All language subtitles for The.Last.Tycoon.1976.720p.WEB-DL.x264_Filmbin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,300 --> 00:00:30,736 Translated By : Alireza60 Forums‏‏‏‏‏‏. ‏‏‏‏‏‏AnimWorld‏‏‏‏‏‏. ‏‏‏‏‏‏net 2 00:00:34,300 --> 00:00:37,736 ... یه ساعتی اینجا 3 00:00:37,770 --> 00:00:40,000 منتظرت میمونم 4 00:00:47,313 --> 00:00:49,247 می تونی بهم اعتماد کنی 5 00:00:57,156 --> 00:00:58,282 متشکرم 6 00:00:59,392 --> 00:01:00,984 متشکرم 7 00:01:18,210 --> 00:01:19,472 برین تو ، برین 8 00:01:35,461 --> 00:01:37,053 آخرش خیلی ناجور و خونی 9 00:01:37,096 --> 00:01:38,358 یکمی از میز رو بِبُر که کم بشه 10 00:01:38,397 --> 00:01:39,364 باشه 11 00:01:39,398 --> 00:01:40,626 علامت بیش از حد واضح بود 12 00:01:40,666 --> 00:01:42,224 تعجّب رو از بین میبره ، کوتاش کن 13 00:01:42,268 --> 00:01:43,257 "باشه ، "مونرو 14 00:01:43,302 --> 00:01:44,496 دیگه چی؟ 15 00:01:44,537 --> 00:01:46,630 خواستین صحنه ی ساحل رو در نورِ کم ماه ببینین 16 00:01:46,672 --> 00:01:47,696 درسته 17 00:01:47,740 --> 00:01:49,230 "بسیار خب "جک 18 00:01:53,479 --> 00:01:55,777 نه نه نباید بره طرفِ مَرده نگه دار رو زنِ 19 00:01:57,717 --> 00:01:59,514 ... احتیاجی به اون نیست ، همین طور باهاش برو تا 20 00:01:59,619 --> 00:02:01,280 برسه به لبه ی دریا 21 00:02:01,320 --> 00:02:03,049 ما به اون علاقه مندیم 22 00:02:03,089 --> 00:02:06,354 اون صحنه رو از فیلمِ بسوی ماه یادتونه 23 00:02:06,392 --> 00:02:11,591 بِب دنیلز" از خونه فرار کرد به طرفِ دریاچه" 24 00:02:11,631 --> 00:02:13,462 اینجا فیلمبرداری کردیم 25 00:02:13,566 --> 00:02:16,194 ... نه البته که شما یادتون نیست 26 00:02:16,235 --> 00:02:17,463 چون خیلی جوون هستین 27 00:02:17,570 --> 00:02:19,470 من از سینمای صامت اینجا بودم 28 00:02:19,505 --> 00:02:20,767 همشون رو می شناختم 29 00:02:20,806 --> 00:02:21,966 شما "کیستون کاپس" رو میشناختین؟ 30 00:02:22,008 --> 00:02:22,975 !همشونُ 31 00:02:23,009 --> 00:02:24,442 عجب آدمایی بودن 32 00:02:25,845 --> 00:02:27,813 هیس س س 33 00:02:33,519 --> 00:02:35,987 اینجا اتاقِ استراحت "مینا دیویس" بود 34 00:02:39,492 --> 00:02:44,293 آخرین بار تو این اتاق حالش بهم خورد 35 00:02:44,330 --> 00:02:46,127 تو همین اتاق مُرد 36 00:02:48,300 --> 00:02:51,133 خودشه 37 00:02:51,170 --> 00:02:53,001 خیلی خوشگل بوده 38 00:02:53,039 --> 00:02:55,405 از دوستانِ نزدیکِ من بود 39 00:02:55,441 --> 00:02:58,342 یادمه ، مجبور بودم شوهرش رو خبر کنم 40 00:02:58,377 --> 00:03:01,904 خودم بهش تلفن کردم 41 00:03:01,947 --> 00:03:04,780 تمامِ حرفا رو خوب یادمه 42 00:03:04,817 --> 00:03:09,049 ... "گفتم ، آقای "اِستاهر 43 00:03:09,088 --> 00:03:11,215 متاسفانه خانومِ شما مریض شده 44 00:03:12,391 --> 00:03:14,120 "گفت ، "همین الان میام اونجا 45 00:03:16,429 --> 00:03:18,420 همش همین اینجا اتّفاق افتاد 46 00:03:19,765 --> 00:03:22,734 وقتی تلفن کردم ، آقای "اِستاهر" اینجا بود 47 00:03:22,768 --> 00:03:25,703 ساختمونِ اداری ، هنوزم همون جاست 48 00:03:25,738 --> 00:03:27,330 راستش ، خودشم اونجاست 49 00:03:27,373 --> 00:03:29,568 اونم دفترشه ، اون بالا 50 00:03:29,608 --> 00:03:31,166 ... اوه 51 00:03:32,712 --> 00:03:34,407 چقدر بزرگه 52 00:03:34,447 --> 00:03:36,278 درسته ، بزرگه 53 00:03:36,315 --> 00:03:39,284 در تمامِ دنیا پِلاتویی از این بزرگ تر نیست 54 00:03:39,318 --> 00:03:41,980 زلزله ی "سان فرانسیسکو" رو چجوری گرفتن؟ 55 00:03:42,021 --> 00:03:43,113 زلزله؟ 56 00:03:43,155 --> 00:03:45,851 خب ، به طُرقِ مختلف میشه زلزله گرفت 57 00:03:45,891 --> 00:03:49,156 اولین کار اینه که دوربین رو بلرزونی 58 00:03:49,195 --> 00:03:50,162 می بینی؟ 59 00:03:50,196 --> 00:03:53,825 یا اگه تو اتاق هستی ، میشه دکور رو لرزوند 60 00:03:53,866 --> 00:03:55,663 منظورم لرزوندنِ اتاقِ 61 00:03:55,701 --> 00:03:57,498 ... بعدم کلی گرد و خاک می کنیم 62 00:03:57,570 --> 00:04:02,098 نه ، خواب نبودم 63 00:04:02,141 --> 00:04:04,575 کِی بر میگردی خونه؟ 64 00:04:04,610 --> 00:04:05,577 اوم م 65 00:04:05,611 --> 00:04:07,078 اوه ، من خیلی خوبم 66 00:04:07,113 --> 00:04:09,081 ولی دلم برات تنگ شده ، فقط همین 67 00:04:09,115 --> 00:04:11,106 پیشِ مادربزرگشه 68 00:04:11,150 --> 00:04:12,447 حالش خوبه 69 00:04:12,518 --> 00:04:14,110 یه دندونِ تازه دراورده 70 00:04:14,153 --> 00:04:15,120 اوهوم م 71 00:04:15,154 --> 00:04:17,122 خب چطور بود؟ 72 00:04:17,156 --> 00:04:18,248 آه ، خیلی خوبه 73 00:04:18,290 --> 00:04:19,257 اوم م 74 00:04:19,291 --> 00:04:20,986 کِی بر میگردی خونه؟ 75 00:04:23,195 --> 00:04:24,787 آه... خوبه 76 00:04:26,065 --> 00:04:28,431 می خوای من بیام استقبالت؟ 77 00:04:28,467 --> 00:04:29,900 اوم م 78 00:04:30,970 --> 00:04:32,870 دفعه ی بعد منم همرات میام 79 00:04:32,905 --> 00:04:34,167 زود باش ، بسه دیگه 80 00:04:34,206 --> 00:04:38,336 وقتم بیشتر تو خونه میگذرونم بعضی وقتها هم میرم کلوپ 81 00:04:38,377 --> 00:04:39,366 ... آه 82 00:04:39,411 --> 00:04:42,574 هیچی خسته کننده تر ازین نیست که بی تو باشم 83 00:04:42,615 --> 00:04:45,140 آره ، منم همینطور 84 00:04:45,184 --> 00:04:46,776 خدافظ عزیزم 85 00:05:00,099 --> 00:05:01,066 می خوای من برم؟ 86 00:05:01,100 --> 00:05:02,226 آره 87 00:05:09,475 --> 00:05:10,737 نه 88 00:05:14,280 --> 00:05:15,247 !کات 89 00:05:17,449 --> 00:05:18,438 محشر بود 90 00:05:19,518 --> 00:05:20,450 خیلی عالی دراومد 91 00:05:20,519 --> 00:05:21,747 بهم مشروب بدین 92 00:05:23,989 --> 00:05:25,354 آسپرینتون ، قربان 93 00:05:27,593 --> 00:05:29,254 مُبل رو بردارین 94 00:05:29,295 --> 00:05:32,025 "تلفن رو بردار ، "هری 95 00:05:39,338 --> 00:05:40,862 مراقب اون کابل باش 96 00:05:40,906 --> 00:05:42,373 گریمور 97 00:05:42,408 --> 00:05:43,898 فوق العاده عالی بود 98 00:05:43,943 --> 00:05:44,910 گریمور 99 00:05:44,944 --> 00:05:45,933 جدی میگین؟ 100 00:05:45,978 --> 00:05:47,445 خیلی محشر بود 101 00:05:47,479 --> 00:05:48,878 عالی بود 102 00:05:48,914 --> 00:05:50,006 آشغال بود 103 00:05:53,519 --> 00:05:54,486 ... "گوش کن "دیدی 104 00:05:54,587 --> 00:05:56,748 واقعا بهت میگم ، خیلی عالی بود 105 00:05:56,789 --> 00:05:59,019 قلابی بود 106 00:05:59,058 --> 00:06:00,787 مصنوعی بود ، حالمُ بهم زد 107 00:06:00,826 --> 00:06:02,259 متوجه نشدی؟ 108 00:06:09,168 --> 00:06:10,829 می خوام تکرار بشه 109 00:06:10,870 --> 00:06:12,770 دیگه ازین بهتر نمی تونی 110 00:06:12,805 --> 00:06:15,171 می دونم که می تونم اون صحنه رو بازی کنم 111 00:06:15,207 --> 00:06:17,198 بازم می خوام که تکرار بشه 112 00:06:17,243 --> 00:06:18,232 برای من خوبه 113 00:06:18,277 --> 00:06:19,574 هان؟ 114 00:06:20,913 --> 00:06:21,937 ... "دیدی" 115 00:06:21,981 --> 00:06:23,915 بهم اعتماد کن 116 00:06:34,260 --> 00:06:35,852 متشکرم 117 00:06:38,230 --> 00:06:39,891 من حاضرم 118 00:06:43,269 --> 00:06:46,363 رییس؟ 119 00:06:46,405 --> 00:06:48,532 خیلی خب تکرار می کنیم 120 00:06:49,842 --> 00:06:50,934 خیلی خب دوباره تکرار می کنیم 121 00:06:50,976 --> 00:06:51,943 لاشی 122 00:06:54,413 --> 00:06:55,903 ساکت شین ، ساکت شین 123 00:07:04,256 --> 00:07:05,223 "شب بخیر "فرانک 124 00:07:05,257 --> 00:07:06,224 "شب بخیر "برایان 125 00:07:06,258 --> 00:07:07,850 سلام 126 00:07:11,964 --> 00:07:14,694 هری" ، منتظرم" 127 00:07:16,135 --> 00:07:17,102 شب بخیر بچّه ها 128 00:07:17,136 --> 00:07:18,364 "شب بخیر ، فردا می بینمت "هنک 129 00:07:18,404 --> 00:07:19,837 شب بخیر ، خدافظ - فردا می بینمت - 130 00:07:26,845 --> 00:07:27,812 دوسش دارم 131 00:07:27,947 --> 00:07:30,916 اون یه نابغه ست 132 00:07:30,950 --> 00:07:32,652 همیشه می خواستم به چیزی که حقّشه برسه 133 00:07:33,886 --> 00:07:34,648 خودت که می دونی 134 00:07:35,721 --> 00:07:38,212 ولی خودِ من چی؟ 135 00:07:38,257 --> 00:07:40,020 نیویورک" منُ فراموش کرده" 136 00:07:40,059 --> 00:07:41,026 ... نه ، نه 137 00:07:41,060 --> 00:07:43,358 نیویورک" منُ فراموش کرده" 138 00:07:43,396 --> 00:07:44,829 می خوای بدونی چرا؟ 139 00:07:44,864 --> 00:07:46,422 چون خیلی سخاوتمندم 140 00:07:46,465 --> 00:07:47,432 این طبیعتِ منه 141 00:07:47,466 --> 00:07:50,094 زندگی رو براشون آسون می کنم 142 00:07:50,136 --> 00:07:52,001 می دونی من چیم؟ 143 00:07:52,038 --> 00:07:57,476 من مثه یه بنای محکمی هستم "برای برنامه های "مونرو استاهر 144 00:07:57,543 --> 00:07:58,874 من بهش وفادارم 145 00:07:58,911 --> 00:08:00,037 و به "نیویورک" هم وفادارم 146 00:08:00,079 --> 00:08:02,013 ... تو "نیویورک" می دونن وفاداری 147 00:08:02,048 --> 00:08:03,538 و برای همین بهت احترام میذارن 148 00:08:03,582 --> 00:08:05,174 خب ، "نیویورک" باید وفادار باشه 149 00:08:05,217 --> 00:08:06,582 نیویورک" وفادار هست" 150 00:08:06,619 --> 00:08:07,586 به کی؟ 