31,662 --> 00:57:32,663 A bit sensationalist. 407 00:57:33,622 --> 00:57:36,792 I would call it, "The Ripper of Notre Dame." 408 00:57:37,501 --> 00:57:40,837 The issue is he hasn't ripped anyone. 409 00:57:41,129 --> 00:57:42,756 He stabs the girls, that's it. 410 00:57:43,465 --> 00:57:47,678 I don't want to meet him. I would be paralyzed by terror like in the movies. 411 00:57:47,970 --> 00:57:49,179 I'll stay with you. - And with Ana? 412 00:57:49,471 --> 00:57:53,725 She is very nervous. By the way, she mentioned a strange guy visited you who writes horrible stuff. 413 00:57:54,017 --> 00:57:56,103 The truth is, I haven't read it yet. 414 00:57:56,770 --> 00:58:00,065 But if it's really horrible stuff like you say, I have no choice but to publish it. 415 00:58:00,357 --> 00:58:04,653 Ultimately people, especially women, enjoy this kind of facts and guys. 416 00:58:05,153 --> 00:58:07,364 Me on the other hand, if someday I decided to be a criminal, 417 00:58:07,656 --> 00:58:12,744 I would rape Raquel Welch or rob a Swiss bank. You know, the normal criminal fantasies everybody thinks about. 418 00:58:13,328 --> 00:58:18,917 I'm sure everybody thinks I'm a twisted pervert, but I won't hurt a fly. 419 00:58:19,668 --> 00:58:23,421 A fly? 420 00:58:23,422 --> 00:58:24,673 You scoundrel! 421 00:58:24,965 --> 00:58:28,635 You aren't clueless about making love, nor basic. Sometimes you're a sadist. 422 00:58:28,927 --> 00:58:30,595 Just for some occasional nibbles. 423 00:58:30,971 --> 00:58:34,099 Sometimes I wonder if you're the Killer of Notre Dame. 424 00:58:34,599 --> 00:58:35,850 Don't overreact 425 00:58:35,851 --> 00:58:40,230 And most of all, don't talk too loud. We'll have the Police department in front of us. 426 00:58:51,450 --> 00:58:54,327 My apologies, I though your boss was here. - No. 427 00:58:54,870 --> 00:58:57,164 But c'mon in, he won't be long. - Thank you very much, Miss. 428 00:59:00,751 --> 00:59:02,627 I brought the second part of my tale. It's like a second chapter. 429 00:59:04,421 --> 00:59:05,922 I beg you to read it. 430 00:59:09,551 --> 00:59:11,720 Your opinion really matters to me. 431 00:59:12,387 --> 00:59:14,389 Yes. I promise. - Did you like the previous one? 432 00:59:15,682 --> 00:59:18,976 Yes, very Impressive. 433 00:59:18,977 --> 00:59:21,896 Thank you. 434 00:59:21,897 --> 00:59:25,233 Not for me, but the main character, a real being. 435 00:59:28,445 --> 00:59:29,863 He has suffered, and still suffers a lot. 436 00:59:33,617 --> 00:59:35,911 You promise to read it? - Absolutely. 437 00:59:41,124 --> 00:59:42,334 Thank you very much. - You're welcome. 438 00:59:58,642 --> 01:00:00,519 I am very thankful you included my work in your last issue. 439 01:00:00,852 --> 01:00:02,479 - Nothing to thank me for, Countess. The work is genuinely good. 440 01:00:02,771 --> 01:00:05,941 Nothing to thank, Mrs. Countess, the note is genuine. 441 01:00:06,525 --> 01:00:07,358 Here you go. 442 01:00:07,359 --> 01:00:10,487 There's something I have questioned myself about a lot. 443 01:00:10,779 --> 01:00:13,281 Where does such a delicate and elegant lady find the inspiration to write tragic and violent scenes? 444 01:00:13,615 --> 01:00:16,159 The mind and the body are not always are related. 