All language subtitles for The.Last.Tycoon.1976.720p.WEB-DL.x264_Filmbin
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,300 --> 00:00:30,736
Translated By : Alireza60
Forums. AnimWorld. net
2
00:00:34,300 --> 00:00:37,736
... یه ساعتی اینجا
3
00:00:37,770 --> 00:00:40,000
منتظرت میمونم
4
00:00:47,313 --> 00:00:49,247
می تونی بهم اعتماد کنی
5
00:00:57,156 --> 00:00:58,282
متشکرم
6
00:00:59,392 --> 00:01:00,984
متشکرم
7
00:01:18,210 --> 00:01:19,472
برین تو ، برین
8
00:01:35,461 --> 00:01:37,053
آخرش خیلی ناجور و خونی
9
00:01:37,096 --> 00:01:38,358
یکمی از میز رو بِبُر که کم بشه
10
00:01:38,397 --> 00:01:39,364
باشه
11
00:01:39,398 --> 00:01:40,626
علامت بیش از حد واضح بود
12
00:01:40,666 --> 00:01:42,224
تعجّب رو از بین میبره ، کوتاش کن
13
00:01:42,268 --> 00:01:43,257
"باشه ، "مونرو
14
00:01:43,302 --> 00:01:44,496
دیگه چی؟
15
00:01:44,537 --> 00:01:46,630
خواستین صحنه ی ساحل رو در نورِ کم ماه ببینین
16
00:01:46,672 --> 00:01:47,696
درسته
17
00:01:47,740 --> 00:01:49,230
"بسیار خب "جک
18
00:01:53,479 --> 00:01:55,777
نه نه نباید بره طرفِ مَرده
نگه دار رو زنِ
19
00:01:57,717 --> 00:01:59,514
... احتیاجی به اون نیست ، همین طور باهاش برو تا
20
00:01:59,619 --> 00:02:01,280
برسه به لبه ی دریا
21
00:02:01,320 --> 00:02:03,049
ما به اون علاقه مندیم
22
00:02:03,089 --> 00:02:06,354
اون صحنه رو از فیلمِ بسوی ماه یادتونه
23
00:02:06,392 --> 00:02:11,591
بِب دنیلز" از خونه فرار کرد به طرفِ دریاچه"
24
00:02:11,631 --> 00:02:13,462
اینجا فیلمبرداری کردیم
25
00:02:13,566 --> 00:02:16,194
... نه البته که شما یادتون نیست
26
00:02:16,235 --> 00:02:17,463
چون خیلی جوون هستین
27
00:02:17,570 --> 00:02:19,470
من از سینمای صامت اینجا بودم
28
00:02:19,505 --> 00:02:20,767
همشون رو می شناختم
29
00:02:20,806 --> 00:02:21,966
شما "کیستون کاپس" رو میشناختین؟
30
00:02:22,008 --> 00:02:22,975
!همشونُ
31
00:02:23,009 --> 00:02:24,442
عجب آدمایی بودن
32
00:02:25,845 --> 00:02:27,813
هیس س س
33
00:02:33,519 --> 00:02:35,987
اینجا اتاقِ استراحت "مینا دیویس" بود
34
00:02:39,492 --> 00:02:44,293
آخرین بار تو این اتاق حالش بهم خورد
35
00:02:44,330 --> 00:02:46,127
تو همین اتاق مُرد
36
00:02:48,300 --> 00:02:51,133
خودشه
37
00:02:51,170 --> 00:02:53,001
خیلی خوشگل بوده
38
00:02:53,039 --> 00:02:55,405
از دوستانِ نزدیکِ من بود
39
00:02:55,441 --> 00:02:58,342
یادمه ، مجبور بودم شوهرش رو خبر کنم
40
00:02:58,377 --> 00:03:01,904
خودم بهش تلفن کردم
41
00:03:01,947 --> 00:03:04,780
تمامِ حرفا رو خوب یادمه
42
00:03:04,817 --> 00:03:09,049
... "گفتم ، آقای "اِستاهر
43
00:03:09,088 --> 00:03:11,215
متاسفانه خانومِ شما مریض شده
44
00:03:12,391 --> 00:03:14,120
"گفت ، "همین الان میام اونجا
45
00:03:16,429 --> 00:03:18,420
همش همین اینجا اتّفاق افتاد
46
00:03:19,765 --> 00:03:22,734
وقتی تلفن کردم ، آقای "اِستاهر" اینجا بود
47
00:03:22,768 --> 00:03:25,703
ساختمونِ اداری ، هنوزم همون جاست
48
00:03:25,738 --> 00:03:27,330
راستش ، خودشم اونجاست
49
00:03:27,373 --> 00:03:29,568
اونم دفترشه ، اون بالا
50
00:03:29,608 --> 00:03:31,166
... اوه
51
00:03:32,712 --> 00:03:34,407
چقدر بزرگه
52
00:03:34,447 --> 00:03:36,278
درسته ، بزرگه
53
00:03:36,315 --> 00:03:39,284
در تمامِ دنیا پِلاتویی از این بزرگ تر نیست
54
00:03:39,318 --> 00:03:41,980
زلزله ی "سان فرانسیسکو" رو چجوری گرفتن؟
55
00:03:42,021 --> 00:03:43,113
زلزله؟
56
00:03:43,155 --> 00:03:45,851
خب ، به طُرقِ مختلف میشه زلزله گرفت
57
00:03:45,891 --> 00:03:49,156
اولین کار اینه که دوربین رو بلرزونی
58
00:03:49,195 --> 00:03:50,162
می بینی؟
59
00:03:50,196 --> 00:03:53,825
یا اگه تو اتاق هستی ، میشه دکور رو لرزوند
60
00:03:53,866 --> 00:03:55,663
منظورم لرزوندنِ اتاقِ
61
00:03:55,701 --> 00:03:57,498
... بعدم کلی گرد و خاک می کنیم
62
00:03:57,570 --> 00:04:02,098
نه ، خواب نبودم
63
00:04:02,141 --> 00:04:04,575
کِی بر میگردی خونه؟
64
00:04:04,610 --> 00:04:05,577
اوم م
65
00:04:05,611 --> 00:04:07,078
اوه ، من خیلی خوبم
66
00:04:07,113 --> 00:04:09,081
ولی دلم برات تنگ شده ، فقط همین
67
00:04:09,115 --> 00:04:11,106
پیشِ مادربزرگشه
68
00:04:11,150 --> 00:04:12,447
حالش خوبه
69
00:04:12,518 --> 00:04:14,110
یه دندونِ تازه دراورده
70
00:04:14,153 --> 00:04:15,120
اوهوم م
71
00:04:15,154 --> 00:04:17,122
خب چطور بود؟
72
00:04:17,156 --> 00:04:18,248
آه ، خیلی خوبه
73
00:04:18,290 --> 00:04:19,257
اوم م
74
00:04:19,291 --> 00:04:20,986
کِی بر میگردی خونه؟
75
00:04:23,195 --> 00:04:24,787
آه... خوبه
76
00:04:26,065 --> 00:04:28,431
می خوای من بیام استقبالت؟
77
00:04:28,467 --> 00:04:29,900
اوم م
78
00:04:30,970 --> 00:04:32,870
دفعه ی بعد منم همرات میام
79
00:04:32,905 --> 00:04:34,167
زود باش ، بسه دیگه
80
00:04:34,206 --> 00:04:38,336
وقتم بیشتر تو خونه میگذرونم
بعضی وقتها هم میرم کلوپ
81
00:04:38,377 --> 00:04:39,366
... آه
82
00:04:39,411 --> 00:04:42,574
هیچی خسته کننده تر ازین نیست که بی تو باشم
83
00:04:42,615 --> 00:04:45,140
آره ، منم همینطور
84
00:04:45,184 --> 00:04:46,776
خدافظ عزیزم
85
00:05:00,099 --> 00:05:01,066
می خوای من برم؟
86
00:05:01,100 --> 00:05:02,226
آره
87
00:05:09,475 --> 00:05:10,737
نه
88
00:05:14,280 --> 00:05:15,247
!کات
89
00:05:17,449 --> 00:05:18,438
محشر بود
90
00:05:19,518 --> 00:05:20,450
خیلی عالی دراومد
91
00:05:20,519 --> 00:05:21,747
بهم مشروب بدین
92
00:05:23,989 --> 00:05:25,354
آسپرینتون ، قربان
93
00:05:27,593 --> 00:05:29,254
مُبل رو بردارین
94
00:05:29,295 --> 00:05:32,025
"تلفن رو بردار ، "هری
95
00:05:39,338 --> 00:05:40,862
مراقب اون کابل باش
96
00:05:40,906 --> 00:05:42,373
گریمور
97
00:05:42,408 --> 00:05:43,898
فوق العاده عالی بود
98
00:05:43,943 --> 00:05:44,910
گریمور
99
00:05:44,944 --> 00:05:45,933
جدی میگین؟
100
00:05:45,978 --> 00:05:47,445
خیلی محشر بود
101
00:05:47,479 --> 00:05:48,878
عالی بود
102
00:05:48,914 --> 00:05:50,006
آشغال بود
103
00:05:53,519 --> 00:05:54,486
... "گوش کن "دیدی
104
00:05:54,587 --> 00:05:56,748
واقعا بهت میگم ، خیلی عالی بود
105
00:05:56,789 --> 00:05:59,019
قلابی بود
106
00:05:59,058 --> 00:06:00,787
مصنوعی بود ، حالمُ بهم زد
107
00:06:00,826 --> 00:06:02,259
متوجه نشدی؟
108
00:06:09,168 --> 00:06:10,829
می خوام تکرار بشه
109
00:06:10,870 --> 00:06:12,770
دیگه ازین بهتر نمی تونی
110
00:06:12,805 --> 00:06:15,171
می دونم که می تونم اون صحنه رو بازی کنم
111
00:06:15,207 --> 00:06:17,198
بازم می خوام که تکرار بشه
112
00:06:17,243 --> 00:06:18,232
برای من خوبه
113
00:06:18,277 --> 00:06:19,574
هان؟
114
00:06:20,913 --> 00:06:21,937
... "دیدی"
115
00:06:21,981 --> 00:06:23,915
بهم اعتماد کن
116
00:06:34,260 --> 00:06:35,852
متشکرم
117
00:06:38,230 --> 00:06:39,891
من حاضرم
118
00:06:43,269 --> 00:06:46,363
رییس؟
119
00:06:46,405 --> 00:06:48,532
خیلی خب تکرار می کنیم
120
00:06:49,842 --> 00:06:50,934
خیلی خب دوباره تکرار می کنیم
121
00:06:50,976 --> 00:06:51,943
لاشی
122
00:06:54,413 --> 00:06:55,903
ساکت شین ، ساکت شین
123
00:07:04,256 --> 00:07:05,223
"شب بخیر "فرانک
124
00:07:05,257 --> 00:07:06,224
"شب بخیر "برایان
125
00:07:06,258 --> 00:07:07,850
سلام
126
00:07:11,964 --> 00:07:14,694
هری" ، منتظرم"
127
00:07:16,135 --> 00:07:17,102
شب بخیر بچّه ها
128
00:07:17,136 --> 00:07:18,364
"شب بخیر ، فردا می بینمت "هنک
129
00:07:18,404 --> 00:07:19,837
شب بخیر ، خدافظ -
فردا می بینمت -
130
00:07:26,845 --> 00:07:27,812
دوسش دارم
131
00:07:27,947 --> 00:07:30,916
اون یه نابغه ست
132
00:07:30,950 --> 00:07:32,652
همیشه می خواستم به چیزی که حقّشه برسه
133
00:07:33,886 --> 00:07:34,648
خودت که می دونی
134
00:07:35,721 --> 00:07:38,212
ولی خودِ من چی؟
135
00:07:38,257 --> 00:07:40,020
نیویورک" منُ فراموش کرده"
136
00:07:40,059 --> 00:07:41,026
... نه ، نه
137
00:07:41,060 --> 00:07:43,358
نیویورک" منُ فراموش کرده"
138
00:07:43,396 --> 00:07:44,829
می خوای بدونی چرا؟
139
00:07:44,864 --> 00:07:46,422
چون خیلی سخاوتمندم
140
00:07:46,465 --> 00:07:47,432
این طبیعتِ منه
141
00:07:47,466 --> 00:07:50,094
زندگی رو براشون آسون می کنم
142
00:07:50,136 --> 00:07:52,001
می دونی من چیم؟
143
00:07:52,038 --> 00:07:57,476
من مثه یه بنای محکمی هستم
"برای برنامه های "مونرو استاهر
144
00:07:57,543 --> 00:07:58,874
من بهش وفادارم
145
00:07:58,911 --> 00:08:00,037
و به "نیویورک" هم وفادارم
146
00:08:00,079 --> 00:08:02,013
... تو "نیویورک" می دونن وفاداری
147
00:08:02,048 --> 00:08:03,538
و برای همین بهت احترام میذارن
148
00:08:03,582 --> 00:08:05,174
خب ، "نیویورک" باید وفادار باشه
149
00:08:05,217 --> 00:08:06,582
نیویورک" وفادار هست"
150
00:08:06,619 --> 00:08:07,586
به کی؟
151
00:08:07,620 --> 00:08:08,678
به تو
152
00:08:08,721 --> 00:08:10,621
فقط می خوام قبولم داشته باشن
153
00:08:10,656 --> 00:08:12,248
قبولِت دارن
154
00:08:12,291 --> 00:08:13,588
می خوام بِبینمش
155
00:08:13,626 --> 00:08:15,218
می خوام بِبینمش ، اینجا ، روی این میز
156
00:08:15,261 --> 00:08:16,819
می خوام لمسش کنم
157
00:08:22,134 --> 00:08:24,102
ممکنه دیگه بس کنی؟
158
00:08:25,104 --> 00:08:26,435
دیدی اون حرومزاده به دخترم دست زد؟
159
00:08:26,505 --> 00:08:27,437
اون کیه؟
160
00:08:27,506 --> 00:08:30,134
یه نویسنده ی لعنتی
161
00:08:30,176 --> 00:08:32,872
می دونی ، امروز صبح رفته بودم به ساختمانِ نویسندگان
162
00:08:32,912 --> 00:08:36,279
وایستادم و به مدّت 15 دقیقه نگاهشون کردم
163
00:08:36,315 --> 00:08:39,443
دوتاشون حتّی یه خط هم چیز ننوشتن
164
00:08:39,485 --> 00:08:40,452
می تونین یه راست برین تو
165
00:08:40,553 --> 00:08:41,577
متشکرم
166
00:08:49,528 --> 00:08:50,825
سلام
167
00:08:53,666 --> 00:08:56,260
تو هنر پیشه ای؟
168
00:08:56,302 --> 00:08:58,293
نه ، من فقط دختر کوچولوی پدرمم
169
00:08:58,337 --> 00:08:59,395
آهان
170
00:08:59,438 --> 00:09:00,405
شما کی هستین؟
171
00:09:00,439 --> 00:09:02,339
اوه ، یه وکیلِ ساده هستم
172
00:09:02,374 --> 00:09:03,739
"از "نیویورک
173
00:09:03,776 --> 00:09:05,676
باهوش تر از اونی که هنرپیشه باشه
174
00:09:05,711 --> 00:09:07,406
ژوئنِ آینده فارغ التحصیل میشه
175
00:09:07,446 --> 00:09:08,413
اونم با نمراتِ عالی
176
00:09:08,447 --> 00:09:10,278
ولی هنرپیشه ها رو دوست دارم
177
00:09:11,350 --> 00:09:12,510
احتیاجی به همه ی اینا نیست
178
00:09:12,551 --> 00:09:13,711
اوه ، چرا هست
179
00:09:18,390 --> 00:09:20,358
موضوع چیه ؟ حالت خوب نیست؟
180
00:09:20,392 --> 00:09:21,359
نه ، حالم زیاد خوب نیست
181
00:09:21,393 --> 00:09:22,382
بی کَربنات بدم بهت؟
182
00:09:23,496 --> 00:09:24,520
لَرز دارم
183
00:09:24,563 --> 00:09:25,825
بیا
184
00:09:25,865 --> 00:09:27,890
با اون نویسندهِ چیکار می کردی؟
185
00:09:27,933 --> 00:09:29,093
پسر خوبیه
186
00:09:29,135 --> 00:09:31,569
زیاد به نویسنده ها نزدیک نشو
187
00:09:53,058 --> 00:09:54,685
! یا عیسی مسیح
188
00:10:00,232 --> 00:10:02,291
سیسیلیا" ، حالت خوبه؟"
189
00:10:05,504 --> 00:10:07,199
"استاهر"
190
00:10:15,748 --> 00:10:17,443
"بریدی"
191
00:10:17,483 --> 00:10:18,541
"بریدی"
192
00:10:25,558 --> 00:10:26,490
الو؟
193
00:10:26,559 --> 00:10:27,491
بله
194
00:10:27,560 --> 00:10:28,492
حالت خوبه؟
195
00:10:28,561 --> 00:10:29,493
چی شد؟
196
00:10:29,562 --> 00:10:30,654
خدای من ، آره
197
00:10:30,696 --> 00:10:32,891
زلزله شده بود
198
00:10:32,932 --> 00:10:34,695
مونور" ، ممکنه تلفن رو برداری ؟"
199
00:10:36,702 --> 00:10:39,796
بله
200
00:10:39,839 --> 00:10:41,204
بله ، الان میام اونجا
201
00:10:41,240 --> 00:10:43,367
"رابـــی"
202
00:11:06,899 --> 00:11:07,866
به اونجا کمک کنین
203
00:11:07,900 --> 00:11:09,458
یالا ، برین
204
00:11:10,436 --> 00:11:11,596
از اینجا داره میاد؟
205
00:11:11,637 --> 00:11:12,626
آره ، درسته
206
00:11:12,671 --> 00:11:13,865
اون منبعِ آب رو نگاه کنید
207
00:11:13,906 --> 00:11:15,134
نورافکن رو بندازین روش
208
00:11:15,174 --> 00:11:16,732
نور افکن رو بندازین رو منبع
209
00:11:16,775 --> 00:11:19,335
شیر فلکه کجاست ، "رابی"؟
210
00:11:19,378 --> 00:11:20,811
می دونی شیر فلکه کجاست؟
211
00:11:20,846 --> 00:11:25,806
رابی" ، تو پِلاتوی 17 و 24 دارن فیلمبرداری می کنن"
212
00:11:25,851 --> 00:11:27,284
بگین دروازه رو ببندن
213
00:11:31,190 --> 00:11:32,782
دهکده ی "فرانسوی" رو هم آب گرفته
214
00:11:32,825 --> 00:11:35,089
تلمبه ها رو از انبار شماره ی نه بیارین اینجا
215
00:11:35,127 --> 00:11:36,116
باشه
216
00:11:36,161 --> 00:11:37,389
رابی" ، افرادِ بیشتری لازم داریم"
217
00:11:37,429 --> 00:11:38,396
"آه "کریست
218
00:11:38,430 --> 00:11:39,454
ما اونا رو هفته ی بعد لازم داریم
219
00:11:43,469 --> 00:11:46,165
تلمبه ها رو از انبارِ شماره ی نه بیارین
220
00:11:46,205 --> 00:11:47,399
انبارِ شماره ی نه
221
00:11:52,645 --> 00:11:53,907
!مراقبِ اون کابلها باشین
222
00:11:53,946 --> 00:11:55,538
