Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,243 --> 00:01:55,911
Go, Run.
2
00:01:55,912 --> 00:01:56,913
Don't Rush it.
3
00:02:14,514 --> 00:02:17,601
Ok, it's done
- Now, let's head to Paris
4
00:02:58,266 --> 00:03:04,981
The Sadist of Notre Dame
5
00:03:20,997 --> 00:03:27,921
Music: Daniel White
6
00:03:28,755 --> 00:03:33,719
Plot, script and direction:
Jess Franco
7
00:05:38,093 --> 00:05:39,302
Hey you!
8
00:05:39,719 --> 00:05:40,678
Are you talking to me?
9
00:05:40,679 --> 00:05:43,138
Yes.
10
00:05:43,139 --> 00:05:44,516
Of course. Come.
11
00:05:47,853 --> 00:05:49,395
What do you want?
12
00:05:49,396 --> 00:05:50,397
Get in!
13
00:05:51,606 --> 00:05:53,984
Don't look at me like that.
I'm serious.
14
00:05:56,611 --> 00:05:58,071
I'll escort you wherever
you want to go.
15
00:05:59,948 --> 00:06:01,783
Where do you want to go?
- To Notre Dame
16
00:06:03,493 --> 00:06:04,494
Do you live there?
17
00:06:05,120 --> 00:06:27,766
I want to go there.
18
00:06:27,767 --> 00:06:30,478
We're Here!
- Thank you very much.
19
00:06:30,854 --> 00:06:31,938
Hey, You're not leaving just like that.
20
00:06:33,231 --> 00:06:34,441
Won't you invite me to your house?
21
00:06:35,108 --> 00:06:36,859
To my house?
22
00:06:36,860 --> 00:06:39,654
I don't have a house in Paris.
23
00:06:39,946 --> 00:06:41,447
Are you foreign?
24
00:06:41,448 --> 00:06:43,158
I don't want to answer your questions!
25
00:06:43,491 --> 00:06:47,454
C'mon don't get mad, when you gave me
this address, I thought you had a flat around here.
26
00:06:48,580 --> 00:06:50,415
Here's Notre Dame,
it's the house of God.
27
00:06:51,291 --> 00:06:52,792
She welcomes all of us.
28
00:06:53,793 --> 00:06:56,212
Hey, Let's do it right here,
it doesn't matter to me.
29
00:06:56,713 --> 00:06:57,504
What?
30
00:06:57,505 --> 00:07:00,258
I've had the weirdest clients.
One of them took me to a graveyard.
31
00:07:00,634 --> 00:07:03,594
What do you want from me?
32
00:07:03,595 --> 00:07:05,346
Don't you like me?
33
00:07:05,347 --> 00:07:06,848
I don't think I'm that bad at all.
34
00:07:08,683 --> 00:07:09,809
Wouldn't you like to touch me?
35
00:07:12,020 --> 00:07:13,396
C'mon, don't play difficult.
36
00:07:32,582 --> 00:07:35,627
And yet, to being a puritan, you
encourage yourself more than necessary.
37
00:07:36,586 --> 00:07:38,046
I don't know what you mean.
38
00:07:43,093 --> 00:07:47,097
This one wants to party! 500
francs and I'll fix you like new.
39
00:07:54,896 --> 00:07:56,398
Hey you!
Where are you going?
40
00:07:56,940 --> 00:07:59,317
You don't think that I drove you for free?
41
00:08:01,277 --> 00:08:02,529
Harlot!
42
00:08:02,862 --> 00:08:04,530
What's the matter with you?
43
00:08:04,531 --> 00:08:06,408
Aren't you ashamed to trade your body?
44
00:08:06,866 --> 00:08:08,535
Aren't You?
- What's wrong with that?
45
00:08:09,369 --> 00:08:11,162
What's wrong with that?!
46
00:08:11,454 --> 00:08:13,415
Do you think it's normal?
47
00:08:13,748 --> 00:08:14,833
Do you think it's a good thing to sell
48
00:08:15,291 --> 00:08:16,584
to the first man that walks by?
49
00:08:16,918 --> 00:08:19,170
Induced to the sin, to eternal damnation
in exchange for a meager handful of coins?
50
00:08:19,754 --> 00:08:21,463
I won't let you go!
51
00:08:21,464 --> 00:08:22,841
You have to pay for your indecency!
52
00:08:24,217 --> 00:08:27,303
You will pay for each soul
you dragged to sin you whore!
53
00:08:27,721 --> 00:08:30,932
This court of the Holy Inquisition
sentences you to Death!
54
00:08:32,225 --> 00:08:35,437
This Iron blade will purify your Body
and Soul!
55
00:08:36,312 --> 00:08:37,689
And your soul!
56
00:08:55,498 --> 00:08:56,583
The Police!
57
00:08:59,919 --> 00:09:01,796
Stop! Stop!
58
00:09:02,338 --> 00:09:04,299
Freeze!
Stop!
59
00:09:09,179 --> 00:09:11,597
Stop!
60
00:09:11,598 --> 00:09:12,682
Freeze!
61
00:09:22,317 --> 00:09:24,069
Is this the accused?
- Yes, Inspector.
62
00:09:24,944 --> 00:09:26,820
Very Well.
63
00:09:26,821 --> 00:09:28,781
Nice to meet you.
64
00:09:28,782 --> 00:09:30,532
Remove your hat.
65
00:09:30,533 --> 00:09:32,535
I don't want to.
- Remove your hat!
66
00:09:33,369 --> 00:09:35,205
You will pay the hospital bill
if I catch pneumonia.
67
00:09:36,706 --> 00:09:38,958
Of course, my pleasure.
What's your name?
68
00:09:39,751 --> 00:09:41,585
Bartholo.
69
00:09:41,586 --> 00:09:43,629
Your real name?
70
00:09:43,630 --> 00:09:44,964
Barthilwosky Pisteralis.
71
00:09:46,174 --> 00:09:48,134
Bartholo, to make it easy.
72
00:09:48,760 --> 00:09:50,386
What were you doing at the crime scene?
- Nothing.
73
00:09:50,678 --> 00:09:52,180
C'mon, don't play stupid.
Were you with the girl?
74
00:09:53,181 --> 00:09:57,310
With a girl? I was pissed.
- What do you mean?
75
00:09:58,061 --> 00:10:00,647
I mean to say that I was drunk.
76
00:10:02,315 --> 00:10:06,277
Look, they brought you here because a girl
has been stabbed. And you own a knife.
77
00:10:07,278 --> 00:10:10,365
A knife! It's a letter opener.
78
00:10:11,908 --> 00:10:13,076
You also have a criminal record.
79
00:10:15,078 --> 00:10:18,373
The police always set me up, I've
done nothing wrong in my life.
80
00:10:19,916 --> 00:10:23,294
I'm an angel with a devil face.
That's my misfortune.
81
00:10:27,298 --> 00:10:29,676
This time you are in deep trouble.
82
00:10:33,179 --> 00:10:40,019
So, the little angel will stay locked in a cage
accused of the murder of a prostitute.
83
00:10:40,728 --> 00:10:42,856
Are we clear? And If I am mistaken,
I will apologize to you.
84
00:10:43,523 --> 00:10:44,858
Take him in!
- Let's go!
85
00:10:45,775 --> 00:10:52,239
Shit!
86
00:10:52,240 --> 00:10:54,950
Excuse me, Inspector.
87
00:10:54,951 --> 00:10:58,163
Are you certain of the guilt of that miserable man?
- Listen.
88
00:10:59,372 --> 00:11:01,749
You were sent by the Swiss police
to collaborate with
89
00:11:02,041 --> 00:11:03,585
the search for that maniac that
escaped from Neuchâtel.
90
00:11:04,252 --> 00:11:09,841
If you become my shadow, I accept that. But I
solve my own cases. Are we clear Inspector Malou?
91
00:12:54,279 --> 00:12:55,738
Mathis
92
00:12:56,614 --> 00:12:57,823
Relmo!?
93
00:12:57,824 --> 00:13:02,453
Long time no see, Mathis.
You haven't changed.
94
00:13:03,496 --> 00:13:05,206
I recognized you when you stepped into the temple.
95
00:13:06,124 --> 00:13:08,042
Yet, years ago, I was told you had problems.
96
00:13:10,211 --> 00:13:13,548
That you were expelled from the Order.
97
00:13:15,508 --> 00:13:16,801
Is that true, Mathis?
98
00:13:17,802 --> 00:13:19,512
You were always the best at the Seminary.