151 00:08:07,620 --> 00:08:08,678 به تو 152 00:08:08,721 --> 00:08:10,621 فقط می خوام قبولم داشته باشن 153 00:08:10,656 --> 00:08:12,248 قبولِت دارن 154 00:08:12,291 --> 00:08:13,588 می خوام بِبینمش 155 00:08:13,626 --> 00:08:15,218 می خوام بِبینمش ، اینجا ، روی این میز 156 00:08:15,261 --> 00:08:16,819 می خوام لمسش کنم 157 00:08:22,134 --> 00:08:24,102 ممکنه دیگه بس کنی؟ 158 00:08:25,104 --> 00:08:26,435 دیدی اون حرومزاده به دخترم دست زد؟ 159 00:08:26,505 --> 00:08:27,437 اون کیه؟ 160 00:08:27,506 --> 00:08:30,134 یه نویسنده ی لعنتی 161 00:08:30,176 --> 00:08:32,872 می دونی ، امروز صبح رفته بودم به ساختمانِ نویسندگان 162 00:08:32,912 --> 00:08:36,279 وایستادم و به مدّت 15 دقیقه نگاهشون کردم 163 00:08:36,315 --> 00:08:39,443 دوتاشون حتّی یه خط هم چیز ننوشتن 164 00:08:39,485 --> 00:08:40,452 می تونین یه راست برین تو 165 00:08:40,553 --> 00:08:41,577 متشکرم 166 00:08:49,528 --> 00:08:50,825 سلام 167 00:08:53,666 --> 00:08:56,260 تو هنر پیشه ای؟ 168 00:08:56,302 --> 00:08:58,293 نه ، من فقط دختر کوچولوی پدرمم 169 00:08:58,337 --> 00:08:59,395 آهان 170 00:08:59,438 --> 00:09:00,405 شما کی هستین؟ 171 00:09:00,439 --> 00:09:02,339 اوه ، یه وکیلِ ساده هستم 172 00:09:02,374 --> 00:09:03,739 "از "نیویورک 173 00:09:03,776 --> 00:09:05,676 باهوش تر از اونی که هنرپیشه باشه 174 00:09:05,711 --> 00:09:07,406 ژوئنِ آینده فارغ التحصیل میشه 175 00:09:07,446 --> 00:09:08,413 اونم با نمراتِ عالی 176 00:09:08,447 --> 00:09:10,278 ولی هنرپیشه ها رو دوست دارم 177 00:09:11,350 --> 00:09:12,510 احتیاجی به همه ی اینا نیست 178 00:09:12,551 --> 00:09:13,711 اوه ، چرا هست 179 00:09:18,390 --> 00:09:20,358 موضوع چیه ؟ حالت خوب نیست؟ 180 00:09:20,392 --> 00:09:21,359 نه ، حالم زیاد خوب نیست 181 00:09:21,393 --> 00:09:22,382 بی کَربنات بدم بهت؟ 182 00:09:23,496 --> 00:09:24,520 لَرز دارم 183 00:09:24,563 --> 00:09:25,825 بیا 184 00:09:25,865 --> 00:09:27,890 با اون نویسندهِ چیکار می کردی؟ 185 00:09:27,933 --> 00:09:29,093 پسر خوبیه 186 00:09:29,135 --> 00:09:31,569 زیاد به نویسنده ها نزدیک نشو 187 00:09:53,058 --> 00:09:54,685 ! یا عیسی مسیح 188 00:10:00,232 --> 00:10:02,291 سیسیلیا" ، حالت خوبه؟" 189 00:10:05,504 --> 00:10:07,199 "استاهر" 190 00:10:15,748 --> 00:10:17,443 "بریدی" 191 00:10:17,483 --> 00:10:18,541 "بریدی" 192 00:10:25,558 --> 00:10:26,490 الو؟ 193 00:10:26,559 --> 00:10:27,491 بله 194 00:10:27,560 --> 00:10:28,492 حالت خوبه؟ 195 00:10:28,561 --> 00:10:29,493 چی شد؟ 196 00:10:29,562 --> 00:10:30,654 خدای من ، آره 197 00:10:30,696 --> 00:10:32,891 زلزله شده بود 198 00:10:32,932 --> 00:10:34,695 مونور" ، ممکنه تلفن رو برداری ؟" 199 00:10:36,702 --> 00:10:39,796 بله 200 00:10:39,839 --> 00:10:41,204 بله ، الان میام اونجا 201 00:10:41,240 --> 00:10:43,367 "رابـــی" 202 00:11:06,899 --> 00:11:07,866 به اونجا کمک کنین 203 00:11:07,900 --> 00:11:09,458 یالا ، برین 204 00:11:10,436 --> 00:11:11,596 از اینجا داره میاد؟ 205 00:11:11,637 --> 00:11:12,626 آره ، درسته 206 00:11:12,671 --> 00:11:13,865 اون منبعِ آب رو نگاه کنید 207 00:11:13,906 --> 00:11:15,134 نورافکن رو بندازین روش 208 00:11:15,174 --> 00:11:16,732 نور افکن رو بندازین رو منبع 209 00:11:16,775 --> 00:11:19,335 شیر فلکه کجاست ، "رابی"؟ 210 00:11:19,378 --> 00:11:20,811 می دونی شیر فلکه کجاست؟ 211 00:11:20,846 --> 00:11:25,806 رابی" ، تو پِلاتوی 17 و 24 دارن فیلمبرداری می کنن" 212 00:11:25,851 --> 00:11:27,284 بگین دروازه رو ببندن 213 00:11:31,190 --> 00:11:32,782 دهکده ی "فرانسوی" رو هم آب گرفته 214 00:11:32,825 --> 00:11:35,089 تلمبه ها رو از انبار شماره ی نه بیارین اینجا 215 00:11:35,127 --> 00:11:36,116 باشه 216 00:11:36,161 --> 00:11:37,389 رابی" ، افرادِ بیشتری لازم داریم" 217 00:11:37,429 --> 00:11:38,396 "آه "کریست 218 00:11:38,430 --> 00:11:39,454 ما اونا رو هفته ی بعد لازم داریم 219 00:11:43,469 --> 00:11:46,165 تلمبه ها رو از انبارِ شماره ی نه بیارین 220 00:11:46,205 --> 00:11:47,399 انبارِ شماره ی نه 221 00:11:52,645 --> 00:11:53,907 !مراقبِ اون کابلها باشین 222 00:11:53,946 --> 00:11:55,538 !اون کابلها رو از آب در بیارین 223 00:12:21,173 --> 00:12:22,470 ... واوو 224 00:12:22,574 --> 00:12:23,768 ... بسیار خب ، محکم نگه دارید 225 00:12:24,877 --> 00:12:26,936 واووو 226 00:12:26,979 --> 00:12:28,947 آه متاسفم 227 00:12:28,981 --> 00:12:32,610 ما دنبالِ کامیونها اومدیم 228 00:13:06,819 --> 00:13:07,911 شب بخیر قربان 229 00:13:07,953 --> 00:13:09,545 "شب بخیر "کینو 230 00:13:15,995 --> 00:13:17,826 همه چی تو استودیو بر وفقِ مُراده قربان؟ 231 00:13:17,863 --> 00:13:19,490 آره 232 00:13:42,121 --> 00:13:44,589 یه چایی میل دارین؟ 233 00:13:44,623 --> 00:13:45,851 نه ، متشکرم 234 00:13:45,891 --> 00:13:47,756 می خواین چراغا رو خاموش کنم؟ 235 00:13:47,793 --> 00:13:49,658 آره 236 00:13:59,204 --> 00:14:02,196 عزیزم ، من اومدم خونه 237 00:14:02,241 --> 00:14:04,573 بله 238 00:14:04,610 --> 00:14:05,702 بله 239 00:14:05,744 --> 00:14:08,770 گفتم که ، یکیشون کمربندِ نقره ای داشت 240 00:14:09,815 --> 00:14:12,113 چطور جرات می کنی اون سئوال رو ازم بکنی؟ 241 00:14:13,986 --> 00:14:16,546 نه ، نمی دونم کدوم یکیه 242 00:14:16,588 --> 00:14:17,612 بسیار خب 243 00:14:17,656 --> 00:14:19,055 !کات 244 00:14:19,091 --> 00:14:20,581 خب ، یه پلیسِ در حینِ خدمت پیدا کن 245 00:14:20,626 --> 00:14:21,684 او هوم م م 246 00:14:21,727 --> 00:14:24,093 به محضِ اینکه "رابینسون" بیدار شد بگو بهم تلفن کنه 247 00:14:25,731 --> 00:14:27,323 کدومشون "مونرو"؟ 248 00:14:27,366 --> 00:14:29,061 شیشُمیش خوب بود 249 00:14:29,101 --> 00:14:30,864 نه ، بذار بازم ببینمش 250 00:14:30,903 --> 00:14:32,598 "دوباره بذارش"جک 251 00:14:32,638 --> 00:14:33,605 پِلان بیست و چهار 252 00:14:33,639 --> 00:14:34,697 برداشتِ پنج 253 00:14:34,740 --> 00:14:36,105 !حرکت 254 00:14:38,277 --> 00:14:41,644 بله؟ 255 00:14:41,680 --> 00:14:43,170 اسمشُ پیدا کردین؟ 256 00:14:43,215 --> 00:14:45,775 اوه ، خیلی خوب ، عالیه 257 00:14:48,187 --> 00:14:49,415 آهان 258 00:14:50,422 --> 00:14:52,083 خب ، اِسما رو بینِ خودتون تقسیم کنید 259 00:14:52,124 --> 00:14:53,250 و تمامی اسامی دفترچه تلفنُ چک کنید 260 00:14:53,292 --> 00:14:54,259 باشه؟ 261 00:14:54,293 --> 00:14:55,282 خوبه 262 00:14:56,328 --> 00:14:57,317 سلام 263 00:15:00,899 --> 00:15:02,890 حاضری فردا شب با من مهمونی بیای؟ 264 00:15:02,935 --> 00:15:03,902 کدوم مهمونی؟ 265 00:15:03,936 --> 00:15:05,904 ضیافتِ سناریست ها 266 00:15:05,938 --> 00:15:07,997 تو "آمباسادور" گرفتن 267 00:15:08,040 --> 00:15:09,029 اوه ، بله 268 00:15:09,074 --> 00:15:10,063 نه ، گمان نکنم 269 00:15:10,109 --> 00:15:11,406 ولی ممکنه آخراش بیام 270 00:15:11,443 --> 00:15:12,467 اوه؟ 271 00:15:21,320 --> 00:15:22,922 ... خب 272 00:15:24,590 --> 00:15:26,148 ... اِ اِ 273 00:15:26,191 --> 00:15:28,386 خب ، کِی قراره برگردی به دانشکده؟ 274 00:15:28,427 --> 00:15:29,985 من تازه اومدم 275 00:15:31,497 --> 00:15:32,691 ولی تمامِ تابستون رو تعطیلی 276 00:15:34,199 --> 00:15:35,166 متاسفم 277 00:15:35,200 --> 00:15:37,327 در اولّین فرصت بر می گردم 278 00:15:37,369 --> 00:15:39,234 مگه نمی خوای به تحصیلاتت ادامه بدی؟ 279 00:15:40,706 --> 00:15:44,233 راستش نمی دونم 280 00:15:44,276 --> 00:15:47,439 به اندازه ی کافی تحصیل کردم 281 00:15:47,479 --> 00:15:48,912 شاید وقتشه... ازدواج کنم 282 00:15:48,948 --> 00:15:50,245 شاید من باهات ازدواج کنم 283 00:15:50,282 --> 00:15:51,909 ... خیلی تنهام ، ولی 284 00:15:51,951 --> 00:15:53,782 خسته و پیرم و نمی تونم مسوولیت قبول کنم 285 00:15:53,819 --> 00:15:55,343 پس همینطوری باهام باش 286 00:15:55,387 --> 00:15:56,752 چی؟ 287 00:16:04,830 --> 00:16:06,263 گفتم باهام باش 288 00:16:06,298 --> 00:16:08,562 "اوه ، نه "سیسیلیا 289 00:16:10,970 --> 00:16:12,096 من مدّتهاست که تو رو میشناسم 290 00:16:12,137 --> 00:16:13,866 ولی تا حالا هیچ وقت بهت اینجوری فکر نکردم 291 00:16:15,674 --> 00:16:18,040 تو هیچ وقت تو باغ نبودی 292 00:16:18,077 --> 00:16:20,045 چی؟ 293 00:16:20,079 --> 00:16:21,068 هیچی 294 00:16:23,949 --> 00:16:24,938 بله؟ 295 00:16:24,984 --> 00:16:27,043 ... "آقای "استاهر" ، آقای "رودریگز 296 00:16:27,086 --> 00:16:28,280 می خوان شما رو ببینن 297 00:16:28,320 --> 00:16:29,287 بله ، بفرستنیش تو 298 00:16:29,321 --> 00:16:30,288 ببخشید 299 00:16:30,322 --> 00:16:31,289 این هنرپیشه ها وِل کن نیستن 300 00:16:31,323 --> 00:16:32,950 خودت زنگ رو فشار دادی که دَکَم کنی؟ 