!اون کابلها رو از آب در بیارین
223
00:12:21,173 --> 00:12:22,470
... واوو
224
00:12:22,574 --> 00:12:23,768
... بسیار خب ، محکم نگه دارید
225
00:12:24,877 --> 00:12:26,936
واووو
226
00:12:26,979 --> 00:12:28,947
آه متاسفم
227
00:12:28,981 --> 00:12:32,610
ما دنبالِ کامیونها اومدیم
228
00:13:06,819 --> 00:13:07,911
شب بخیر قربان
229
00:13:07,953 --> 00:13:09,545
"شب بخیر "کینو
230
00:13:15,995 --> 00:13:17,826
همه چی تو استودیو بر وفقِ مُراده قربان؟
231
00:13:17,863 --> 00:13:19,490
آره
232
00:13:42,121 --> 00:13:44,589
یه چایی میل دارین؟
233
00:13:44,623 --> 00:13:45,851
نه ، متشکرم
234
00:13:45,891 --> 00:13:47,756
می خواین چراغا رو خاموش کنم؟
235
00:13:47,793 --> 00:13:49,658
آره
236
00:13:59,204 --> 00:14:02,196
عزیزم ، من اومدم خونه
237
00:14:02,241 --> 00:14:04,573
بله
238
00:14:04,610 --> 00:14:05,702
بله
239
00:14:05,744 --> 00:14:08,770
گفتم که ، یکیشون کمربندِ نقره ای داشت
240
00:14:09,815 --> 00:14:12,113
چطور جرات می کنی اون سئوال رو ازم بکنی؟
241
00:14:13,986 --> 00:14:16,546
نه ، نمی دونم کدوم یکیه
242
00:14:16,588 --> 00:14:17,612
بسیار خب
243
00:14:17,656 --> 00:14:19,055
!کات
244
00:14:19,091 --> 00:14:20,581
خب ، یه پلیسِ در حینِ خدمت پیدا کن
245
00:14:20,626 --> 00:14:21,684
او هوم م م
246
00:14:21,727 --> 00:14:24,093
به محضِ اینکه "رابینسون" بیدار شد بگو بهم تلفن کنه
247
00:14:25,731 --> 00:14:27,323
کدومشون "مونرو"؟
248
00:14:27,366 --> 00:14:29,061
شیشُمیش خوب بود
249
00:14:29,101 --> 00:14:30,864
نه ، بذار بازم ببینمش
250
00:14:30,903 --> 00:14:32,598
"دوباره بذارش"جک
251
00:14:32,638 --> 00:14:33,605
پِلان بیست و چهار
252
00:14:33,639 --> 00:14:34,697
برداشتِ پنج
253
00:14:34,740 --> 00:14:36,105
!حرکت
254
00:14:38,277 --> 00:14:41,644
بله؟
255
00:14:41,680 --> 00:14:43,170
اسمشُ پیدا کردین؟
256
00:14:43,215 --> 00:14:45,775
اوه ، خیلی خوب ، عالیه
257
00:14:48,187 --> 00:14:49,415
آهان
258
00:14:50,422 --> 00:14:52,083
خب ، اِسما رو بینِ خودتون تقسیم کنید
259
00:14:52,124 --> 00:14:53,250
و تمامی اسامی دفترچه تلفنُ چک کنید
260
00:14:53,292 --> 00:14:54,259
باشه؟
261
00:14:54,293 --> 00:14:55,282
خوبه
262
00:14:56,328 --> 00:14:57,317
سلام
263
00:15:00,899 --> 00:15:02,890
حاضری فردا شب با من مهمونی بیای؟
264
00:15:02,935 --> 00:15:03,902
کدوم مهمونی؟
265
00:15:03,936 --> 00:15:05,904
ضیافتِ سناریست ها
266
00:15:05,938 --> 00:15:07,997
تو "آمباسادور" گرفتن
267
00:15:08,040 --> 00:15:09,029
اوه ، بله
268
00:15:09,074 --> 00:15:10,063
نه ، گمان نکنم
269
00:15:10,109 --> 00:15:11,406
ولی ممکنه آخراش بیام
270
00:15:11,443 --> 00:15:12,467
اوه؟
271
00:15:21,320 --> 00:15:22,922
... خب
272
00:15:24,590 --> 00:15:26,148
... اِ اِ
273
00:15:26,191 --> 00:15:28,386
خب ، کِی قراره برگردی به دانشکده؟
274
00:15:28,427 --> 00:15:29,985
من تازه اومدم
275
00:15:31,497 --> 00:15:32,691
ولی تمامِ تابستون رو تعطیلی
276
00:15:34,199 --> 00:15:35,166
متاسفم
277
00:15:35,200 --> 00:15:37,327
در اولّین فرصت بر می گردم
278
00:15:37,369 --> 00:15:39,234
مگه نمی خوای به تحصیلاتت ادامه بدی؟
279
00:15:40,706 --> 00:15:44,233
راستش نمی دونم
280
00:15:44,276 --> 00:15:47,439
به اندازه ی کافی تحصیل کردم
281
00:15:47,479 --> 00:15:48,912
شاید وقتشه... ازدواج کنم
282
00:15:48,948 --> 00:15:50,245
شاید من باهات ازدواج کنم
283
00:15:50,282 --> 00:15:51,909
... خیلی تنهام ، ولی
284
00:15:51,951 --> 00:15:53,782
خسته و پیرم و نمی تونم مسوولیت قبول کنم
285
00:15:53,819 --> 00:15:55,343
پس همینطوری باهام باش
286
00:15:55,387 --> 00:15:56,752
چی؟
287
00:16:04,830 --> 00:16:06,263
گفتم باهام باش
288
00:16:06,298 --> 00:16:08,562
"اوه ، نه "سیسیلیا
289
00:16:10,970 --> 00:16:12,096
من مدّتهاست که تو رو میشناسم
290
00:16:12,137 --> 00:16:13,866
ولی تا حالا هیچ وقت بهت اینجوری فکر نکردم
291
00:16:15,674 --> 00:16:18,040
تو هیچ وقت تو باغ نبودی
292
00:16:18,077 --> 00:16:20,045
چی؟
293
00:16:20,079 --> 00:16:21,068
هیچی
294
00:16:23,949 --> 00:16:24,938
بله؟
295
00:16:24,984 --> 00:16:27,043
... "آقای "استاهر" ، آقای "رودریگز
296
00:16:27,086 --> 00:16:28,280
می خوان شما رو ببینن
297
00:16:28,320 --> 00:16:29,287
بله ، بفرستنیش تو
298
00:16:29,321 --> 00:16:30,288
ببخشید
299
00:16:30,322 --> 00:16:31,289
این هنرپیشه ها وِل کن نیستن
300
00:16:31,323 --> 00:16:32,950
خودت زنگ رو فشار دادی که دَکَم کنی؟
301
00:16:32,992 --> 00:16:35,586
آره
302
00:16:35,627 --> 00:16:37,618
نه ، من اینکارو نکردم
303
00:16:37,663 --> 00:16:39,187
ولی به هر حال که تو مهمونی باهام میرقصی
304
00:16:40,265 --> 00:16:41,425
البته که می رقصم
305
00:16:43,302 --> 00:16:44,291
"سلام ، "مونرو
306
00:16:45,371 --> 00:16:46,338
اِوا سلام
307
00:16:46,372 --> 00:16:47,339
حالِ شما؟
308
00:16:47,373 --> 00:16:48,863
خوبم ، خیلی خوبم
309
00:16:48,907 --> 00:16:49,931
ظاهرا هم سَرحالی
310
00:16:49,975 --> 00:16:50,964
متشکرم
311
00:16:54,613 --> 00:16:55,944
باهات کاری داشتم
312
00:16:55,981 --> 00:16:58,006
بشین
313
00:17:04,423 --> 00:17:08,086
خب... مشکلت چیه؟
314
00:17:08,127 --> 00:17:09,151
من میرم
315
00:17:09,194 --> 00:17:10,923
تو میری؟
316
00:17:10,963 --> 00:17:12,294
منظورت چیه ، میری؟
317
00:17:12,331 --> 00:17:13,298
روزنامه ها رو دیدی؟
318
00:17:13,332 --> 00:17:15,391
آخرین فیلمت عالی کار کرده
319
00:17:15,434 --> 00:17:17,425
هفته ی پیش تو "شیکاگو" ، 37 هزار دلار فروخته
320
00:17:18,470 --> 00:17:19,459
می دونم
321
00:17:21,040 --> 00:17:23,907
اشکالِ کارم همینه
322
00:17:23,942 --> 00:17:25,910
منظورم یه تراژدی بزرگِ
323
00:17:25,944 --> 00:17:26,933
... این
324
00:17:31,517 --> 00:17:33,314
معلومه چی داری میگی؟
325
00:17:35,487 --> 00:17:36,681
موضوعِ "اِستر" و من
326
00:17:36,722 --> 00:17:37,848
اوهوم م م
327
00:17:37,890 --> 00:17:38,879
دوستِش دارم
328
00:17:38,924 --> 00:17:39,891
اون زنِ منه
329
00:17:39,925 --> 00:17:40,892
آره
330
00:17:40,926 --> 00:17:42,450
کارم تمومه
331
00:17:42,561 --> 00:17:44,028
حسابی تمومه
332
00:17:46,065 --> 00:17:47,191
دیگه رفته
333
00:17:48,233 --> 00:17:50,326
چی رفته؟
334
00:17:50,369 --> 00:17:51,529
ناتوان شدم
335
00:17:53,505 --> 00:17:56,565
خجالت می کشم با زنِ خودم تو رختخواب برم
336
00:18:01,580 --> 00:18:04,413
می دونم "روز بارانی" در "دِس
موینز" ، 25 هزار دلار فروخته
337
00:18:04,516 --> 00:18:06,677
و در "سنت لوئیس" تمامِ رکوردها رو شکسته
338
00:18:06,718 --> 00:18:08,982
و در "کانساس سیتی" ، 27 هزار دلار فروش داشته
339
00:18:09,021 --> 00:18:10,079
"کانساس سیتی"
340
00:18:10,122 --> 00:18:11,248
ولی این وضعمه
341
00:18:11,290 --> 00:18:13,417
می ترسم که با زنِ خودم همبستر بشم
342
00:18:13,525 --> 00:18:16,289
زنی که دوستِش دارم
343
00:18:16,328 --> 00:18:18,558
"حالا اومدم پیشِ تو ، "مونرو
344
00:18:20,365 --> 00:18:21,559
پیشِ دکتر هم رفتم
345
00:18:22,935 --> 00:18:24,926
کلینیکِ روانی هم رفتم
346
00:18:24,970 --> 00:18:26,437
اوه
347
00:18:26,538 --> 00:18:28,267
فایده نداشته
348
00:18:28,307 --> 00:18:29,831
هیچی
349
00:18:29,875 --> 00:18:31,843
اینه که... اینکه اومدم پیشِ تو
350
00:18:34,613 --> 00:18:37,446
آره درسته ، میبینم
351
00:18:55,200 --> 00:18:56,189
... آه ه ه
352
00:19:02,541 --> 00:19:04,907
منظورم اینکه ، هردوی ما از هیچ شروع کردیم
هیچی نبودیم درسته؟
353
00:19:04,943 --> 00:19:05,910
درسته
354
00:19:05,944 --> 00:19:07,605
تو چی بودی ، یه نامه رسون؟
355
00:19:07,646 --> 00:19:08,613
درسته
356
00:19:08,647 --> 00:19:10,080
منم پادوی مغازه بودم
357
00:19:10,115 --> 00:19:11,082
آره
358
00:19:11,116 --> 00:19:12,549
اینجا "آمریکا" ست
359
00:19:12,584 --> 00:19:14,575
ببین حالا به کجا رسیدیم
360
00:19:14,620 --> 00:19:17,919
منظورم اینکه ، به دفتر نگاه کن ، به خودت نگاه کن
361
00:19:17,956 --> 00:19:18,945
اوهوم م
362
00:19:20,626 --> 00:19:22,355
هر دو از هیچ شروع کردیم
363
00:19:22,394 --> 00:19:24,385
برای همین می تونم باهات حرف بزنم
364
00:19:24,429 --> 00:19:25,487
بله درک می کنم
365
00:19:27,766 --> 00:19:28,733
خب ، "اِستر" چطوره؟
366
00:19:28,767 --> 00:19:30,291
اون بهترین زنِ دنیاست
367
00:19:30,335 --> 00:19:31,302
اون زنِ منه
368
00:19:31,336 --> 00:19:32,360
آره ، اینُ که می دونم
369
00:19:32,404 --> 00:19:33,598
میدونم ، منُ دوست داره
370
00:19:33,639 --> 00:19:34,765
اوه ، اینم می دونم ، می دونم
371
00:19:34,806 --> 00:19:36,433
پونصد تا دخترِ خوشگل اومده بودن جلوی خونه ی من
372
00:19:36,475 --> 00:19:37,567
دبیرستانی بودن
373
00:19:37,609 --> 00:19:40,077
پشتِ پرده وایستادم و تماشاشون کردم
374
00:19:40,112 --> 00:19:41,079
نتونستم برم بیرون
375
00:19:41,113 --> 00:19:43,411
... منظورم اینکه ، اگه می فهمید ، چی
376
00:19:43,448 --> 00:19:45,439
اگه خانوادهَ م بفهمن ، چی
377
00:19:45,517 --> 00:19:46,814
... خودمُ تو فیلما می بینم و
378
00:19:46,852 --> 00:19:48,444
حالت تهوع بهم دست میده
379
00:19:48,520 --> 00:19:50,010
اوم
380
00:19:53,358 --> 00:19:54,347
نیگام کن
381
00:19:54,393 --> 00:19:55,724
خیلی خب ، ستاره ی خیلی بزرگیم
382
00:19:55,761 --> 00:19:57,626
... اونچه که در موردِ من جالبه اینکه
383
00:19:57,663 --> 00:19:59,927
کلوبِ طرفدارم رو دارم
384
00:19:59,965 --> 00:20:01,728
آره میدونم -
کسی که همسرشُ دوست داره -
385
00:20:01,767 --> 00:20:03,928
و الان چند وقتی که بهش دست نمی زنه ، چون نمی تونه
386
00:20:03,969 --> 00:20:04,936
حالا منظورِ منُ فهمیدی
387
00:20:04,970 --> 00:20:07,063
آره ، آره
388
00:20:08,507 --> 00:20:10,737
اینه که اومدم پیشِ تو
389
00:20:12,544 --> 00:20:14,205
آره
390
00:20:28,327 --> 00:20:29,954
بله کاملا درسته
391
00:20:29,995 --> 00:20:31,394
رُلتُ همونطور که گفتم بازی کن ، فهمیدی
392
00:20:31,430 --> 00:20:32,397
بسیار خب
393
00:20:32,431 --> 00:20:33,398
"ممنونم "مونرو
394
00:20:33,432 --> 00:20:34,421
متشکرم
395
00:20:35,534 --> 00:20:36,831
دکتر تشریف اوردن
396
00:20:36,868 --> 00:20:38,130
آه
397
00:20:41,139 --> 00:20:42,128
سلام دکتر
398
00:20:42,174 --> 00:20:43,869
بفرمایید
399
00:20:59,658 --> 00:21:02,320
بالاخره کِی می خوای اون مرخصی رو بگیری؟
400
00:21:02,361 --> 00:21:04,056
همین روزا
401
00:21:04,096 --> 00:21:05,290
کِی؟
402
00:21:05,330 --> 00:21:07,298
حدودِ پنج ، شیش هفته ی دیگه
403
00:21:10,669 --> 00:21:12,330
کِی خوابیدی؟
404
00:21:12,371 --> 00:21:14,032
حدودِ پنج ساعته
405
00:21:15,374 --> 00:21:16,705
می خوای بازم قرص بدم؟
406
00:21:16,742 --> 00:21:18,141
نه ، حالم خوبه
407
00:21:20,345 --> 00:21:23,109
بازم... درد داری؟
408
00:21:24,916 --> 00:21:25,905
کم
409
00:21:27,486 --> 00:21:29,386
امکان نداره بذارن نویسنده ها متّحد بشن
410
00:21:29,421 --> 00:21:30,410
می دونی چرا؟
411
00:21:31,623 --> 00:21:32,590
"سلام ، "مونرو
412
00:21:32,624 --> 00:21:33,591
سلام آقایون
413
00:21:33,625 --> 00:21:34,592
"مونرو"
414
00:21:34,626 --> 00:21:35,615
آقایون
415
00:21:39,398 --> 00:21:40,490
اوضاع مرتبه؟
416
00:21:40,599 --> 00:21:41,588
خوبه
417
00:21:43,001 --> 00:21:44,229
... داشتم می گفتم
418
00:21:44,269 --> 00:21:46,237
نمیذارن نویسنده ها متّحد بشن
419
00:21:46,271 --> 00:21:47,238
می دونی چرا؟
420
00:21:47,272 --> 00:21:49,399
چون از همدیگه تنفّر دارن
421
00:21:49,441 --> 00:21:50,999
همدیگه رو بخاطرِ دو سِنت می فروشن
422
00:21:51,043 --> 00:21:53,170
مردی که از "نیویورک" اومده ، مصممِ این کار رو بکنه
423
00:21:53,211 --> 00:21:54,644
همونی که قراره بیاد به دیدنِ من
424
00:21:54,680 --> 00:21:55,647
اسمش چیه؟
425
00:21:55,681 --> 00:21:56,909
"بریمِر"
426
00:21:59,851 --> 00:22:01,079
"بریمِر"
427
00:22:01,119 --> 00:22:02,984
"یه "کمونیستِ
428
00:22:03,021 --> 00:22:04,318
منظورت یه "کمونیستِ" واقعیه؟
429
00:22:04,356 --> 00:22:06,187
آره ، معلومه ، از اون اَصلاش
430
00:22:06,224 --> 00:22:07,384
... به نظر من
431
00:22:07,426 --> 00:22:08,916
یه عده از اینا که خودشون رو "کمونیست" می دونن
432
00:22:08,960 --> 00:22:10,450
پس حتما دلقکن
433
00:22:10,495 --> 00:22:12,395
و غالبا عوضی هم هستن
434
00:22:12,431 --> 00:22:14,422
البته ، جنبه های دیگه ای هم وجود داره
435
00:22:14,466 --> 00:22:15,763
... خب
436
00:22:15,801 --> 00:22:17,564
هفته ی آینده متوّجه میشم
437
00:22:17,602 --> 00:22:19,570
و باید بشی
438
00:22:19,604 --> 00:22:22,471
تنها چیزی که ما نمی خوایم ، اعتصابِ نویسنده هاست
439
00:22:22,574 --> 00:22:25,737
در حال حاضر ، 16 تا فیلم در دستِ تهیه ست
440
00:22:25,777 --> 00:22:26,937
بذارش به عهده ی من
441
00:22:26,978 --> 00:22:29,181
مونرو" از پسش بر میاد"
442
00:22:29,314 --> 00:22:30,645
مونرو" از پسِ همه بر میاد"
443
00:22:30,682 --> 00:22:32,877
به هر حال ، اونا عوضی ن
444
00:22:34,152 --> 00:22:35,813
البته جنبه های دیگه ای هم داره
445
00:22:37,189 --> 00:22:40,488
... مونرو" ، بگو ببینم ، نظرت درباره ی اینکه"
446
00:22:40,559 --> 00:22:42,254
مانون" پایانِ خوشی داشته باشه ، چیه؟"