445 01:00:16,868 --> 01:00:18,995 But you have everything you could wish for, Countess. 446 01:00:19,538 --> 01:00:21,206 Luxury, whims. 447 01:00:21,915 --> 01:00:23,708 Maybe I project my frustrations... 448 01:00:24,751 --> 01:00:28,630 and inhibition on my writings. 449 01:00:29,464 --> 01:00:31,049 I wasn't born in the age I wanted. 450 01:00:31,967 --> 01:00:37,597 I would've liked to be the first Count or Countess of Ségur. 451 01:00:37,889 --> 01:00:40,684 You mentioned luxuries and whims. 452 01:00:41,810 --> 01:00:45,438 Those times were really for the rich people. - For the rich people you said? 453 01:00:46,481 --> 01:00:50,819 So you would've liked to be a medieval man... 454 01:00:51,653 --> 01:00:53,155 With armor, on a horse in the crusades? 455 01:00:53,530 --> 01:00:54,906 Or a sad countess with a chastity belt... 456 01:00:55,365 --> 01:00:58,118 Waiting for her husband to come back? 457 01:00:58,994 --> 01:01:00,370 You are focusing on the bad things. 458 01:01:02,455 --> 01:01:04,541 Wouldn't you liked to have vassals? 459 01:01:06,042 --> 01:01:08,795 Female vassals mostly. And demand pernada right Droit de Seigneur. 460 01:01:09,087 --> 01:01:11,673 And rape the female captives. - And have 100 slaves 461 01:01:12,090 --> 01:01:13,717 Most of all, to have the right of life and death... 462 01:01:14,718 --> 01:01:16,928 Over your vassals. 463 01:01:19,222 --> 01:01:22,893 How can I be happy in an old palace with an old Cadillac? 464 01:01:24,853 --> 01:01:29,024 And with an old careless husband, right? - You understand me. 465 01:01:31,234 --> 01:01:33,486 See you soon. - Bye, Countess. 466 01:01:37,449 --> 01:01:39,533 Mr. Vogel. 467 01:01:39,534 --> 01:01:40,577 Were you listening to us? 468 01:01:44,497 --> 01:01:46,708 Unfortunately. - Why? Huh! 469 01:01:47,667 --> 01:01:49,793 Now that you're asking, 470 01:01:49,794 --> 01:01:50,879 you belong to the social class I despise the most. 471 01:01:51,504 --> 01:01:53,506 The dissolute who surrender to 472 01:01:54,549 --> 01:01:57,177 the carnal pleasures without thinking there's a God. 473 01:01:57,469 --> 01:01:59,721 Of Justice who can fulminate you! 474 01:02:00,013 --> 01:02:01,014 Are you serious? 475 01:02:02,557 --> 01:02:05,810 You think that words about the divine punishment... 476 01:02:06,269 --> 01:02:08,855 Are for retrograde old men. You don't think that the day of punishment will fall upon you! 477 01:02:09,147 --> 01:02:10,148 Upon all human beings? 478 01:02:10,607 --> 01:02:13,318 Upon a city, upon a lineage, upon a race. 479 01:02:14,277 --> 01:02:19,407 That day will tremble and the Archangel will descend with a flaming sword. 480 01:02:19,824 --> 01:02:22,494 And the exterminating fire will be purified with the death of the bodies 481 01:02:22,786 --> 01:02:24,621 of those corrupted by the immorality, those souls corrupted by sins. 482 01:02:25,330 --> 01:02:26,539 Are you crazy? 483 01:02:27,916 --> 01:02:30,210 No, I am not crazy. And you will understand soon. 484 01:02:32,295 --> 01:02:34,130 Name? - Pierre de Franval. 485 01:02:34,798 --> 01:02:36,423 Profession? 486 01:02:36,424 --> 01:02:40,720 I'm the director of Venus Editions. The weekly popular "The dagger in the garter." 487 01:02:41,012 --> 01:02:42,639 A cultural publication I assume? 