301 00:16:32,992 --> 00:16:35,586 آره 302 00:16:35,627 --> 00:16:37,618 نه ، من اینکارو نکردم 303 00:16:37,663 --> 00:16:39,187 ولی به هر حال که تو مهمونی باهام میرقصی 304 00:16:40,265 --> 00:16:41,425 البته که می رقصم 305 00:16:43,302 --> 00:16:44,291 "سلام ، "مونرو 306 00:16:45,371 --> 00:16:46,338 اِوا سلام 307 00:16:46,372 --> 00:16:47,339 حالِ شما؟ 308 00:16:47,373 --> 00:16:48,863 خوبم ، خیلی خوبم 309 00:16:48,907 --> 00:16:49,931 ظاهرا هم سَرحالی 310 00:16:49,975 --> 00:16:50,964 متشکرم 311 00:16:54,613 --> 00:16:55,944 باهات کاری داشتم 312 00:16:55,981 --> 00:16:58,006 بشین 313 00:17:04,423 --> 00:17:08,086 خب... مشکلت چیه؟ 314 00:17:08,127 --> 00:17:09,151 من میرم 315 00:17:09,194 --> 00:17:10,923 تو میری؟ 316 00:17:10,963 --> 00:17:12,294 منظورت چیه ، میری؟ 317 00:17:12,331 --> 00:17:13,298 روزنامه ها رو دیدی؟ 318 00:17:13,332 --> 00:17:15,391 آخرین فیلمت عالی کار کرده 319 00:17:15,434 --> 00:17:17,425 هفته ی پیش تو "شیکاگو" ، 37 هزار دلار فروخته 320 00:17:18,470 --> 00:17:19,459 می دونم 321 00:17:21,040 --> 00:17:23,907 اشکالِ کارم همینه 322 00:17:23,942 --> 00:17:25,910 منظورم یه تراژدی بزرگِ 323 00:17:25,944 --> 00:17:26,933 ... این 324 00:17:31,517 --> 00:17:33,314 معلومه چی داری میگی؟ 325 00:17:35,487 --> 00:17:36,681 موضوعِ "اِستر" و من 326 00:17:36,722 --> 00:17:37,848 اوهوم م م 327 00:17:37,890 --> 00:17:38,879 دوستِش دارم 328 00:17:38,924 --> 00:17:39,891 اون زنِ منه 329 00:17:39,925 --> 00:17:40,892 آره 330 00:17:40,926 --> 00:17:42,450 کارم تمومه 331 00:17:42,561 --> 00:17:44,028 حسابی تمومه 332 00:17:46,065 --> 00:17:47,191 دیگه رفته 333 00:17:48,233 --> 00:17:50,326 چی رفته؟ 334 00:17:50,369 --> 00:17:51,529 ناتوان شدم 335 00:17:53,505 --> 00:17:56,565 خجالت می کشم با زنِ خودم تو رختخواب برم 336 00:18:01,580 --> 00:18:04,413 می دونم "روز بارانی" در "دِس موینز" ، 25 هزار دلار فروخته 337 00:18:04,516 --> 00:18:06,677 و در "سنت لوئیس" تمامِ رکوردها رو شکسته 338 00:18:06,718 --> 00:18:08,982 و در "کانساس سیتی" ، 27 هزار دلار فروش داشته 339 00:18:09,021 --> 00:18:10,079 "کانساس سیتی" 340 00:18:10,122 --> 00:18:11,248 ولی این وضعمه 341 00:18:11,290 --> 00:18:13,417 می ترسم که با زنِ خودم همبستر بشم 342 00:18:13,525 --> 00:18:16,289 زنی که دوستِش دارم 343 00:18:16,328 --> 00:18:18,558 "حالا اومدم پیشِ تو ، "مونرو 344 00:18:20,365 --> 00:18:21,559 پیشِ دکتر هم رفتم 345 00:18:22,935 --> 00:18:24,926 کلینیکِ روانی هم رفتم 346 00:18:24,970 --> 00:18:26,437 اوه 347 00:18:26,538 --> 00:18:28,267 فایده نداشته 348 00:18:28,307 --> 00:18:29,831 هیچی 349 00:18:29,875 --> 00:18:31,843 اینه که... اینکه اومدم پیشِ تو 350 00:18:34,613 --> 00:18:37,446 آره درسته ، میبینم 351 00:18:55,200 --> 00:18:56,189 ... آه ه ه 352 00:19:02,541 --> 00:19:04,907 منظورم اینکه ، هردوی ما از هیچ شروع کردیم هیچی نبودیم درسته؟ 353 00:19:04,943 --> 00:19:05,910 درسته 354 00:19:05,944 --> 00:19:07,605 تو چی بودی ، یه نامه رسون؟ 355 00:19:07,646 --> 00:19:08,613 درسته 356 00:19:08,647 --> 00:19:10,080 منم پادوی مغازه بودم 357 00:19:10,115 --> 00:19:11,082 آره 358 00:19:11,116 --> 00:19:12,549 اینجا "آمریکا" ست 359 00:19:12,584 --> 00:19:14,575 ببین حالا به کجا رسیدیم 360 00:19:14,620 --> 00:19:17,919 منظورم اینکه ، به دفتر نگاه کن ، به خودت نگاه کن 361 00:19:17,956 --> 00:19:18,945 اوهوم م 362 00:19:20,626 --> 00:19:22,355 هر دو از هیچ شروع کردیم 363 00:19:22,394 --> 00:19:24,385 برای همین می تونم باهات حرف بزنم 364 00:19:24,429 --> 00:19:25,487 بله درک می کنم 365 00:19:27,766 --> 00:19:28,733 خب ، "اِستر" چطوره؟ 366 00:19:28,767 --> 00:19:30,291 اون بهترین زنِ دنیاست 367 00:19:30,335 --> 00:19:31,302 اون زنِ منه 368 00:19:31,336 --> 00:19:32,360 آره ، اینُ که می دونم 369 00:19:32,404 --> 00:19:33,598 میدونم ، منُ دوست داره 370 00:19:33,639 --> 00:19:34,765 اوه ، اینم می دونم ، می دونم 371 00:19:34,806 --> 00:19:36,433 پونصد تا دخترِ خوشگل اومده بودن جلوی خونه ی من 372 00:19:36,475 --> 00:19:37,567 دبیرستانی بودن 373 00:19:37,609 --> 00:19:40,077 پشتِ پرده وایستادم و تماشاشون کردم 374 00:19:40,112 --> 00:19:41,079 نتونستم برم بیرون 375 00:19:41,113 --> 00:19:43,411 ... منظورم اینکه ، اگه می فهمید ، چی 376 00:19:43,448 --> 00:19:45,439 اگه خانوادهَ م بفهمن ، چی 377 00:19:45,517 --> 00:19:46,814 ... خودمُ تو فیلما می بینم و 378 00:19:46,852 --> 00:19:48,444 حالت تهوع بهم دست میده 379 00:19:48,520 --> 00:19:50,010 اوم 380 00:19:53,358 --> 00:19:54,347 نیگام کن 381 00:19:54,393 --> 00:19:55,724 خیلی خب ، ستاره ی خیلی بزرگیم 382 00:19:55,761 --> 00:19:57,626 ... اونچه که در موردِ من جالبه اینکه 383 00:19:57,663 --> 00:19:59,927 کلوبِ طرفدارم رو دارم 384 00:19:59,965 --> 00:20:01,728 آره میدونم - کسی که همسرشُ دوست داره - 385 00:20:01,767 --> 00:20:03,928 و الان چند وقتی که بهش دست نمی زنه ، چون نمی تونه 386 00:20:03,969 --> 00:20:04,936 حالا منظورِ منُ فهمیدی 387 00:20:04,970 --> 00:20:07,063 آره ، آره 388 00:20:08,507 --> 00:20:10,737 اینه که اومدم پیشِ تو 389 00:20:12,544 --> 00:20:14,205 آره 390 00:20:28,327 --> 00:20:29,954 بله کاملا درسته 391 00:20:29,995 --> 00:20:31,394 رُلتُ همونطور که گفتم بازی کن ، فهمیدی 392 00:20:31,430 --> 00:20:32,397 بسیار خب 393 00:20:32,431 --> 00:20:33,398 "ممنونم "مونرو 394 00:20:33,432 --> 00:20:34,421 متشکرم 395 00:20:35,534 --> 00:20:36,831 دکتر تشریف اوردن 396 00:20:36,868 --> 00:20:38,130 آه 397 00:20:41,139 --> 00:20:42,128 سلام دکتر 398 00:20:42,174 --> 00:20:43,869 بفرمایید 399 00:20:59,658 --> 00:21:02,320 بالاخره کِی می خوای اون مرخصی رو بگیری؟ 400 00:21:02,361 --> 00:21:04,056 همین روزا 401 00:21:04,096 --> 00:21:05,290 کِی؟ 402 00:21:05,330 --> 00:21:07,298 حدودِ پنج ، شیش هفته ی دیگه 403 00:21:10,669 --> 00:21:12,330 کِی خوابیدی؟ 404 00:21:12,371 --> 00:21:14,032 حدودِ پنج ساعته 405 00:21:15,374 --> 00:21:16,705 می خوای بازم قرص بدم؟ 406 00:21:16,742 --> 00:21:18,141 نه ، حالم خوبه 407 00:21:20,345 --> 00:21:23,109 بازم... درد داری؟ 408 00:21:24,916 --> 00:21:25,905 کم 409 00:21:27,486 --> 00:21:29,386 امکان نداره بذارن نویسنده ها متّحد بشن 410 00:21:29,421 --> 00:21:30,410 می دونی چرا؟ 411 00:21:31,623 --> 00:21:32,590 "سلام ، "مونرو 412 00:21:32,624 --> 00:21:33,591 سلام آقایون 413 00:21:33,625 --> 00:21:34,592 "مونرو" 414 00:21:34,626 --> 00:21:35,615 آقایون 415 00:21:39,398 --> 00:21:40,490 اوضاع مرتبه؟ 416 00:21:40,599 --> 00:21:41,588 خوبه 417 00:21:43,001 --> 00:21:44,229 ... داشتم می گفتم 418 00:21:44,269 --> 00:21:46,237 نمیذارن نویسنده ها متّحد بشن 419 00:21:46,271 --> 00:21:47,238 می دونی چرا؟ 420 00:21:47,272 --> 00:21:49,399 چون از همدیگه تنفّر دارن 421 00:21:49,441 --> 00:21:50,999 همدیگه رو بخاطرِ دو سِنت می فروشن 422 00:21:51,043 --> 00:21:53,170 مردی که از "نیویورک" اومده ، مصممِ این کار رو بکنه 423 00:21:53,211 --> 00:21:54,644 همونی که قراره بیاد به دیدنِ من 424 00:21:54,680 --> 00:21:55,647 اسمش چیه؟ 425 00:21:55,681 --> 00:21:56,909 "بریمِر" 426 00:21:59,851 --> 00:22:01,079 "بریمِر" 427 00:22:01,119 --> 00:22:02,984 "یه "کمونیستِ 428 00:22:03,021 --> 00:22:04,318 منظورت یه "کمونیستِ" واقعیه؟ 429 00:22:04,356 --> 00:22:06,187 آره ، معلومه ، از اون اَصلاش 430 00:22:06,224 --> 00:22:07,384 ... به نظر من 431 00:22:07,426 --> 00:22:08,916 یه عده از اینا که خودشون رو "کمونیست" می دونن 432 00:22:08,960 --> 00:22:10,450 پس حتما دلقکن 433 00:22:10,495 --> 00:22:12,395 و غالبا عوضی هم هستن 434 00:22:12,431 --> 00:22:14,422 البته ، جنبه های دیگه ای هم وجود داره 435 00:22:14,466 --> 00:22:15,763 ... خب 436 00:22:15,801 --> 00:22:17,564 هفته ی آینده متوّجه میشم 437 00:22:17,602 --> 00:22:19,570 و باید بشی 438 00:22:19,604 --> 00:22:22,471 تنها چیزی که ما نمی خوایم ، اعتصابِ نویسنده هاست 439 00:22:22,574 --> 00:22:25,737 در حال حاضر ، 16 تا فیلم در دستِ تهیه ست 440 00:22:25,777 --> 00:22:26,937 بذارش به عهده ی من 441 00:22:26,978 --> 00:22:29,181 مونرو" از پسش بر میاد" 442 00:22:29,314 --> 00:22:30,645 مونرو" از پسِ همه بر میاد" 443 00:22:30,682 --> 00:22:32,877 به هر حال ، اونا عوضی ن 444 00:22:34,152 --> 00:22:35,813 البته جنبه های دیگه ای هم داره 445 00:22:37,189 --> 00:22:40,488 ... مونرو" ، بگو ببینم ، نظرت درباره ی اینکه" 446 00:22:40,559 --> 00:22:42,254 مانون" پایانِ خوشی داشته باشه ، چیه؟" 