447
00:22:43,528 --> 00:22:45,587
... مطمئن باشین بدونِ پایان خوش هم
448
00:22:45,630 --> 00:22:46,824
پولِ خوبی بر می گردونن
449
00:22:49,000 --> 00:22:50,627
اون فیلم درباره ی "آمریکای جنوبی" چی؟
450
00:22:51,870 --> 00:22:53,064
اونم دُرست میشه
451
00:22:53,104 --> 00:22:54,230
با همون بودجه؟
452
00:22:57,709 --> 00:22:59,768
هیچ تناسبی نداره
453
00:22:59,811 --> 00:23:01,278
با اون بودجه ، هیچ امیدی نداریم
454
00:23:02,314 --> 00:23:04,111
نظرِ شما چیه ، آقای "مارکوس"؟
455
00:23:08,987 --> 00:23:11,751
به نظر من ، "مونرو" نابغه ی ما در کارِ تولیده
456
00:23:11,790 --> 00:23:13,849
روش حساب می کنم
457
00:23:13,892 --> 00:23:15,826
و هر چی بگه قبول دارم
458
00:23:15,860 --> 00:23:21,389
ترازنامه ی سال قبل نشون میده ، 27
میلیون دلار سود داشتیم
459
00:23:21,433 --> 00:23:23,424
همش به خاطرِ لیاقتِ اون بوده
460
00:23:27,973 --> 00:23:29,907
می دونی کی اوّلین بار بهش گفت ، تو نابغه ای؟
461
00:23:29,941 --> 00:23:32,432
حدس بزن
462
00:23:32,477 --> 00:23:33,444
تو
463
00:23:33,478 --> 00:23:35,412
درسته
464
00:23:35,447 --> 00:23:36,471
"خیلی لطف کردی ، "پت
465
00:23:36,514 --> 00:23:37,481
اوه ، نه
466
00:23:37,549 --> 00:23:39,141
من از کَسی خوشم بیاد ، میگم
467
00:23:39,184 --> 00:23:41,118
می خوام تمامِ دنیا بدونه
468
00:23:41,152 --> 00:23:43,177
شاید به خاطر اینکه "ایرلندی" م
469
00:23:43,221 --> 00:23:45,121
ایرلندی" ها مردمانِ خیلی خونگرمی ن"
470
00:23:45,156 --> 00:23:46,748
یونانی" هام ، خونگرمَ ن"
471
00:23:46,791 --> 00:23:48,383
منظورم اینکه تا حالا "کومونیستِ" یونانی دیدی
472
00:23:48,426 --> 00:23:49,586
امکان نداره پیدا کنی
473
00:23:49,628 --> 00:23:51,994
ولی در حالِ حاضر ، یه فیلمِ دو میلیون دلاری
تو این کشور نیست
474
00:23:52,030 --> 00:23:54,021
یادت باشه ، ما در یک دوره ی رکود هستیم
475
00:23:54,065 --> 00:23:55,032
بله می دونم
476
00:23:55,066 --> 00:23:57,762
... فکر کنم یه میلیون و 250 هزار دلار از فروشِ داخل
477
00:23:57,802 --> 00:23:58,894
گیرمون بیاد
478
00:23:58,937 --> 00:24:00,495
شایدَ م یک میلیون و نیم
479
00:24:00,572 --> 00:24:02,403
و 250 هزار تا هم از خارج
480
00:24:02,440 --> 00:24:06,035
و یه میلیون و 250 هزار تا بودجه گذاشتی
481
00:24:06,077 --> 00:24:08,671
و میگی انتظار داری همین قدر خالص گیرت بیاد؟
482
00:24:08,713 --> 00:24:10,544
چاپِ ش چی میشه و تبلیغات؟
483
00:24:10,582 --> 00:24:12,550
و همینطور هزینه های پخش
484
00:24:12,584 --> 00:24:14,745
بهره ی سرمایه ی ما
خوابیدنِ پول
485
00:24:15,854 --> 00:24:17,549
شایدم یه میلیون هم نفروشه
486
00:24:18,890 --> 00:24:20,221
"شما رو می خوان ، آقای "استاهر
487
00:24:20,258 --> 00:24:21,691
متشکرم
488
00:24:21,726 --> 00:24:22,693
بله
489
00:24:22,727 --> 00:24:23,716
"سلام "رابین
490
00:24:25,297 --> 00:24:27,663
آهان
491
00:24:27,699 --> 00:24:29,326
خوبه
492
00:24:29,367 --> 00:24:31,062
"شماره شُ بذار پیشِ خانومِ "دولین
493
00:24:31,102 --> 00:24:32,091
بعدا باهات تماس میگیرم
494
00:24:33,171 --> 00:24:35,105
می دونی ، من تازه واردِ جمعِ شما شدم
495
00:24:35,140 --> 00:24:38,234
... و درست فهمیدم که شما انتظار دارین ، نیم میلیون دلار
496
00:24:38,276 --> 00:24:41,006
کمتر از هزینه ی خودتون بفروشین؟
497
00:24:41,046 --> 00:24:42,741
خب ، این یه فیلمِ کیفی
498
00:24:42,781 --> 00:24:43,975
"فیلمِ کیفی"
499
00:24:44,015 --> 00:24:45,744
... ممکنه بگین ما اینجا؟
500
00:24:45,784 --> 00:24:48,810
دو ساله که رو حساب کار کردیم
501
00:24:48,853 --> 00:24:51,253
حالا وقتشه که یه فیلم بسازیم
که هدفش پول در اوردن نیست
502
00:24:51,289 --> 00:24:53,416
... پت برادی" همیشه در مهمونی های آکادمی می گه"
503
00:24:53,458 --> 00:24:55,449
ما در قبالِ جامعه یه مسوولیتهایی داریم
504
00:24:55,493 --> 00:24:56,585
بسیار خب
505
00:24:56,628 --> 00:24:58,425
... چه اشکالی داره ، شرکت یه فیلمی بسازه
506
00:24:58,463 --> 00:25:00,761
که یه مقدار هم ضرر بده
507
00:25:00,799 --> 00:25:02,391
بذارین به حسابِ یه کارِ خوب
508
00:25:03,802 --> 00:25:04,791
آقایون
509
00:25:10,975 --> 00:25:12,670
متشکرم
510
00:25:18,717 --> 00:25:19,706
عجب
511
00:25:20,885 --> 00:25:21,909
"آقای "استاهر
512
00:25:25,056 --> 00:25:26,023
"سلام "مونرو -
"سلام "دن -
513
00:25:26,057 --> 00:25:27,024
قربان -
"چیه "ویلی -
514
00:25:27,058 --> 00:25:28,025
"سلام آقای "استاهر
515
00:25:28,059 --> 00:25:29,026
شما جایی میرین؟
516
00:25:29,060 --> 00:25:30,027
اِستیجِ چهار
517
00:25:30,061 --> 00:25:32,256
شما سناریوی من رو خوندین؟
518
00:25:32,297 --> 00:25:33,457
اِ اِ ، بله خوندم
519
00:25:33,498 --> 00:25:35,830
خب ، نظرتون دربارهَ ش چیه؟
520
00:25:35,867 --> 00:25:37,562
به نظرِ من سناریوی جالبیه
521
00:25:37,602 --> 00:25:38,864
آهان
522
00:25:38,903 --> 00:25:40,871
پس چرا دو نفرِ دیگه روش کار میکنن؟
523
00:25:40,905 --> 00:25:41,872
کی بهت گفت؟
524
00:25:41,906 --> 00:25:43,032
اونا دوستای منن
525
00:25:43,074 --> 00:25:44,564
خبر نداشتن کارِ منه
526
00:25:44,609 --> 00:25:46,167
منم نمی دونستم اونا روش کار می کنن
527
00:25:46,211 --> 00:25:47,439
همه امروز صبح فهمیدیم
528
00:25:47,479 --> 00:25:49,208
متاسفم ، چی کار میشه کرد؟
529
00:25:49,247 --> 00:25:50,214
روشِ کارِ ما اینه
530
00:25:50,248 --> 00:25:51,215
برو عقب
531
00:25:51,249 --> 00:25:52,341
شما این روش رو اختراع کردین
532
00:25:52,384 --> 00:25:53,476
دختره رو عوضی نشون دادی
533
00:25:53,518 --> 00:25:55,782
و با عوضی شدن دختره ، داستان عوض شده
534
00:25:55,820 --> 00:25:58,015
برو عقب
535
00:25:58,056 --> 00:25:59,182
چطور ؟
536
00:25:59,224 --> 00:26:01,192
آخه چطوری عوضی نشونش دادم؟
537
00:26:01,226 --> 00:26:03,126
من علاقه ای به تخیلاتِ تو ندارم
538
00:26:03,161 --> 00:26:04,719
"ادی"
539
00:26:04,763 --> 00:26:05,730
"ادی"
540
00:26:05,764 --> 00:26:06,731
"سلام "مونرو
541
00:26:06,765 --> 00:26:07,732
سلام
542
00:26:07,766 --> 00:26:09,290
... گوش کن ، دو نفر از کسایی که فیلم رو دیدن
543
00:26:09,334 --> 00:26:11,529
شکایت کردن که نصفِ فیلم
زیپِ شلوارِ "مورگان" باز بوده
544
00:26:11,569 --> 00:26:12,695
چی؟
545
00:26:12,737 --> 00:26:14,602
... آره ، احتمالا دو ، سه ثانیه ، ولی ازت می خوام
546
00:26:14,639 --> 00:26:16,106
فیلم رو کامل ببینی تا بفهمی کدوم صحنه شِ؟
547
00:26:16,141 --> 00:26:17,665
یه نفر رو با خودت ببر تا حواسش کاملا جمع باشه
548
00:26:17,709 --> 00:26:18,676
باشه ، خودم ترتیبشُ میدم
549
00:26:18,710 --> 00:26:19,677
بسیار خب
550
00:26:19,711 --> 00:26:20,939
" سلام "کوک
551
00:26:20,979 --> 00:26:22,241
به دختره یه زندگی مرموز دادی
552
00:26:22,280 --> 00:26:23,577
در صورتیکه دختره زندگی مرموزی نداره
553
00:26:23,615 --> 00:26:24,843
اونُ مالیخولیایی جلوه دادی
554
00:26:24,883 --> 00:26:25,907
ولی مالیخولیایی نیست
555
00:26:25,950 --> 00:26:26,917
"آقای "استاهر
556
00:26:26,951 --> 00:26:27,918
شما از کجا می دونین؟
557
00:26:27,952 --> 00:26:29,044
... چون 50 هزار دلار واسه اون کتاب پول دادم
558
00:26:29,087 --> 00:26:30,213
چون اینطوری برداشت کردم
559
00:26:30,255 --> 00:26:32,086
"آقای "استاهر -
متشکرم -
560
00:26:32,123 --> 00:26:34,455
اگه بخوام نمایشنامه ی "یوژینه" رو
فیلم کنم ، می رم می خرم
561
00:26:34,526 --> 00:26:38,485
دختره سمبلِ شادابی ، خواستن و عشق
562
00:26:39,330 --> 00:26:40,661
تو ازش یه فاحشه ساختی
563
00:26:42,901 --> 00:26:44,994
... حالا بهتره با "بت" و "چارلی" همکاری کنی
564
00:26:45,036 --> 00:26:46,469
یا برکنارت می کنم
565
00:26:46,538 --> 00:26:47,596
میلِ خودته
566
00:26:49,707 --> 00:26:51,231
می خواین این دختره چطوری باشه؟
567
00:26:51,276 --> 00:26:53,301
کامل و بی نقص
568
00:26:53,344 --> 00:26:54,606
اوهوم م
569
00:26:57,549 --> 00:26:58,948
خدای من
570
00:27:07,725 --> 00:27:10,023
من همیشه تحسینت کردم
571
00:27:10,061 --> 00:27:12,894
ببینم تو دیشب کمربندِ نقره ای داشتی؟
572
00:27:12,931 --> 00:27:15,024
آره درسته
573
00:27:16,668 --> 00:27:20,434
خوشحالم که پیدات کردم
574
00:27:20,538 --> 00:27:22,438
چون جز این هیچی ازت نمی دونستم
575
00:27:22,474 --> 00:27:25,602
اوه ، جدی؟
576
00:27:25,643 --> 00:27:27,907
شما کی هستین؟
577
00:27:27,946 --> 00:27:30,437
"اسمِ من "مونرو استاهره
578
00:27:30,482 --> 00:27:31,881
می خوام تو رو ببینم
579
00:27:31,916 --> 00:27:33,577
البته دلیلی هم دارم
580
00:27:33,618 --> 00:27:35,449
چه دلیلی؟
581
00:27:37,655 --> 00:27:39,987
خب ، می خوام چند دقیقه ای باهات حرف بزنم
582
00:27:40,024 --> 00:27:41,184
می خوای فیلم بازی کنم؟
583
00:27:41,226 --> 00:27:43,922
نه نه ، همچین فکری ندارم
584
00:27:43,962 --> 00:27:44,929
کِی؟
585
00:27:44,963 --> 00:27:46,123
امشب
586
00:27:46,164 --> 00:27:47,324
کجا؟
587
00:27:47,365 --> 00:27:48,855
خب ، خونه ی تو
588
00:27:48,900 --> 00:27:50,231
نه
589
00:27:50,268 --> 00:27:52,600
بیرون بهتره
590
00:27:52,637 --> 00:27:55,105
می تونم ساعتِ نه ، شما رو یه جایی ببینم
591
00:27:55,139 --> 00:27:57,471
متاسفانه این امکان نداره
592
00:27:57,575 --> 00:27:59,805
اوه
593
00:27:59,844 --> 00:28:01,175
... اِه
594
00:28:01,212 --> 00:28:02,873
خب فردا چی؟
595
00:28:02,914 --> 00:28:03,938
نه ، نه ، نه
596
00:28:03,982 --> 00:28:05,916
بسیار خب ، امشب ساعتِ نه
597
00:28:05,950 --> 00:28:09,283
"سرِ تقاطعِ "وِبستر" و "پارک
598
00:28:09,320 --> 00:28:10,981
باشه
599
00:28:11,022 --> 00:28:13,354
باید همون کمرِ نقره ای رو ببندم؟
600
00:28:13,391 --> 00:28:14,517
آره
601
00:28:20,031 --> 00:28:20,998
"سلام "مونرو
602
00:28:21,032 --> 00:28:22,090
اوضاع چطوره؟
603
00:28:22,133 --> 00:28:24,101
واقعا خوشحالم که اومدی
604
00:28:25,336 --> 00:28:26,496
سنّ ش برای من زیاده
605
00:28:31,242 --> 00:28:33,904
ببین کیه؟
606
00:28:37,615 --> 00:28:38,877
سلام
607
00:28:38,917 --> 00:28:43,547
اوه ، عکاسا رو از من دور کنید
608
00:28:43,588 --> 00:28:45,112
می تونم بیام تو؟
609
00:28:45,156 --> 00:28:46,282
نه ، بیا بریم
610
00:28:48,092 --> 00:28:50,458
اَمان ازین تبلیغات چیا
611
00:28:50,562 --> 00:28:51,460
حالت چطوره؟
612
00:28:51,563 --> 00:28:53,155
اوه ، من خنگ شدم
613
00:28:53,197 --> 00:28:55,324
... و این موهای لعنتی هم
614
00:28:55,366 --> 00:28:56,856
باعثِ دردسرم شده
615
00:28:56,901 --> 00:28:58,391
نه ، لازم نیست نگران باشی
616
00:28:58,436 --> 00:28:59,425
مثه علفهای دریایی
617
00:28:59,470 --> 00:29:01,233
شامپوهای خودشون رو میزنن
618
00:29:01,272 --> 00:29:03,297
حرومزاده ها هرکاری می خوان باهام می کنن
619
00:29:03,341 --> 00:29:04,308
... اونم توی
620
00:29:04,342 --> 00:29:08,142
شامپوی موردِ علاقه ی خودت رو مصرف میکنی
621
00:29:08,179 --> 00:29:10,841
اوه عزیزم ، منُ ببخش
622
00:29:15,086 --> 00:29:17,680
نمی دونم چرا هیچکس از من خوشش نمیاد
623
00:29:17,722 --> 00:29:19,189
"من دوسِت دارم "دیدی
624
00:29:21,926 --> 00:29:24,918
به نظرِ تو ، قیافهَ م چطوره؟
625
00:29:24,963 --> 00:29:28,262
به نظرِ تو ، رو پرده چطور میشم؟
626
00:29:28,299 --> 00:29:30,199
به نظرِ من ، خیلی خوشگل میشی
627
00:29:30,234 --> 00:29:32,225
تو هنرپیشه ی بزرگی هستی
628
00:29:35,573 --> 00:29:38,269
ماده سگِ وحشتناکی ، نه؟
629
00:29:38,309 --> 00:29:39,970
تو نمی تونی ادارهَ ش کنی
630
00:29:41,412 --> 00:29:43,972
"مجبوریم برنامه رو بهم بزنیم "رد
631
00:29:44,015 --> 00:29:45,243
برنامه ی فیلم رو؟
632
00:29:45,283 --> 00:29:46,375
نه
633
00:29:46,417 --> 00:29:49,045
بقیه فیلم رو "دادتیچ" میسازه
634
00:29:49,087 --> 00:29:50,611
اوه که اینطور
635
00:29:50,655 --> 00:29:52,646
یه کارِِ دیگه برات جور می کنم
636
00:29:52,690 --> 00:29:55,215
نمی خوای اون صحنه رو تموم کنم؟
637
00:29:55,259 --> 00:29:57,989
ردیف شده ، الان "دادتیچ" اونجاست
638
00:29:58,029 --> 00:29:59,462
کِی سرو کله ش پیدا شد که من نفهمیدم؟
639
00:29:59,497 --> 00:30:01,021
وقتی ما اومدیم بیرون ، رفت تو
640
00:30:01,065 --> 00:30:02,726
دیشب سناریو رو خونده
641
00:30:02,767 --> 00:30:04,002
ای حرومزاده
642
00:30:04,002 --> 00:30:06,027
ای حرومزاده
643
00:30:06,070 --> 00:30:08,868
... ببین ، تو اصلا نمی فهمی
644
00:30:08,906 --> 00:30:10,897
که "دیدی" چیکار می تونه بکنه
645
00:30:13,811 --> 00:30:15,608
خب ، کُتم چی میشه؟
646
00:30:15,646 --> 00:30:17,341
اون تو ، جا گذاشتمش
647
00:30:27,191 --> 00:30:28,419
بیا بگیریش
648
00:30:31,029 --> 00:30:32,690
خیلی خب ، همین بود
649
00:30:35,933 --> 00:30:37,628
بله؟
650
00:30:37,668 --> 00:30:39,602
"آقای "بِریدی
651
00:30:42,940 --> 00:30:43,907
بله
652
00:30:43,941 --> 00:30:44,908
... "مونرو"
653
00:30:44,942 --> 00:30:47,172
همین الان از "نیویورک" تلفن شد... فوری
654
00:30:47,211 --> 00:30:48,371
یه دقیقه وقت داری؟
655
00:30:48,413 --> 00:30:50,278
نه ، باید بمونه برای فردا صبح
656
00:30:50,314 --> 00:30:51,508
ما می تونیم بیایم پیشِت
657
00:30:51,582 --> 00:30:53,573
الان نمیشه
658
00:31:25,817 --> 00:31:27,182
سلام
659
00:31:28,986 --> 00:31:31,614
کجا می ریم؟
660