488 01:02:43,556 --> 01:02:45,975 Do you read it? 489 01:02:45,976 --> 01:02:49,437 No, I'm sorry, but I barely have time to read the sports section of the Figaro. 490 01:02:50,188 --> 01:02:51,563 Oh, I understand. 491 01:02:51,564 --> 01:02:55,485 I have to recognize that my publication doesn't cover too much of sport notes. 492 01:02:55,986 --> 01:03:04,369 Ok Mr. Franval, I called you because we need some information about Mathis Le Forge. 493 01:03:05,704 --> 01:03:06,788 Mathis Le Forge? 494 01:03:07,080 --> 01:03:09,332 I don't know him. This is the first time I've heard that name. 495 01:03:09,958 --> 01:03:11,042 Don't lie Franval. 496 01:03:11,710 --> 01:03:12,794 You know that man. 497 01:03:13,837 --> 01:03:15,964 We spotted him walking out of your editorial office 2 days ago. 498 01:03:16,256 --> 01:03:17,131 Are you covering for him? 499 01:03:17,132 --> 01:03:19,091 That's enough Malou. 500 01:03:19,092 --> 01:03:21,886 That man is claimed by the Swiss police. Canton de vaud. 501 01:03:24,014 --> 01:03:26,016 I understand you're an ethical journalist 502 01:03:27,934 --> 01:03:29,060 that respects employee confidentiality. 503 01:03:30,729 --> 01:03:33,023 But we suspect he could be a criminal. 504 01:03:33,606 --> 01:03:38,528 One of those who may be interesting for publications like dagger and garter. 505 01:03:39,779 --> 01:03:42,741 Inspector, I am totally at your service. 506 01:03:44,451 --> 01:03:48,121 I wish to keep this between us, because of the nature of my publications I have no interest in challenging you. 507 01:03:48,413 --> 01:03:49,748 I see we understand each other. 508 01:03:50,373 --> 01:03:53,418 Mr. Franval, Would you mind taking a look at some pictures of Le Forge. 509 01:03:54,002 --> 01:03:56,420 See if you recognize him. 510 01:03:56,421 --> 01:03:59,049 I can't say that I am happy to do so, but I'll fulfill my civic duty. 511 01:03:59,716 --> 01:04:01,633 Call a police agent. 512 01:04:01,634 --> 01:04:05,346 Agent. 513 01:04:05,347 --> 01:04:07,014 Escort him to the archive. 514 01:04:07,015 --> 01:04:09,058 When you're ready Mister. 515 01:04:09,059 --> 01:04:12,354 Excuse me. Would you mind telling me what kind of crime he is accused of? 516 01:04:13,355 --> 01:04:14,814 We believe he is the killer of Notre Dame. 517 01:04:15,357 --> 01:04:17,275 One of those stories that fascinate your audience. 518 01:04:17,859 --> 01:04:20,278 A front page story, look for it on Thursday. 519 01:04:20,612 --> 01:04:22,155 I'm sure you will like it. 520 01:04:23,073 --> 01:04:49,932 Excuse me, Let's go. 521 01:04:49,933 --> 01:04:53,645 Your wife is not coming tonight? - Take it easy my love. 522 01:04:54,562 --> 01:04:55,605 Forget about her. 523 01:04:56,189 --> 01:04:58,817 Don't be mad at me. 524 01:04:59,609 --> 01:05:00,984 Tell me, little one, 525 01:05:00,985 --> 01:05:04,239 why are you so indifferent to me? 526 01:05:04,948 --> 01:05:07,158 C'mon tell me, why. 527 01:05:07,534 --> 01:05:08,910 Do you really want to know? 528 01:05:09,202 --> 01:05:10,370 Yes, yes my queen. 529 01:05:15,083 --> 01:05:16,709 Because you're a stupid old man. 530 01:05:17,961 --> 01:05:19,754 A useless old man. - Yes, yes it's true. 531 01:05:20,255 --> 01:05:21,798 Scoundrel. - Scoundrel. 