447 00:22:43,528 --> 00:22:45,587 ... مطمئن باشین بدونِ پایان خوش هم 448 00:22:45,630 --> 00:22:46,824 پولِ خوبی بر می گردونن 449 00:22:49,000 --> 00:22:50,627 اون فیلم درباره ی "آمریکای جنوبی" چی؟ 450 00:22:51,870 --> 00:22:53,064 اونم دُرست میشه 451 00:22:53,104 --> 00:22:54,230 با همون بودجه؟ 452 00:22:57,709 --> 00:22:59,768 هیچ تناسبی نداره 453 00:22:59,811 --> 00:23:01,278 با اون بودجه ، هیچ امیدی نداریم 454 00:23:02,314 --> 00:23:04,111 نظرِ شما چیه ، آقای "مارکوس"؟ 455 00:23:08,987 --> 00:23:11,751 به نظر من ، "مونرو" نابغه ی ما در کارِ تولیده 456 00:23:11,790 --> 00:23:13,849 روش حساب می کنم 457 00:23:13,892 --> 00:23:15,826 و هر چی بگه قبول دارم 458 00:23:15,860 --> 00:23:21,389 ترازنامه ی سال قبل نشون میده ، 27 میلیون دلار سود داشتیم 459 00:23:21,433 --> 00:23:23,424 همش به خاطرِ لیاقتِ اون بوده 460 00:23:27,973 --> 00:23:29,907 می دونی کی اوّلین بار بهش گفت ، تو نابغه ای؟ 461 00:23:29,941 --> 00:23:32,432 حدس بزن 462 00:23:32,477 --> 00:23:33,444 تو 463 00:23:33,478 --> 00:23:35,412 درسته 464 00:23:35,447 --> 00:23:36,471 "خیلی لطف کردی ، "پت 465 00:23:36,514 --> 00:23:37,481 اوه ، نه 466 00:23:37,549 --> 00:23:39,141 من از کَسی خوشم بیاد ، میگم 467 00:23:39,184 --> 00:23:41,118 می خوام تمامِ دنیا بدونه 468 00:23:41,152 --> 00:23:43,177 شاید به خاطر اینکه "ایرلندی" م 469 00:23:43,221 --> 00:23:45,121 ایرلندی" ها مردمانِ خیلی خونگرمی ن" 470 00:23:45,156 --> 00:23:46,748 یونانی" هام ، خونگرمَ ن" 471 00:23:46,791 --> 00:23:48,383 منظورم اینکه تا حالا "کومونیستِ" یونانی دیدی 472 00:23:48,426 --> 00:23:49,586 امکان نداره پیدا کنی 473 00:23:49,628 --> 00:23:51,994 ولی در حالِ حاضر ، یه فیلمِ دو میلیون دلاری تو این کشور نیست 474 00:23:52,030 --> 00:23:54,021 یادت باشه ، ما در یک دوره ی رکود هستیم 475 00:23:54,065 --> 00:23:55,032 بله می دونم 476 00:23:55,066 --> 00:23:57,762 ... فکر کنم یه میلیون و 250 هزار دلار از فروشِ داخل 477 00:23:57,802 --> 00:23:58,894 گیرمون بیاد 478 00:23:58,937 --> 00:24:00,495 شایدَ م یک میلیون و نیم 479 00:24:00,572 --> 00:24:02,403 و 250 هزار تا هم از خارج 480 00:24:02,440 --> 00:24:06,035 و یه میلیون و 250 هزار تا بودجه گذاشتی 481 00:24:06,077 --> 00:24:08,671 و میگی انتظار داری همین قدر خالص گیرت بیاد؟ 482 00:24:08,713 --> 00:24:10,544 چاپِ ش چی میشه و تبلیغات؟ 483 00:24:10,582 --> 00:24:12,550 و همینطور هزینه های پخش 484 00:24:12,584 --> 00:24:14,745 بهره ی سرمایه ی ما خوابیدنِ پول 485 00:24:15,854 --> 00:24:17,549 شایدم یه میلیون هم نفروشه 486 00:24:18,890 --> 00:24:20,221 "شما رو می خوان ، آقای "استاهر 487 00:24:20,258 --> 00:24:21,691 متشکرم 488 00:24:21,726 --> 00:24:22,693 بله 489 00:24:22,727 --> 00:24:23,716 "سلام "رابین 490 00:24:25,297 --> 00:24:27,663 آهان 491 00:24:27,699 --> 00:24:29,326 خوبه 492 00:24:29,367 --> 00:24:31,062 "شماره شُ بذار پیشِ خانومِ "دولین 493 00:24:31,102 --> 00:24:32,091 بعدا باهات تماس میگیرم 494 00:24:33,171 --> 00:24:35,105 می دونی ، من تازه واردِ جمعِ شما شدم 495 00:24:35,140 --> 00:24:38,234 ... و درست فهمیدم که شما انتظار دارین ، نیم میلیون دلار 496 00:24:38,276 --> 00:24:41,006 کمتر از هزینه ی خودتون بفروشین؟ 497 00:24:41,046 --> 00:24:42,741 خب ، این یه فیلمِ کیفی 498 00:24:42,781 --> 00:24:43,975 "فیلمِ کیفی" 499 00:24:44,015 --> 00:24:45,744 ... ممکنه بگین ما اینجا؟ 500 00:24:45,784 --> 00:24:48,810 دو ساله که رو حساب کار کردیم 501 00:24:48,853 --> 00:24:51,253 حالا وقتشه که یه فیلم بسازیم که هدفش پول در اوردن نیست 502 00:24:51,289 --> 00:24:53,416 ... پت برادی" همیشه در مهمونی های آکادمی می گه" 503 00:24:53,458 --> 00:24:55,449 ما در قبالِ جامعه یه مسوولیتهایی داریم 504 00:24:55,493 --> 00:24:56,585 بسیار خب 505 00:24:56,628 --> 00:24:58,425 ... چه اشکالی داره ، شرکت یه فیلمی بسازه 506 00:24:58,463 --> 00:25:00,761 که یه مقدار هم ضرر بده 507 00:25:00,799 --> 00:25:02,391 بذارین به حسابِ یه کارِ خوب 508 00:25:03,802 --> 00:25:04,791 آقایون 509 00:25:10,975 --> 00:25:12,670 متشکرم 510 00:25:18,717 --> 00:25:19,706 عجب 511 00:25:20,885 --> 00:25:21,909 "آقای "استاهر 512 00:25:25,056 --> 00:25:26,023 "سلام "مونرو - "سلام "دن - 513 00:25:26,057 --> 00:25:27,024 قربان - "چیه "ویلی - 514 00:25:27,058 --> 00:25:28,025 "سلام آقای "استاهر 515 00:25:28,059 --> 00:25:29,026 شما جایی میرین؟ 516 00:25:29,060 --> 00:25:30,027 اِستیجِ چهار 517 00:25:30,061 --> 00:25:32,256 شما سناریوی من رو خوندین؟ 518 00:25:32,297 --> 00:25:33,457 اِ اِ ، بله خوندم 519 00:25:33,498 --> 00:25:35,830 خب ، نظرتون دربارهَ ش چیه؟ 520 00:25:35,867 --> 00:25:37,562 به نظرِ من سناریوی جالبیه 521 00:25:37,602 --> 00:25:38,864 آهان 522 00:25:38,903 --> 00:25:40,871 پس چرا دو نفرِ دیگه روش کار میکنن؟ 523 00:25:40,905 --> 00:25:41,872 کی بهت گفت؟ 524 00:25:41,906 --> 00:25:43,032 اونا دوستای منن 525 00:25:43,074 --> 00:25:44,564 خبر نداشتن کارِ منه 526 00:25:44,609 --> 00:25:46,167 منم نمی دونستم اونا روش کار می کنن 527 00:25:46,211 --> 00:25:47,439 همه امروز صبح فهمیدیم 528 00:25:47,479 --> 00:25:49,208 متاسفم ، چی کار میشه کرد؟ 529 00:25:49,247 --> 00:25:50,214 روشِ کارِ ما اینه 530 00:25:50,248 --> 00:25:51,215 برو عقب 531 00:25:51,249 --> 00:25:52,341 شما این روش رو اختراع کردین 532 00:25:52,384 --> 00:25:53,476 دختره رو عوضی نشون دادی 533 00:25:53,518 --> 00:25:55,782 و با عوضی شدن دختره ، داستان عوض شده 534 00:25:55,820 --> 00:25:58,015 برو عقب 535 00:25:58,056 --> 00:25:59,182 چطور ؟ 536 00:25:59,224 --> 00:26:01,192 آخه چطوری عوضی نشونش دادم؟ 537 00:26:01,226 --> 00:26:03,126 من علاقه ای به تخیلاتِ تو ندارم 538 00:26:03,161 --> 00:26:04,719 "ادی" 539 00:26:04,763 --> 00:26:05,730 "ادی" 540 00:26:05,764 --> 00:26:06,731 "سلام "مونرو 541 00:26:06,765 --> 00:26:07,732 سلام 542 00:26:07,766 --> 00:26:09,290 ... گوش کن ، دو نفر از کسایی که فیلم رو دیدن 543 00:26:09,334 --> 00:26:11,529 شکایت کردن که نصفِ فیلم زیپِ شلوارِ "مورگان" باز بوده 544 00:26:11,569 --> 00:26:12,695 چی؟ 545 00:26:12,737 --> 00:26:14,602 ... آره ، احتمالا دو ، سه ثانیه ، ولی ازت می خوام 546 00:26:14,639 --> 00:26:16,106 فیلم رو کامل ببینی تا بفهمی کدوم صحنه شِ؟ 547 00:26:16,141 --> 00:26:17,665 یه نفر رو با خودت ببر تا حواسش کاملا جمع باشه 548 00:26:17,709 --> 00:26:18,676 باشه ، خودم ترتیبشُ میدم 549 00:26:18,710 --> 00:26:19,677 بسیار خب 550 00:26:19,711 --> 00:26:20,939 " سلام "کوک 551 00:26:20,979 --> 00:26:22,241 به دختره یه زندگی مرموز دادی 552 00:26:22,280 --> 00:26:23,577 در صورتیکه دختره زندگی مرموزی نداره 553 00:26:23,615 --> 00:26:24,843 اونُ مالیخولیایی جلوه دادی 554 00:26:24,883 --> 00:26:25,907 ولی مالیخولیایی نیست 555 00:26:25,950 --> 00:26:26,917 "آقای "استاهر 556 00:26:26,951 --> 00:26:27,918 شما از کجا می دونین؟ 557 00:26:27,952 --> 00:26:29,044 ... چون 50 هزار دلار واسه اون کتاب پول دادم 558 00:26:29,087 --> 00:26:30,213 چون اینطوری برداشت کردم 559 00:26:30,255 --> 00:26:32,086 "آقای "استاهر - متشکرم - 560 00:26:32,123 --> 00:26:34,455 اگه بخوام نمایشنامه ی "یوژینه" رو فیلم کنم ، می رم می خرم 561 00:26:34,526 --> 00:26:38,485 دختره سمبلِ شادابی ، خواستن و عشق 562 00:26:39,330 --> 00:26:40,661 تو ازش یه فاحشه ساختی 563 00:26:42,901 --> 00:26:44,994 ... حالا بهتره با "بت" و "چارلی" همکاری کنی 564 00:26:45,036 --> 00:26:46,469 یا برکنارت می کنم 565 00:26:46,538 --> 00:26:47,596 میلِ خودته 566 00:26:49,707 --> 00:26:51,231 می خواین این دختره چطوری باشه؟ 567 00:26:51,276 --> 00:26:53,301 کامل و بی نقص 568 00:26:53,344 --> 00:26:54,606 اوهوم م 569 00:26:57,549 --> 00:26:58,948 خدای من 570 00:27:07,725 --> 00:27:10,023 من همیشه تحسینت کردم 571 00:27:10,061 --> 00:27:12,894 ببینم تو دیشب کمربندِ نقره ای داشتی؟ 572 00:27:12,931 --> 00:27:15,024 آره درسته 573 00:27:16,668 --> 00:27:20,434 خوشحالم که پیدات کردم 574 00:27:20,538 --> 00:27:22,438 چون جز این هیچی ازت نمی دونستم 575 00:27:22,474 --> 00:27:25,602 اوه ، جدی؟ 576 00:27:25,643 --> 00:27:27,907 شما کی هستین؟ 577 00:27:27,946 --> 00:27:30,437 "اسمِ من "مونرو استاهره 578 00:27:30,482 --> 00:27:31,881 می خوام تو رو ببینم 579 00:27:31,916 --> 00:27:33,577 البته دلیلی هم دارم 580 00:27:33,618 --> 00:27:35,449 چه دلیلی؟ 581 00:27:37,655 --> 00:27:39,987 خب ، می خوام چند دقیقه ای باهات حرف بزنم 582 00:27:40,024 --> 00:27:41,184 می خوای فیلم بازی کنم؟ 583 00:27:41,226 --> 00:27:43,922 نه نه ، همچین فکری ندارم 584 00:27:43,962 --> 00:27:44,929 کِی؟ 585 00:27:44,963 --> 00:27:46,123 امشب 586 00:27:46,164 --> 00:27:47,324 کجا؟ 