00:31:31,656 --> 00:31:32,816
نمی دونم
661
00:31:35,593 --> 00:31:37,356
چطوره بریم هتل؟
662
00:31:37,395 --> 00:31:39,329
نه ، می رسونمت خونه
خونهَ ت کجاست؟
663
00:31:39,363 --> 00:31:41,331
می رسونیم خونه؟
664
00:31:41,365 --> 00:31:42,491
اوهوم م
665
00:31:42,533 --> 00:31:43,898
من عجله ندارم
666
00:31:45,770 --> 00:31:47,101
موضوع چیه؟
667
00:31:48,372 --> 00:31:51,239
ازم خوشت نمیاد؟
668
00:31:51,275 --> 00:31:54,472
فکر کردم ازم خوشِت اومده
669
00:31:54,512 --> 00:31:56,207
من احمق بودم
670
00:31:56,247 --> 00:31:57,612
... دیشب فکر کردم
671
00:31:57,648 --> 00:31:59,639
می تونی بدلِ کاملِ یه نفر که می شناسم باشی
672
00:31:59,684 --> 00:32:01,914
تاریک بود و نور افتاده بود تو چشمام
673
00:32:04,355 --> 00:32:05,845
جدی؟ -
اوهوم م -
674
00:32:07,592 --> 00:32:08,889
خیلی عجیبه
675
00:32:08,926 --> 00:32:11,190
کدوم طرف؟
676
00:32:12,263 --> 00:32:13,423
"وِست وود"
677
00:32:16,667 --> 00:32:18,635
من یه هنرپیشهَ م
678
00:32:18,669 --> 00:32:20,330
اوهوم م م
679
00:32:21,139 --> 00:32:23,266
یعی خیال دارم بعدا بشم
680
00:32:23,307 --> 00:32:25,468
اوهوم م م
681
00:32:31,082 --> 00:32:33,778
گوش کن ، میشه یه دقیقه اینجا وایستی؟
682
00:32:33,818 --> 00:32:35,183
تو که گفتی آخرِ خیابونِ
683
00:32:35,219 --> 00:32:37,847
آره ، ولی می خوام یه دقیقه اینجا توقف کنم
684
00:32:40,224 --> 00:32:42,715
میشه یه لحظه منتظر باشی؟
685
00:32:51,802 --> 00:32:53,599
"کاتلین؟"
686
00:32:53,638 --> 00:32:55,162
"اِدنا؟"
687
00:33:04,882 --> 00:33:06,611
می بینیش؟ اوناهاش
688
00:33:21,799 --> 00:33:23,061
خب کی هست؟
689
00:33:23,100 --> 00:33:24,260
... فکر می کنم اون
690
00:33:24,302 --> 00:33:25,269
... می خواسته تو رو ببینه
691
00:33:25,303 --> 00:33:27,134
به من تلفن کرد
692
00:33:37,882 --> 00:33:40,146
متاسفانه ، اون شب استودیو وضعِ خوبی نداشت
693
00:33:40,184 --> 00:33:42,448
... اوه
694
00:33:42,486 --> 00:33:43,953
ما هم بیخود رفته بودیم
695
00:33:43,988 --> 00:33:47,719
امیدوارم فردا بیاین و همه جا رو بگردیم
696
00:33:47,758 --> 00:33:48,918
تمامِ استودیو رو
697
00:33:49,961 --> 00:33:51,155
شما کی هستین؟
698
00:33:53,998 --> 00:33:55,056
یه تهیه کننده ست
699
00:33:55,099 --> 00:33:57,829
اون ما رو عوضی گرفته بود
700
00:33:57,868 --> 00:33:59,665
بهم تلفن کن ، باشه؟
701
00:34:01,472 --> 00:34:03,872
"شب بخیر ، آقای "استاهر
702
00:34:04,675 --> 00:34:06,540
اوه ، شب بخیر
703
00:34:12,950 --> 00:34:14,008
یه "ایرلندی" هستی
704
00:34:15,586 --> 00:34:17,247
مدتّها در "لندن" زندگی کردم
705
00:34:17,288 --> 00:34:19,779
فکر نمی کردم ، شما متوجّه بشین
706
00:34:19,824 --> 00:34:20,813
اوه ، چرا
707
00:34:34,238 --> 00:34:35,705
در "لندن" زندگی کردین؟
708
00:34:35,740 --> 00:34:37,571
بله
709
00:34:41,078 --> 00:34:44,673
چند ماهِ پیش بود که اومدم اینجا
710
00:34:49,220 --> 00:34:52,485
خب ، می خواستین منُ ببینین یا "اِدنا" رو؟
711
00:34:52,590 --> 00:34:53,488
... اِ اِ
712
00:34:53,591 --> 00:34:55,115
اشتباهِ احمقانه ای کردم
713
00:34:55,159 --> 00:34:56,854
فکر کردم کمربندِ نقره ای رو تو بستی
714
00:34:56,894 --> 00:34:59,488
اوه
715
00:34:59,597 --> 00:35:00,655
من نَبسته بودم
716
00:35:00,698 --> 00:35:03,132
نه ، ولی به هر حال من می خواستم تو رو ببینم
717
00:35:03,167 --> 00:35:04,896
جدی؟
718
00:35:04,935 --> 00:35:06,869
چرا؟
719
00:35:06,904 --> 00:35:08,371
منُ یادِ کَسی انداختی
720
00:35:11,642 --> 00:35:13,633
پس شما آقای "استاهرِ" تهیه کننده هستین؟
721
00:35:13,678 --> 00:35:14,940
اوهوم م م
722
00:35:14,979 --> 00:35:16,970
... لابد تمامِ دخترا دنبالتون می کنن
723
00:35:17,014 --> 00:35:19,414
تا شما بهشون رُل بدین
724
00:35:19,450 --> 00:35:21,975
دیگه نا امید شدن
725
00:35:22,019 --> 00:35:23,953
شما که نمی خواین که توی یه فیلم بازی کنم؟
726
00:35:23,988 --> 00:35:25,012
نه
727
00:35:25,056 --> 00:35:26,921
خوبه
728
00:35:28,025 --> 00:35:31,392
احساس می کنم ازم خوب استقبال نشده
729
00:35:31,429 --> 00:35:33,454
مثه یه مامورِ وصولِ مالیاتِ
730
00:35:33,497 --> 00:35:36,364
متاسفم ، نمی تونم تعارف کنم بیاین تو
731
00:35:44,442 --> 00:35:46,933
... خب
732
00:35:51,182 --> 00:35:52,308
فقط همین؟
733
00:35:54,352 --> 00:35:56,912
خب ، امیدوارم بازم همدیگه رو ببینیم
734
00:35:59,256 --> 00:36:01,656
اگه نبینیم ، متاسف میشم
735
00:36:31,455 --> 00:36:33,047
شب بخیر ، قربان
736
00:36:33,090 --> 00:36:35,115
شب بخیر
737
00:36:35,159 --> 00:36:37,650
امشب خیال دارین فیلم ببینین؟
738
00:36:41,799 --> 00:36:42,993
نه
739
00:36:47,805 --> 00:36:49,830
می تونم چراغا رو خاموش کنم؟
740
00:36:49,874 --> 00:36:51,136
آره
741
00:37:07,091 --> 00:37:08,581
"بنشینید آقای "باکسلی
742
00:37:11,529 --> 00:37:12,763
نمی تونم ادامه بدم
743
00:37:12,763 --> 00:37:14,663
فقط وقت تلف کردنه
744
00:37:14,698 --> 00:37:16,256
چرا؟
745
00:37:16,299 --> 00:37:18,290
منُ گیرِ دو تا عوضی انداختین
746
00:37:20,504 --> 00:37:21,596
نمی تونن بنویسن
747
00:37:21,638 --> 00:37:23,333
... و هر چی که من می نویسمُ
748
00:37:23,373 --> 00:37:25,000
خراب می کنن
749
00:37:25,041 --> 00:37:26,770
خب ، چرا خودت تنها نمی نویسی؟
750
00:37:26,810 --> 00:37:28,300
نوشتم ، یه مقدارش رو هم براتون فرستادم
751
00:37:28,345 --> 00:37:29,972
فقط حرف بود ، تماشاچی ها رو از دست میدیم
752
00:37:30,013 --> 00:37:32,140
حرف بود؟
753
00:37:32,182 --> 00:37:33,171
اوهوم م
754
00:37:33,216 --> 00:37:36,151
گمان نمی کنم شما مطالب رو بخونین
755
00:37:36,186 --> 00:37:37,153
... مردها
756
00:37:37,187 --> 00:37:39,621
... در خلالِ این مکالمه ، مردها
757
00:37:39,656 --> 00:37:41,453
با هم دوئل می کنن
758
00:37:41,558 --> 00:37:43,617
... و آخرِ کار یکیشون میوفته تو چاه
759
00:37:43,660 --> 00:37:46,254
... و مجبور میشه که بیارَنش بالا
760
00:37:46,296 --> 00:37:48,025
با یک سطل
761
00:37:50,400 --> 00:37:52,391
همچین چیزی رو تو کتابِ خودت هم می نویسی؟
762
00:37:52,435 --> 00:37:54,995
البته که نمی نویسم
763
00:37:55,038 --> 00:37:58,838
راستش ، این وضعِ ناجور به من تحمیل شده
764
00:37:58,875 --> 00:38:00,467
... بذار ببینم
765
00:38:00,577 --> 00:38:03,410
تو هیچ وقت سینما میری؟
766
00:38:03,446 --> 00:38:04,708
بندرت
767
00:38:04,748 --> 00:38:06,340
... مردم همیشه دوئل می کننُ
768
00:38:06,383 --> 00:38:07,407
میوفتن توی چاه؟
769
00:38:07,517 --> 00:38:08,575
و چرت و پرت به هم می بافن
770
00:38:08,618 --> 00:38:10,586
... گوش کن
771
00:38:10,620 --> 00:38:11,951
... تو توی دفترت اجاقی داری
772
00:38:11,988 --> 00:38:12,977
که با کبریت روشن بشه؟
773
00:38:13,023 --> 00:38:15,150
گمان نمی کنم
774
00:38:15,192 --> 00:38:17,126
فرض کن توی دفترت هستی
775
00:38:17,160 --> 00:38:18,923
و تمامِ روز رو به کار کردن گذروندی
776
00:38:18,962 --> 00:38:19,986
خسته شدی
777
00:38:21,965 --> 00:38:24,229
این تویی
778
00:38:27,270 --> 00:38:28,897
یه دختر میاد تو
779
00:38:46,089 --> 00:38:47,681
اون تو رو نمی بینه
780
00:38:50,493 --> 00:38:52,017
دستکش هاشُ در میاره
781
00:38:54,698 --> 00:38:55,858
کیفش رو باز می کنه
782
00:38:55,899 --> 00:38:58,094
و خالی ش می کنه روی میز
783
00:38:58,134 --> 00:39:00,398
تو نگاش می کنی
784
00:39:02,672 --> 00:39:04,196
این تویی
785
00:39:06,977 --> 00:39:07,966
... حالا
786
00:39:09,779 --> 00:39:14,216
دو تا ده سنتی داره ، یه قوطی کبریت و یه دونه 5 سنتی
787
00:39:16,152 --> 00:39:18,950
ده سنتی رو میذاره روی میز
788
00:39:18,989 --> 00:39:22,049
پنج سنتی ها رو میذاره توی کیفش
789
00:39:22,092 --> 00:39:25,357
دستکش هاشُ بر میداره ، اونا سیاهَن
790
00:39:27,130 --> 00:39:29,121
اونا رو میذاره توی اجاق
791
00:39:29,165 --> 00:39:31,429
و یه کبریت می زنه
792
00:39:31,468 --> 00:39:34,904
یه دفعه ، تلفن زنگ می زنه
793
00:39:40,911 --> 00:39:42,742
گوشی رو بر می داره
794
00:39:42,779 --> 00:39:44,872
گوش می کنه
795
00:39:44,915 --> 00:39:48,908
... و میگه " من در تمامِ عمرم دستکشِ سیاه
796
00:39:48,952 --> 00:39:50,112
"نداشتم
797
00:39:50,153 --> 00:39:51,643
گوشی رو میذاره
798
00:39:51,688 --> 00:39:52,814
زانو میزنه
799
00:39:52,856 --> 00:39:54,050
و یه کبریتِ دیگه روشن می کنه
800
00:39:55,125 --> 00:39:56,092
... یه دفعه
801
00:39:56,126 --> 00:39:57,354
... متوجّه میشی
802
00:39:59,562 --> 00:40:02,122
یه مردِ دیگه هم تو اتاقِ
803
00:40:06,636 --> 00:40:09,935
و مراقبِ اعمالِ دختره ست
804
00:40:41,972 --> 00:40:43,337
خب ، بعد چی میشه؟
805
00:40:44,474 --> 00:40:45,441
نمی دونم
806
00:40:45,475 --> 00:40:47,340
فقط داشتم یه فیلم درست می کردم
807
00:40:48,812 --> 00:40:50,040
اون یه پنج سنتی واسه چی بود؟
808
00:40:51,214 --> 00:40:52,681
جِین" ، پنج سنتی واسه چی بوده؟"
809
00:40:54,050 --> 00:40:55,415
پنج ستی ، معمّای فیلم بوده
810
00:41:02,859 --> 00:41:05,293
برای چی به من پول میدین؟
811
00:41:05,328 --> 00:41:07,319
من که ازین چیزا سَر در نمیارم
812
00:41:07,364 --> 00:41:10,356
چرا در میاری
813
00:41:10,400 --> 00:41:12,732
و گرنه نمی پرسیدی ، این پنج سنتی برای چی بوده
814
00:41:22,278 --> 00:41:24,906
خب ، "مونرو" حق داشت
815
00:41:26,282 --> 00:41:28,273
باید 20 دقیقهَ ش دربیاد
816
00:41:28,318 --> 00:41:31,481
همونطور ولش می کنه ، می خوابه
817
00:41:31,554 --> 00:41:33,715
من باید برم به اون مهمونی لعنتی نویسنده ها
818
00:41:33,757 --> 00:41:35,782
"فردا باهات صحبت می کنم "ادی
819
00:41:36,993 --> 00:41:38,688
ادی" چِشه ، خوابه؟"
820
00:41:38,728 --> 00:41:39,695
خدای من
821
00:41:39,729 --> 00:41:40,696
... فیلمِ لعنتی
822
00:41:40,730 --> 00:41:42,095
حّتی سردبیر رو هم خواب می کنه
823
00:41:45,535 --> 00:41:46,502
خواب نیست
824
00:41:46,569 --> 00:41:48,161
"آقای "بریدی
825
00:41:50,240 --> 00:41:51,537
منظورت چیه ، خواب نیست؟
826
00:41:52,876 --> 00:41:54,639
"مُرده ، آقای "بریدی
827
00:41:55,678 --> 00:41:56,645
مُرده؟
828
00:41:56,679 --> 00:41:58,647
منظورت چیه مُرده!؟
829
00:41:58,681 --> 00:41:59,648
... حتما وقتی مُرده که
830
00:41:59,682 --> 00:42:00,649
چطور ممکنه مُرده باشه؟
831
00:42:00,683 --> 00:42:02,674
الان داشتیم با هم فیلم می دیدیم
832
00:42:04,320 --> 00:42:05,787
خدای من... من که چیزی نشنیدم
833
00:42:05,822 --> 00:42:07,084
تو چیزی شنیدی؟
834
00:42:07,123 --> 00:42:08,215
هیچی
835
00:42:09,426 --> 00:42:10,415
... "ادی"
836
00:42:10,460 --> 00:42:13,691
لابد نخواسته مزاحمِ کارِ شماها بشه
837
00:42:13,730 --> 00:42:15,197
"آقای "بریدی
838
00:42:23,506 --> 00:42:25,906
"شب بخیر ، آقای "استاهر
839
00:44:09,279 --> 00:44:12,271
تو اینجا چیکار می کنی؟
840
00:44:12,315 --> 00:44:15,580
با گروهِ "مارتا" هستم
841
00:44:16,853 --> 00:44:18,878
اسمت چیه؟
842
00:44:18,922 --> 00:44:20,514
"کاتلین مور"
843
00:44:22,592 --> 00:44:24,617
"کاتلین مور"
844
00:44:24,894 --> 00:44:25,883
اوهوم م
845
00:44:26,396 --> 00:44:28,455
مارتا" رو از کجا می شناسی؟"
846
00:44:28,498 --> 00:44:29,931
... اوه
847
00:44:32,068 --> 00:44:35,435
... تازه با هم
848
00:44:35,471 --> 00:44:37,405
آشنا شدیم
849
00:44:39,108 --> 00:44:41,076
تو ازدواج کردی؟
850
00:44:41,110 --> 00:44:42,805
نه
851
00:44:44,981 --> 00:44:46,471
دیگه باید برگردم
852
00:44:46,516 --> 00:44:48,347
این رقصُ قول دادم
853
00:44:51,754 --> 00:44:55,349
میشه با هم نهار یا شامی بخوریم؟
854
00:44:55,391 --> 00:44:57,359
نه
855
00:44:59,729 --> 00:45:02,960
امکان نداره
856
00:45:02,999 --> 00:45:05,991
دیگه باید برم
857
00:45:06,035 --> 00:45:08,162
به خاطرِ رقص متشکرم
858
00:45:20,350 --> 00:45:22,147
"مونرو؟"
859
00:45:22,185 --> 00:45:23,152
"مونرو؟"
860
00:45:23,186 --> 00:45:24,153
"سلام "راد
861
00:45:24,187 --> 00:45:25,279
"سلام "استر
862
00:45:25,321 --> 00:45:26,345
"سلام "مونرو
863
00:45:26,389 --> 00:45:28,084
مونرو" ، بیا اینجا"
864
00:45:28,124 --> 00:45:29,091
به نظرِ تو قشنگ نیست؟
865
00:45:29,125 --> 00:45:30,456
خواستنی نیست؟
866
00:45:30,493 --> 00:45:32,188
آه ، بسه عزیزم
867
00:45:32,228 --> 00:45:33,217
حالت چطوره ، "استر"؟
868
00:45:33,263 --> 00:45:34,628
خوبم ، خیلی خوبم
869
00:45:34,664 --> 00:45:36,256
اینجا بهترین کشورِ دنیاست
870
00:45:36,299 --> 00:45:37,891
تو این کشور ، برای همه فرصت هست
871
00:45:37,934 --> 00:45:39,367
و امکان نداره انقلاب بشه
872
00:45:39,402 --> 00:45:41,461
و تنها کسایی که دنبالِ انقلاب
هستن ، "کمونیست" ها هستن
873
00:45:41,571 --> 00:45:42,902
و همجنس بازا
874
00:45:42,939 --> 00:45:44,236
چه جور انقلابی می خوای؟
875
00:45:44,274 --> 00:45:45,571
"انقلابِ "کمونیستی
876
00:45:45,608 --> 00:45:48,202
دیگه چی؟
877
00:45:48,244 --> 00:45:49,871
فکر می کنی "استالین" ، همجنس بازا رو دوست داره؟
878
00:45:49,912 --> 00:45:50,879
همجنس بازا؟
879
00:45:50,913 --> 00:45:52,073
بذار یه چیزی بهت بگم
880
00:45:52,115 --> 00:45:53,605
"می دونی ، "هومو" یه کلمه ی "یونانی
881
00:45:53,650 --> 00:45:55,481
منم یه "یونانی" م
882