532 01:05:22,090 --> 01:05:23,215 Pig. - Pig. 533 01:05:23,216 --> 01:05:24,259 A maniac. - A maniac. 534 01:05:24,717 --> 01:05:26,511 A shameless. - Yes, tell me what else. 535 01:05:26,886 --> 01:05:28,096 Leave me alone, asshole. 536 01:05:30,265 --> 01:05:32,641 Don't go. 537 01:05:32,642 --> 01:05:37,646 Here, now! 538 01:05:37,647 --> 01:05:38,772 Kneel. 539 01:05:38,773 --> 01:05:42,902 Yes, yes, whatever you want. 540 01:05:45,989 --> 01:05:47,448 Undress me. 541 01:05:47,449 --> 01:05:50,743 Yes, right on, you are right. 542 01:05:51,619 --> 01:05:59,544 I am a maniac, despicable, a pig. A Son of a bitch, yes, yes. 543 01:06:00,545 --> 01:06:02,839 Strip, Now! 544 01:06:03,131 --> 01:06:06,217 Strip? But why? 545 01:06:11,306 --> 01:06:12,390 I like it. 546 01:06:13,975 --> 01:06:15,017 Strip! 547 01:06:15,018 --> 01:06:16,186 Yes, at your command, yes. 548 01:06:17,479 --> 01:06:20,064 Oh my Goddess I'm your Slave. 549 01:06:20,690 --> 01:06:22,692 I'm your slave and I always will be. 550 01:06:22,984 --> 01:06:26,446 Stamp me as much as you want. 551 01:06:27,363 --> 01:06:31,201 Stamp me. I adore you! I adore you! 552 01:06:33,203 --> 01:06:35,538 Lay down you filthy worm! You make me sick! 553 01:06:35,830 --> 01:06:37,165 I'm disgusting, tell me again! 554 01:06:40,668 --> 01:06:42,712 You disgusting man! - I'll always be your servant! 555 01:06:43,004 --> 01:06:44,129 You make me sick. 556 01:06:44,130 --> 01:06:47,509 My goddess, stamp me all you want. 557 01:06:48,635 --> 01:06:51,387 I'm yours, yes, c'mon. 558 01:06:53,223 --> 01:06:55,099 Come here, depraved man. - Yes I'm your depraved man. 559 01:06:55,808 --> 01:06:56,809 In the bed, come to the bed. 560 01:06:57,101 --> 01:06:58,937 Tell me that I disgust you. 561 01:06:59,312 --> 01:07:08,738 Gross! Stupid! - Yes, yes I'm stupid. 562 01:07:10,240 --> 01:07:12,283 Sick man! I'm leaving now. - No, no. 563 01:07:15,495 --> 01:07:16,955 I'm your slave. 564 01:07:34,430 --> 01:07:36,099 Come here my own whore! 565 01:08:34,157 --> 01:08:37,493 Don't be afraid, I'm here to help you. 566 01:08:39,037 --> 01:08:40,788 You're a Sinner. 567 01:08:41,956 --> 01:08:43,625 A despicable sinner. 568 01:08:45,251 --> 01:08:47,837 But I'm gonna save you from your sins. 569 01:08:48,880 --> 01:08:53,967 Get up! 570 01:08:53,968 --> 01:08:56,471 Who are you? What do you want? 571 01:08:59,223 --> 01:09:00,391 Put your head down. 572 01:09:03,269 --> 01:09:04,729 Prostrate before me. 573 01:11:42,470 --> 01:11:46,140 What do you want? Help! Martin! Help! 574 01:11:46,432 --> 01:11:49,018 Think of our soul, it needs help. 575 01:11:49,352 --> 01:11:52,980 I'm here to help you. And you will enjoy paradise once I end your filthy life. 576 01:11:53,356 --> 01:11:56,692 Your filthy life! 577 01:11:57,610 --> 01:12:00,154 You're afraid to die, right? - Let me go! 578 01:12:00,446 --> 01:12:02,198 You're possessed by the devil. 579 01:12:02,490 --> 01:12:03,741 But I will expel it from your body. 580 01:12:04,158 --> 01:12:06,661 I'll save you, the new Inquisitor sentences you to die. 581 01:12:07,078 --> 01:12:11,123 You're going to pay for your sins! 582 01:12:43,948 --> 01:12:46,742 You die too! Filthy sinner! 