587 00:27:47,365 --> 00:27:48,855 خب ، خونه ی تو 588 00:27:48,900 --> 00:27:50,231 نه 589 00:27:50,268 --> 00:27:52,600 بیرون بهتره 590 00:27:52,637 --> 00:27:55,105 می تونم ساعتِ نه ، شما رو یه جایی ببینم 591 00:27:55,139 --> 00:27:57,471 متاسفانه این امکان نداره 592 00:27:57,575 --> 00:27:59,805 اوه 593 00:27:59,844 --> 00:28:01,175 ... اِه 594 00:28:01,212 --> 00:28:02,873 خب فردا چی؟ 595 00:28:02,914 --> 00:28:03,938 نه ، نه ، نه 596 00:28:03,982 --> 00:28:05,916 بسیار خب ، امشب ساعتِ نه 597 00:28:05,950 --> 00:28:09,283 "سرِ تقاطعِ "وِبستر" و "پارک 598 00:28:09,320 --> 00:28:10,981 باشه 599 00:28:11,022 --> 00:28:13,354 باید همون کمرِ نقره ای رو ببندم؟ 600 00:28:13,391 --> 00:28:14,517 آره 601 00:28:20,031 --> 00:28:20,998 "سلام "مونرو 602 00:28:21,032 --> 00:28:22,090 اوضاع چطوره؟ 603 00:28:22,133 --> 00:28:24,101 واقعا خوشحالم که اومدی 604 00:28:25,336 --> 00:28:26,496 سنّ ش برای من زیاده 605 00:28:31,242 --> 00:28:33,904 ببین کیه؟ 606 00:28:37,615 --> 00:28:38,877 سلام 607 00:28:38,917 --> 00:28:43,547 اوه ، عکاسا رو از من دور کنید 608 00:28:43,588 --> 00:28:45,112 می تونم بیام تو؟ 609 00:28:45,156 --> 00:28:46,282 نه ، بیا بریم 610 00:28:48,092 --> 00:28:50,458 اَمان ازین تبلیغات چیا 611 00:28:50,562 --> 00:28:51,460 حالت چطوره؟ 612 00:28:51,563 --> 00:28:53,155 اوه ، من خنگ شدم 613 00:28:53,197 --> 00:28:55,324 ... و این موهای لعنتی هم 614 00:28:55,366 --> 00:28:56,856 باعثِ دردسرم شده 615 00:28:56,901 --> 00:28:58,391 نه ، لازم نیست نگران باشی 616 00:28:58,436 --> 00:28:59,425 مثه علفهای دریایی 617 00:28:59,470 --> 00:29:01,233 شامپوهای خودشون رو میزنن 618 00:29:01,272 --> 00:29:03,297 حرومزاده ها هرکاری می خوان باهام می کنن 619 00:29:03,341 --> 00:29:04,308 ... اونم توی 620 00:29:04,342 --> 00:29:08,142 شامپوی موردِ علاقه ی خودت رو مصرف میکنی 621 00:29:08,179 --> 00:29:10,841 اوه عزیزم ، منُ ببخش 622 00:29:15,086 --> 00:29:17,680 نمی دونم چرا هیچکس از من خوشش نمیاد 623 00:29:17,722 --> 00:29:19,189 "من دوسِت دارم "دیدی 624 00:29:21,926 --> 00:29:24,918 به نظرِ تو ، قیافهَ م چطوره؟ 625 00:29:24,963 --> 00:29:28,262 به نظرِ تو ، رو پرده چطور میشم؟ 626 00:29:28,299 --> 00:29:30,199 به نظرِ من ، خیلی خوشگل میشی 627 00:29:30,234 --> 00:29:32,225 تو هنرپیشه ی بزرگی هستی 628 00:29:35,573 --> 00:29:38,269 ماده سگِ وحشتناکی ، نه؟ 629 00:29:38,309 --> 00:29:39,970 تو نمی تونی ادارهَ ش کنی 630 00:29:41,412 --> 00:29:43,972 "مجبوریم برنامه رو بهم بزنیم "رد 631 00:29:44,015 --> 00:29:45,243 برنامه ی فیلم رو؟ 632 00:29:45,283 --> 00:29:46,375 نه 633 00:29:46,417 --> 00:29:49,045 بقیه فیلم رو "دادتیچ" میسازه 634 00:29:49,087 --> 00:29:50,611 اوه که اینطور 635 00:29:50,655 --> 00:29:52,646 یه کارِِ دیگه برات جور می کنم 636 00:29:52,690 --> 00:29:55,215 نمی خوای اون صحنه رو تموم کنم؟ 637 00:29:55,259 --> 00:29:57,989 ردیف شده ، الان "دادتیچ" اونجاست 638 00:29:58,029 --> 00:29:59,462 کِی سرو کله ش پیدا شد که من نفهمیدم؟ 639 00:29:59,497 --> 00:30:01,021 وقتی ما اومدیم بیرون ، رفت تو 640 00:30:01,065 --> 00:30:02,726 دیشب سناریو رو خونده 641 00:30:02,767 --> 00:30:04,002 ای حرومزاده 642 00:30:04,002 --> 00:30:06,027 ای حرومزاده 643 00:30:06,070 --> 00:30:08,868 ... ببین ، تو اصلا نمی فهمی 644 00:30:08,906 --> 00:30:10,897 که "دیدی" چیکار می تونه بکنه 645 00:30:13,811 --> 00:30:15,608 خب ، کُتم چی میشه؟ 646 00:30:15,646 --> 00:30:17,341 اون تو ، جا گذاشتمش 647 00:30:27,191 --> 00:30:28,419 بیا بگیریش 648 00:30:31,029 --> 00:30:32,690 خیلی خب ، همین بود 649 00:30:35,933 --> 00:30:37,628 بله؟ 650 00:30:37,668 --> 00:30:39,602 "آقای "بِریدی 651 00:30:42,940 --> 00:30:43,907 بله 652 00:30:43,941 --> 00:30:44,908 ... "مونرو" 653 00:30:44,942 --> 00:30:47,172 همین الان از "نیویورک" تلفن شد... فوری 654 00:30:47,211 --> 00:30:48,371 یه دقیقه وقت داری؟ 655 00:30:48,413 --> 00:30:50,278 نه ، باید بمونه برای فردا صبح 656 00:30:50,314 --> 00:30:51,508 ما می تونیم بیایم پیشِت 657 00:30:51,582 --> 00:30:53,573 الان نمیشه 658 00:31:25,817 --> 00:31:27,182 سلام 659 00:31:28,986 --> 00:31:31,614 کجا می ریم؟ 660 00:31:31,656 --> 00:31:32,816 نمی دونم 661 00:31:35,593 --> 00:31:37,356 چطوره بریم هتل؟ 662 00:31:37,395 --> 00:31:39,329 نه ، می رسونمت خونه خونهَ ت کجاست؟ 663 00:31:39,363 --> 00:31:41,331 می رسونیم خونه؟ 664 00:31:41,365 --> 00:31:42,491 اوهوم م 665 00:31:42,533 --> 00:31:43,898 من عجله ندارم 666 00:31:45,770 --> 00:31:47,101 موضوع چیه؟ 667 00:31:48,372 --> 00:31:51,239 ازم خوشت نمیاد؟ 668 00:31:51,275 --> 00:31:54,472 فکر کردم ازم خوشِت اومده 669 00:31:54,512 --> 00:31:56,207 من احمق بودم 670 00:31:56,247 --> 00:31:57,612 ... دیشب فکر کردم 671 00:31:57,648 --> 00:31:59,639 می تونی بدلِ کاملِ یه نفر که می شناسم باشی 672 00:31:59,684 --> 00:32:01,914 تاریک بود و نور افتاده بود تو چشمام 673 00:32:04,355 --> 00:32:05,845 جدی؟ - اوهوم م - 674 00:32:07,592 --> 00:32:08,889 خیلی عجیبه 675 00:32:08,926 --> 00:32:11,190 کدوم طرف؟ 676 00:32:12,263 --> 00:32:13,423 "وِست وود" 677 00:32:16,667 --> 00:32:18,635 من یه هنرپیشهَ م 678 00:32:18,669 --> 00:32:20,330 اوهوم م م 679 00:32:21,139 --> 00:32:23,266 یعی خیال دارم بعدا بشم 680 00:32:23,307 --> 00:32:25,468 اوهوم م م 681 00:32:31,082 --> 00:32:33,778 گوش کن ، میشه یه دقیقه اینجا وایستی؟ 682 00:32:33,818 --> 00:32:35,183 تو که گفتی آخرِ خیابونِ 683 00:32:35,219 --> 00:32:37,847 آره ، ولی می خوام یه دقیقه اینجا توقف کنم 684 00:32:40,224 --> 00:32:42,715 میشه یه لحظه منتظر باشی؟ 685 00:32:51,802 --> 00:32:53,599 "کاتلین؟" 686 00:32:53,638 --> 00:32:55,162 "اِدنا؟" 687 00:33:04,882 --> 00:33:06,611 می بینیش؟ اوناهاش 688 00:33:21,799 --> 00:33:23,061 خب کی هست؟ 689 00:33:23,100 --> 00:33:24,260 ... فکر می کنم اون 690 00:33:24,302 --> 00:33:25,269 ... می خواسته تو رو ببینه 691 00:33:25,303 --> 00:33:27,134 به من تلفن کرد 692 00:33:37,882 --> 00:33:40,146 متاسفانه ، اون شب استودیو وضعِ خوبی نداشت 693 00:33:40,184 --> 00:33:42,448 ... اوه 694 00:33:42,486 --> 00:33:43,953 ما هم بیخود رفته بودیم 695 00:33:43,988 --> 00:33:47,719 امیدوارم فردا بیاین و همه جا رو بگردیم 696 00:33:47,758 --> 00:33:48,918 تمامِ استودیو رو 697 00:33:49,961 --> 00:33:51,155 شما کی هستین؟ 698 00:33:53,998 --> 00:33:55,056 یه تهیه کننده ست 699 00:33:55,099 --> 00:33:57,829 اون ما رو عوضی گرفته بود 700 00:33:57,868 --> 00:33:59,665 بهم تلفن کن ، باشه؟ 701 00:34:01,472 --> 00:34:03,872 "شب بخیر ، آقای "استاهر 702 00:34:04,675 --> 00:34:06,540 اوه ، شب بخیر 703 00:34:12,950 --> 00:34:14,008 یه "ایرلندی" هستی 704 00:34:15,586 --> 00:34:17,247 مدتّها در "لندن" زندگی کردم 705 00:34:17,288 --> 00:34:19,779 فکر نمی کردم ، شما متوجّه بشین 706 00:34:19,824 --> 00:34:20,813 اوه ، چرا 707 00:34:34,238 --> 00:34:35,705 در "لندن" زندگی کردین؟ 708 00:34:35,740 --> 00:34:37,571 بله 709 00:34:41,078 --> 00:34:44,673 چند ماهِ پیش بود که اومدم اینجا 710 00:34:49,220 --> 00:34:52,485 خب ، می خواستین منُ ببینین یا "اِدنا" رو؟ 711 00:34:52,590 --> 00:34:53,488 ... اِ اِ 712 00:34:53,591 --> 00:34:55,115 اشتباهِ احمقانه ای کردم 713 00:34:55,159 --> 00:34:56,854 فکر کردم کمربندِ نقره ای رو تو بستی 714 00:34:56,894 --> 00:34:59,488 اوه 715 00:34:59,597 --> 00:35:00,655 من نَبسته بودم 716 00:35:00,698 --> 00:35:03,132 نه ، ولی به هر حال من می خواستم تو رو ببینم 717 00:35:03,167 --> 00:35:04,896 جدی؟ 718 00:35:04,935 --> 00:35:06,869 چرا؟ 719 00:35:06,904 --> 00:35:08,371 منُ یادِ کَسی انداختی 720 00:35:11,642 --> 00:35:13,633 پس شما آقای "استاهرِ" تهیه کننده هستین؟ 721 00:35:13,678 --> 00:35:14,940 اوهوم م م 722 00:35:14,979 --> 00:35:16,970 ... لابد تمامِ دخترا دنبالتون می کنن 723 00:35:17,014 --> 00:35:19,414 تا شما بهشون رُل بدین 724 00:35:19,450 --> 00:35:21,975 دیگه نا امید شدن 725 00:35:22,019 --> 00:35:23,953 شما که نمی خواین که توی یه فیلم بازی کنم؟ 726 00:35:23,988 --> 00:35:25,012 نه 727 00:35:25,056 --> 00:35:26,921 خوبه 728 00:35:28,025 --> 00:35:31,392 احساس می کنم ازم خوب استقبال نشده 729 00:35:31,429 --> 00:35:33,454 مثه یه مامورِ وصولِ مالیاتِ 730 00:35:33,497 --> 00:35:36,364 متاسفم ، نمی تونم تعارف کنم بیاین تو 731 00:35:44,442 --> 00:35:46,933 ... خب 732 00:35:51,182 --> 00:35:52,308 فقط همین؟ 733 00:35:54,352 --> 00:35:56,912 خب ، امیدوارم بازم همدیگه رو ببینیم 734 00:35:59,256 --> 00:36:01,656 اگه نبینیم ، متاسف میشم 735 00:36:31,455 --> 00:36:33,047 شب بخیر ، قربان 736 00:36:33,090 --> 00:36:35,115 شب بخیر 737 00:36:35,159 --> 00:36:37,650 امشب خیال دارین فیلم ببینین؟ 