99
00:13:20,596 --> 00:13:22,348
If you need something from me, Mathis,
100
00:13:23,433 --> 00:13:24,767
I'm always available to you.
101
00:13:28,354 --> 00:13:31,024
I don't need anyone! Anyone!
102
00:13:33,651 --> 00:13:36,946
It's you who needs me, Relmo.
103
00:15:51,080 --> 00:15:52,957
Charlie! Charlie!
- We're here!
104
00:15:54,876 --> 00:15:55,709
Get on, Gin!
105
00:15:55,710 --> 00:15:56,961
I suppose you don't mind taking the subway?
- What! Aren't you taking me with you?
106
00:15:57,253 --> 00:15:58,003
Are you dumping me?
107
00:15:58,004 --> 00:15:59,380
Find another guy. This place is
full of fellas. See you!
108
00:18:09,594 --> 00:18:12,345
Who's there?
109
00:18:12,346 --> 00:18:15,640
Who's there?
110
00:18:15,641 --> 00:18:17,018
If it's you Gin, Show yourself!
111
00:18:22,064 --> 00:18:35,952
It's not funny!
112
00:18:35,953 --> 00:18:43,293
Gin!
113
00:18:43,294 --> 00:18:44,587
Let me go!
114
00:18:46,589 --> 00:18:48,758
Who are you? What do you want?
115
00:18:50,176 --> 00:18:54,096
What do you want?
- Stay Still, Stay Still! Stay Still!
116
00:18:54,722 --> 00:18:57,724
Don't be afraid.
117
00:18:57,725 --> 00:18:58,934
I don't want to hurt you.
118
00:19:02,063 --> 00:19:03,064
Why are you doing this to me?
119
00:19:08,069 --> 00:19:09,403
To save your soul.
120
00:19:11,614 --> 00:19:13,658
I have to punish you hard.
121
00:19:18,079 --> 00:19:21,040
I haven't done anything.
Let me go, please.
122
00:19:21,332 --> 00:19:25,002
You are a lost soul.
- No, I haven't done anything
123
00:19:25,461 --> 00:19:26,462
You are a whore in mortal sin.
124
00:19:27,546 --> 00:19:29,131
Giving yourself to the eyes of that man.
125
00:19:29,840 --> 00:19:34,720
Begging him to take you.
To please your fleshly desires.
126
00:19:35,012 --> 00:19:36,222
Let me go.
127
00:19:37,723 --> 00:19:39,433
Yes.
- What do you want from me?
128
00:19:39,850 --> 00:19:42,978
Your redemption! You would be capable
of surrendering to me? Yes?
129
00:19:46,107 --> 00:19:47,774
No, please.
130
00:19:47,775 --> 00:19:48,859
I am going to purify your soul.
131
00:19:49,151 --> 00:19:51,195
You will have eternal life because of me
- Let me go!
132
00:19:53,447 --> 00:19:55,533
You are crazy! Let me go!
133
00:20:11,257 --> 00:20:12,466
I forgive you.
134
00:21:16,280 --> 00:21:20,534
Stop the presses. I'm going to give you a
new headline for the front page, ok?
135
00:21:23,287 --> 00:21:25,080
Good morning boss.
- Good morning, Ana.
136
00:21:28,626 --> 00:21:29,751
The mail.
137
00:21:29,752 --> 00:21:32,754
Thank you.
138
00:21:32,755 --> 00:21:36,467
Did you like the play last night?
What can you say about my performance?
139
00:21:37,551 --> 00:21:39,094
Not bad at all.
- Is that all?
140
00:21:39,762 --> 00:21:42,431
No, It was very good. What matters is
the money we can make.
141
00:21:43,516 --> 00:21:46,602
Then without a doubt you will be
pleased. The Count is very splendid.
142
00:21:47,603 --> 00:21:48,853
May I come in?
143
00:21:48,854 --> 00:21:50,147
Absolutely! How can I help you?
144
00:21:51,148 --> 00:21:52,149
My name is Mathis Vogel.
145
00:21:52,441 --> 00:21:53,943
Nice to meet you, this is my secretary.
- Nice to meet you.
146
00:21:54,527 --> 00:21:55,735
My pleasure.
147
00:21:55,736 --> 00:21:58,030
I want you to read this, it
may fit in your magazine.
148
00:21:58,531 --> 00:22:00,740
What is it about?
149
00:22:00,741 --> 00:22:04,286
The return of the Great Inquisitor.
very nice title.
150
00:22:05,371 --> 00:22:11,043
It's not an extraordinary story, but the interesting
thing is that it's based on true recent events.
151
00:22:11,961 --> 00:22:16,966
Mr. Vogel, this publication is open to all works that
meet the requirements of what our audience likes.
152
00:22:17,258 --> 00:22:20,386
You know we specialize in erotic bondage drama stories?
153
00:22:23,764 --> 00:22:28,227
I am very aware of your reputation. I know you have more
of a fan base than Le Monde. And that's why I'm interested.
154
00:22:28,978 --> 00:22:30,520
Thank you!.
155
00:22:30,521 --> 00:22:32,314
Our audience has strong taste.
156
00:22:33,691 --> 00:22:36,151
And what about your taste, miss?
- Of course.
157
00:22:38,487 --> 00:22:40,614
I am interested in everything
that excites my mind.
158
00:22:41,991 --> 00:22:43,533
Me too.
159
00:22:43,534 --> 00:22:47,872
I am curious, Mr. Vogel. You don't look like
the other writers that work with us.
160
00:22:48,414 --> 00:22:50,123
What do I look like?
161
00:22:50,124 --> 00:22:51,333
Like a scientist.
162
00:22:52,376 --> 00:22:55,629
A Philosopher maybe or like a tortured man.
163
00:22:57,798 --> 00:23:00,425
Perhaps I am.
164
00:23:00,426 --> 00:23:02,468
Now I have to go.
165
00:23:02,469 --> 00:23:04,763
I'll be back to find out what you think about it.
- Ok.
166
00:23:05,681 --> 00:23:07,725
I will read your work. I hope
I'll like it, Mr. Vogel.
167
00:23:08,559 --> 00:23:10,269
Bye.
Bye, Miss Ana.
168
00:23:26,702 --> 00:23:30,289
A very strange man.
- A pervert I would say, Have you seen his eyes?
169
00:23:30,956 --> 00:23:32,708
He strips you when he stares at you.
170
00:23:33,584 --> 00:23:34,876
Maybe with you.
171
00:23:34,877 --> 00:23:36,462
He didn't even remove my tie.
172
00:23:39,840 --> 00:23:40,966
And my eyes don't strip you?
173
00:23:41,425 --> 00:23:42,509
Yes, and I like it from you.
174
00:23:46,221 --> 00:23:47,514
I will make you even hornier.
- How?
175
00:23:47,932 --> 00:23:49,975
This Saturday we'll have an orgy.
- Where?
176
00:23:50,476 --> 00:23:53,562
Where else? At the Count's house, like last time.
- very erotic?
177
00:23:56,273 --> 00:24:00,069
Like my kisses. But we have
to find new girls.
178
00:24:00,361 --> 00:24:02,403
For you?
179
00:24:02,404 --> 00:24:06,325
Don't be silly, It's another Countess'
idea. The sacrifice of a virgin.
180
00:24:06,617 --> 00:24:08,827
If you want a real one, we'll need
to look for it with a magnifying glass.
181
00:24:09,954 --> 00:24:11,412
Where?
- Wherever.
182
00:24:11,413 --> 00:24:19,170
When?
- Now.
183
00:24:19,171 --> 00:24:20,422
Why don't we save it for later?
184
00:24:23,217 --> 00:24:24,426
Let's go to my apartment.
185
00:24:25,636 --> 00:24:27,512
No, we don't have time.
186
00:24:27,513 --> 00:24:31,557
What are you doing?
187
00:24:31,558 --> 00:24:32,643
Are you crazy?
188
00:25:02,006 --> 00:25:04,590
How are you?
- Fine.
189
00:25:04,591 --> 00:25:06,468
You're late.
- Traffic jam.
190
00:25:06,760 --> 00:25:07,886
I have news,
- Good news?
191
00:25:08,178 --> 00:25:10,472
Yes, we need to find new girls
for this Saturday.
192
00:25:11,765 --> 00:25:12,765
What are we going to do with them?
193
00:25:12,766 --> 00:25:14,768
An Orgy at the Count's house.
194
00:25:15,936 --> 00:25:17,146
Let's go to the cave.
- Let's go.
195
00:25:18,522 --> 00:25:20,482
We can find Marina and
her friends there for sure.