583 01:13:41,839 --> 01:13:50,932 It wasn't me, It wasn't me. Why? It was his fault, I didn't want it. 584 01:13:52,642 --> 01:13:54,352 I never wanted it. 585 01:13:57,772 --> 01:14:00,274 Why did he say those things? 586 01:14:01,233 --> 01:14:04,487 Yes, his mellow voice got worse, I could feel it in my entrails. 587 01:14:06,614 --> 01:14:10,409 All he said, It wasn't me who guided my hand? 588 01:14:12,078 --> 01:14:18,209 Perhaps God's justice. 589 01:14:20,044 --> 01:14:23,673 Perhaps the spirits of one those saints who 590 01:14:24,882 --> 01:14:26,092 gave everything to preserve. 591 01:14:26,968 --> 01:14:29,804 The honor and dignity of 592 01:14:32,223 --> 01:14:33,349 God. 593 01:14:35,059 --> 01:14:37,228 Perhaps it was just an impure feeling. 594 01:14:38,646 --> 01:14:40,606 I wanted to erase. 595 01:14:47,113 --> 01:14:51,826 Forgive me, Forgive me. 596 01:15:31,741 --> 01:15:34,410 Good morning. - Good Morning, Inspector. 597 01:15:35,828 --> 01:15:38,622 I just finished my work. - And I'm just starting mine. 598 01:15:38,914 --> 01:15:39,999 What do you think about this, doctor? 599 01:15:40,875 --> 01:15:45,087 That she has a very nice body. - Are you the killer, Doctor? 600 01:15:45,546 --> 01:15:47,006 I would've started with my wife. 601 01:15:47,465 --> 01:15:49,008 The killer respected the victim? 602 01:15:49,759 --> 01:15:52,094 Like a gentleman, he tore her apart without raping her. 603 01:15:52,803 --> 01:15:56,140 So, that excludes the sexual predators. What about the weapon? 604 01:15:56,682 --> 01:16:00,227 A very sharp blade, about 15 cm long. 605 01:16:01,520 --> 01:16:06,567 Her womb is destroyed. Butchered. - A sadist? 606 01:16:07,276 --> 01:16:10,112 Perhaps, or maybe Revenge. - Or a Madman. 607 01:16:11,238 --> 01:16:13,115 I was expecting to hear that word. 608 01:16:13,908 --> 01:16:15,451 Of course it's a Madman. 609 01:16:17,119 --> 01:16:20,706 And that Madman is Mathis Le Forge. The killer of Notre Dame. 610 01:16:20,998 --> 01:16:25,169 Such Cruelty, the shape of the injuries, the blade, are Le Forge's trademark. 611 01:16:25,461 --> 01:16:28,297 You think your killer commits all the murders in Paris? 612 01:16:29,215 --> 01:16:31,300 I've been working the case from the beginning. 613 01:16:32,093 --> 01:16:34,220 I know his style and his weapon of choice. 614 01:16:34,512 --> 01:16:35,513 Same knife. 615 01:16:35,930 --> 01:16:38,224 And the sexual aspects of his crimes. - I beg you Malou. 616 01:16:38,516 --> 01:16:43,104 Stay as a spectator under my command, if you keep on that behavior I'll send you back to Switzerland. 617 01:16:44,188 --> 01:16:47,441 That homeless of the Seine River is waiting for you. He claims he knows who the killer is. 618 01:16:48,567 --> 01:16:52,655 Dear Malou, It seems that the killer is an obsession to other onlookers. 619 01:16:52,947 --> 01:16:54,073 Let's go doctor. 620 01:17:14,969 --> 01:17:17,596 Inspector, inspector, Something Horrible! Napoleon has been slaughtered. 621 01:17:17,888 --> 01:17:19,013 Didn't he die in Saint Helen? 622 01:17:19,014 --> 01:17:20,766 Lady- It was my dog. - Tell everything to that agent. 623 01:17:21,058 --> 01:17:22,810 He is from animal protection services. He will help you. 624 01:17:23,853 --> 01:17:25,311 What is going on? 625 01:17:25,312 --> 01:17:26,313 Have you read this? 626 01:17:29,650 --> 01:17:33,404 The killer of Notre Dame scores new victims with impunity. 