00:45:55,518 --> 00:45:57,486
واسه همینه که درباره ی "استالین" خیلی می دونه
883
00:45:57,520 --> 00:45:58,987
ولی "استالین" که "یونانی" نیست
884
00:45:59,022 --> 00:46:00,819
معلومه که نیست
885
00:46:00,857 --> 00:46:01,824
اون یه همجنس بازه
886
00:46:01,858 --> 00:46:03,382
"اون یه حرومزاده ست ، "کمونیستِ
887
00:46:03,426 --> 00:46:05,018
یه "روسِ" همجنس بازه ، آره همینی که گفتم
888
00:46:05,061 --> 00:46:06,050
خونسرد باش
889
00:46:07,030 --> 00:46:07,997
... "فلیشاکر"
890
00:46:08,031 --> 00:46:09,225
بذار یه چیزی بهت بگم
891
00:46:09,265 --> 00:46:11,233
... بعد از انقلاب
892
00:46:11,267 --> 00:46:12,234
فقط تو یکی در امان هستی
893
00:46:12,268 --> 00:46:13,292
می دونی چرا؟
894
00:46:13,336 --> 00:46:14,894
... چون بعد از هر انقلاب
895
00:46:14,937 --> 00:46:15,904
... وُکلا رو لازم دارن
896
00:46:15,938 --> 00:46:17,269
تا کاراشون قانونی جلوه داده بشه
897
00:46:19,776 --> 00:46:21,801
نظرِ تو چیه ، "مونرو"؟
898
00:46:21,844 --> 00:46:23,778
منم باهات موافقم
899
00:46:28,651 --> 00:46:30,744
... می دونی
900
00:46:30,787 --> 00:46:32,652
من "شاهراهِ به فردا" رو دیدم
901
00:46:32,689 --> 00:46:35,817
حق با توئه
902
00:46:35,858 --> 00:46:37,052
... اگه 20 دقیقه ازش در بیاد
903
00:46:37,093 --> 00:46:38,321
فیلمِ جالبی میشه
904
00:46:38,361 --> 00:46:39,350
احتمالا
905
00:46:39,395 --> 00:46:40,828
قالبِ فیلم بد نیست
906
00:46:40,863 --> 00:46:42,091
واقعا خوبم هست
907
00:46:42,131 --> 00:46:43,462
می دونی چرا؟
908
00:46:43,566 --> 00:46:45,466
... چون "ادی" یکی از بهترین
909
00:46:45,501 --> 00:46:47,230
کاتِرهای ماست
910
00:47:09,792 --> 00:47:10,816
... به این زودی
911
00:47:10,860 --> 00:47:11,827
کجا داری میری؟
912
00:47:11,861 --> 00:47:13,522
دیر وقته
913
00:47:14,430 --> 00:47:15,897
... طوری حرف می زدن که انگار
914
00:47:15,932 --> 00:47:17,092
با شاهزاده ی "انگلیس" رقصیدم
915
00:47:17,133 --> 00:47:18,100
فردا می بینمت
916
00:47:18,134 --> 00:47:19,101
آقای "استاهر"؟
917
00:47:19,135 --> 00:47:20,432
گفتم که نمی تونم
918
00:47:20,470 --> 00:47:21,437
الان نه
919
00:47:21,471 --> 00:47:22,768
می تونم یه دقیقه باهات حرف بزنم؟
920
00:47:22,805 --> 00:47:23,772
ببین ، فردا یکشنبه ست
921
00:47:23,806 --> 00:47:24,932
چرا یه سر نمیای به استودیو
922
00:47:24,974 --> 00:47:26,032
همه جا رو خودم نشونت میدم
923
00:47:26,075 --> 00:47:27,372
نه ، اصلا دلم نمی خواد استودیو رو ببینم
924
00:47:27,410 --> 00:47:28,377
جدی میگی؟
925
00:47:28,411 --> 00:47:29,378
... مونرو" ، می خواستیم"
926
00:47:29,412 --> 00:47:30,379
معذرت می خوام
927
00:47:30,413 --> 00:47:31,402
... "راستی ، آقای "استاهر
928
00:47:35,385 --> 00:47:36,352
ببین
929
00:47:36,386 --> 00:47:37,648
ببین ، من می خوام تو رو فردا ببینم
930
00:47:42,458 --> 00:47:44,119
من زنِ ضعیفی م
931
00:47:52,235 --> 00:47:55,432
... اگه فردا ببینمت
932
00:47:55,471 --> 00:47:57,439
میذاری آروم باشم؟
933
00:48:04,747 --> 00:48:08,308
نه ، نمیذاری ، درسته؟
934
00:48:08,351 --> 00:48:10,512
بنابرین میگم نه
935
00:48:10,553 --> 00:48:11,713
و متشکرم
936
00:48:13,523 --> 00:48:14,547
میرین پایین
937
00:48:15,892 --> 00:48:17,519
... اوه
938
00:48:25,968 --> 00:48:27,230
تو آسانسور نَکش
939
00:48:32,141 --> 00:48:33,699
طبقه ی همکف
940
00:48:41,317 --> 00:48:42,807
وقتی وارد شدم ، یه جوری نگام می کردن
941
00:48:42,852 --> 00:48:45,616
مثه اینکه عصبانی هستن ، چون من آدمِ مشهوری نیستم
942
00:48:45,655 --> 00:48:46,622
یه جای دیگه رو هم بلدم
943
00:48:51,761 --> 00:48:53,285
چند سالته؟
944
00:48:53,329 --> 00:48:54,387
حسابِ ش از دستم در رفته
945
00:48:54,430 --> 00:48:56,591
گمون کنم ، حدودِ 35 سال
946
00:48:56,632 --> 00:48:58,327
اهلِ کجایی؟
947
00:48:58,367 --> 00:48:59,959
در قسمتِ شرقی "نیویورک" متولّد شدم
948
00:49:00,002 --> 00:49:02,027
اونا سرِ میز می گفتن ، تو یه نابغه هستی
949
00:49:02,071 --> 00:49:03,060
... آه ، ولشون کن
950
00:49:03,105 --> 00:49:05,198
اتومبیلت کجاست؟
951
00:49:10,112 --> 00:49:11,704
گوش کن ، فردا کجا ببینمت؟
952
00:49:11,747 --> 00:49:14,045
خودم میام دنبالت ، حدودِ ساعتِ دو
953
00:49:14,083 --> 00:49:15,072
باشه؟
954
00:49:15,117 --> 00:49:17,108
... نه
955
00:49:17,153 --> 00:49:18,586
نه
956
00:49:35,304 --> 00:49:38,899
همینجا می بینمت ، در همین نقطه
957
00:49:55,791 --> 00:49:57,122
تمامِ شبُ اینجا بودی؟
958
00:49:57,159 --> 00:49:59,127
آره
959
00:49:59,161 --> 00:50:00,150
... میل دارم یه جایی بریم که نمیشناسنِت
960
00:50:00,196 --> 00:50:03,165
چایی بخوریم
961
00:50:03,199 --> 00:50:06,100
یه جایی کنارِ ساحل هست که
... شیر ماهی تربیت شده دارن
962
00:50:06,135 --> 00:50:07,830
اون منُ خیلی خوب میشناسه
963
00:50:07,870 --> 00:50:09,269
یه دفعه ، گازم گرفت
964
00:50:09,305 --> 00:50:11,569
ولی تا وقتی حرفِ بد بهش نزنی ، کاری نمی کنه
965
00:50:13,109 --> 00:50:14,167
تو چی مخفی می کنی؟
966
00:50:16,012 --> 00:50:17,707
هیچی
967
00:50:34,730 --> 00:50:35,719
چی می خورین؟
968
00:50:35,765 --> 00:50:36,732
دو تا چایی
969
00:50:36,766 --> 00:50:37,755
باشه
970
00:51:02,592 --> 00:51:03,752
دست بده
971
00:51:05,494 --> 00:51:06,756
دیدین؟
972
00:51:06,796 --> 00:51:07,785
شما رو یادش هست
973
00:51:09,465 --> 00:51:11,365
این شیر ماهی ، مثه یه فیل باهوشِ
974
00:51:11,400 --> 00:51:12,628
... دوستش داره
975
00:51:13,669 --> 00:51:15,104
چون مردِ خیلی خوبیه
976
00:51:15,237 --> 00:51:16,795
به محبّت واکنش نشون میده؟
977
00:51:16,839 --> 00:51:19,364
به ماهی که نشون میده
978
00:51:19,408 --> 00:51:21,171
این حیوون ، خوش سلیقه ست
979
00:51:21,210 --> 00:51:22,177
بیا ببینم ، بیا
980
00:51:22,211 --> 00:51:23,178
بشین
981
00:51:23,212 --> 00:51:24,873
چند سالِ که داریش؟
982
00:51:24,913 --> 00:51:25,880
... اوه ، یه چند سالی
983
00:51:25,914 --> 00:51:27,643
میشه که دارمش
984
00:51:27,683 --> 00:51:29,742
پدرش از دوستای قدیمی منه
985
00:51:29,785 --> 00:51:32,219
ولی خانوادهَ ش تاریخچه ی خوبی ندارن
986
00:51:32,254 --> 00:51:34,188
مادرش با یه شیر ماهی دیگه فرار کرد
987
00:51:35,524 --> 00:51:36,752
با شما خوبه؟
988
00:51:36,792 --> 00:51:38,487
آره ، روی هم رفته باهام خوبه
989
00:51:39,828 --> 00:51:40,920
ولی یه اِشکالِ بزرگ داره
990
00:51:40,963 --> 00:51:43,022
حرفِ حساب سَرش نمیشه
991
00:51:43,065 --> 00:51:44,464
درسته
992
00:51:44,500 --> 00:51:46,764
از عقب میاد جلو ، میشینه پشتِ فرمون
993
00:51:46,802 --> 00:51:48,667
البته ، راننده ی خیلی خوبیه
994
00:51:51,073 --> 00:51:52,506
ولی ممکنه تصادف کنی
995
00:51:52,574 --> 00:51:53,506
درسته؟
996
00:51:53,575 --> 00:51:54,507
درسته
997
00:51:54,610 --> 00:51:57,477
بیا
998
00:51:57,513 --> 00:51:59,242
اینُ بده بهش
999
00:51:59,281 --> 00:52:00,873
متشکرم
1000
00:52:23,839 --> 00:52:25,773
خوب ، همینه
1001
00:52:39,121 --> 00:52:42,022
نمی دونم ، واسه چی میسازمش
1002
00:52:42,057 --> 00:52:44,025
شاید برای تو باشه
1003
00:52:44,059 --> 00:52:45,356
... باید بگم لطف داری که
1004
00:52:45,394 --> 00:52:46,486
... یه خونه ی بزرگ برام میسازی
1005
00:52:46,562 --> 00:52:48,587
بدونِ اینکه منُ خوب بشناسی
1006
00:52:54,570 --> 00:52:56,299
نمی دونم چه جور سقفی دوست داری
1007
00:52:58,774 --> 00:53:00,139
من سقف لازم ندارم
1008
00:53:04,646 --> 00:53:05,772
اون برای چیه؟
1009
00:53:05,814 --> 00:53:07,008
پروژکتور
1010
00:53:07,049 --> 00:53:08,016
چی؟
1011
00:53:08,050 --> 00:53:10,177
برای نشون دادنِ فیلم
1012
00:53:18,527 --> 00:53:20,427
... هفته ی پیش اینجا یه نهار دادم
1013
00:53:20,462 --> 00:53:23,329
... این بود گفتم یه مقدار وسایل بیارم اینجا
1014
00:53:23,365 --> 00:53:25,196
و اوضاعِ چمن رو هم روبراهِش کنم
1015
00:53:25,234 --> 00:53:27,225
این چمن ، واقعیه؟
1016
00:53:27,269 --> 00:53:28,236
البته
1017
00:53:28,270 --> 00:53:29,362
روش فیلم هم گرفتین؟
1018
00:53:29,404 --> 00:53:30,803
نه
1019
00:53:30,839 --> 00:53:31,897
می تونم روش راه برم؟
1020
00:53:31,940 --> 00:53:33,703
برو
1021
00:53:33,742 --> 00:53:35,573
من نگات می کنم
1022
00:54:12,147 --> 00:54:14,308
می خوای تنها اینجا زندگی کنی؟
1023
00:54:14,349 --> 00:54:15,373
آره
1024
00:54:16,585 --> 00:54:18,382
تنها با پروژکتورِ سینما
1025
00:54:18,420 --> 00:54:19,944
اوهوم م
1026
00:54:19,988 --> 00:54:21,216
الان کجا زندگی می کنی؟
1027
00:54:21,256 --> 00:54:22,382
تو یه خونه ی قدیمیم
1028
00:54:28,130 --> 00:54:30,462
این چیه؟
1029
00:54:30,565 --> 00:54:32,192
اِ اِ... سقف برای شنا
1030
00:54:32,234 --> 00:54:34,862
البته قراره بعدا بشه
1031
00:54:34,903 --> 00:54:38,339
... باید "نِرید" ها رو بیاری اینجا
1032
00:54:38,373 --> 00:54:39,965
بگردنُ بخونن
1033
00:54:40,008 --> 00:54:40,997
نرید" دیگه چیه؟"
1034
00:54:42,477 --> 00:54:44,104
کِرم های دریایی
1035
00:54:47,082 --> 00:54:48,276
آه ، نه
1036
00:54:48,317 --> 00:54:50,012
من میام اینجا که سناریو بخونم
1037
00:54:50,052 --> 00:54:51,713
نمی خوام حواسم پرت بشه
1038
00:54:59,661 --> 00:55:02,095
من مدّتِ زیادی با یه مرد زندگی کردم
1039
00:55:02,130 --> 00:55:04,894
خیلی زیاد
1040
00:55:04,933 --> 00:55:05,922
... می خواستم ترکش کنم
1041
00:55:05,967 --> 00:55:09,130
ولی نمی تونست بذاره برم
1042
00:55:09,171 --> 00:55:11,298
بنابرین ، بالاخره فرار کردم
1043
00:55:15,143 --> 00:55:18,442
من دیگه باید برم
1044
00:55:18,513 --> 00:55:20,037
بهت نگفتم ، یه قرارِ ملاقات دارم
1045
00:55:21,183 --> 00:55:23,014
حقیقت نداره ، ولی خوب باشه
1046
00:55:29,524 --> 00:55:30,752
متشکرم ، دیگه باید برم
1047
00:55:32,627 --> 00:55:34,151
می تونیم دوباره تکرارش کنیم؟
1048
00:55:34,196 --> 00:55:35,322
نه ، متاسفم
1049
00:55:35,364 --> 00:55:37,696
یه نامه برات می نویسم
1050
00:55:39,434 --> 00:55:40,958
صبر کن ، یه دقیقه صبر کن
1051
00:55:59,521 --> 00:56:01,421
تو اصلا سینما میری؟
1052
00:56:02,491 --> 00:56:04,584
اوه
1053
00:56:04,626 --> 00:56:05,615
زیاد نه
1054
00:56:05,660 --> 00:56:07,127
برای چی؟
1055
00:56:07,162 --> 00:56:08,424
باید برم؟
1056
00:56:08,463 --> 00:56:10,727
میلیون ها نفر میرن
1057
00:56:10,766 --> 00:56:11,858
چرا؟
1058
00:56:11,900 --> 00:56:13,868
... چون سینما چیزی که در زندگی
1059
00:56:13,902 --> 00:56:15,267
بهش احتیاج دارن ، بهشون میده
1060
00:56:17,806 --> 00:56:19,273
تو به چی احتیاج داری
1061
00:56:20,542 --> 00:56:21,634
به سینما ، چون زندگی منه
1062
00:56:45,367 --> 00:56:46,800
پیداش کردی؟
1063
00:56:48,537 --> 00:56:49,868
آره
1064
00:57:50,365 --> 00:57:52,230
بهت گفتم که زنِ ضعیفیم
1065
00:58:18,760 --> 00:58:21,024
... بهتره برگردیم
1066
00:58:21,062 --> 00:58:23,257
به خونه ی ساحلی ت
1067
01:01:08,596 --> 01:01:10,587
زیرِ سَرت بذار
1068
01:01:37,926 --> 01:01:39,553
راحته؟
1069
01:01:50,038 --> 01:01:52,506
نمی دونم کِی این قضیه ثابت میشه
1070
01:01:52,540 --> 01:01:53,768
چی؟
1071
01:01:56,210 --> 01:01:58,371
منظورم اینکه ، یه لحظه ای هست که تو نیاز نداری
1072
01:01:58,413 --> 01:02:00,108
و لحظه ی بعدش این نیازه وجود داره
1073
01:02:00,148 --> 01:02:02,275
... وقتی می دونی که هیچی تو دنیا
1074
01:02:02,317 --> 01:02:04,444
جلوی این اتّفاق رو بگیره
1075
01:02:04,552 --> 01:02:05,951
اوهوم
1076
01:02:18,266 --> 01:02:20,359
می دونم چرا دفعه ی اول ، منُ دوست داشتی
1077
01:02:20,401 --> 01:02:21,425
ادنا" بهم گفت"
1078
01:02:21,469 --> 01:02:23,096
چی بهت گفت؟
1079
01:02:23,137 --> 01:02:25,196
که شبیهِ "مینا دیوسَ" م
1080
01:02:27,542 --> 01:02:28,634
اوهوم
1081
01:02:30,979 --> 01:02:32,810
تو با اون خوشبخت بودی؟
1082
01:02:32,847 --> 01:02:35,338
یادم نمیاد
1083
01:02:35,383 --> 01:02:37,874
یادت نمیاد؟
1084
01:02:37,919 --> 01:02:39,079
نه
1085
01:02:42,924 --> 01:02:45,290
یادم میاد شبیهِ چی بود
1086
01:02:45,326 --> 01:02:48,318
ولی اصلا یادم میاد چه حسّی بهم داشتیم
1087
01:02:58,072 --> 01:03:00,199
اون تو کارش خیلی حرفه ای شد
1088
01:03:00,241 --> 01:03:02,436
اون خیلی خیلی موفّق بود
1089
01:03:02,543 --> 01:03:05,740
اون به تمامِ نامه های طرفداراش جواب میداد
1090
01:03:09,217 --> 01:03:10,844
همه دوستش داشتن
1091
01:03:18,893 --> 01:03:21,919
لحظاتِ آخرِ زندگی ش ، خیلی بهش نزدیک بودم
1092
01:03:34,542 --> 01:03:36,203
الان دیگه گرمَمه
1093
01:03:48,122 --> 01:03:50,920
پیشخدمت اینجا زندگی می کنه یا
اینکه فقط اومده واسه صبحانهَ ت؟
1094
01:04:15,983 --> 01:04:20,977
یه پیشخدمت ، کارهای زیادی می تونه انجام بده
که مراقبِ آقای "استاهر" باشه
1095
01:04:35,970 --> 01:04:38,131
می خوای تو "کالیفرنیا" بمونی؟
1096
01:04:41,776 --> 01:04:42,868
درسته؟
1097
01:04:47,548 --> 01:04:48,606
هان؟
1098
01:04:52,487 --> 01:04:54,011
نمی تونی بهم بگی؟
1099
01:04:57,658 --> 01:05:00,286
چیزی پنهون می کنی؟
1100
01:05:00,328 --> 01:05:01,317
الان دیگه نه
1101
01:05:01,362 --> 01:05:03,455
گفتنِ ش دردی رو دوا نمی کنه
1102
01:05:07,034 --> 01:05:08,160