196
00:25:22,860 --> 00:25:24,111
C'mon, Hurry up.
- I'm coming.
197
00:26:18,207 --> 00:26:20,000
Hello, Nina.
- Hi.
198
00:26:22,795 --> 00:26:25,047
Oh, there's your boss.
- Hello girls.
199
00:26:27,800 --> 00:26:28,842
See you soon, Pierre.
- See you!
200
00:26:29,134 --> 00:26:33,013
Continue please.
- First we recreate a theater play.
201
00:26:33,305 --> 00:26:36,266
The Countess is a writer.
You know, erotic stories.
202
00:26:36,558 --> 00:26:38,018
But I'm not an actress.
- We're just the pre-show to help get in the mood.
203
00:26:38,310 --> 00:26:41,105
Then the real action begins.
There are a lot of good looking guys.
204
00:26:41,522 --> 00:26:42,689
Can you believe I'm the ugliest?
205
00:26:43,732 --> 00:26:45,400
What do you mean by real action?
206
00:26:45,692 --> 00:26:48,529
Oh, nothing, just the normal intercourse.
207
00:26:49,655 --> 00:26:51,864
And who will I make love with?
208
00:26:51,865 --> 00:26:53,450
You can fuck Pierre if you want.
209
00:26:55,035 --> 00:26:57,579
With everyone if you want. And if you
like girls you can do that too.
210
00:26:57,871 --> 00:26:59,540
Those millionaires are very open-minded.
211
00:27:02,918 --> 00:27:05,504
What do you say? Are you in?
- You'll have a great time.
212
00:27:05,796 --> 00:27:07,047
And the pay is really good.
- Ok I'll go, just for him.
213
00:28:44,978 --> 00:28:46,688
Good Morning.
- How may I help you?
214
00:28:47,147 --> 00:28:48,649
I need an apartment, please.
215
00:28:50,275 --> 00:28:51,485
Yes, I have some available.
216
00:28:52,861 --> 00:28:54,112
Close to the ladies that just went in.
217
00:28:55,489 --> 00:28:57,366
Yes, Ana and Rosa.
I have one in front of theirs.
218
00:28:59,993 --> 00:29:01,245
I'll take it.
219
00:29:02,829 --> 00:29:03,872
Very well, Sir.
220
00:29:07,251 --> 00:29:08,252
Your name please?
221
00:29:09,211 --> 00:29:10,212
Vogel, Mathis.
222
00:30:13,442 --> 00:30:17,279
I'm exhausted.
- I'm not surprised. You were born that way.
223
00:30:18,071 --> 00:30:19,865
The second you see a bed, we lose you.
224
00:30:20,532 --> 00:30:23,910
You don't even care to put your
things in place. Do you think it's fair?
225
00:30:25,620 --> 00:30:27,497
No, mommy.
226
00:30:29,666 --> 00:30:31,710
Look at all this mess!
227
00:30:32,002 --> 00:30:36,465
Yes mommy, are you gonna spank me?
- Silly!
228
00:31:21,176 --> 00:31:23,595
Do you need help, Princess?
229
00:31:33,105 --> 00:31:35,023
It's so good being naked.
230
00:31:38,318 --> 00:31:52,289
Don't you think?
231
00:31:52,290 --> 00:31:55,252
Can we do a rehearsal?
232
00:31:57,170 --> 00:31:58,880
A rehearsal of what?
233
00:31:59,464 --> 00:32:00,507
A full rehearsal of the new play.
234
00:32:03,635 --> 00:32:07,472
What do I have to do?
For the play?
235
00:32:09,641 --> 00:32:13,061
You will play a Prince.
And then I will approach you.
236
00:32:15,230 --> 00:32:17,607
You'll be dressed in black
- I love black.
237
00:32:17,899 --> 00:32:21,153
And I will have a dagger and will stab you.
Motivated by jealousy of course.
238
00:32:22,696 --> 00:32:26,158
So the Countess will not stab me?
- Not this time.
239
00:32:26,950 --> 00:32:29,952
It's gonna be me.
240
00:32:29,953 --> 00:32:34,666
I'll come near you, slowly, slowly,
I will touch your body, and kiss you.
241
00:32:37,377 --> 00:32:42,299
Where? Tell me?
- On the mouth, everywhere.
242
00:32:42,591 --> 00:32:46,428
And when you are about to explode
I will take out the knife and stick it in you.
243
00:33:37,479 --> 00:33:40,106
Give me a glass of water,
I'll stay here with you.
244
00:33:43,527 --> 00:33:44,903
Look, there's a late customer.
245
00:33:52,077 --> 00:33:54,079
I know it's late. Can I still have a drink?
246
00:33:54,746 --> 00:33:56,373
Of course, what do you want?
- A whiskey.
247
00:33:56,665 --> 00:34:00,417
Right on.
248
00:34:00,418 --> 00:34:03,504
Any brand in particular?
249
00:34:03,505 --> 00:34:06,924
No, I don't care.
250
00:34:06,925 --> 00:34:08,009
Would you buy me a drink?
251
00:34:09,219 --> 00:34:10,762
Of course, order whatever you want.
252
00:34:11,346 --> 00:34:12,556
Marina, Chivas for me.
253
00:34:13,557 --> 00:34:14,599
Why are you coming so late?
254
00:34:15,892 --> 00:34:16,977
Because it's less crowded at this time.
255
00:34:18,186 --> 00:34:21,438
But it's sadder.
256
00:34:21,439 --> 00:34:22,732
It's always sad anyways.
257
00:34:23,900 --> 00:34:27,028
This place must have been a church before.
- And that matters to you?
258
00:34:28,572 --> 00:34:30,823
Of course not.
259
00:34:30,824 --> 00:34:40,541
To us!
260
00:34:40,542 --> 00:34:42,252
You coming with me?
- Where?
261
00:34:43,128 --> 00:34:46,131
To my house.
- Are you gonna be splendid with me?
262
00:34:46,423 --> 00:34:48,800
Yes, very splendid.
263
00:34:49,551 --> 00:34:53,929
Do you live close by?
264
00:34:53,930 --> 00:34:57,558
Not that far.
265
00:34:57,559 --> 00:34:59,352
Let's go, let's go quickly.
266
00:35:00,979 --> 00:35:02,355
Let me change my clothes
and I'll be right back.
267
00:35:29,924 --> 00:35:33,261
Hey! What a palace you have!
- Yes, very beautiful.
268
00:35:35,055 --> 00:35:36,180
Do you live here all the time?
269
00:35:36,181 --> 00:35:38,224
Not all the time, let's go.
270
00:35:41,353 --> 00:35:44,397
I inherited this house from my parents.
- I inherited only misery.
271
00:35:50,737 --> 00:35:53,197
Make yourself at home.
272
00:35:53,198 --> 00:35:54,240
So comfortable.
273
00:36:32,487 --> 00:36:35,657
Hey, where you been?
- I was praying.
274
00:36:37,575 --> 00:36:42,664
I always pray before doing
anything at my shrine.
275
00:36:43,748 --> 00:36:48,253
Your shrine?
- Yes I've had it since I was a kid.
276
00:36:50,463 --> 00:36:51,965
Do you find that unusual?
- No, Not at all.
277
00:36:52,507 --> 00:36:55,593
There are not many shrines
in the houses I visit.
278
00:36:57,595 --> 00:37:00,431
Of course not, you are a whore.
279
00:37:00,432 --> 00:37:03,476
And I bet among your clients
there aren't many religious people.
280
00:37:05,812 --> 00:37:09,274
That's not true, one night
some clients took me to a Mass.
281
00:37:10,358 --> 00:37:12,068
There are some merciful souls left
282
00:37:13,361 --> 00:37:14,696
What are you talking about!?
283
00:37:16,781 --> 00:37:18,950
It was a black Mass.
- A black Mass?
284
00:37:19,826 --> 00:37:22,912
A real black mass?
- Yes, It really turned me on.
285
00:37:25,415 --> 00:37:30,712
So your friends have links with the fallen angel.
- I don't know what angel you mean.
286
00:37:31,963 --> 00:37:34,466
But one time I was invited
to a very strange party.
287
00:37:35,717 --> 00:37:38,303
Where?
- Near Paris, at a Palace.
288
00:37:39,596 --> 00:37:42,849
What Palace?
- I don't know, I don't remember.
289
00:37:43,349 --> 00:37:45,310
Come here, forget about
those stupid things.
290
00:37:46,144 --> 00:37:47,519
Are you in a hurry?