627 01:17:34,071 --> 01:17:36,574 Those Journalists! They are capable of anything in order to sell more. 628 01:17:36,949 --> 01:17:39,160 This time they're telling the truth. - What? 629 01:17:40,035 --> 01:17:41,036 I think they're right. 630 01:17:45,666 --> 01:17:48,794 True, but you can't ask me to read it without getting offended, right? 631 01:17:55,885 --> 01:17:58,220 Bartholo, I forgot you were here. 632 01:18:00,222 --> 01:18:04,268 From me to you. If I wasn't allergic to uniforms, I wouldn't mind waiting. 633 01:18:04,685 --> 01:18:06,061 I'm glad you are enjoying our company. 634 01:18:06,395 --> 01:18:09,315 Don't be mistaken, I mean being here is much better than under a bridge. 635 01:18:12,193 --> 01:18:16,739 I dislike cops, but you were nice you set me free. 636 01:18:17,239 --> 01:18:20,117 I was doing my job, we didn't have evidence. It doesn't matter 637 01:18:21,869 --> 01:18:24,914 Modesty isn't one of your virtues, Inspector. 638 01:18:25,539 --> 01:18:28,500 I know a few cops that would have kept me locked up for 6 months. 639 01:18:28,792 --> 01:18:32,171 I want to return the favor, help you disinterestedly. 640 01:18:33,255 --> 01:18:35,799 But you're a criminal. Don't tell me you want to be good now. 641 01:18:36,091 --> 01:18:37,134 Why not? Just once. 642 01:18:39,094 --> 01:18:40,137 Are you gonna give me a burglar? 643 01:18:40,638 --> 01:18:43,515 That's never gonna happen, but I don't like those who kill women. 644 01:18:44,516 --> 01:18:48,062 And the Killer of Notre Dame goes to Church after every crime. I have seen it. 645 01:18:48,354 --> 01:18:53,650 Follow me. 646 01:18:53,651 --> 01:18:55,736 I almost forgot this. Goodbye pig. 647 01:19:00,908 --> 01:19:04,078 Mariana's living room was lit by just a table lamp. 648 01:19:04,954 --> 01:19:08,290 At the other side of the street a dark silhouette could be seen behind the window. 649 01:19:09,083 --> 01:19:11,794 The tormented face of Le Forge... 650 01:19:12,670 --> 01:19:16,215 Admiring the disturbing performance happening in front of his eyes. 651 01:19:17,258 --> 01:19:21,679 Mariana was lying on the bed naked, provocative, under the warm golden light. 652 01:19:22,471 --> 01:19:26,392 The body of the young lady shined in morbid sensuality. 653 01:19:27,685 --> 01:19:32,022 And her slow movements, practiced in obscenity allowed Le Forge to see clearly. 654 01:19:33,023 --> 01:19:36,986 She knew he was spying on her. She was dedicating to him that unbearable exhibit. 655 01:19:37,486 --> 01:19:40,948 For a while, that pure and devoted young man fought between the screams of 656 01:19:41,323 --> 01:19:44,243 his flesh and his spiritual vocation. And recognized in that adorable, exciting, desirable being, a devil incarnate. 657 01:19:44,952 --> 01:19:46,537 Almost without noticing, he put that knife in his pocket and headed to the exit. 658 01:19:47,037 --> 01:19:49,999 He received the order from Beyond to kill. 659 01:19:51,041 --> 01:19:54,503 He crossed the street like a robot, 660 01:19:55,462 --> 01:19:57,089 stepped up the stairs... 