738 00:36:41,799 --> 00:36:42,993 نه 739 00:36:47,805 --> 00:36:49,830 می تونم چراغا رو خاموش کنم؟ 740 00:36:49,874 --> 00:36:51,136 آره 741 00:37:07,091 --> 00:37:08,581 "بنشینید آقای "باکسلی 742 00:37:11,529 --> 00:37:12,763 نمی تونم ادامه بدم 743 00:37:12,763 --> 00:37:14,663 فقط وقت تلف کردنه 744 00:37:14,698 --> 00:37:16,256 چرا؟ 745 00:37:16,299 --> 00:37:18,290 منُ گیرِ دو تا عوضی انداختین 746 00:37:20,504 --> 00:37:21,596 نمی تونن بنویسن 747 00:37:21,638 --> 00:37:23,333 ... و هر چی که من می نویسمُ 748 00:37:23,373 --> 00:37:25,000 خراب می کنن 749 00:37:25,041 --> 00:37:26,770 خب ، چرا خودت تنها نمی نویسی؟ 750 00:37:26,810 --> 00:37:28,300 نوشتم ، یه مقدارش رو هم براتون فرستادم 751 00:37:28,345 --> 00:37:29,972 فقط حرف بود ، تماشاچی ها رو از دست میدیم 752 00:37:30,013 --> 00:37:32,140 حرف بود؟ 753 00:37:32,182 --> 00:37:33,171 اوهوم م 754 00:37:33,216 --> 00:37:36,151 گمان نمی کنم شما مطالب رو بخونین 755 00:37:36,186 --> 00:37:37,153 ... مردها 756 00:37:37,187 --> 00:37:39,621 ... در خلالِ این مکالمه ، مردها 757 00:37:39,656 --> 00:37:41,453 با هم دوئل می کنن 758 00:37:41,558 --> 00:37:43,617 ... و آخرِ کار یکیشون میوفته تو چاه 759 00:37:43,660 --> 00:37:46,254 ... و مجبور میشه که بیارَنش بالا 760 00:37:46,296 --> 00:37:48,025 با یک سطل 761 00:37:50,400 --> 00:37:52,391 همچین چیزی رو تو کتابِ خودت هم می نویسی؟ 762 00:37:52,435 --> 00:37:54,995 البته که نمی نویسم 763 00:37:55,038 --> 00:37:58,838 راستش ، این وضعِ ناجور به من تحمیل شده 764 00:37:58,875 --> 00:38:00,467 ... بذار ببینم 765 00:38:00,577 --> 00:38:03,410 تو هیچ وقت سینما میری؟ 766 00:38:03,446 --> 00:38:04,708 بندرت 767 00:38:04,748 --> 00:38:06,340 ... مردم همیشه دوئل می کننُ 768 00:38:06,383 --> 00:38:07,407 میوفتن توی چاه؟ 769 00:38:07,517 --> 00:38:08,575 و چرت و پرت به هم می بافن 770 00:38:08,618 --> 00:38:10,586 ... گوش کن 771 00:38:10,620 --> 00:38:11,951 ... تو توی دفترت اجاقی داری 772 00:38:11,988 --> 00:38:12,977 که با کبریت روشن بشه؟ 773 00:38:13,023 --> 00:38:15,150 گمان نمی کنم 774 00:38:15,192 --> 00:38:17,126 فرض کن توی دفترت هستی 775 00:38:17,160 --> 00:38:18,923 و تمامِ روز رو به کار کردن گذروندی 776 00:38:18,962 --> 00:38:19,986 خسته شدی 777 00:38:21,965 --> 00:38:24,229 این تویی 778 00:38:27,270 --> 00:38:28,897 یه دختر میاد تو 779 00:38:46,089 --> 00:38:47,681 اون تو رو نمی بینه 780 00:38:50,493 --> 00:38:52,017 دستکش هاشُ در میاره 781 00:38:54,698 --> 00:38:55,858 کیفش رو باز می کنه 782 00:38:55,899 --> 00:38:58,094 و خالی ش می کنه روی میز 783 00:38:58,134 --> 00:39:00,398 تو نگاش می کنی 784 00:39:02,672 --> 00:39:04,196 این تویی 785 00:39:06,977 --> 00:39:07,966 ... حالا 786 00:39:09,779 --> 00:39:14,216 دو تا ده سنتی داره ، یه قوطی کبریت و یه دونه 5 سنتی 787 00:39:16,152 --> 00:39:18,950 ده سنتی رو میذاره روی میز 788 00:39:18,989 --> 00:39:22,049 پنج سنتی ها رو میذاره توی کیفش 789 00:39:22,092 --> 00:39:25,357 دستکش هاشُ بر میداره ، اونا سیاهَن 790 00:39:27,130 --> 00:39:29,121 اونا رو میذاره توی اجاق 791 00:39:29,165 --> 00:39:31,429 و یه کبریت می زنه 792 00:39:31,468 --> 00:39:34,904 یه دفعه ، تلفن زنگ می زنه 793 00:39:40,911 --> 00:39:42,742 گوشی رو بر می داره 794 00:39:42,779 --> 00:39:44,872 گوش می کنه 795 00:39:44,915 --> 00:39:48,908 ... و میگه " من در تمامِ عمرم دستکشِ سیاه 796 00:39:48,952 --> 00:39:50,112 "نداشتم 797 00:39:50,153 --> 00:39:51,643 گوشی رو میذاره 798 00:39:51,688 --> 00:39:52,814 زانو میزنه 799 00:39:52,856 --> 00:39:54,050 و یه کبریتِ دیگه روشن می کنه 800 00:39:55,125 --> 00:39:56,092 ... یه دفعه 801 00:39:56,126 --> 00:39:57,354 ... متوجّه میشی 802 00:39:59,562 --> 00:40:02,122 یه مردِ دیگه هم تو اتاقِ 803 00:40:06,636 --> 00:40:09,935 و مراقبِ اعمالِ دختره ست 804 00:40:41,972 --> 00:40:43,337 خب ، بعد چی میشه؟ 805 00:40:44,474 --> 00:40:45,441 نمی دونم 806 00:40:45,475 --> 00:40:47,340 فقط داشتم یه فیلم درست می کردم 807 00:40:48,812 --> 00:40:50,040 اون یه پنج سنتی واسه چی بود؟ 808 00:40:51,214 --> 00:40:52,681 جِین" ، پنج سنتی واسه چی بوده؟" 809 00:40:54,050 --> 00:40:55,415 پنج ستی ، معمّای فیلم بوده 810 00:41:02,859 --> 00:41:05,293 برای چی به من پول میدین؟ 811 00:41:05,328 --> 00:41:07,319 من که ازین چیزا سَر در نمیارم 812 00:41:07,364 --> 00:41:10,356 چرا در میاری 813 00:41:10,400 --> 00:41:12,732 و گرنه نمی پرسیدی ، این پنج سنتی برای چی بوده 814 00:41:22,278 --> 00:41:24,906 خب ، "مونرو" حق داشت 815 00:41:26,282 --> 00:41:28,273 باید 20 دقیقهَ ش دربیاد 816 00:41:28,318 --> 00:41:31,481 همونطور ولش می کنه ، می خوابه 817 00:41:31,554 --> 00:41:33,715 من باید برم به اون مهمونی لعنتی نویسنده ها 818 00:41:33,757 --> 00:41:35,782 "فردا باهات صحبت می کنم "ادی 819 00:41:36,993 --> 00:41:38,688 ادی" چِشه ، خوابه؟" 820 00:41:38,728 --> 00:41:39,695 خدای من 821 00:41:39,729 --> 00:41:40,696 ... فیلمِ لعنتی 822 00:41:40,730 --> 00:41:42,095 حّتی سردبیر رو هم خواب می کنه 823 00:41:45,535 --> 00:41:46,502 خواب نیست 824 00:41:46,569 --> 00:41:48,161 "آقای "بریدی 825 00:41:50,240 --> 00:41:51,537 منظورت چیه ، خواب نیست؟ 826 00:41:52,876 --> 00:41:54,639 "مُرده ، آقای "بریدی 827 00:41:55,678 --> 00:41:56,645 مُرده؟ 828 00:41:56,679 --> 00:41:58,647 منظورت چیه مُرده!؟ 829 00:41:58,681 --> 00:41:59,648 ... حتما وقتی مُرده که 830 00:41:59,682 --> 00:42:00,649 چطور ممکنه مُرده باشه؟ 831 00:42:00,683 --> 00:42:02,674 الان داشتیم با هم فیلم می دیدیم 832 00:42:04,320 --> 00:42:05,787 خدای من... من که چیزی نشنیدم 833 00:42:05,822 --> 00:42:07,084 تو چیزی شنیدی؟ 834 00:42:07,123 --> 00:42:08,215 هیچی 835 00:42:09,426 --> 00:42:10,415 ... "ادی" 836 00:42:10,460 --> 00:42:13,691 لابد نخواسته مزاحمِ کارِ شماها بشه 837 00:42:13,730 --> 00:42:15,197 "آقای "بریدی 838 00:42:23,506 --> 00:42:25,906 "شب بخیر ، آقای "استاهر 839 00:44:09,279 --> 00:44:12,271 تو اینجا چیکار می کنی؟ 840 00:44:12,315 --> 00:44:15,580 با گروهِ "مارتا" هستم 841 00:44:16,853 --> 00:44:18,878 اسمت چیه؟ 842 00:44:18,922 --> 00:44:20,514 "کاتلین مور" 843 00:44:22,592 --> 00:44:24,617 "کاتلین مور" 844 00:44:24,894 --> 00:44:25,883 اوهوم م 845 00:44:26,396 --> 00:44:28,455 مارتا" رو از کجا می شناسی؟" 846 00:44:28,498 --> 00:44:29,931 ... اوه 847 00:44:32,068 --> 00:44:35,435 ... تازه با هم 848 00:44:35,471 --> 00:44:37,405 آشنا شدیم 849 00:44:39,108 --> 00:44:41,076 تو ازدواج کردی؟ 850 00:44:41,110 --> 00:44:42,805 نه 851 00:44:44,981 --> 00:44:46,471 دیگه باید برگردم 852 00:44:46,516 --> 00:44:48,347 این رقصُ قول دادم 853 00:44:51,754 --> 00:44:55,349 میشه با هم نهار یا شامی بخوریم؟ 854 00:44:55,391 --> 00:44:57,359 نه 855 00:44:59,729 --> 00:45:02,960 امکان نداره 856 00:45:02,999 --> 00:45:05,991 دیگه باید برم 857 00:45:06,035 --> 00:45:08,162 به خاطرِ رقص متشکرم 858 00:45:20,350 --> 00:45:22,147 "مونرو؟" 859 00:45:22,185 --> 00:45:23,152 "مونرو؟" 860 00:45:23,186 --> 00:45:24,153 "سلام "راد 861 00:45:24,187 --> 00:45:25,279 "سلام "استر 862 00:45:25,321 --> 00:45:26,345 "سلام "مونرو 863 00:45:26,389 --> 00:45:28,084 مونرو" ، بیا اینجا" 864 00:45:28,124 --> 00:45:29,091 به نظرِ تو قشنگ نیست؟ 865 00:45:29,125 --> 00:45:30,456 خواستنی نیست؟ 866 00:45:30,493 --> 00:45:32,188 آه ، بسه عزیزم 867 00:45:32,228 --> 00:45:33,217 حالت چطوره ، "استر"؟ 868 00:45:33,263 --> 00:45:34,628 خوبم ، خیلی خوبم 869 00:45:34,664 --> 00:45:36,256 اینجا بهترین کشورِ دنیاست 870 00:45:36,299 --> 00:45:37,891 تو این کشور ، برای همه فرصت هست 871 00:45:37,934 --> 00:45:39,367 و امکان نداره انقلاب بشه 872 00:45:39,402 --> 00:45:41,461 و تنها کسایی که دنبالِ انقلاب هستن ، "کمونیست" ها هستن 873 00:45:41,571 --> 00:45:42,902 و همجنس بازا 874 00:45:42,939 --> 00:45:44,236 چه جور انقلابی می خوای؟ 875 00:45:44,274 --> 00:45:45,571 "انقلابِ "کمونیستی 876 00:45:45,608 --> 00:45:48,202 دیگه چی؟ 877 00:45:48,244 --> 00:45:49,871 فکر می کنی "استالین" ، همجنس بازا رو دوست داره؟ 878 00:45:49,912 --> 00:45:50,879 همجنس بازا؟ 