291
00:37:47,520 --> 00:37:51,566
No, Darling. But first we have
to set our terms.
292
00:37:53,401 --> 00:37:54,652
Don't worry about that.
293
00:37:56,905 --> 00:37:59,532
If you want I can stay until tomorrow.
This is a very nice place.
294
00:38:05,038 --> 00:38:06,498
Of course my mother died in this bed.
295
00:38:09,250 --> 00:38:11,585
What are you talking about?
296
00:38:11,586 --> 00:38:13,170
What's going on with you?
297
00:38:13,171 --> 00:38:16,799
Strip!
298
00:38:16,800 --> 00:38:18,300
Strip!
299
00:38:18,301 --> 00:38:19,510
Don't you hear me?!
300
00:38:19,511 --> 00:38:37,986
Get undressed!
301
00:38:37,987 --> 00:38:39,531
Who took you to that Black Mass?
302
00:38:40,782 --> 00:38:41,783
Some friends.
303
00:38:42,242 --> 00:38:43,409
Friends? Which friends?!
304
00:38:43,785 --> 00:38:45,829
A pal that always comes to the Cave.
305
00:38:46,704 --> 00:38:48,247
What Cave?
306
00:38:48,248 --> 00:38:49,666
The place we met tonight.
307
00:38:50,708 --> 00:38:52,418
Tell me the names.
- I don't know their names.
308
00:38:52,710 --> 00:38:54,254
Tell me the names, the names.
- Pierre.
309
00:38:54,546 --> 00:38:56,130
Pierre, Who else?
- Ana.
310
00:38:56,422 --> 00:38:57,799
Ana and who else?
- Rosa.
311
00:38:58,508 --> 00:39:01,553
- Rosa, and Who else!? Who Else!?
- It was at the palace of some Count.
312
00:39:02,136 --> 00:39:04,556
Where!? What Count?
- I don't know?
313
00:39:04,973 --> 00:39:07,433
Tell me what Count it was?
- The Count of Ségur.
314
00:40:32,644 --> 00:40:37,398
Kiss this Cross if you
want to be free of sin.
315
00:40:37,690 --> 00:40:39,108
Kiss this cross, kiss it, kiss it.
316
00:40:40,318 --> 00:40:42,528
Now repeat after me:
I am an unworthy sinner.
317
00:40:46,616 --> 00:40:49,410
You are dissolute, a perverted woman.
318
00:40:50,578 --> 00:40:54,999
Like all those who were decapitated
by the flaming sword of the angel.
319
00:40:56,709 --> 00:41:01,547
Yes, you're right. I'll say what you
want to hear. I am a lost whore.
320
00:41:02,590 --> 00:41:07,470
Say that you regret it all, your
obscene thoughts and acts.
321
00:41:07,762 --> 00:41:09,681
Say it! Say it!
322
00:41:09,973 --> 00:41:14,936
I regret all my obscene thoughts and acts.
323
00:41:15,436 --> 00:41:17,313
Swear it!
- I swear it!
324
00:41:21,943 --> 00:41:25,905
Say I accept the sentence
of the Holy Inquisition!
325
00:41:31,661 --> 00:41:32,996
Repent!
326
00:41:34,580 --> 00:41:35,790
Repent!
327
00:41:47,552 --> 00:41:55,552
And the Lord said, only the blade
will purify the sin of Sodom.
328
00:42:13,745 --> 00:42:15,663
The expiation begins!
329
00:42:55,703 --> 00:42:59,957
Good afternoon Mr. Count. The actors have arrived
- Perfect.
330
00:43:16,933 --> 00:43:19,185
Good Evening Admiral! C'mon in.
Good Evening!
331
00:43:19,477 --> 00:43:22,647
How's it going, Beltran?
- Glad to see you again Count.
332
00:43:22,939 --> 00:43:24,022
Hi Pamela.
- Hi there.
333
00:43:24,023 --> 00:43:25,650
Make yourself feel at home.
334
00:43:25,942 --> 00:43:27,902
How's it going, Martin?
- Glad to see you.
335
00:43:29,153 --> 00:43:33,282
Hi, How are you?
Hi Gilda, Welcome Everybody.
336
00:43:33,825 --> 00:43:36,369
Count- Make yourself feel at home.
337
00:44:01,894 --> 00:44:07,608
We're to deny ourselves pleasure and suppress
our instincts on behalf of our soul.
338
00:44:10,111 --> 00:44:15,408
Or we must follow the furious call of our
bodies asking for love and passion.
339
00:44:41,309 --> 00:44:45,855
If the great Gilles de Rais or the Princess of Chastain...
340
00:44:46,147 --> 00:44:48,858
Experimented with otherworldly pleasure...
341
00:44:49,442 --> 00:44:52,195
In the presence of virgins' ripped breasts...
342
00:44:53,237 --> 00:44:56,032
In front of infants' severed genitals...
343
00:44:57,033 --> 00:44:59,952
Before their flesh contracted in pain...
344
00:45:21,557 --> 00:45:26,520
Why should the chosen ones like us
deny ourselves the same pleasures?
345
00:45:35,780 --> 00:45:39,617
Heathen spirits, guide us!
346
00:45:41,035 --> 00:45:45,456
Spirits of the vilest Roman emperors...
347
00:45:46,582 --> 00:45:51,212
That inspired us in the path
of immense pleasure and pain.
348
00:45:53,214 --> 00:45:57,551
Give us the gift of delight with
the pain of the wretched.
349
00:46:04,892 --> 00:46:09,605
I summon all the eternal
spirits of the night.
350
00:46:14,485 --> 00:46:20,241
Embrace us benevolent in your bosom
and give us enough strength.
351
00:46:22,576 --> 00:46:28,582
Evil spirits, I ask you to give
to our nether regions.
352
00:46:29,375 --> 00:46:35,256
The same uninhibited intensity that gave you
pleasure before the death of the innocents.
353
00:46:38,551 --> 00:46:41,429
I, the great Priestess of the heathen spirits...
354
00:46:41,721 --> 00:46:44,056
Raise the dagger that will be
the weapon of the holocaust.
355
00:46:48,477 --> 00:46:54,233
I summon you evil spirits. Give me your
strength to perform the sacrifice.
356
00:47:01,073 --> 00:47:07,204
Tonight we'll take the life of a pure and
beautiful victim to honor your grandeur.
357
00:47:35,149 --> 00:47:41,530
Her life will escape by the same part that
other women give birth to new lives!
358
00:50:13,474 --> 00:50:16,560
Hi darling, I see you are having fun?
359
00:50:37,581 --> 00:50:43,712
Come, come here with us, get naked.
- No, no, It wouldn't be right. Leave me alone.
360
00:50:44,004 --> 00:50:46,340
I will undress you then, come here.
361
00:50:46,632 --> 00:50:50,803
No, you know very well that the
host never takes part in the feast.
362
00:50:51,095 --> 00:50:54,890
Are you ashamed to get naked?
- No darling, it's not about that.
363
00:50:55,182 --> 00:50:57,935
Then why you don't come to us?
Leave me alone.
364
00:50:58,227 --> 00:50:59,395
Your loss.
365
00:53:04,061 --> 00:53:05,354
I need you Relmo.
366
00:53:07,523 --> 00:53:09,274
I'm here to help you Mathis.
367
00:53:10,192 --> 00:53:12,611
I want to confess Relmo.
- I'm listening.
368
00:53:14,029 --> 00:53:16,573
I'm the most despicable among the sinners.
369
00:53:22,663 --> 00:53:26,583
I've committed the worst of all sins.
370
00:53:27,167 --> 00:53:30,461
What have you done?
371
00:53:30,462 --> 00:53:33,590
I took some human lives.
372
00:53:34,091 --> 00:53:35,551
And I know I have no right to do it.
373
00:53:36,051 --> 00:53:37,052
But why my son?
374
00:53:37,761 --> 00:53:39,972
To purify their souls Relmo.
375
00:53:40,764 --> 00:53:42,975
To open the gates of heaven for them.
They were people in mortal sin.
376
00:53:43,976 --> 00:53:48,188
Do you understand Relmo?
377
00:53:49,648 --> 00:53:52,067
Whores that sell their bodies for money.
378
00:53:53,068 --> 00:53:57,531
Young ladies that incite the worst addictions.
379
00:54:01,493 --> 00:54:07,374
I'm drowned in a sea of confusion Relmo.
380
00:54:11,170 --> 00:54:14,757
I remember the benevolent
words of the teacher.