خب بیا اینجا
1103
01:05:08,202 --> 01:05:09,226
تو خسته ای
1104
01:05:09,270 --> 01:05:10,237
نه نیستم
1105
01:05:10,271 --> 01:05:12,330
منظورم اینکه ، تو خیلی سخت کار می کنی
1106
01:05:12,373 --> 01:05:13,863
مامان بازی در نیار
1107
01:05:13,908 --> 01:05:16,741
پس چی باید باشم؟
1108
01:05:16,778 --> 01:05:18,439
بهت نشون میدم
1109
01:05:24,152 --> 01:05:25,551
تو پیش بندمُ در اوردی
1110
01:05:31,959 --> 01:05:36,259
اینجوری شبیهِ "مینا دیوس" میشم
1111
01:05:36,297 --> 01:05:37,321
مگه نه؟
1112
01:05:39,934 --> 01:05:41,094
نه
1113
01:05:46,974 --> 01:05:48,407
اینجوری
1114
01:05:55,617 --> 01:05:57,346
چجور مردی بود؟
1115
01:05:57,386 --> 01:06:00,048
یه مردِ خیلی فهمیده
1116
01:06:00,088 --> 01:06:04,422
می تونست در هر زمینه معلّمِ خوبی باشه
1117
01:06:04,459 --> 01:06:07,587
تعلیمم داد
1118
01:06:07,629 --> 01:06:09,927
سفر کردیم
1119
01:06:13,502 --> 01:06:15,197
خیلی هم جذّاب بود
1120
01:06:15,237 --> 01:06:19,435
... و در ضمن
1121
01:06:19,508 --> 01:06:21,738
یه سلطان بود
1122
01:06:21,777 --> 01:06:24,109
منظورم اینکه ، یه سلطانِ واقعی بود
1123
01:06:24,146 --> 01:06:26,706
ولی خب ، بیکار بود
1124
01:06:26,748 --> 01:06:29,615
چیزی که خودش همیشه می گفت
1125
01:06:33,322 --> 01:06:37,691
باهاش همه جا رفتم
1126
01:06:37,726 --> 01:06:39,318
بهش تعلّق داشتم
1127
01:06:41,964 --> 01:06:44,228
ما خیلی بهم نزدیک بودیم
1128
01:06:46,802 --> 01:06:49,703
باید میذاشتیم بچّه دار بشیم
1129
01:06:53,175 --> 01:06:55,700
البته شباهتِ خیلی زیادی به یه سلطان نداشت
1130
01:06:55,744 --> 01:06:57,769
نه اونقدر که تو داری
1131
01:06:57,813 --> 01:07:00,680
ولی خب ، هیچکس کامل نیست
1132
01:07:05,454 --> 01:07:07,046
بعد مشروب خوری رو شروع کرد
1133
01:07:07,089 --> 01:07:10,490
منُ وادار میکرد با تمامِ دوستاش بخوابم
1134
01:07:15,831 --> 01:07:17,196
... و من
1135
01:07:24,840 --> 01:07:26,808
من یه زندگی آروم می خوام
1136
01:07:28,644 --> 01:07:30,202
نمی تونم چشم ازت بردارم
1137
01:07:36,084 --> 01:07:37,813
نمی خوام تو رو از دست بدم
1138
01:07:39,621 --> 01:07:42,181
من یه زندگی آروم می خوام
1139
01:08:20,796 --> 01:08:23,196
چیزی گم کردی؟
1140
01:08:23,231 --> 01:08:24,425
ممکنه افتاده باشه بیرون
1141
01:08:24,466 --> 01:08:25,660
چی بود؟
1142
01:08:25,701 --> 01:08:26,668
یه پاکت
1143
01:08:26,702 --> 01:08:28,067
خیلی مهمّه؟
1144
01:08:28,103 --> 01:08:29,866
نه ، زیاد مهّم نیست
1145
01:08:41,416 --> 01:08:42,781
بهت تلفن بکنم؟
1146
01:08:44,353 --> 01:08:46,014
من تلفن ندارم
1147
01:08:50,058 --> 01:08:53,459
آدرسِ اصلی ت چیه؟
1148
01:08:53,528 --> 01:08:57,464
فقط "بل ایرِ" ، شمارهَ م نداره
1149
01:08:57,499 --> 01:08:58,591
"بل ایر"
1150
01:09:07,542 --> 01:09:11,706
خب ، آقای "استاهر" ، خدافظ
1151
01:09:11,747 --> 01:09:13,715
آقای "استاهر"؟
1152
01:09:19,121 --> 01:09:20,179
"استاهر"
1153
01:09:20,222 --> 01:09:22,053
اینطوری بهتره؟
1154
01:09:22,090 --> 01:09:23,751
هرطور دوست داری
1155
01:09:53,388 --> 01:09:55,185
این تو اتومبیل افتاده بود
1156
01:09:55,223 --> 01:09:56,690
اوه ، متشکرم
1157
01:09:56,725 --> 01:09:59,125
هیچکدوم از این آدما کارِ فوری نداشتن؟
1158
01:09:59,161 --> 01:10:00,219
چرا همشون
1159
01:10:00,262 --> 01:10:01,251
اوه بله
1160
01:10:04,366 --> 01:10:05,799
میشه یه لیوان آب بهم بدی؟
1161
01:10:05,834 --> 01:10:06,823
چشم قربان
1162
01:10:36,731 --> 01:10:37,789
متشکرم
1163
01:10:37,833 --> 01:10:38,800
خواهش می کنم
1164
01:10:38,834 --> 01:10:42,395
یادت باشه ساعتِ 11 و نیم بیدارم کنی
1165
01:10:42,437 --> 01:10:43,495
چشم قربان
1166
01:12:26,407 --> 01:12:29,570
"نیم ساعتِ دیگه رو مجسّم می کنم"
1167
01:12:29,610 --> 01:12:33,011
"موقعِ خداحافظی ، این نامه رو به تو میدهم که بهت بگم"
1168
01:12:33,047 --> 01:12:35,743
"که به زودی ازدواج خواهم کرد"
1169
01:12:35,783 --> 01:12:39,776
"و اینکه از امروز به بعد دیگه قادر نیستم که تو رو ببینم"
1170
01:12:39,821 --> 01:12:41,652
"باید دیشب می گفتم"
1171
01:12:41,689 --> 01:12:43,486
"ولی فکر کردم برات مهم نیست"
1172
01:12:43,591 --> 01:12:46,754
و احمقانه بود که بعداز ظهرِ"
"به این قشنگی رو خراب کنم
1173
01:12:46,794 --> 01:12:50,594
"و شاهدِ از بین رفتنِ علاقهَ ت باشم"
1174
01:12:50,631 --> 01:12:53,156
" ولی بذار حالا برای همیشه از بین بره"
1175
01:12:54,902 --> 01:13:00,772
به خودم می بالم ، چون مردی مثه تو"
... "که زنانِ بسیار زیبایی داره
1176
01:13:00,808 --> 01:13:02,639
"نمی تونم جملهَ م رو تموم کنم"
1177
01:13:02,677 --> 01:13:06,408
"اگه تو رو باز ببینم ، مطمئنا پایبند خواهم شد"
1178
01:13:06,447 --> 01:13:10,611
"با آرزوی موفّقیت ، کاتلین مور"
1179
01:13:12,754 --> 01:13:13,743
"جرج"
1180
01:13:15,256 --> 01:13:17,121
یالا
1181
01:13:17,158 --> 01:13:18,125
باز کن
1182
01:13:18,159 --> 01:13:19,786
!همتون دیوونه این
1183
01:13:21,129 --> 01:13:23,791
خودم می دونم
1184
01:13:23,831 --> 01:13:25,128
ولی چرا باز نمی کنی؟
1185
01:13:25,166 --> 01:13:27,259
چون شما... همتون دیوونه این
1186
01:13:27,301 --> 01:13:29,064
بهتره از اینجا ببریمت
1187
01:13:29,103 --> 01:13:31,697
میریم یه مشروب می خوریم
1188
01:13:31,739 --> 01:13:33,969
من وسطِ روز مشروب نمی خورم
1189
01:13:34,008 --> 01:13:34,975
"سلام ، آقای "استاهر
1190
01:13:35,009 --> 01:13:35,998
"آقای "استاهر
1191
01:13:39,881 --> 01:13:40,973
به سلامتی
1192
01:13:46,954 --> 01:13:48,512
"سلام ، آقای "باکسلی
1193
01:13:51,526 --> 01:13:52,618
موضوع چیه؟
1194
01:13:53,728 --> 01:13:59,189
من... وقتی مشروب میخورم... خطرناکم
1195
01:14:00,234 --> 01:14:02,065
مواظبِ اعمالت باش
1196
01:14:02,103 --> 01:14:03,695
شنیدم تو داری سناریو می نویسی
1197
01:14:03,738 --> 01:14:05,638
اوم م م
1198
01:14:05,673 --> 01:14:06,901
درسته
1199
01:14:12,814 --> 01:14:14,076
ایناهاش
1200
01:14:17,285 --> 01:14:19,082
... و ، اِ
1201
01:14:19,120 --> 01:14:20,712
و اینم پنج سنتی
1202
01:14:21,923 --> 01:14:23,049
... این
1203
01:14:23,090 --> 01:14:25,251
برای سینماست
1204
01:14:27,662 --> 01:14:28,720
ببرش خونه
1205
01:14:30,164 --> 01:14:31,597
"استاهر"
1206
01:14:31,632 --> 01:14:33,623
... استاهر" ، من برای صحنه ای که نوشتم"
1207
01:14:33,668 --> 01:14:36,068
محدودیتِ حقّ انتشار می خوام
1208
01:14:36,103 --> 01:14:38,936
نمی ذارم شما نویسنده و تهیه کننده ها حقّ مُ بخورین
1209
01:14:40,107 --> 01:14:41,335
"استاهر"
1210
01:14:45,847 --> 01:14:47,712
"اوه ، آقای "استاهر
1211
01:14:55,389 --> 01:14:56,481
سلام
1212
01:14:57,625 --> 01:14:58,853
موضوع چیه؟
1213
01:14:58,893 --> 01:15:01,953
هیچی ، یکی مست کرده بود
حالت چطوره؟
1214
01:15:01,996 --> 01:15:03,896
بشدت ازت دلخورم
1215
01:15:03,931 --> 01:15:05,023
برای چی؟
1216
01:15:05,066 --> 01:15:07,398
تو مهمونی یادت رفت با من برقصی
1217
01:15:07,435 --> 01:15:09,335
مهمونی
1218
01:15:09,370 --> 01:15:11,065
اوه ، خدای من
1219
01:15:11,105 --> 01:15:13,835
یه لحظه دیدم اونجایی و لحظه ی بعدش دیدم رفتی
1220
01:15:13,875 --> 01:15:14,967
و دیگهَ م برنگشتی
1221
01:15:15,009 --> 01:15:16,101
متاسفم
1222
01:15:16,143 --> 01:15:19,306
من. . رفتم بیرون تا یکمی هوا بخورم
1223
01:15:19,347 --> 01:15:24,148
و بعد یه آقایی رو دیدم... یه نفر رو که سالها ندیده بودم
1224
01:15:26,654 --> 01:15:28,178
با هم رفتیم یه گَشتی زدیم
1225
01:15:28,222 --> 01:15:29,280
... متوجّه نشده بودم
1226
01:15:29,323 --> 01:15:31,814
اون قسمتِ "هالیوود" چقدر عوض شده
1227
01:15:34,795 --> 01:15:37,457
حتّی تو شب هم به وضوح معلوم بود
1228
01:15:40,868 --> 01:15:41,835
اوم م
1229
01:15:41,869 --> 01:15:42,836
... بعد دیدم دیروقته
1230
01:15:42,870 --> 01:15:44,132
رفتم خونه ، گرفتم خوابیدم
1231
01:15:44,171 --> 01:15:48,039
عجب ، پس اون قسمتِ "هالیوود" عوض شده ، آره؟
1232
01:15:48,075 --> 01:15:49,474
آره ، خیلی هم زیاد
1233
01:15:51,078 --> 01:15:52,340
اون آقاهه ، چی؟
1234
01:15:52,380 --> 01:15:53,438
منظورت چیه؟
1235
01:15:54,649 --> 01:15:57,209
به نظرِ اون آقا ، اون قسمتِ "هالیوود" عوض شده؟
1236
01:15:57,251 --> 01:15:58,616
آره ، اونم همینُ گفته
1237
01:16:02,290 --> 01:16:05,418
خب ، به هر حال مطمئنم گشتِ خوبی بوده
1238
01:16:05,459 --> 01:16:09,520
هر دو با ماشین می گشتین
و به یه چیز فکر می کردین
1239
01:16:11,065 --> 01:16:12,225
آره
1240
01:16:15,102 --> 01:16:16,967
... ببین ، میخوام
1241
01:16:17,004 --> 01:16:18,596
ازت سئوالی بکنم؟
1242
01:16:18,639 --> 01:16:19,663
بگو چیه؟
1243
01:16:19,707 --> 01:16:21,868
اون آقاهه هم عوض شده بود؟
1244
01:16:21,909 --> 01:16:23,570
نه
1245
01:16:26,948 --> 01:16:28,643
اون درست مثه سابق بود
1246
01:16:30,818 --> 01:16:32,615
اوه خدای من
1247
01:16:38,926 --> 01:16:40,257
"سیسیلیا"
1248
01:16:51,072 --> 01:16:52,801
پدرتون کنفرانس دارن
1249
01:16:52,840 --> 01:16:54,671
پدرتون کنفرانس دارن
1250
01:16:58,245 --> 01:16:59,644
سلام عزیزم
1251
01:17:02,683 --> 01:17:04,310
هی ، اینجا مثه حمومِ سوناست
1252
01:17:04,352 --> 01:17:06,252
چرا پنجره ها رو باز نمی کنی؟
1253
01:17:06,287 --> 01:17:07,811
باز کردم
1254
01:17:07,855 --> 01:17:10,881
نمی دونم چطوری تحمّلش می کنی؟
1255
01:17:10,925 --> 01:17:12,051
حالت خوبه؟
1256
01:17:12,093 --> 01:17:13,117
پیراهنِ ت خیسِ عرق شده
1257
01:17:13,160 --> 01:17:14,354
حالم خوبه عزیزم
1258
01:17:14,395 --> 01:17:15,362
خیلی خوبم
1259
01:17:15,396 --> 01:17:16,829
فقط ناراحتم ، همین
1260
01:17:16,864 --> 01:17:18,024
موضوع چیه؟
1261
01:17:18,065 --> 01:17:19,555
... "اوه ، این "مونرو استاهر
1262
01:17:19,600 --> 01:17:21,659
این مسیحِ خیابون گَرد ، دیوونهَ م کرده
1263
01:17:21,702 --> 01:17:23,602
شب و روز مزاحمِ منه
1264
01:17:23,638 --> 01:17:24,900
... اوه
1265
01:17:24,939 --> 01:17:26,429
راجع به چی حرف می زنی؟
1266
01:17:26,474 --> 01:17:29,238
... میگیره میشینه مثه یه کیشیش یا خاخام
**خاخام ، به دانشمندِ یهودی می گن**
1267
01:17:29,276 --> 01:17:30,436
... اون بالا و بهم میگه چیکار می کنه
1268
01:17:30,478 --> 01:17:32,139
و چیکار نمی کنه
1269
01:17:32,179 --> 01:17:33,407
داره دیوونهَ م می کنه
1270
01:17:33,447 --> 01:17:35,915
ببین ، چرا نمیری بیرون عزیزم
1271
01:17:35,950 --> 01:17:37,645
من یه مقدار کار دارم
1272
01:17:38,953 --> 01:17:40,250
باید همراهِ من بیای
1273
01:17:40,287 --> 01:17:42,050
... باید بیای صورتِتُ بشوری
1274
01:17:42,089 --> 01:17:43,613
... یه پیراهنِ تمیز بپوشی
1275
01:17:43,658 --> 01:17:45,888
و بیای و تو هوای آزاد فکر کنی
1276
01:17:45,926 --> 01:17:47,120
هوای بیرون محشره
1277
01:17:48,596 --> 01:17:51,429
... هیچ میدونی ، چند وقت میشه که
1278
01:17:52,500 --> 01:17:53,831
با هم نهار نخوردیم؟
1279
01:17:59,173 --> 01:18:00,333
ببینم مشروب خوردی؟
1280
01:18:04,979 --> 01:18:07,413
خیلی خب عزیزم ، باهات میام
1281
01:18:07,448 --> 01:18:09,609
... تو برو و هوایی بخور
1282
01:18:09,650 --> 01:18:11,447
منم تا یه دقیقه دیگه میام
1283
01:18:20,428 --> 01:18:22,828
بیرون منتظرم باش عزیزم
1284
01:18:22,863 --> 01:18:25,161
تا یه دقیقه دیگه میام
1285
01:18:56,230 --> 01:18:57,959
بپوشونش
1286
01:19:49,117 --> 01:19:51,585
می تونم مشروب مهمونت کنم؟
1287
01:19:52,821 --> 01:19:56,052
من معمولا با زیرِ دستام مشروب نمی خورم
1288
01:19:56,091 --> 01:19:59,754
منم معمولا با رُوسَا مشروب نمی خورم
1289
01:20:03,064 --> 01:20:04,554
یکی قبل از رفتنت
1290
01:20:04,599 --> 01:20:06,260
من میارم
1291
01:20:21,750 --> 01:20:23,012
"بوربِن"
1292
01:20:24,186 --> 01:20:25,414
یه دونه یخ
1293
01:20:31,426 --> 01:20:34,691
"تو دخترِ خوبی هستی ، "لوسین
1294
01:20:34,729 --> 01:20:38,187
آره ، همه "لوسین" رو دوست دارن
1295
01:20:42,237 --> 01:20:44,171
خب ، به سلامتی تو کوچولو
1296
01:21:31,386 --> 01:21:33,581
خیلی حیف شد
1297
01:21:33,622 --> 01:21:35,351
فکر کردم میای با من بری
1298
01:21:37,259 --> 01:21:38,283
نمی تونم
1299
01:21:39,761 --> 01:21:41,786
می دونی که نمی تونم
1300
01:21:46,268 --> 01:21:47,860
اینُ بهش مدیونم
1301
01:21:50,038 --> 01:21:52,006
باید برم پیشِش
1302
01:21:55,443 --> 01:21:57,638
به من هیچ دِینی نداری؟
1303
01:21:59,347 --> 01:22:00,780
اون شوهرمه
1304
01:22:31,079 --> 01:22:34,412
هیچ وقت فراموشت نمی کنم
1305
01:22:39,554 --> 01:22:42,079
و من تو رو
1306
01:22:42,123 --> 01:22:43,181
سلامِ منُ به شوهرت برسون
1307
01:22:43,224 --> 01:22:44,384
... بهش بگو ، هرگز نمی تونه اونطوری که من شناختمت
1308
01:22:44,426 --> 01:22:45,984
تو رو بشناسه
1309
01:22:50,398 --> 01:22:51,592
دروغ گفتم
1310
01:22:51,633 --> 01:22:54,193
فراموشت می کنم
1311
01:22:54,235 --> 01:22:57,204
همین امشب فراموشت می کنم
1312
01:23:21,029 --> 01:23:21,996
گریمور و آرایشگر اینجان؟
1313
01:23:22,030 --> 01:23:23,361
"بله ، آقای "استاهر -
"بله ، آقای "استاهر -
1314
01:23:23,398 --> 01:23:24,865
کاری کردین مثه فرشته ها بشه
1315
01:23:24,899 --> 01:23:26,264