879 00:45:50,913 --> 00:45:52,073 بذار یه چیزی بهت بگم 880 00:45:52,115 --> 00:45:53,605 "می دونی ، "هومو" یه کلمه ی "یونانی 881 00:45:53,650 --> 00:45:55,481 منم یه "یونانی" م 882 00:45:55,518 --> 00:45:57,486 واسه همینه که درباره ی "استالین" خیلی می دونه 883 00:45:57,520 --> 00:45:58,987 ولی "استالین" که "یونانی" نیست 884 00:45:59,022 --> 00:46:00,819 معلومه که نیست 885 00:46:00,857 --> 00:46:01,824 اون یه همجنس بازه 886 00:46:01,858 --> 00:46:03,382 "اون یه حرومزاده ست ، "کمونیستِ 887 00:46:03,426 --> 00:46:05,018 یه "روسِ" همجنس بازه ، آره همینی که گفتم 888 00:46:05,061 --> 00:46:06,050 خونسرد باش 889 00:46:07,030 --> 00:46:07,997 ... "فلیشاکر" 890 00:46:08,031 --> 00:46:09,225 بذار یه چیزی بهت بگم 891 00:46:09,265 --> 00:46:11,233 ... بعد از انقلاب 892 00:46:11,267 --> 00:46:12,234 فقط تو یکی در امان هستی 893 00:46:12,268 --> 00:46:13,292 می دونی چرا؟ 894 00:46:13,336 --> 00:46:14,894 ... چون بعد از هر انقلاب 895 00:46:14,937 --> 00:46:15,904 ... وُکلا رو لازم دارن 896 00:46:15,938 --> 00:46:17,269 تا کاراشون قانونی جلوه داده بشه 897 00:46:19,776 --> 00:46:21,801 نظرِ تو چیه ، "مونرو"؟ 898 00:46:21,844 --> 00:46:23,778 منم باهات موافقم 899 00:46:28,651 --> 00:46:30,744 ... می دونی 900 00:46:30,787 --> 00:46:32,652 من "شاهراهِ به فردا" رو دیدم 901 00:46:32,689 --> 00:46:35,817 حق با توئه 902 00:46:35,858 --> 00:46:37,052 ... اگه 20 دقیقه ازش در بیاد 903 00:46:37,093 --> 00:46:38,321 فیلمِ جالبی میشه 904 00:46:38,361 --> 00:46:39,350 احتمالا 905 00:46:39,395 --> 00:46:40,828 قالبِ فیلم بد نیست 906 00:46:40,863 --> 00:46:42,091 واقعا خوبم هست 907 00:46:42,131 --> 00:46:43,462 می دونی چرا؟ 908 00:46:43,566 --> 00:46:45,466 ... چون "ادی" یکی از بهترین 909 00:46:45,501 --> 00:46:47,230 کاتِرهای ماست 910 00:47:09,792 --> 00:47:10,816 ... به این زودی 911 00:47:10,860 --> 00:47:11,827 کجا داری میری؟ 912 00:47:11,861 --> 00:47:13,522 دیر وقته 913 00:47:14,430 --> 00:47:15,897 ... طوری حرف می زدن که انگار 914 00:47:15,932 --> 00:47:17,092 با شاهزاده ی "انگلیس" رقصیدم 915 00:47:17,133 --> 00:47:18,100 فردا می بینمت 916 00:47:18,134 --> 00:47:19,101 آقای "استاهر"؟ 917 00:47:19,135 --> 00:47:20,432 گفتم که نمی تونم 918 00:47:20,470 --> 00:47:21,437 الان نه 919 00:47:21,471 --> 00:47:22,768 می تونم یه دقیقه باهات حرف بزنم؟ 920 00:47:22,805 --> 00:47:23,772 ببین ، فردا یکشنبه ست 921 00:47:23,806 --> 00:47:24,932 چرا یه سر نمیای به استودیو 922 00:47:24,974 --> 00:47:26,032 همه جا رو خودم نشونت میدم 923 00:47:26,075 --> 00:47:27,372 نه ، اصلا دلم نمی خواد استودیو رو ببینم 924 00:47:27,410 --> 00:47:28,377 جدی میگی؟ 925 00:47:28,411 --> 00:47:29,378 ... مونرو" ، می خواستیم" 926 00:47:29,412 --> 00:47:30,379 معذرت می خوام 927 00:47:30,413 --> 00:47:31,402 ... "راستی ، آقای "استاهر 928 00:47:35,385 --> 00:47:36,352 ببین 929 00:47:36,386 --> 00:47:37,648 ببین ، من می خوام تو رو فردا ببینم 930 00:47:42,458 --> 00:47:44,119 من زنِ ضعیفی م 931 00:47:52,235 --> 00:47:55,432 ... اگه فردا ببینمت 932 00:47:55,471 --> 00:47:57,439 میذاری آروم باشم؟ 933 00:48:04,747 --> 00:48:08,308 نه ، نمیذاری ، درسته؟ 934 00:48:08,351 --> 00:48:10,512 بنابرین میگم نه 935 00:48:10,553 --> 00:48:11,713 و متشکرم 936 00:48:13,523 --> 00:48:14,547 میرین پایین 937 00:48:15,892 --> 00:48:17,519 ... اوه 938 00:48:25,968 --> 00:48:27,230 تو آسانسور نَکش 939 00:48:32,141 --> 00:48:33,699 طبقه ی همکف 940 00:48:41,317 --> 00:48:42,807 وقتی وارد شدم ، یه جوری نگام می کردن 941 00:48:42,852 --> 00:48:45,616 مثه اینکه عصبانی هستن ، چون من آدمِ مشهوری نیستم 942 00:48:45,655 --> 00:48:46,622 یه جای دیگه رو هم بلدم 943 00:48:51,761 --> 00:48:53,285 چند سالته؟ 944 00:48:53,329 --> 00:48:54,387 حسابِ ش از دستم در رفته 945 00:48:54,430 --> 00:48:56,591 گمون کنم ، حدودِ 35 سال 946 00:48:56,632 --> 00:48:58,327 اهلِ کجایی؟ 947 00:48:58,367 --> 00:48:59,959 در قسمتِ شرقی "نیویورک" متولّد شدم 948 00:49:00,002 --> 00:49:02,027 اونا سرِ میز می گفتن ، تو یه نابغه هستی 949 00:49:02,071 --> 00:49:03,060 ... آه ، ولشون کن 950 00:49:03,105 --> 00:49:05,198 اتومبیلت کجاست؟ 951 00:49:10,112 --> 00:49:11,704 گوش کن ، فردا کجا ببینمت؟ 952 00:49:11,747 --> 00:49:14,045 خودم میام دنبالت ، حدودِ ساعتِ دو 953 00:49:14,083 --> 00:49:15,072 باشه؟ 954 00:49:15,117 --> 00:49:17,108 ... نه 955 00:49:17,153 --> 00:49:18,586 نه 956 00:49:35,304 --> 00:49:38,899 همینجا می بینمت ، در همین نقطه 957 00:49:55,791 --> 00:49:57,122 تمامِ شبُ اینجا بودی؟ 958 00:49:57,159 --> 00:49:59,127 آره 959 00:49:59,161 --> 00:50:00,150 ... میل دارم یه جایی بریم که نمیشناسنِت 960 00:50:00,196 --> 00:50:03,165 چایی بخوریم 961 00:50:03,199 --> 00:50:06,100 یه جایی کنارِ ساحل هست که ... شیر ماهی تربیت شده دارن 962 00:50:06,135 --> 00:50:07,830 اون منُ خیلی خوب میشناسه 963 00:50:07,870 --> 00:50:09,269 یه دفعه ، گازم گرفت 964 00:50:09,305 --> 00:50:11,569 ولی تا وقتی حرفِ بد بهش نزنی ، کاری نمی کنه 965 00:50:13,109 --> 00:50:14,167 تو چی مخفی می کنی؟ 966 00:50:16,012 --> 00:50:17,707 هیچی 967 00:50:34,730 --> 00:50:35,719 چی می خورین؟ 968 00:50:35,765 --> 00:50:36,732 دو تا چایی 969 00:50:36,766 --> 00:50:37,755 باشه 970 00:51:02,592 --> 00:51:03,752 دست بده 971 00:51:05,494 --> 00:51:06,756 دیدین؟ 972 00:51:06,796 --> 00:51:07,785 شما رو یادش هست 973 00:51:09,465 --> 00:51:11,365 این شیر ماهی ، مثه یه فیل باهوشِ 974 00:51:11,400 --> 00:51:12,628 ... دوستش داره 975 00:51:13,669 --> 00:51:15,104 چون مردِ خیلی خوبیه 976 00:51:15,237 --> 00:51:16,795 به محبّت واکنش نشون میده؟ 977 00:51:16,839 --> 00:51:19,364 به ماهی که نشون میده 978 00:51:19,408 --> 00:51:21,171 این حیوون ، خوش سلیقه ست 979 00:51:21,210 --> 00:51:22,177 بیا ببینم ، بیا 980 00:51:22,211 --> 00:51:23,178 بشین 981 00:51:23,212 --> 00:51:24,873 چند سالِ که داریش؟ 982 00:51:24,913 --> 00:51:25,880 ... اوه ، یه چند سالی 983 00:51:25,914 --> 00:51:27,643 میشه که دارمش 984 00:51:27,683 --> 00:51:29,742 پدرش از دوستای قدیمی منه 985 00:51:29,785 --> 00:51:32,219 ولی خانوادهَ ش تاریخچه ی خوبی ندارن 986 00:51:32,254 --> 00:51:34,188 مادرش با یه شیر ماهی دیگه فرار کرد 987 00:51:35,524 --> 00:51:36,752 با شما خوبه؟ 988 00:51:36,792 --> 00:51:38,487 آره ، روی هم رفته باهام خوبه 989 00:51:39,828 --> 00:51:40,920 ولی یه اِشکالِ بزرگ داره 990 00:51:40,963 --> 00:51:43,022 حرفِ حساب سَرش نمیشه 991 00:51:43,065 --> 00:51:44,464 درسته 992 00:51:44,500 --> 00:51:46,764 از عقب میاد جلو ، میشینه پشتِ فرمون 993 00:51:46,802 --> 00:51:48,667 البته ، راننده ی خیلی خوبیه 994 00:51:51,073 --> 00:51:52,506 ولی ممکنه تصادف کنی 995 00:51:52,574 --> 00:51:53,506 درسته؟ 996 00:51:53,575 --> 00:51:54,507 درسته 997 00:51:54,610 --> 00:51:57,477 بیا 998 00:51:57,513 --> 00:51:59,242 اینُ بده بهش 999 00:51:59,281 --> 00:52:00,873 متشکرم 1000 00:52:23,839 --> 00:52:25,773 خوب ، همینه 1001 00:52:39,121 --> 00:52:42,022 نمی دونم ، واسه چی میسازمش 1002 00:52:42,057 --> 00:52:44,025 شاید برای تو باشه 1003 00:52:44,059 --> 00:52:45,356 ... باید بگم لطف داری که 1004 00:52:45,394 --> 00:52:46,486 ... یه خونه ی بزرگ برام میسازی 1005 00:52:46,562 --> 00:52:48,587 بدونِ اینکه منُ خوب بشناسی 1006 00:52:54,570 --> 00:52:56,299 نمی دونم چه جور سقفی دوست داری 1007 00:52:58,774 --> 00:53:00,139 من سقف لازم ندارم 1008 00:53:04,646 --> 00:53:05,772 اون برای چیه؟ 1009 00:53:05,814 --> 00:53:07,008 پروژکتور 1010 00:53:07,049 --> 00:53:08,016 چی؟ 1011 00:53:08,050 --> 00:53:10,177 برای نشون دادنِ فیلم 1012 00:53:18,527 --> 00:53:20,427 ... هفته ی پیش اینجا یه نهار دادم 1013 00:53:20,462 --> 00:53:23,329 ... این بود گفتم یه مقدار وسایل بیارم اینجا 1014 00:53:23,365 --> 00:53:25,196 و اوضاعِ چمن رو هم روبراهِش کنم 1015 00:53:25,234 --> 00:53:27,225 این چمن ، واقعیه؟ 1016 00:53:27,269 --> 00:53:28,236 البته 1017 00:53:28,270 --> 00:53:29,362 روش فیلم هم گرفتین؟ 1018 00:53:29,404 --> 00:53:30,803 نه 1019 00:53:30,839 --> 00:53:31,897 می تونم روش راه برم؟ 1020 00:53:31,940 --> 00:53:33,703 برو 1021 00:53:33,742 --> 00:53:35,573 من نگات می کنم 1022 00:54:12,147 --> 00:54:14,308 می خوای تنها اینجا زندگی کنی؟ 1023 00:54:14,349 --> 00:54:15,373 آره 1024 00:54:16,585 --> 00:54:18,382 تنها با پروژکتورِ سینما 1025 00:54:18,420 --> 00:54:19,944 اوهوم م 1026 00:54:19,988 --> 00:54:21,216 الان کجا زندگی می کنی؟ 1027 00:54:21,256 --> 00:54:22,382 تو یه خونه ی قدیمیم 1028 00:54:28,130 --> 00:54:30,462 این چیه؟ 1029 00:54:30,565 --> 00:54:32,192 اِ اِ... سقف برای شنا 1030 00:54:32,234 --> 00:54:34,862 البته قراره بعدا بشه 1031 00:54:34,903 --> 00:54:38,339 ... باید "نِرید" ها رو بیاری اینجا 1032 00:54:38,373 --> 00:54:39,965 بگردنُ بخونن 1033 00:54:40,008 --> 00:54:40,997 نرید" دیگه چیه؟" 