381
00:54:16,300 --> 00:54:21,221
But, I can't forget the Leviathan
382
00:54:21,722 --> 00:54:24,057
and the punishment.
383
00:54:24,558 --> 00:54:26,894
For the sins of Sodom.
384
00:54:28,312 --> 00:54:31,023
I have been 5 years out of the world Relmo.
385
00:54:31,523 --> 00:54:34,485
What can I do for you?
- Forgive my sins.
386
00:54:35,527 --> 00:54:37,069
I can't.
387
00:54:37,070 --> 00:54:41,240
Why?
388
00:54:41,241 --> 00:54:46,037
You are a murderer.
389
00:54:46,038 --> 00:54:49,082
I see your Justice is as
unfair as Human Justice.
390
00:54:49,500 --> 00:54:51,418
My Justice is God's Justice.
391
00:54:53,128 --> 00:54:55,963
God.
392
00:54:55,964 --> 00:54:58,801
He understands my fight.
I demand your absolution!
393
00:54:59,927 --> 00:55:02,179
I can't give you absolution.
- Why?
394
00:55:02,471 --> 00:55:04,014
I can't Mathis.
- Why?!
395
00:55:04,848 --> 00:55:06,016
You are not repentant.
396
00:55:07,184 --> 00:55:08,310
I understand.
397
00:55:12,189 --> 00:55:15,651
It doesn't matter. I will keep fighting alone!
398
00:55:18,529 --> 00:55:21,364
It's ok.
399
00:55:21,365 --> 00:55:23,950
Mathis...
400
00:55:23,951 --> 00:55:25,285
You will have forgiveness...
401
00:55:26,620 --> 00:55:29,289
When you repent your sins.
402
00:55:30,332 --> 00:55:33,502
Ok, Ok.
403
00:55:39,091 --> 00:55:45,972
Mathis...
404
00:55:45,973 --> 00:57:27,198
I'll wait for you.
405
00:57:27,199 --> 00:57:31,244
What do you think of this title for the front page?
"The Killer of Notre Dame."
406
00:57:31,662 --> 00:57:32,663
A bit sensationalist.
407
00:57:33,622 --> 00:57:36,792
I would call it, "The Ripper
of Notre Dame."
408
00:57:37,501 --> 00:57:40,837
The issue is he hasn't ripped anyone.
409
00:57:41,129 --> 00:57:42,756
He stabs the girls, that's it.
410
00:57:43,465 --> 00:57:47,678
I don't want to meet him. I would be
paralyzed by terror like in the movies.
411
00:57:47,970 --> 00:57:49,179
I'll stay with you.
- And with Ana?
412
00:57:49,471 --> 00:57:53,725
She is very nervous. By the way, she mentioned
a strange guy visited you who writes horrible stuff.
413
00:57:54,017 --> 00:57:56,103
The truth is, I haven't read it yet.
414
00:57:56,770 --> 00:58:00,065
But if it's really horrible stuff like you say,
I have no choice but to publish it.
415
00:58:00,357 --> 00:58:04,653
Ultimately people, especially women,
enjoy this kind of facts and guys.
416
00:58:05,153 --> 00:58:07,364
Me on the other hand, if someday I decided to be a criminal,
417
00:58:07,656 --> 00:58:12,744
I would rape Raquel Welch or rob a Swiss bank. You know,
the normal criminal fantasies everybody thinks about.
418
00:58:13,328 --> 00:58:18,917
I'm sure everybody thinks I'm a
twisted pervert, but I won't hurt a fly.
419
00:58:19,668 --> 00:58:23,421
A fly?
420
00:58:23,422 --> 00:58:24,673
You scoundrel!
421
00:58:24,965 --> 00:58:28,635
You aren't clueless about making love,
nor basic. Sometimes you're a sadist.
422
00:58:28,927 --> 00:58:30,595
Just for some occasional nibbles.
423
00:58:30,971 --> 00:58:34,099
Sometimes I wonder if you're
the Killer of Notre Dame.
424
00:58:34,599 --> 00:58:35,850
Don't overreact
425
00:58:35,851 --> 00:58:40,230
And most of all, don't talk too loud. We'll
have the Police department in front of us.
426
00:58:51,450 --> 00:58:54,327
My apologies, I though your boss was here.
- No.
427
00:58:54,870 --> 00:58:57,164
But c'mon in, he won't be long.
- Thank you very much, Miss.
428
00:59:00,751 --> 00:59:02,627
I brought the second part of my tale.
It's like a second chapter.
429
00:59:04,421 --> 00:59:05,922
I beg you to read it.
430
00:59:09,551 --> 00:59:11,720
Your opinion really matters to me.
431
00:59:12,387 --> 00:59:14,389
Yes. I promise.
- Did you like the previous one?
432
00:59:15,682 --> 00:59:18,976
Yes, very Impressive.
433
00:59:18,977 --> 00:59:21,896
Thank you.
434
00:59:21,897 --> 00:59:25,233
Not for me, but the main
character, a real being.
435
00:59:28,445 --> 00:59:29,863
He has suffered, and still suffers a lot.
436
00:59:33,617 --> 00:59:35,911
You promise to read it?
- Absolutely.
437
00:59:41,124 --> 00:59:42,334
Thank you very much.
- You're welcome.
438
00:59:58,642 --> 01:00:00,519
I am very thankful you included
my work in your last issue.
439
01:00:00,852 --> 01:00:02,479
- Nothing to thank me for, Countess.
The work is genuinely good.
440
01:00:02,771 --> 01:00:05,941
Nothing to thank, Mrs. Countess,
the note is genuine.
441
01:00:06,525 --> 01:00:07,358
Here you go.
442
01:00:07,359 --> 01:00:10,487
There's something I have questioned myself about a lot.
443
01:00:10,779 --> 01:00:13,281
Where does such a delicate and elegant lady find
the inspiration to write tragic and violent scenes?
444
01:00:13,615 --> 01:00:16,159
The mind and the body are not always are related.
445
01:00:16,868 --> 01:00:18,995
But you have everything
you could wish for, Countess.
446
01:00:19,538 --> 01:00:21,206
Luxury, whims.
447
01:00:21,915 --> 01:00:23,708
Maybe I project my frustrations...
448
01:00:24,751 --> 01:00:28,630
and inhibition on my writings.
449
01:00:29,464 --> 01:00:31,049
I wasn't born in the age I wanted.
450
01:00:31,967 --> 01:00:37,597
I would've liked to be the first
Count or Countess of Ségur.
451
01:00:37,889 --> 01:00:40,684
You mentioned luxuries and whims.
452
01:00:41,810 --> 01:00:45,438
Those times were really for the rich people.
- For the rich people you said?
453
01:00:46,481 --> 01:00:50,819
So you would've liked to be a medieval man...
454
01:00:51,653 --> 01:00:53,155
With armor, on a horse in the crusades?
455
01:00:53,530 --> 01:00:54,906
Or a sad countess with a chastity belt...
456
01:00:55,365 --> 01:00:58,118
Waiting for her husband to come back?
457
01:00:58,994 --> 01:01:00,370
You are focusing on the bad things.
458
01:01:02,455 --> 01:01:04,541
Wouldn't you liked to have vassals?
459
01:01:06,042 --> 01:01:08,795
Female vassals mostly. And demand
pernada right Droit de Seigneur.
460
01:01:09,087 --> 01:01:11,673
And rape the female captives.
- And have 100 slaves
461
01:01:12,090 --> 01:01:13,717
Most of all, to have the
right of life and death...
462
01:01:14,718 --> 01:01:16,928
Over your vassals.
463
01:01:19,222 --> 01:01:22,893
How can I be happy in an old
palace with an old Cadillac?
464
01:01:24,853 --> 01:01:29,024
And with an old careless husband, right?
- You understand me.
465
01:01:31,234 --> 01:01:33,486
See you soon.
- Bye, Countess.
466
01:01:37,449 --> 01:01:39,533
Mr. Vogel.
467
01:01:39,534 --> 01:01:40,577
Were you listening to us?
468
01:01:44,497 --> 01:01:46,708
Unfortunately.
- Why? Huh!
469
01:01:47,667 --> 01:01:49,793
Now that you're asking,
470
01:01:49,794 --> 01:01:50,879
you belong to the social class I despise the most.
471
01:01:51,504 --> 01:01:53,506
The dissolute who surrender to
472
01:01:54,549 --> 01:01:57,177
the carnal pleasures without
thinking there's a God.
473
01:01:57,469 --> 01:01:59,721
Of Justice who can fulminate you!
474
01:02:00,013 --> 01:02:01,014
Are you serious?