661 01:20:04,096 --> 01:20:08,726 And knocked at the apartment's door. 662 01:20:20,571 --> 01:20:21,905 You. 663 01:20:24,116 --> 01:20:27,911 Good Evening. - What do you want? It's late. 664 01:20:29,455 --> 01:20:30,456 I need talk to you. 665 01:20:31,999 --> 01:20:34,000 May I come in? 666 01:20:34,001 --> 01:22:33,744 Come in. 667 01:22:33,745 --> 01:22:36,832 Don't be afraid, I don't want to kill you. 668 01:22:38,292 --> 01:22:39,460 I don't want to kill you! 669 01:22:48,302 --> 01:22:51,805 I swear! You are a devil incarnate. 670 01:22:52,097 --> 01:22:56,310 You are a devil incarnate. You're a twisted evil one. 671 01:22:56,768 --> 01:22:59,021 Yes, you are. Yes you are, yes you are! 672 01:23:01,815 --> 01:23:02,816 You ruined my life. 673 01:23:04,318 --> 01:23:11,241 Shut up! Shut up! Shut up! Shut up! Shut up! 674 01:23:23,253 --> 01:23:25,922 I desire you 675 01:23:25,923 --> 01:23:28,884 I desire you with all my strength. 676 01:23:30,594 --> 01:23:33,639 Since the first day, I desire you so much. 677 01:23:38,519 --> 01:23:39,520 Damn you! 678 01:23:48,487 --> 01:23:54,576 Inspector, I just got a document from the police of Lausanne regarding Mathis Le Forge that is important. 679 01:23:54,910 --> 01:23:56,453 It seems that Le Forge used to be a seminarist. 680 01:23:56,828 --> 01:23:58,455 An excellent student. 681 01:23:58,789 --> 01:24:02,334 He was ordered as a priest because of his dogmatic and strict ideas. 682 01:24:02,626 --> 01:24:04,294 It proves his craziness since then. 683 01:24:04,753 --> 01:24:05,921 He was expelled from the Church. 684 01:24:06,630 --> 01:24:08,423 Aren't you convinced he is our man? 685 01:24:09,383 --> 01:24:10,675 Dear Malou, 686 01:24:10,676 --> 01:24:13,136 this is old news. We already Identified him. 687 01:24:13,428 --> 01:24:16,348 We know he goes to Notre Dame often. 688 01:24:16,640 --> 01:24:18,475 Then let's proceed to his arrest. 689 01:24:18,767 --> 01:24:23,480 I have been informed he has an apartment in front of Franvals' friend. The one from the "Dagger in the garter." 690 01:24:23,772 --> 01:24:26,149 Then you also know he has not been in that apartment since 2 days ago. 691 01:24:27,484 --> 01:24:30,404 That means new victims. 692 01:24:31,280 --> 01:24:33,156 I will keep with my own investigation. Do what you please. 693 01:24:33,991 --> 01:24:36,201 Thank you Inspector! 694 01:24:49,423 --> 01:24:52,301 I'll go with that blockhead Malou, Wait for me. 695 01:25:00,601 --> 01:25:02,352 Hello Inspector. 696 01:25:04,771 --> 01:25:06,355 What do you want? 697 01:25:06,356 --> 01:25:08,900 Inspector Rauthie and Inspector Malou. 698 01:25:10,819 --> 01:25:15,866 Did you know that the suspect Mathis Vogel is renting the apartment in front of this one? 699 01:25:16,241 --> 01:25:19,745 What? - No, we didn't know. 700 01:25:22,414 --> 01:25:26,460 He hasn't been there since 2 days ago. 701 01:25:27,085 --> 01:25:29,755 No one knows his whereabouts - That's strange. 702 01:25:31,506 --> 01:25:36,303 Ana, my roommate hasn't been around for the last 2 days. 703 01:25:37,262 --> 01:25:38,805 If you'll allow me to offer advice. 704 01:25:39,723 --> 01:25:43,018 I would take a break from those erotic parties. 705 01:25:43,602 --> 01:25:45,771 4 people are dead. I think that's enough. 706 01:25:46,396 --> 01:25:49,316 In Nomine Dei Nostri. 707 01:25:51,026 --> 01:26:04,330 The session begins. 