نمی دونم چطور این کار رو کردین
1316
01:23:26,301 --> 01:23:27,598
تبریک می گم
1317
01:23:27,635 --> 01:23:29,660
"متشکرم ، آقای "استاهر -
"متشکرم ، آقای "استاهر -
1318
01:23:35,143 --> 01:23:37,043
... "اون دخترای "فرانسوی
1319
01:23:37,078 --> 01:23:40,104
واقعا ، جدا خیلی عمیقن
1320
01:23:40,148 --> 01:23:42,378
می دونن اوضاع از چه قراره
1321
01:23:42,417 --> 01:23:45,409
آره ، فکر کنم واقعا خیلی عمیقن
1322
01:23:46,454 --> 01:23:47,421
این صحنه رو کی نوشته؟
1323
01:23:47,455 --> 01:23:48,717
"اون نویسنده ی "انگلیسی
1324
01:23:48,757 --> 01:23:51,225
"باکسلی"
1325
01:23:51,259 --> 01:23:54,126
آخرین چیزی که نوشت... قبل از اینکه بره
1326
01:23:54,162 --> 01:23:55,789
چه هدیه ای قبل از رفتن داده
1327
01:23:55,830 --> 01:23:57,889
"تا حالا شده کسی بگه " و من تو رو
1328
01:23:57,932 --> 01:24:00,127
"کسی شنیده ، یه نفر بگه " و تو رو من
1329
01:24:00,168 --> 01:24:01,465
" و تو رو من"
1330
01:24:01,503 --> 01:24:02,663
هوم م
1331
01:24:02,704 --> 01:24:04,695
"و من تو رو"
1332
01:24:04,739 --> 01:24:06,206
باید صحنه از نو نوشته بشه و فیلمبرداری بشه
1333
01:24:06,241 --> 01:24:07,208
واقعا مزخرفه
1334
01:24:07,242 --> 01:24:08,436
مردم هیچوقت اینطوری حرف نمی زنن
1335
01:24:08,476 --> 01:24:09,909
... اینجا نویسنده ای نداریم که
1336
01:24:09,944 --> 01:24:12,139
به زبونِ مردمِ عادی چیز بنویسه؟
1337
01:24:12,180 --> 01:24:13,442
"نورمن"
1338
01:24:13,481 --> 01:24:14,641
"بله ، "مونرو
1339
01:24:14,682 --> 01:24:16,013
چهار نفر رو بذارین این صحنه رو بنویسن
1340
01:24:16,051 --> 01:24:17,882
می خوام قبل از فیلمبرداری ، ببینم چی نوشتن
1341
01:24:17,919 --> 01:24:19,784
"حتما ، "مونرو
1342
01:24:19,821 --> 01:24:21,015
دوباره گرفتنِ اون صحنه چقدر خرج داره؟
1343
01:24:21,056 --> 01:24:23,024
خب ، اون صحنه قبلا آماده شده
1344
01:24:23,058 --> 01:24:24,889
می خوام بدونم چقدر هزینه داره؟
1345
01:24:24,926 --> 01:24:26,951
حدودِ پنجاه هزار دلار
1346
01:24:26,995 --> 01:24:28,223
هفته ی بعد برنامه ی افتتاحیه داریم
1347
01:24:28,263 --> 01:24:29,355
هزینهَ ش برام مهم نیست
1348
01:24:29,397 --> 01:24:30,386
بگیرینش
1349
01:24:36,171 --> 01:24:37,968
نمی فهمم کجای این صحنه اشکال داره
1350
01:24:39,474 --> 01:24:41,772
فکر کردم صحنه ی خیلی جالبُ لطیفی
1351
01:25:08,970 --> 01:25:11,768
خانومِ "کاتلین مور" می شناسین؟
1352
01:25:11,806 --> 01:25:13,103
چطور؟
1353
01:25:13,141 --> 01:25:14,836
خانومی به اسمِ "کاتلین مور" رو خطه
1354
01:25:14,876 --> 01:25:16,366
گفت ازش خواستین تلفن کنه
1355
01:25:37,665 --> 01:25:39,656
الو
1356
01:25:59,821 --> 01:26:00,810
اون کیه؟
1357
01:26:00,855 --> 01:26:03,380
"یه "آمریکایی
1358
01:26:03,424 --> 01:26:05,153
رفتیم به یه سفرِ کوتاه
1359
01:26:05,193 --> 01:26:07,320
منُ با خودش برد
1360
01:26:07,362 --> 01:26:09,762
تو خونهَ ش زندگی می کنم
1361
01:26:09,797 --> 01:26:11,230
الان کجاست؟
1362
01:26:11,266 --> 01:26:13,791
مسافرته
1363
01:26:13,835 --> 01:26:15,598
اون یه مهندسِ
1364
01:26:15,637 --> 01:26:18,162
... برمیگرده
1365
01:26:18,206 --> 01:26:20,538
هفته ی آینده
1366
01:26:23,311 --> 01:26:24,608
قراره ازدواج کنیم
1367
01:26:55,610 --> 01:26:56,975
ببینم دوستش هم داری؟
1368
01:26:57,012 --> 01:26:58,843
اوه ، آره
1369
01:26:58,880 --> 01:27:02,316
ترتیبِ همه چی داده شده
1370
01:27:02,350 --> 01:27:04,181
زندگی منُ نجات داد
1371
01:27:12,994 --> 01:27:16,225
فقط خواستم یه دفعه ی دیگه هم تو رو ببینم
1372
01:27:21,169 --> 01:27:23,603
همه چی تموم شده
1373
01:27:26,374 --> 01:27:27,898
اینقدر راه نرو
1374
01:27:34,749 --> 01:27:37,013
بیا اینجا
1375
01:27:51,499 --> 01:27:53,490
جلوتر
1376
01:28:01,810 --> 01:28:03,675
شنلتُ باز کن
1377
01:28:15,023 --> 01:28:16,581
چشماتُ ببند
1378
01:29:38,673 --> 01:29:44,441
هنوز نتونستم به شب شدنِ اینجا عادت کنم. . خیلی سریعه
1379
01:29:45,980 --> 01:29:50,440
غروبی وجود نداره ، مگه نه؟
1380
01:29:50,552 --> 01:29:53,578
در واقع نه ، غروبی وجود نداره
1381
01:29:55,323 --> 01:29:56,881
خیلی ناگهانی
1382
01:30:07,368 --> 01:30:11,668
... گمون می کنم بعضی از قسمتهای "آمریکا" از اینجا
1383
01:30:11,706 --> 01:30:12,798
قشنگ تر باشه
1384
01:30:12,841 --> 01:30:16,174
دارین از "کالیفرنیا" میرین؟
1385
01:30:16,211 --> 01:30:17,644
ممکنه
1386
01:30:17,679 --> 01:30:18,976
شایدم نه
1387
01:30:26,688 --> 01:30:28,883
گوش کن
1388
01:30:34,829 --> 01:30:36,820
چیه؟
1389
01:30:45,907 --> 01:30:47,101
هیچی
1390
01:31:05,059 --> 01:31:07,619
میشه اینجا پیادهَ م کنی؟ سرِ این پیچ
1391
01:31:15,236 --> 01:31:16,533
خداحافظ
1392
01:31:29,484 --> 01:31:30,451
... "آقای "استاهر
1393
01:31:30,485 --> 01:31:31,918
همین الان از "نیویورک" رسیده
1394
01:31:31,953 --> 01:31:34,080
آخه اون ستاره ی خیلی مهمی
1395
01:31:34,122 --> 01:31:36,113
متاسفم ، از دستِ من هیچکاری ساخته نیست
1396
01:31:36,157 --> 01:31:37,385
ما قراره قبلی داریم
1397
01:31:37,425 --> 01:31:39,222
متاسفم ، هیچکاری نمی تونم براتون بکنم
1398
01:31:51,773 --> 01:31:53,070
... آقای "رابینسون" ، خواهش می کنم
1399
01:31:53,107 --> 01:31:54,665
باید تا ساعتِ 2 ، این وضع روشن بشه
1400
01:31:54,709 --> 01:31:56,643
... و گرنه
1401
01:31:56,678 --> 01:31:57,645
... متوجّه هستم
1402
01:31:57,679 --> 01:31:59,078
ولی امروز نمی تونم کاری براتون بکنم
1403
01:31:59,113 --> 01:32:00,102
خواهش می کنم برید
1404
01:32:11,593 --> 01:32:13,720
باید برای افتتاحیه ی روز جمعه ترتیبی بدی
1405
01:32:13,761 --> 01:32:17,595
اون اسکورتِ منه
1406
01:32:17,632 --> 01:32:19,600
بذارش به عهده ی من
1407
01:32:42,023 --> 01:32:45,117
باید برای افتتاحیه ترتیبی بدیم
1408
01:32:45,159 --> 01:32:48,890
ساعتِ چند بیام دنبالت؟
1409
01:32:48,930 --> 01:32:52,388
نمی تونی بگی نمیای... چون حتما باید بیای
1410
01:32:53,568 --> 01:32:56,230
تو رییسِ استودیو هستی
1411
01:32:56,271 --> 01:32:58,000
و مجبوری بیای
1412
01:33:00,208 --> 01:33:02,802
ساعتِ چند بیام دنبالت؟
1413
01:33:03,811 --> 01:33:05,210
هر وقت که خواستی
1414
01:33:10,618 --> 01:33:12,518
ساعتِ هفت اینجام
1415
01:33:26,634 --> 01:33:28,226
باشه
1416
01:33:36,577 --> 01:33:37,669
ببخشید
1417
01:33:37,712 --> 01:33:38,906
"دیدی"
1418
01:33:38,947 --> 01:33:41,381
دیدی" ، ایشون آقای "فلیشاکر" هستن"
1419
01:33:41,416 --> 01:33:42,644
خیلی خوشبختم
1420
01:33:42,684 --> 01:33:44,083
"خانومِ "فلیشاکر
1421
01:33:44,118 --> 01:33:45,085
بله
1422
01:33:45,119 --> 01:33:46,788
ببخشید
1423
01:33:46,921 --> 01:33:48,252
دیدی" داره میاد"
1424
01:33:48,289 --> 01:33:49,551
ببخشید
1425
01:33:53,795 --> 01:33:55,057
ببینم خوشحالی؟
1426
01:33:55,096 --> 01:33:56,188
خیلی عالی بود
1427
01:33:56,230 --> 01:33:57,595
بازی ت شاهکار بود
1428
01:33:57,632 --> 01:33:59,862
اینُ جدی میگی؟
1429
01:33:59,901 --> 01:34:00,629
بله
1430
01:34:00,668 --> 01:34:01,430
... بدونِ شوخی
1431
01:34:01,469 --> 01:34:02,436
بازی ت فوق العاده بود
1432
01:34:02,537 --> 01:34:04,232
... اوه... متشکرم
1433
01:34:04,272 --> 01:34:05,364
از همتون متشکرم
1434
01:34:05,406 --> 01:34:08,136
... و از تو ، به خاطرِ عوض کردنِ
1435
01:34:08,176 --> 01:34:10,371
اون کارگردانِ لعنتی
1436
01:34:10,411 --> 01:34:11,878
"منتظرِ شما هستن ، خانومِ "دیدی
1437
01:34:11,913 --> 01:34:13,107
دارم میام
1438
01:34:27,628 --> 01:34:29,152
چطوره بریم طرفِ ساحل
1439
01:34:29,197 --> 01:34:30,323
پس مهمونی چی میشه؟
1440
01:34:30,364 --> 01:34:33,458
همه انتظار دارن تو توی مهمونی باشی
1441
01:34:33,534 --> 01:34:35,934
بِبرم به طرفِ ساحل
1442
01:35:02,129 --> 01:35:04,097
... فکر کنی بتونی تمومش کنی
1443
01:35:04,131 --> 01:35:06,964
که یه روزی توش زندگی کنی؟
1444
01:35:09,370 --> 01:35:10,997
فکر می کنم همینطوری دوسش داری
1445
01:35:12,073 --> 01:35:14,940
یعنی بدونِ سقف ، درسته؟
1446
01:35:17,311 --> 01:35:18,938
به نظرِ تو سقف لازم داره؟
1447
01:35:18,980 --> 01:35:21,949
اگه خودِ تو نخوای ، نه لازم نداره
1448
01:35:21,983 --> 01:35:24,349
خونه ی خودتِ
1449
01:35:29,490 --> 01:35:31,822
قراره کِی برگردی به دانشکده؟
1450
01:35:41,068 --> 01:35:43,332
چیزی نمونده
1451
01:35:47,942 --> 01:35:49,307
بله؟
1452
01:35:49,343 --> 01:35:51,538
لطفا چند لحظه گوشی رو داشته باشین
1453
01:35:58,786 --> 01:36:00,913
"خانومِ "کاتلین مور
1454
01:36:05,026 --> 01:36:06,994
الو
1455
01:36:07,028 --> 01:36:08,427
نامه ت رسید
1456
01:36:08,529 --> 01:36:10,224
جدی؟
1457
01:36:10,264 --> 01:36:11,959
گوش کن ، باید ببینمت
1458
01:36:11,999 --> 01:36:14,194
ولی خیلی مشکله
1459
01:36:14,235 --> 01:36:16,430
لازمه ، می دونی که
1460
01:36:16,504 --> 01:36:17,436
ببین ، آخرِ هفته ست
1461
01:36:17,505 --> 01:36:18,597
بیا با هم بریم یه جایی
1462
01:36:18,639 --> 01:36:20,197
نمی تونم
1463
01:36:20,241 --> 01:36:21,367
باید بیای
1464
01:36:21,409 --> 01:36:23,434
باید یکمی با هم حرف بزنیم
1465
01:36:23,477 --> 01:36:24,535
فردا بهت خبر میدم
1466
01:36:24,578 --> 01:36:27,445
نه ، همین حالا باید قبول کنی
1467
01:36:27,515 --> 01:36:29,176
بگو باشه
1468
01:36:31,686 --> 01:36:32,778
باشه
1469
01:36:59,814 --> 01:37:01,543
امروز بعد از ظهر ، دو سه روز میرم مسافرت
1470
01:37:01,582 --> 01:37:03,106
تمامِ قرارام رو بهم بزن
1471
01:37:03,150 --> 01:37:04,117
و بگو نمیشه پیدام کرد
1472
01:37:04,151 --> 01:37:05,311
... "امشب قراره برای دیدنِ آقای "بریمر
1473
01:37:05,353 --> 01:37:06,581
"برین خونه ی خانومِ "برادی
1474
01:37:06,620 --> 01:37:08,212
کنسل کن ، بگو دوشنبه میرم
1475
01:37:08,255 --> 01:37:09,620
باشه
1476
01:37:09,657 --> 01:37:11,352
اینم الان براتون رسیده
1477
01:37:57,038 --> 01:37:58,062
"مونرو؟"
1478
01:38:00,608 --> 01:38:02,838
حواسم اینجاست
1479
01:38:07,581 --> 01:38:09,947
شکر ، آقای "بریمر"؟
1480
01:38:09,984 --> 01:38:11,815
"نه ، متشکرم ، خانومِ "بریدی
1481
01:38:13,921 --> 01:38:16,116
شکر ، "مونرو"؟
1482
01:38:16,157 --> 01:38:17,488
نه ، متشکرم
1483
01:38:20,461 --> 01:38:22,224
این اتاقا طرحِ کیه؟
1484
01:38:22,263 --> 01:38:23,628
پدرت؟
1485
01:38:23,664 --> 01:38:25,564
... پدرم از یه طراح خواسته
1486
01:38:25,599 --> 01:38:27,726
که طرحشُ بده
1487
01:38:27,768 --> 01:38:29,793
خب ، طرح های خیلی خوبیه
1488
01:38:38,779 --> 01:38:39,973
ممنون
1489
01:38:45,252 --> 01:38:46,879
ممنون
1490
01:38:46,921 --> 01:38:48,946
... فکر کردم برای ملاقاتِ شما جای
1491
01:38:48,989 --> 01:38:51,651
مناسب و آرومی باشه
1492
01:38:51,692 --> 01:38:54,024
بله ، همینطوره
1493
01:38:54,061 --> 01:38:56,154
خونه ی خیلی قشنگیه
1494
01:39:20,988 --> 01:39:23,149
به "کالیفرنیا" واردین ، آقای "بریمر"؟
1495
01:39:23,190 --> 01:39:26,591
نه ، بیشترِ وقتم رو در "نیویورک" گذروندم
1496
01:39:26,627 --> 01:39:27,594
خیلی گرفتارین؟
1497
01:39:27,628 --> 01:39:29,687
آه ، آره
1498
01:39:29,730 --> 01:39:31,698
اینجا همه ، شما رو میشناسن
1499
01:39:31,732 --> 01:39:35,133
"شما رو هم در "نیویورک" میشناسن ، آقای "استاهر
1500
01:39:35,169 --> 01:39:37,660
شما از آب به جایی رسیدین
1501
01:39:37,705 --> 01:39:40,367
و شما از خشکی
1502
01:39:40,407 --> 01:39:42,341
چی؟
1503
01:39:42,376 --> 01:39:43,707
"آنتونی" ، "کلوپاترا"
1504
01:39:43,744 --> 01:39:44,870
یعنی متوجّه نشدی؟
1505
01:39:44,912 --> 01:39:46,038
"شکسپیر؟"
1506
01:39:46,080 --> 01:39:47,547
من تو مدرسه "شکسپیر" نخوندم
1507
01:39:47,581 --> 01:39:50,175
شما چطور ، آقای "بریمر"؟
1508
01:39:51,852 --> 01:39:53,752
یکم
1509
01:40:04,398 --> 01:40:05,831
شما اهلِ کجا هستین؟
1510
01:40:07,801 --> 01:40:09,632
"تِنِسی"
1511
01:40:09,670 --> 01:40:10,830
تعمید شدم
***نام یه فرقه ای از مسیحیان***
1512
01:40:10,871 --> 01:40:12,634
من "نیویورکی" م و یهودی
1513
01:40:13,574 --> 01:40:15,735
... می دونم
1514
01:40:15,776 --> 01:40:17,607
آه ، لاقل هر دو "آمریکایی" هستیم
1515
01:40:17,645 --> 01:40:20,580
"بله ، در این شکی نیست ، آقای "استاهر
1516
01:40:36,597 --> 01:40:38,394
... خب
1517
01:40:38,432 --> 01:40:39,729
خیلی خوشحالم که اومدین اینجا
1518
01:40:39,767 --> 01:40:40,756
می خواستم با شما صحبت کنم
1519
01:40:40,801 --> 01:40:42,792
نویسنده های منُ ناراحت کردین
1520
01:40:42,836 --> 01:40:44,929
... باعث میشه خوابِ شون نبره
1521
01:40:44,972 --> 01:40:46,166
مگه نه!؟
1522
01:40:46,207 --> 01:40:47,970
می خوام بیدار باشن ولی نمی خوام دیوونه بشن
1523
01:40:48,008 --> 01:40:49,243
... والّا
1524
01:40:50,277 --> 01:40:51,301
... ما فقط می خوایم به نحوِ
1525
01:40:51,345 --> 01:40:52,869
شایسته ای ازشون حمیات بشه
1526
01:40:52,913 --> 01:40:54,403
همین
1527
01:40:54,448 --> 01:40:55,540
در مقابلِ کی ، من؟
1528
01:40:57,451 --> 01:41:02,013
"شما کارفرمای خیلی خوبی هستین ، آقای "استاهر
... ولی
1529
01:41:02,055 --> 01:41:05,286
... ما هنوز فکر می کنیم وضعشون باید
1530
01:41:05,325 --> 01:41:06,952
مشخص بشه
1531
01:41:06,994 --> 01:41:09,155