475
01:02:02,557 --> 01:02:05,810
You think that words about
the divine punishment...
476
01:02:06,269 --> 01:02:08,855
Are for retrograde old men. You don't think
that the day of punishment will fall upon you!
477
01:02:09,147 --> 01:02:10,148
Upon all human beings?
478
01:02:10,607 --> 01:02:13,318
Upon a city, upon a lineage, upon a race.
479
01:02:14,277 --> 01:02:19,407
That day will tremble and the Archangel
will descend with a flaming sword.
480
01:02:19,824 --> 01:02:22,494
And the exterminating fire will be purified
with the death of the bodies
481
01:02:22,786 --> 01:02:24,621
of those corrupted by the immorality,
those souls corrupted by sins.
482
01:02:25,330 --> 01:02:26,539
Are you crazy?
483
01:02:27,916 --> 01:02:30,210
No, I am not crazy. And you
will understand soon.
484
01:02:32,295 --> 01:02:34,130
Name?
- Pierre de Franval.
485
01:02:34,798 --> 01:02:36,423
Profession?
486
01:02:36,424 --> 01:02:40,720
I'm the director of Venus Editions. The weekly
popular "The dagger in the garter."
487
01:02:41,012 --> 01:02:42,639
A cultural publication I assume?
488
01:02:43,556 --> 01:02:45,975
Do you read it?
489
01:02:45,976 --> 01:02:49,437
No, I'm sorry, but I barely have time
to read the sports section of the Figaro.
490
01:02:50,188 --> 01:02:51,563
Oh, I understand.
491
01:02:51,564 --> 01:02:55,485
I have to recognize that my publication
doesn't cover too much of sport notes.
492
01:02:55,986 --> 01:03:04,369
Ok Mr. Franval, I called you because we need
some information about Mathis Le Forge.
493
01:03:05,704 --> 01:03:06,788
Mathis Le Forge?
494
01:03:07,080 --> 01:03:09,332
I don't know him. This is the first
time I've heard that name.
495
01:03:09,958 --> 01:03:11,042
Don't lie Franval.
496
01:03:11,710 --> 01:03:12,794
You know that man.
497
01:03:13,837 --> 01:03:15,964
We spotted him walking out
of your editorial office 2 days ago.
498
01:03:16,256 --> 01:03:17,131
Are you covering for him?
499
01:03:17,132 --> 01:03:19,091
That's enough Malou.
500
01:03:19,092 --> 01:03:21,886
That man is claimed by the Swiss police.
Canton de vaud.
501
01:03:24,014 --> 01:03:26,016
I understand you're an ethical journalist
502
01:03:27,934 --> 01:03:29,060
that respects employee confidentiality.
503
01:03:30,729 --> 01:03:33,023
But we suspect he could be a criminal.
504
01:03:33,606 --> 01:03:38,528
One of those who may be interesting
for publications like dagger and garter.
505
01:03:39,779 --> 01:03:42,741
Inspector, I am totally at your service.
506
01:03:44,451 --> 01:03:48,121
I wish to keep this between us, because of the nature
of my publications I have no interest in challenging you.
507
01:03:48,413 --> 01:03:49,748
I see we understand each other.
508
01:03:50,373 --> 01:03:53,418
Mr. Franval, Would you mind taking a
look at some pictures of Le Forge.
509
01:03:54,002 --> 01:03:56,420
See if you recognize him.
510
01:03:56,421 --> 01:03:59,049
I can't say that I am happy to do so,
but I'll fulfill my civic duty.
511
01:03:59,716 --> 01:04:01,633
Call a police agent.
512
01:04:01,634 --> 01:04:05,346
Agent.
513
01:04:05,347 --> 01:04:07,014
Escort him to the archive.
514
01:04:07,015 --> 01:04:09,058
When you're ready Mister.
515
01:04:09,059 --> 01:04:12,354
Excuse me. Would you mind telling me
what kind of crime he is accused of?
516
01:04:13,355 --> 01:04:14,814
We believe he is the killer of Notre Dame.
517
01:04:15,357 --> 01:04:17,275
One of those stories that fascinate your audience.
518
01:04:17,859 --> 01:04:20,278
A front page story, look for it on Thursday.
519
01:04:20,612 --> 01:04:22,155
I'm sure you will like it.
520
01:04:23,073 --> 01:04:49,932
Excuse me, Let's go.
521
01:04:49,933 --> 01:04:53,645
Your wife is not coming tonight?
- Take it easy my love.
522
01:04:54,562 --> 01:04:55,605
Forget about her.
523
01:04:56,189 --> 01:04:58,817
Don't be mad at me.
524
01:04:59,609 --> 01:05:00,984
Tell me, little one,
525
01:05:00,985 --> 01:05:04,239
why are you so indifferent to me?
526
01:05:04,948 --> 01:05:07,158
C'mon tell me, why.
527
01:05:07,534 --> 01:05:08,910
Do you really want to know?
528
01:05:09,202 --> 01:05:10,370
Yes, yes my queen.
529
01:05:15,083 --> 01:05:16,709
Because you're a stupid old man.
530
01:05:17,961 --> 01:05:19,754
A useless old man.
- Yes, yes it's true.
531
01:05:20,255 --> 01:05:21,798
Scoundrel.
- Scoundrel.
532
01:05:22,090 --> 01:05:23,215
Pig.
- Pig.
533
01:05:23,216 --> 01:05:24,259
A maniac.
- A maniac.
534
01:05:24,717 --> 01:05:26,511
A shameless.
- Yes, tell me what else.
535
01:05:26,886 --> 01:05:28,096
Leave me alone, asshole.
536
01:05:30,265 --> 01:05:32,641
Don't go.
537
01:05:32,642 --> 01:05:37,646
Here, now!
538
01:05:37,647 --> 01:05:38,772
Kneel.
539
01:05:38,773 --> 01:05:42,902
Yes, yes, whatever you want.
540
01:05:45,989 --> 01:05:47,448
Undress me.
541
01:05:47,449 --> 01:05:50,743
Yes, right on, you are right.
542
01:05:51,619 --> 01:05:59,544
I am a maniac, despicable, a pig.
A Son of a bitch, yes, yes.
543
01:06:00,545 --> 01:06:02,839
Strip, Now!
544
01:06:03,131 --> 01:06:06,217
Strip? But why?
545
01:06:11,306 --> 01:06:12,390
I like it.
546
01:06:13,975 --> 01:06:15,017
Strip!
547
01:06:15,018 --> 01:06:16,186
Yes, at your command, yes.
548
01:06:17,479 --> 01:06:20,064
Oh my Goddess I'm your Slave.
549
01:06:20,690 --> 01:06:22,692
I'm your slave and I always will be.
550
01:06:22,984 --> 01:06:26,446
Stamp me as much as you want.
551
01:06:27,363 --> 01:06:31,201
Stamp me. I adore you! I adore you!
552
01:06:33,203 --> 01:06:35,538
Lay down you filthy worm! You make me sick!
553
01:06:35,830 --> 01:06:37,165
I'm disgusting, tell me again!
554
01:06:40,668 --> 01:06:42,712
You disgusting man!
- I'll always be your servant!
555
01:06:43,004 --> 01:06:44,129
You make me sick.
556
01:06:44,130 --> 01:06:47,509
My goddess, stamp me all you want.
557
01:06:48,635 --> 01:06:51,387
I'm yours, yes, c'mon.
558
01:06:53,223 --> 01:06:55,099
Come here, depraved man.
- Yes I'm your depraved man.
559
01:06:55,808 --> 01:06:56,809
In the bed, come to the bed.
560
01:06:57,101 --> 01:06:58,937
Tell me that I disgust you.
561
01:06:59,312 --> 01:07:08,738
Gross! Stupid!
- Yes, yes I'm stupid.
562
01:07:10,240 --> 01:07:12,283
Sick man! I'm leaving now.
- No, no.
563
01:07:15,495 --> 01:07:16,955
I'm your slave.
564
01:07:34,430 --> 01:07:36,099
Come here my own whore!
565
01:08:34,157 --> 01:08:37,493
Don't be afraid, I'm here to help you.
566
01:08:39,037 --> 01:08:40,788
You're a Sinner.
567
01:08:41,956 --> 01:08:43,625
A despicable sinner.
568
01:08:45,251 --> 01:08:47,837
But I'm gonna save you from your sins.
569
01:08:48,880 --> 01:08:53,967
Get up!
570
01:08:53,968 --> 01:08:56,471
Who are you? What do you want?