708 01:26:04,331 --> 01:26:06,249 Ana, Ana my love. 709 01:26:08,543 --> 01:26:10,879 You're going to be judged by this Holy Inquisition. 710 01:26:13,715 --> 01:26:15,676 My duty comes first Ana. 711 01:26:17,344 --> 01:26:19,221 In the name of God. 712 01:26:42,119 --> 01:26:45,205 Shut up! Shut up! Shut up! 713 01:27:44,639 --> 01:27:45,766 Rosa, Come here. 714 01:27:49,311 --> 01:27:51,145 What's going on? 715 01:27:51,146 --> 01:27:53,440 Look, it's a new writing by that Madman. 716 01:27:53,732 --> 01:27:55,317 Where did you find it? - Here, read it. 717 01:27:59,821 --> 01:28:02,949 It's about the Inquisition, torture, punished girls. 718 01:28:04,534 --> 01:28:06,286 I want to talk to you. - Me too. 719 01:28:07,954 --> 01:28:10,456 About What? 720 01:28:10,457 --> 01:28:11,792 About your writings. 721 01:28:13,001 --> 01:28:15,253 Did you like them? - A Lot. 722 01:28:16,421 --> 01:28:20,175 This time I understand you're inspired by true events. 723 01:28:23,178 --> 01:28:25,013 What do you mean? What are you implying? 724 01:28:25,347 --> 01:28:28,892 That you know the details of those crimes very well for not being the killer. 725 01:28:29,434 --> 01:28:31,560 What are you saying? 726 01:28:31,561 --> 01:28:34,731 Forgive her, she has been nervous since Ana's disappearance. 727 01:28:35,857 --> 01:28:37,943 What? Ana has disappeared? 728 01:28:38,318 --> 01:28:40,861 You know that very well. 729 01:28:40,862 --> 01:28:43,990 If you want to accuse me, call the police. 730 01:28:45,242 --> 01:28:48,870 I'm not afraid, you are the one that has unspeakable secrets. 731 01:28:49,538 --> 01:28:51,706 Are you talking about the erotic meetings? 732 01:28:52,749 --> 01:28:54,459 Which meetings? 733 01:28:55,126 --> 01:28:56,545 I don't understand. - Oh really? 734 01:28:58,088 --> 01:29:02,717 If you want to joins us, tonight we will attend one at the usual location. 735 01:29:03,301 --> 01:29:07,264 It will be a pleasure for us, if you decide to join us, Mr. Mathis Le Forge. 736 01:29:08,473 --> 01:32:14,575 I... 737 01:32:14,576 --> 01:32:16,453 Inspector! Inspector! 738 01:32:17,328 --> 01:32:19,956 Those guys set us up. I've been looking for you. 739 01:32:20,415 --> 01:32:22,792 The Swiss are very cleaver. 740 01:32:23,084 --> 01:32:26,337 And I just got a hit on the head. 741 01:33:22,769 --> 01:33:23,770 Rosa! Look out! 742 01:33:44,457 --> 01:33:45,750 Inspector, It's Le Forge! 743 01:33:47,544 --> 01:35:53,794 He killed Rosa! 744 01:35:53,795 --> 01:35:54,962 Relmo! 745 01:35:54,963 --> 01:35:57,215 Mathis. What are you doing here? 746 01:35:58,549 --> 01:36:00,218 They are following me Relmo, Protect me! 747 01:36:02,762 --> 01:36:08,726 It's too late Mathis. I've kept your secret, but I will not help you. 748 01:36:11,354 --> 01:36:13,690 You committed sin, against God and Men 749 01:36:14,315 --> 01:36:16,359 And you did it in the name of God. 750 01:36:17,819 --> 01:36:19,152 He is all love. 751 01:36:19,153 --> 01:36:20,822 And you know it. He gave his life for you, Mathis. 752 01:36:22,156 --> 01:36:23,408 Now, offer him yours. 753 01:36:23,825 --> 01:36:25,159 Face your martyrdom. 754 01:36:35,295 --> 01:36:37,755 Goodbye Relmo, Thank you. 59083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.