: من سه چیز بهتون میگم
1532
01:41:09,196 --> 01:41:11,027
... تمامِ نویسنده ها بچّهَ ن
1533
01:41:11,064 --> 01:41:13,692
پنجاه درصدشون مَستن
یه عده شون کُمدی نویسَن
1534
01:41:13,734 --> 01:41:15,827
و یه عده شون هم چرند باف
1535
01:41:15,869 --> 01:41:17,234
... اغلبشون هم دیوونهَ ن
1536
01:41:17,271 --> 01:41:19,705
ولی ما بهشون میگیم نویسنده
1537
01:41:19,740 --> 01:41:22,174
آهان
1538
01:41:22,209 --> 01:41:26,145
ولی... به هر حال هنوز اونا زارعینِ این کارَن
1539
01:41:26,179 --> 01:41:29,046
اونان که بذرُ میپاشن ولی موقعِ برداشت نیستن
1540
01:41:29,082 --> 01:41:31,243
"به نظرِ من ، منظورِ شما قدرته ، آقای "بریمر
1541
01:41:31,285 --> 01:41:32,479
ولی من بهشون قدرت نمیدم
1542
01:41:32,586 --> 01:41:33,575
بهشون پول میدم
1543
01:41:33,620 --> 01:41:35,713
بهشون قدرت نمیدم
1544
01:41:35,756 --> 01:41:37,849
صلاحیتشُ ندارن که اختیاردار باشن
1545
01:41:43,430 --> 01:41:44,920
قهوه بیارم ، آقای "بریمر"؟
1546
01:41:46,767 --> 01:41:48,735
نخیر ، متشکرم
1547
01:41:48,769 --> 01:41:50,600
"مونرو؟"
1548
01:41:50,637 --> 01:41:51,831
نه
1549
01:41:56,510 --> 01:41:58,637
زیاد پیش نمیاد به یه "کمونیست" بر بُخورم
1550
01:41:58,679 --> 01:42:01,341
شما یه "کمونیستِ" واقعی هستین؟
1551
01:42:01,381 --> 01:42:03,042
دو آتیشه
1552
01:42:03,083 --> 01:42:04,277
خواهش میکنم بِکشید
1553
01:42:04,318 --> 01:42:07,151
گمونم ، بعضی هاتون بهش معتقدین
1554
01:42:07,187 --> 01:42:08,848
یه عدّه ی کمی
1555
01:42:10,023 --> 01:42:11,422
شما چی؟
1556
01:42:11,458 --> 01:42:12,755
اوه ، بله
1557
01:42:12,793 --> 01:42:14,385
اوه ، نه
1558
01:42:15,896 --> 01:42:17,454
اوه ، بله
1559
01:42:22,202 --> 01:42:23,226
"مونرو"
1560
01:42:25,005 --> 01:42:27,200
"مونرو"
1561
01:42:35,515 --> 01:42:37,847
تمامِ ستاره ها اینجا غذا می خورن؟
1562
01:42:37,884 --> 01:42:39,010
اوه ، جدی؟
1563
01:42:39,052 --> 01:42:43,716
ببینم "گرتا گاربو" هم اینجاست؟
1564
01:42:43,757 --> 01:42:46,157
نه
1565
01:42:46,193 --> 01:42:48,457
حیف شد
1566
01:42:48,495 --> 01:42:50,224
... "آقای "استاهر
1567
01:42:50,263 --> 01:42:51,321
"شب بخیر ، آقای "استاهر
1568
01:42:51,365 --> 01:42:52,457
میشه یه عکس بگیرم؟
1569
01:42:52,499 --> 01:42:54,296
... "آقای "استاهر
1570
01:42:54,334 --> 01:42:55,665
خواهش می کنم
1571
01:42:58,772 --> 01:43:00,933
"بریمر"
1572
01:43:00,974 --> 01:43:03,306
می خوای یه عکس با هم بگیریم؟
1573
01:43:03,343 --> 01:43:05,937
اگه اشکالی نداره ، بهتره نگیریم
1574
01:43:07,214 --> 01:43:10,741
تو "نیویورک" ازین عکس خیلی خوششون میاد
1575
01:43:10,784 --> 01:43:11,751
از همون
1576
01:43:11,785 --> 01:43:12,752
بله قربان
1577
01:43:12,786 --> 01:43:14,447
هر دو خوشحال و خندان
1578
01:43:16,390 --> 01:43:17,880
آره ، از خنده ، روده بُر میشن
1579
01:43:17,924 --> 01:43:19,357
هر سه مون خوشحال و خندان
1580
01:43:19,393 --> 01:43:22,794
اوه البته ، با دخترِ رییسِ زیبا
1581
01:43:24,331 --> 01:43:25,355
از اونکه خوششون میاد
1582
01:43:25,399 --> 01:43:26,627
... اوه الان گفتم
1583
01:43:26,666 --> 01:43:27,758
"با دخترِ رییسِ زیبا"
1584
01:43:27,801 --> 01:43:29,792
در نتیجه باید می گفتم ، دخترِ زیبای رییس
1585
01:43:31,238 --> 01:43:32,865
آقای "بریدی" رییسِ شماست؟
1586
01:43:32,906 --> 01:43:35,704
نه ، رییسِ من نیست
1587
01:43:35,742 --> 01:43:37,334
و اصلا هم زیبا نیست
1588
01:43:37,377 --> 01:43:39,777
اون از چه نظر زیبا نیست؟
1589
01:43:41,381 --> 01:43:42,370
از همون
1590
01:43:43,717 --> 01:43:45,014
... ببین
1591
01:43:45,051 --> 01:43:46,018
من نویسنده ها رو دوست دارم
1592
01:43:46,052 --> 01:43:47,178
اونا رو درک می کنم
1593
01:43:48,388 --> 01:43:49,514
بله ، شکّی ندارم
1594
01:43:55,262 --> 01:43:56,627
... منظورم اینکه ، من
1595
01:43:56,663 --> 01:43:58,358
... من فکر نمی کنم که
1596
01:43:58,398 --> 01:43:59,888
... بیشتر از یه نویسنده ، هوش و ذکاوت دارم
1597
01:43:59,933 --> 01:44:02,128
بلکه فکر می کنم ، هوش و ذکاوتِ نویسنده مالِ منه
1598
01:44:02,169 --> 01:44:04,330
می دونم چطور ازشون استفاده کنم
1599
01:44:04,371 --> 01:44:07,033
"شما خودتون رو خوب میشناسین ، آقای "استاهر
1600
01:44:11,445 --> 01:44:12,434
بفرمایید قربان
1601
01:44:12,479 --> 01:44:13,468
متشکرم
1602
01:44:18,552 --> 01:44:21,020
من می دونم که در عشق ناکام موندی
1603
01:44:21,054 --> 01:44:22,248
چی؟
1604
01:44:22,289 --> 01:44:23,881
این چهارمین ویسکی تِ
1605
01:44:23,924 --> 01:44:25,084
بسه دیگه
1606
01:44:25,125 --> 01:44:27,059
مزخرف نگو ، من مشروب نمی خورم
1607
01:44:27,093 --> 01:44:29,254
می دونم نمی خوری
1608
01:44:29,296 --> 01:44:30,354
ولی این چهارمیشِ
1609
01:44:32,732 --> 01:44:35,360
به هر حال ، مزه ی هیچکدومشون رو نفهمیدم
1610
01:44:39,139 --> 01:44:41,937
این اولّینِ مشروبِ من تو این هفته ست
1611
01:44:41,975 --> 01:44:42,942
... به قدرِ کافی تو نیروی دریایی
1612
01:44:42,976 --> 01:44:43,943
خوردم
1613
01:44:43,977 --> 01:44:45,035
اِ ، شنیدی؟
1614
01:44:45,078 --> 01:44:46,636
... حرومزاده ی لعنتی
1615
01:44:46,680 --> 01:44:48,443
تو نیروی دریایی خدمت میکرده
1616
01:44:52,419 --> 01:44:55,479
... خب
1617
01:44:55,589 --> 01:44:57,580
بخاطرِ شام و جلسه متشکرم
دیگه باید برم
1618
01:44:57,624 --> 01:44:59,148
قراره با یه عدّه صحبت کنم
1619
01:44:59,192 --> 01:45:01,888
یعنی ، اینجا دوست و آشنام داری؟
1620
01:45:01,928 --> 01:45:02,952
دسر ، قربان؟
1621
01:45:02,996 --> 01:45:04,395
درسته
1622
01:45:04,431 --> 01:45:05,398
نه ، متشکرم
1623
01:45:05,432 --> 01:45:06,694
اوه ، نه ، صبرکن
1624
01:45:06,733 --> 01:45:08,633
فعلا وقت داری
1625
01:45:08,668 --> 01:45:10,659
ما برمیگردیم خونه ی تو
1626
01:45:10,704 --> 01:45:12,433
یه کم "پینگ -پنگ" بازی میکنیم
1627
01:45:12,506 --> 01:45:14,736
و یه مشروبِ دیگه می خوریم
1628
01:45:14,774 --> 01:45:18,403
بعدش برات تعریف می کنم چی فکر می کنم
1629
01:45:27,120 --> 01:45:30,214
پینگ پنگ" خوب بازی می کنین ، آقای "استاهر"؟"
1630
01:45:57,150 --> 01:45:58,617
این "پینگ-پنگِ"؟
1631
01:45:58,652 --> 01:46:00,142
اون بازی بلد نیست
1632
01:46:04,090 --> 01:46:07,059
شنبه شب... شبِ استراحته
1633
01:46:40,493 --> 01:46:42,256
بازی تون خوبه ها
1634
01:46:42,295 --> 01:46:44,160
بازی شمام بد نیست
1635
01:46:58,244 --> 01:47:00,804
من باید "بریمر" رو بزنم
1636
01:47:00,847 --> 01:47:03,475
من شخصا باید به این کار رسیدگی کنم
1637
01:47:08,555 --> 01:47:10,420
نمیشه پول بدی ، این کار رو برات بکنن؟
1638
01:47:10,490 --> 01:47:12,117
نه ، به کارِ شخصیم خودم رسیدگی می کنم
1639
01:47:12,158 --> 01:47:13,125
اوهوم م
1640
01:47:13,159 --> 01:47:14,751
اینقدر می زنمت که بی رمق بشی
1641
01:47:14,794 --> 01:47:17,422
"بعد هم سوارِ قطارت می کنم ، آقای "بریمر
1642
01:47:17,464 --> 01:47:18,726
هی ، بس کن دیگه
1643
01:47:18,765 --> 01:47:19,925
این حرفا چیه
1644
01:47:21,768 --> 01:47:24,100
این مرد روت اثر گذاشته ، آره؟
1645
01:47:26,940 --> 01:47:30,171
اون رو همه ی جوونا اثر میذاره
1646
01:47:30,210 --> 01:47:32,576
ولی من خدمتش میرسم
1647
01:47:32,612 --> 01:47:33,670
لطفا ، برو خونه
1648
01:47:51,031 --> 01:47:53,829
همیشه دلم می خواست یه مُشتِ ده میلیون دلاری بزنم
1649
01:47:55,502 --> 01:47:58,699
خواهش می کنم برو خونه
1650
01:48:02,108 --> 01:48:04,512
از دستِ من کاری بر میاد؟
1651
01:48:04,645 --> 01:48:05,543
نه
1652
01:48:10,718 --> 01:48:14,210
خب ، متشکرم
1653
01:48:18,325 --> 01:48:20,486
ممنون بخاطرِ بازی
1654
01:48:31,472 --> 01:48:32,769
چی شد؟
1655
01:48:32,806 --> 01:48:34,569
رفتش
1656
01:48:37,845 --> 01:48:39,836
من زدمش؟
1657
01:48:39,880 --> 01:48:42,075
آره ، خیلی هم بد
1658
01:49:57,257 --> 01:49:58,849
نمی خواستم صدمه ای بهش بزنم
1659
01:49:58,892 --> 01:50:03,090
من فقط... فقط می خواستم کاری بکنم بره
1660
01:50:03,130 --> 01:50:04,825
نمی خواستم کاریش بکنم
1661
01:50:04,865 --> 01:50:06,890
فقط می خواستم کاری بکنم فرار کنه
1662
01:50:06,934 --> 01:50:10,062
گمون می کنم ترسید و منُ زد
1663
01:50:10,104 --> 01:50:11,696
یعنی اونُ سرزنش می کنی؟
1664
01:50:11,739 --> 01:50:14,640
اوه ، نه... نه... من مستم
1665
01:50:19,813 --> 01:50:21,405
من خیلی مستم
1666
01:50:24,952 --> 01:50:28,479
هی می خوای با هم بریمُ شبُ
... "تو مزرعه ی "داگ فیربانک
1667
01:50:28,555 --> 01:50:29,715
بمونیم؟
1668
01:50:29,757 --> 01:50:31,691
می دونم از دیدنت خیلی خوشحال میشه
1669
01:50:53,881 --> 01:50:55,280
خیلی خب
1670
01:52:28,142 --> 01:52:29,166
بخواب
1671
01:52:57,771 --> 01:52:59,398
"مونرو"
1672
01:53:02,576 --> 01:53:06,979
مونرو" ، من تقاضا کردم هیات مدیره برای"
ساعت 12 ، جلسه ی اضطراری تشکیل بده
1673
01:53:07,014 --> 01:53:08,743
دفترِ من تو استودیو
1674
01:53:10,317 --> 01:53:11,682
خوشحال میشم تو هم بتونی بیای
1675
01:53:22,663 --> 01:53:23,925
صبح بخیر عزیزم
1676
01:53:28,435 --> 01:53:31,871
مونرو" ی تو دیشب حسابی توی فُرم بود
1677
01:53:31,905 --> 01:53:33,133
بعدا می بینمت
1678
01:54:02,569 --> 01:54:03,661
"سلام ، "مونرو
1679
01:54:05,505 --> 01:54:06,563
بیا تو
1680
01:54:13,747 --> 01:54:15,146
بشین
1681
01:54:21,188 --> 01:54:24,157
همین الان با "نیویورک" صحبت کردم
1682
01:54:24,191 --> 01:54:26,125
... ازم خواستن که بهت بگم
1683
01:54:26,159 --> 01:54:28,184
... که تو دیگه توانایی مذاکره کردن با
1684
01:54:28,228 --> 01:54:29,786
نویسنده ها رو نداری
1685
01:54:31,064 --> 01:54:32,395
... ازم خواستن در تمامِ مذاکراتِ بعدی
1686
01:54:32,432 --> 01:54:35,128
سخنگوی این مجمع باشم
1687
01:54:35,168 --> 01:54:36,931
... اعتقادشون بر اینه که
1688
01:54:36,970 --> 01:54:38,995
... سعی در کتک زدن نماینده ی نویسنده ها
1689
01:54:39,039 --> 01:54:40,438
مخالفِ منافعِ این شرکته
1690
01:54:40,474 --> 01:54:44,638
به جاست که بگم ، مجمع این نظریه ی رو تایید می کنه
1691
01:54:44,678 --> 01:54:48,614
در ضمن توصیه می کنیم به یه مسافرتِ طولانی بری
1692
01:54:48,649 --> 01:54:51,174
استراحت کن
1693
01:54:51,218 --> 01:54:53,686
برو به "تاهیتی" یا به یه جای دیگه
1694
01:55:06,133 --> 01:55:08,499
بدونِ من ، این استودیو سقوط می کنه
1695
01:55:14,206 --> 01:55:15,696
"استراحت کن ، "مونرو
1696
01:55:19,178 --> 01:55:20,736
این فقط وقت تلف کردنه
1697
01:55:20,780 --> 01:55:22,645
من با "نیویورک" صحبت می کنم
1698
01:55:28,220 --> 01:55:30,450
خوشحال میشن باهات صحبت کنن
1699
01:55:30,523 --> 01:55:31,854
هر وقت بخوای
1700
01:55:35,094 --> 01:55:36,254
... اوه
1701
01:55:36,295 --> 01:55:39,696
ضمنا گفتن ، هر طوری شده اون
چِشمت رو به دکتر نشون بده
1702
01:55:41,167 --> 01:55:42,998
"آقای "استاهر
1703
01:55:43,035 --> 01:55:46,163
ما مراقبیم که استودیو سقوط نکنه
1704
01:56:19,605 --> 01:56:20,833
متاسفم
1705
01:56:20,873 --> 01:56:22,101
نمی تونم تعارف کنم بیاین تو
1706
01:56:32,151 --> 01:56:34,051
می خواین دختره چطوری باشه؟
1707
01:56:39,859 --> 01:56:41,850
من یه زندگی آروم می خوام
1708
01:56:46,465 --> 01:56:48,956
بازم درد داری؟
1709
01:56:56,141 --> 01:56:58,575
... فرض کن تو دفترت هستی
1710
01:57:01,714 --> 01:57:05,115
تمامِ روز رو کار کردی و بشدّت خسته شدی
1711
01:57:10,389 --> 01:57:12,152
این تویی
1712
01:57:14,860 --> 01:57:16,760
دختره وارد میشه
1713
01:57:16,795 --> 01:57:19,787
ولی تو رو نمیبینه
1714
01:57:19,832 --> 01:57:23,097
دستکش هاشُ در میاره
یکیش رو باز می کنه
1715
01:57:23,135 --> 01:57:25,194
و خالی می کنه روی میز
1716
01:57:28,073 --> 01:57:29,540
تو مواظبش هستی
1717
01:57:29,575 --> 01:57:30,872
این تویی
1718
01:57:36,882 --> 01:57:43,253
دو تا ده سنتی داره ، یه قوطی کبریت و یه 5 سنتی
1719
01:57:43,289 --> 01:57:46,258
پنج سنتی رو میذاره روی میز
1720
01:57:46,292 --> 01:57:49,625
ده سنتی ها رو میذاره توی کیفش
1721
01:57:49,662 --> 01:57:54,031
دستکش ها رو برمیداره ، میبره طرفِ اجاق
اجاقُ باز می کنه و دستکش ها میندازه توش
1722
01:57:54,066 --> 01:57:55,294
و یه کبریت میزنه
1723
01:57:55,334 --> 01:57:57,268
یه دفعه ، تلفن زنگ می زنه
1724
01:57:59,405 --> 01:58:01,498
گوشی رو بر میداره
1725
01:58:01,540 --> 01:58:03,132
گوش می کنه
1726
01:58:03,175 --> 01:58:06,372
... و میگه ، من تو عمرم دستکش سیاه
1727
01:58:06,412 --> 01:58:07,401
نداشتم
1728
01:58:07,513 --> 01:58:10,744
و گوشی رو میذاره ، زانو میزنه
و یه کبریتِ دیگه روشن می کنه
1729
01:58:12,518 --> 01:58:15,919
... یه دفعه ، تو متوجّه میشی
1730
01:58:18,791 --> 01:58:21,021
... یه مردِ دیگه هم تو اتاق هست
1731
01:58:21,060 --> 01:58:22,823
و مراقبِ اعمالِ دختره ست
1732
01:58:43,682 --> 01:58:45,240
خب بعد چی میشه؟
1733
01:58:47,252 --> 01:58:49,482
نمی دونم
1734
01:58:58,497 --> 01:59:00,590
من فقط داشتم یه فیلم درست میکردم
1735
01:59:17,349 --> 01:59:19,476
نمی خوام تو رو از دست بدم
1736
01:59:59,358 --> 02:00:02,657
نمی خوام تو رو از دست بدم
1737
02:00:06,358 --> 02:00:30,657
Translated By : Alireza60
Forums. AnimWorld. net
133728