571
01:08:59,223 --> 01:09:00,391
Put your head down.
572
01:09:03,269 --> 01:09:04,729
Prostrate before me.
573
01:11:42,470 --> 01:11:46,140
What do you want?
Help! Martin! Help!
574
01:11:46,432 --> 01:11:49,018
Think of our soul, it needs help.
575
01:11:49,352 --> 01:11:52,980
I'm here to help you. And you will
enjoy paradise once I end your filthy life.
576
01:11:53,356 --> 01:11:56,692
Your filthy life!
577
01:11:57,610 --> 01:12:00,154
You're afraid to die, right?
- Let me go!
578
01:12:00,446 --> 01:12:02,198
You're possessed by the devil.
579
01:12:02,490 --> 01:12:03,741
But I will expel it from your body.
580
01:12:04,158 --> 01:12:06,661
I'll save you, the new Inquisitor
sentences you to die.
581
01:12:07,078 --> 01:12:11,123
You're going to pay for your sins!
582
01:12:43,948 --> 01:12:46,742
You die too! Filthy sinner!
583
01:13:41,839 --> 01:13:50,932
It wasn't me, It wasn't me. Why?
It was his fault, I didn't want it.
584
01:13:52,642 --> 01:13:54,352
I never wanted it.
585
01:13:57,772 --> 01:14:00,274
Why did he say those things?
586
01:14:01,233 --> 01:14:04,487
Yes, his mellow voice got worse,
I could feel it in my entrails.
587
01:14:06,614 --> 01:14:10,409
All he said, It wasn't me
who guided my hand?
588
01:14:12,078 --> 01:14:18,209
Perhaps God's justice.
589
01:14:20,044 --> 01:14:23,673
Perhaps the spirits of one those saints who
590
01:14:24,882 --> 01:14:26,092
gave everything to preserve.
591
01:14:26,968 --> 01:14:29,804
The honor and dignity of
592
01:14:32,223 --> 01:14:33,349
God.
593
01:14:35,059 --> 01:14:37,228
Perhaps it was just an impure feeling.
594
01:14:38,646 --> 01:14:40,606
I wanted to erase.
595
01:14:47,113 --> 01:14:51,826
Forgive me, Forgive me.
596
01:15:31,741 --> 01:15:34,410
Good morning.
- Good Morning, Inspector.
597
01:15:35,828 --> 01:15:38,622
I just finished my work.
- And I'm just starting mine.
598
01:15:38,914 --> 01:15:39,999
What do you think about this, doctor?
599
01:15:40,875 --> 01:15:45,087
That she has a very nice body.
- Are you the killer, Doctor?
600
01:15:45,546 --> 01:15:47,006
I would've started with my wife.
601
01:15:47,465 --> 01:15:49,008
The killer respected the victim?
602
01:15:49,759 --> 01:15:52,094
Like a gentleman, he tore her apart
without raping her.
603
01:15:52,803 --> 01:15:56,140
So, that excludes the sexual predators.
What about the weapon?
604
01:15:56,682 --> 01:16:00,227
A very sharp blade, about 15 cm long.
605
01:16:01,520 --> 01:16:06,567
Her womb is destroyed. Butchered.
- A sadist?
606
01:16:07,276 --> 01:16:10,112
Perhaps, or maybe Revenge.
- Or a Madman.
607
01:16:11,238 --> 01:16:13,115
I was expecting to hear that word.
608
01:16:13,908 --> 01:16:15,451
Of course it's a Madman.
609
01:16:17,119 --> 01:16:20,706
And that Madman is Mathis Le Forge.
The killer of Notre Dame.
610
01:16:20,998 --> 01:16:25,169
Such Cruelty, the shape of the injuries,
the blade, are Le Forge's trademark.
611
01:16:25,461 --> 01:16:28,297
You think your killer commits
all the murders in Paris?
612
01:16:29,215 --> 01:16:31,300
I've been working the case from the beginning.
613
01:16:32,093 --> 01:16:34,220
I know his style and his weapon of choice.
614
01:16:34,512 --> 01:16:35,513
Same knife.
615
01:16:35,930 --> 01:16:38,224
And the sexual aspects of his crimes.
- I beg you Malou.
616
01:16:38,516 --> 01:16:43,104
Stay as a spectator under my command, if you keep
on that behavior I'll send you back to Switzerland.
617
01:16:44,188 --> 01:16:47,441
That homeless of the Seine River is waiting for you.
He claims he knows who the killer is.
618
01:16:48,567 --> 01:16:52,655
Dear Malou, It seems that the killer
is an obsession to other onlookers.
619
01:16:52,947 --> 01:16:54,073
Let's go doctor.
620
01:17:14,969 --> 01:17:17,596
Inspector, inspector, Something Horrible!
Napoleon has been slaughtered.
621
01:17:17,888 --> 01:17:19,013
Didn't he die in Saint Helen?
622
01:17:19,014 --> 01:17:20,766
Lady- It was my dog.
- Tell everything to that agent.
623
01:17:21,058 --> 01:17:22,810
He is from animal protection services.
He will help you.
624
01:17:23,853 --> 01:17:25,311
What is going on?
625
01:17:25,312 --> 01:17:26,313
Have you read this?
626
01:17:29,650 --> 01:17:33,404
The killer of Notre Dame
scores new victims with impunity.
627
01:17:34,071 --> 01:17:36,574
Those Journalists! They are capable
of anything in order to sell more.
628
01:17:36,949 --> 01:17:39,160
This time they're telling the truth.
- What?
629
01:17:40,035 --> 01:17:41,036
I think they're right.
630
01:17:45,666 --> 01:17:48,794
True, but you can't ask me to read it
without getting offended, right?
631
01:17:55,885 --> 01:17:58,220
Bartholo, I forgot you were here.
632
01:18:00,222 --> 01:18:04,268
From me to you. If I wasn't allergic to
uniforms, I wouldn't mind waiting.
633
01:18:04,685 --> 01:18:06,061
I'm glad you are enjoying our company.
634
01:18:06,395 --> 01:18:09,315
Don't be mistaken, I mean being here
is much better than under a bridge.
635
01:18:12,193 --> 01:18:16,739
I dislike cops, but you were
nice you set me free.
636
01:18:17,239 --> 01:18:20,117
I was doing my job, we didn't
have evidence. It doesn't matter
637
01:18:21,869 --> 01:18:24,914
Modesty isn't one of your virtues, Inspector.
638
01:18:25,539 --> 01:18:28,500
I know a few cops that would have
kept me locked up for 6 months.
639
01:18:28,792 --> 01:18:32,171
I want to return the favor, help you disinterestedly.
640
01:18:33,255 --> 01:18:35,799
But you're a criminal. Don't tell me
you want to be good now.
641
01:18:36,091 --> 01:18:37,134
Why not? Just once.
642
01:18:39,094 --> 01:18:40,137
Are you gonna give me a burglar?
643
01:18:40,638 --> 01:18:43,515
That's never gonna happen, but I
don't like those who kill women.
644
01:18:44,516 --> 01:18:48,062
And the Killer of Notre Dame goes to
Church after every crime. I have seen it.
645
01:18:48,354 --> 01:18:53,650
Follow me.
646
01:18:53,651 --> 01:18:55,736
I almost forgot this.
Goodbye pig.
647
01:19:00,908 --> 01:19:04,078
Mariana's living room was lit by
just a table lamp.
648
01:19:04,954 --> 01:19:08,290
At the other side of the street a dark silhouette
could be seen behind the window.
649
01:19:09,083 --> 01:19:11,794
The tormented face of Le Forge...
650
01:19:12,670 --> 01:19:16,215
Admiring the disturbing performance
happening in front of his eyes.
651
01:19:17,258 --> 01:19:21,679
Mariana was lying on the bed naked, provocative,
under the warm golden light.
652
01:19:22,471 --> 01:19:26,392
The body of the young lady shined in morbid sensuality.
653
01:19:27,685 --> 01:19:32,022
And her slow movements, practiced in obscenity
allowed Le Forge to see clearly.
654
01:19:33,023 --> 01:19:36,986
She knew he was spying on her. She was dedicating
to him that unbearable exhibit.
655
01:19:37,486 --> 01:19:40,948
For a while, that pure and devoted young man
fought between the screams of
656
01:19:41,323 --> 01:19:44,243
his flesh and his spiritual vocation. And recognized in that
adorable, exciting, desirable being, a devil incarnate.
657
01:19:44,952 --> 01:19:46,537
Almost without noticing, he put that knife
in his pocket and headed to the exit.
658
01:19:47,037 --> 01:19:49,999
He received the order from Beyond to kill.
659
01:19:51,041 --> 01:19:54,503
He crossed the street like a robot,
660
01:19:55,462 --> 01:19:57,089
stepped up the stairs...
661
01:20:04,096 --> 01:20:08,726
And knocked at the apartment's door.
662
01:20:20,571 --> 01:20:21,905
You.
663
01:20:24,116 --> 01:20:27,911
Good Evening.
- What do you want? It's late.
664
01:20:29,455 --> 01:20:30,456
I need talk to you.
665
01:20:31,999 --> 01:20:34,000
May I come in?
666
01:20:34,001 --> 01:22:33,744
Come in.
667
01:22:33,745 --> 01:22:36,832
Don't be afraid, I don't
want to kill you.
668
01:22:38,292 --> 01:22:39,460
I don't want to kill you!
669
01:22:48,302 --> 01:22:51,805
I swear! You are a devil incarnate.
670
01:22:52,097 --> 01:22:56,310
You are a devil incarnate.
You're a twisted evil one.
671
01:22:56,768 --> 01:22:59,021
Yes, you are.
Yes you are, yes you are!
672
01:23:01,815 --> 01:23:02,816
You ruined my life.
673
01:23:04,318 --> 01:23:11,241
Shut up! Shut up! Shut up!
Shut up! Shut up!
674
01:23:23,253 --> 01:23:25,922
I desire you
675
01:23:25,923 --> 01:23:28,884
I desire you with all my strength.
676
01:23:30,594 --> 01:23:33,639
Since the first day, I desire you so much.
677
01:23:38,519 --> 01:23:39,520
Damn you!
678
01:23:48,487 --> 01:23:54,576
Inspector, I just got a document from the police of
Lausanne regarding Mathis Le Forge that is important.
679
01:23:54,910 --> 01:23:56,453
It seems that Le Forge used to be a seminarist.
680
01:23:56,828 --> 01:23:58,455
An excellent student.
681
01:23:58,789 --> 01:24:02,334
He was ordered as a priest because of
his dogmatic and strict ideas.
682
01:24:02,626 --> 01:24:04,294
It proves his craziness since then.
683
01:24:04,753 --> 01:24:05,921
He was expelled from the Church.
684
01:24:06,630 --> 01:24:08,423
Aren't you convinced he is our man?
685
01:24:09,383 --> 01:24:10,675
Dear Malou,
686
01:24:10,676 --> 01:24:13,136
this is old news. We already Identified him.
687
01:24:13,428 --> 01:24:16,348
We know he goes to Notre Dame often.
688
01:24:16,640 --> 01:24:18,475
Then let's proceed to his arrest.
689
01:24:18,767 --> 01:24:23,480
I have been informed he has an apartment in front of
Franvals' friend. The one from the "Dagger in the garter."
690
01:24:23,772 --> 01:24:26,149
Then you also know he has not been
in that apartment since 2 days ago.
691
01:24:27,484 --> 01:24:30,404
That means new victims.
692
01:24:31,280 --> 01:24:33,156
I will keep with my own investigation.
Do what you please.
693
01:24:33,991 --> 01:24:36,201
Thank you Inspector!
694
01:24:49,423 --> 01:24:52,301
I'll go with that blockhead
Malou, Wait for me.
695
01:25:00,601 --> 01:25:02,352
Hello Inspector.
696
01:25:04,771 --> 01:25:06,355
What do you want?
697
01:25:06,356 --> 01:25:08,900
Inspector Rauthie and Inspector Malou.
698
01:25:10,819 --> 01:25:15,866
Did you know that the suspect Mathis Vogel
is renting the apartment in front of this one?
699
01:25:16,241 --> 01:25:19,745
What?
- No, we didn't know.
700
01:25:22,414 --> 01:25:26,460
He hasn't been there since 2 days ago.
701
01:25:27,085 --> 01:25:29,755
No one knows his whereabouts
- That's strange.
702
01:25:31,506 --> 01:25:36,303
Ana, my roommate hasn't been
around for the last 2 days.
703
01:25:37,262 --> 01:25:38,805
If you'll allow me to offer advice.
704
01:25:39,723 --> 01:25:43,018
I would take a break from
those erotic parties.
705
01:25:43,602 --> 01:25:45,771
4 people are dead. I think that's enough.
706
01:25:46,396 --> 01:25:49,316
In Nomine Dei Nostri.
707
01:25:51,026 --> 01:26:04,330
The session begins.
708
01:26:04,331 --> 01:26:06,249
Ana, Ana my love.
709
01:26:08,543 --> 01:26:10,879
You're going to be judged
by this Holy Inquisition.
710
01:26:13,715 --> 01:26:15,676
My duty comes first Ana.
711
01:26:17,344 --> 01:26:19,221
In the name of God.
712
01:26:42,119 --> 01:26:45,205
Shut up! Shut up! Shut up!
713
01:27:44,639 --> 01:27:45,766
Rosa, Come here.
714
01:27:49,311 --> 01:27:51,145
What's going on?
715
01:27:51,146 --> 01:27:53,440
Look, it's a new writing
by that Madman.
716
01:27:53,732 --> 01:27:55,317
Where did you find it?
- Here, read it.
717
01:27:59,821 --> 01:28:02,949
It's about the Inquisition,
torture, punished girls.
718
01:28:04,534 --> 01:28:06,286
I want to talk to you.
- Me too.
719
01:28:07,954 --> 01:28:10,456
About What?
720
01:28:10,457 --> 01:28:11,792
About your writings.
721
01:28:13,001 --> 01:28:15,253
Did you like them?
- A Lot.
722
01:28:16,421 --> 01:28:20,175
This time I understand you're
inspired by true events.
723
01:28:23,178 --> 01:28:25,013
What do you mean?
What are you implying?
724
01:28:25,347 --> 01:28:28,892
That you know the details of those crimes
very well for not being the killer.
725
01:28:29,434 --> 01:28:31,560
What are you saying?
726
01:28:31,561 --> 01:28:34,731
Forgive her, she has been nervous
since Ana's disappearance.
727
01:28:35,857 --> 01:28:37,943
What? Ana has disappeared?
728
01:28:38,318 --> 01:28:40,861
You know that very well.
729
01:28:40,862 --> 01:28:43,990
If you want to accuse me, call the police.
730
01:28:45,242 --> 01:28:48,870
I'm not afraid, you are the one
that has unspeakable secrets.
731
01:28:49,538 --> 01:28:51,706
Are you talking about the erotic meetings?
732
01:28:52,749 --> 01:28:54,459
Which meetings?
733
01:28:55,126 --> 01:28:56,545
I don't understand.
- Oh really?
734
01:28:58,088 --> 01:29:02,717
If you want to joins us, tonight
we will attend one at the usual location.
735
01:29:03,301 --> 01:29:07,264
It will be a pleasure for us, if you decide
to join us, Mr. Mathis Le Forge.
736
01:29:08,473 --> 01:32:14,575
I...
737
01:32:14,576 --> 01:32:16,453
Inspector! Inspector!
738
01:32:17,328 --> 01:32:19,956
Those guys set us up.
I've been looking for you.
739
01:32:20,415 --> 01:32:22,792
The Swiss are very cleaver.
740
01:32:23,084 --> 01:32:26,337
And I just got a hit on the head.
741
01:33:22,769 --> 01:33:23,770
Rosa! Look out!
742
01:33:44,457 --> 01:33:45,750
Inspector, It's Le Forge!
743
01:33:47,544 --> 01:35:53,794
He killed Rosa!
744
01:35:53,795 --> 01:35:54,962
Relmo!
745
01:35:54,963 --> 01:35:57,215
Mathis. What are you doing here?
746
01:35:58,549 --> 01:36:00,218
They are following me
Relmo, Protect me!
747
01:36:02,762 --> 01:36:08,726
It's too late Mathis. I've kept your
secret, but I will not help you.
748
01:36:11,354 --> 01:36:13,690
You committed sin, against God and Men
749
01:36:14,315 --> 01:36:16,359
And you did it in the name of God.
750
01:36:17,819 --> 01:36:19,152
He is all love.
751
01:36:19,153 --> 01:36:20,822
And you know it. He gave his
life for you, Mathis.
752
01:36:22,156 --> 01:36:23,408
Now, offer him yours.
753
01:36:23,825 --> 01:36:25,159
Face your martyrdom.
754
01:36:35,295 --> 01:36:37,755
Goodbye Relmo, Thank you.
59083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.