1034 00:54:42,477 --> 00:54:44,104 کِرم های دریایی 1035 00:54:47,082 --> 00:54:48,276 آه ، نه 1036 00:54:48,317 --> 00:54:50,012 من میام اینجا که سناریو بخونم 1037 00:54:50,052 --> 00:54:51,713 نمی خوام حواسم پرت بشه 1038 00:54:59,661 --> 00:55:02,095 من مدّتِ زیادی با یه مرد زندگی کردم 1039 00:55:02,130 --> 00:55:04,894 خیلی زیاد 1040 00:55:04,933 --> 00:55:05,922 ... می خواستم ترکش کنم 1041 00:55:05,967 --> 00:55:09,130 ولی نمی تونست بذاره برم 1042 00:55:09,171 --> 00:55:11,298 بنابرین ، بالاخره فرار کردم 1043 00:55:15,143 --> 00:55:18,442 من دیگه باید برم 1044 00:55:18,513 --> 00:55:20,037 بهت نگفتم ، یه قرارِ ملاقات دارم 1045 00:55:21,183 --> 00:55:23,014 حقیقت نداره ، ولی خوب باشه 1046 00:55:29,524 --> 00:55:30,752 متشکرم ، دیگه باید برم 1047 00:55:32,627 --> 00:55:34,151 می تونیم دوباره تکرارش کنیم؟ 1048 00:55:34,196 --> 00:55:35,322 نه ، متاسفم 1049 00:55:35,364 --> 00:55:37,696 یه نامه برات می نویسم 1050 00:55:39,434 --> 00:55:40,958 صبر کن ، یه دقیقه صبر کن 1051 00:55:59,521 --> 00:56:01,421 تو اصلا سینما میری؟ 1052 00:56:02,491 --> 00:56:04,584 اوه 1053 00:56:04,626 --> 00:56:05,615 زیاد نه 1054 00:56:05,660 --> 00:56:07,127 برای چی؟ 1055 00:56:07,162 --> 00:56:08,424 باید برم؟ 1056 00:56:08,463 --> 00:56:10,727 میلیون ها نفر میرن 1057 00:56:10,766 --> 00:56:11,858 چرا؟ 1058 00:56:11,900 --> 00:56:13,868 ... چون سینما چیزی که در زندگی 1059 00:56:13,902 --> 00:56:15,267 بهش احتیاج دارن ، بهشون میده 1060 00:56:17,806 --> 00:56:19,273 تو به چی احتیاج داری 1061 00:56:20,542 --> 00:56:21,634 به سینما ، چون زندگی منه 1062 00:56:45,367 --> 00:56:46,800 پیداش کردی؟ 1063 00:56:48,537 --> 00:56:49,868 آره 1064 00:57:50,365 --> 00:57:52,230 بهت گفتم که زنِ ضعیفیم 1065 00:58:18,760 --> 00:58:21,024 ... بهتره برگردیم 1066 00:58:21,062 --> 00:58:23,257 به خونه ی ساحلی ت 1067 01:01:08,596 --> 01:01:10,587 زیرِ سَرت بذار 1068 01:01:37,926 --> 01:01:39,553 راحته؟ 1069 01:01:50,038 --> 01:01:52,506 نمی دونم کِی این قضیه ثابت میشه 1070 01:01:52,540 --> 01:01:53,768 چی؟ 1071 01:01:56,210 --> 01:01:58,371 منظورم اینکه ، یه لحظه ای هست که تو نیاز نداری 1072 01:01:58,413 --> 01:02:00,108 و لحظه ی بعدش این نیازه وجود داره 1073 01:02:00,148 --> 01:02:02,275 ... وقتی می دونی که هیچی تو دنیا 1074 01:02:02,317 --> 01:02:04,444 جلوی این اتّفاق رو بگیره 1075 01:02:04,552 --> 01:02:05,951 اوهوم 1076 01:02:18,266 --> 01:02:20,359 می دونم چرا دفعه ی اول ، منُ دوست داشتی 1077 01:02:20,401 --> 01:02:21,425 ادنا" بهم گفت" 1078 01:02:21,469 --> 01:02:23,096 چی بهت گفت؟ 1079 01:02:23,137 --> 01:02:25,196 که شبیهِ "مینا دیوسَ" م 1080 01:02:27,542 --> 01:02:28,634 اوهوم 1081 01:02:30,979 --> 01:02:32,810 تو با اون خوشبخت بودی؟ 1082 01:02:32,847 --> 01:02:35,338 یادم نمیاد 1083 01:02:35,383 --> 01:02:37,874 یادت نمیاد؟ 1084 01:02:37,919 --> 01:02:39,079 نه 1085 01:02:42,924 --> 01:02:45,290 یادم میاد شبیهِ چی بود 1086 01:02:45,326 --> 01:02:48,318 ولی اصلا یادم میاد چه حسّی بهم داشتیم 1087 01:02:58,072 --> 01:03:00,199 اون تو کارش خیلی حرفه ای شد 1088 01:03:00,241 --> 01:03:02,436 اون خیلی خیلی موفّق بود 1089 01:03:02,543 --> 01:03:05,740 اون به تمامِ نامه های طرفداراش جواب میداد 1090 01:03:09,217 --> 01:03:10,844 همه دوستش داشتن 1091 01:03:18,893 --> 01:03:21,919 لحظاتِ آخرِ زندگی ش ، خیلی بهش نزدیک بودم 1092 01:03:34,542 --> 01:03:36,203 الان دیگه گرمَمه 1093 01:03:48,122 --> 01:03:50,920 پیشخدمت اینجا زندگی می کنه یا اینکه فقط اومده واسه صبحانهَ ت؟ 1094 01:04:15,983 --> 01:04:20,977 یه پیشخدمت ، کارهای زیادی می تونه انجام بده که مراقبِ آقای "استاهر" باشه 1095 01:04:35,970 --> 01:04:38,131 می خوای تو "کالیفرنیا" بمونی؟ 1096 01:04:41,776 --> 01:04:42,868 درسته؟ 1097 01:04:47,548 --> 01:04:48,606 هان؟ 1098 01:04:52,487 --> 01:04:54,011 نمی تونی بهم بگی؟ 1099 01:04:57,658 --> 01:05:00,286 چیزی پنهون می کنی؟ 1100 01:05:00,328 --> 01:05:01,317 الان دیگه نه 1101 01:05:01,362 --> 01:05:03,455 گفتنِ ش دردی رو دوا نمی کنه 1102 01:05:07,034 --> 01:05:08,160 خب بیا اینجا 1103 01:05:08,202 --> 01:05:09,226 تو خسته ای 1104 01:05:09,270 --> 01:05:10,237 نه نیستم 1105 01:05:10,271 --> 01:05:12,330 منظورم اینکه ، تو خیلی سخت کار می کنی 1106 01:05:12,373 --> 01:05:13,863 مامان بازی در نیار 1107 01:05:13,908 --> 01:05:16,741 پس چی باید باشم؟ 1108 01:05:16,778 --> 01:05:18,439 بهت نشون میدم 1109 01:05:24,152 --> 01:05:25,551 تو پیش بندمُ در اوردی 1110 01:05:31,959 --> 01:05:36,259 اینجوری شبیهِ "مینا دیوس" میشم 1111 01:05:36,297 --> 01:05:37,321 مگه نه؟ 1112 01:05:39,934 --> 01:05:41,094 نه 1113 01:05:46,974 --> 01:05:48,407 اینجوری 1114 01:05:55,617 --> 01:05:57,346 چجور مردی بود؟ 1115 01:05:57,386 --> 01:06:00,048 یه مردِ خیلی فهمیده 1116 01:06:00,088 --> 01:06:04,422 می تونست در هر زمینه معلّمِ خوبی باشه 1117 01:06:04,459 --> 01:06:07,587 تعلیمم داد 1118 01:06:07,629 --> 01:06:09,927 سفر کردیم 1119 01:06:13,502 --> 01:06:15,197 خیلی هم جذّاب بود 1120 01:06:15,237 --> 01:06:19,435 ... و در ضمن 1121 01:06:19,508 --> 01:06:21,738 یه سلطان بود 1122 01:06:21,777 --> 01:06:24,109 منظورم اینکه ، یه سلطانِ واقعی بود 1123 01:06:24,146 --> 01:06:26,706 ولی خب ، بیکار بود 1124 01:06:26,748 --> 01:06:29,615 چیزی که خودش همیشه می گفت 1125 01:06:33,322 --> 01:06:37,691 باهاش همه جا رفتم 1126 01:06:37,726 --> 01:06:39,318 بهش تعلّق داشتم 1127 01:06:41,964 --> 01:06:44,228 ما خیلی بهم نزدیک بودیم 1128 01:06:46,802 --> 01:06:49,703 باید میذاشتیم بچّه دار بشیم 1129 01:06:53,175 --> 01:06:55,700 البته شباهتِ خیلی زیادی به یه سلطان نداشت 1130 01:06:55,744 --> 01:06:57,769 نه اونقدر که تو داری 1131 01:06:57,813 --> 01:07:00,680 ولی خب ، هیچکس کامل نیست 1132 01:07:05,454 --> 01:07:07,046 بعد مشروب خوری رو شروع کرد 1133 01:07:07,089 --> 01:07:10,490 منُ وادار میکرد با تمامِ دوستاش بخوابم 1134 01:07:15,831 --> 01:07:17,196 ... و من 1135 01:07:24,840 --> 01:07:26,808 من یه زندگی آروم می خوام 1136 01:07:28,644 --> 01:07:30,202 نمی تونم چشم ازت بردارم 1137 01:07:36,084 --> 01:07:37,813 نمی خوام تو رو از دست بدم 1138 01:07:39,621 --> 01:07:42,181 من یه زندگی آروم می خوام 1139 01:08:20,796 --> 01:08:23,196 چیزی گم کردی؟ 1140 01:08:23,231 --> 01:08:24,425 ممکنه افتاده باشه بیرون 1141 01:08:24,466 --> 01:08:25,660 چی بود؟ 1142 01:08:25,701 --> 01:08:26,668 یه پاکت 1143 01:08:26,702 --> 01:08:28,067 خیلی مهمّه؟ 1144 01:08:28,103 --> 01:08:29,866 نه ، زیاد مهّم نیست 1145 01:08:41,416 --> 01:08:42,781 بهت تلفن بکنم؟ 1146 01:08:44,353 --> 01:08:46,014 من تلفن ندارم 1147 01:08:50,058 --> 01:08:53,459 آدرسِ اصلی ت چیه؟ 1148 01:08:53,528 --> 01:08:57,464 فقط "بل ایرِ" ، شمارهَ م نداره 1149 01:08:57,499 --> 01:08:58,591 "بل ایر" 1150 01:09:07,542 --> 01:09:11,706 خب ، آقای "استاهر" ، خدافظ 1151 01:09:11,747 --> 01:09:13,715 آقای "استاهر"؟ 1152 01:09:19,121 --> 01:09:20,179 "استاهر" 1153 01:09:20,222 --> 01:09:22,053 اینطوری بهتره؟ 1154 01:09:22,090 --> 01:09:23,751 هرطور دوست داری 1155 01:09:53,388 --> 01:09:55,185 این تو اتومبیل افتاده بود 1156 01:09:55,223 --> 01:09:56,690 اوه ، متشکرم 1157 01:09:56,725 --> 01:09:59,125 هیچکدوم از این آدما کارِ فوری نداشتن؟ 1158 01:09:59,161 --> 01:10:00,219 چرا همشون 1159 01:10:00,262 --> 01:10:01,251 اوه بله 1160 01:10:04,366 --> 01:10:05,799 میشه یه لیوان آب بهم بدی؟ 1161 01:10:05,834 --> 01:10:06,823 چشم قربان 1162 01:10:36,731 --> 01:10:37,789 متشکرم 1163 01:10:37,833 --> 01:10:38,800 خواهش می کنم 1164 01:10:38,834 --> 01:10:42,395 یادت باشه ساعتِ 11 و نیم بیدارم کنی 1165 01:10:42,437 --> 01:10:43,495 چشم قربان 1166 01:12:26,407 --> 01:12:29,570 "نیم ساعتِ دیگه رو مجسّم می کنم" 1167 01:12:29,610 --> 01:12:33,011 "موقعِ خداحافظی ، این نامه رو به تو میدهم که بهت بگم" 1168 01:12:33,047 --> 01:12:35,743 "که به زودی ازدواج خواهم کرد" 1169 01:12:35,783 --> 01:12:39,776 "و اینکه از امروز به بعد دیگه قادر نیستم که تو رو ببینم" 1170 01:12:39,821 --> 01:12:41,652 "باید دیشب می گفتم" 1171 01:12:41,689 --> 01:12:43,486 "ولی فکر کردم برات مهم نیست" 1172 01:12:43,591 --> 01:12:46,754 و احمقانه بود که بعداز ظهرِ" "به این قشنگی رو خراب کنم 1173 01:12:46,794 --> 01:12:50,594 "و شاهدِ از بین رفتنِ علاقهَ ت باشم" 1174 01:12:50,631 --> 01:12:53,156 " ولی بذار حالا برای همیشه از بین بره" 1175 01:12:54,902 --> 01:13:00,772 به خودم می بالم ، چون مردی مثه تو" ... "که زنانِ بسیار زیبایی داره 1176 01:13:00,808 --> 01:13:02,639 "نمی تونم جملهَ م رو تموم کنم" 1177 01:13:02,677 --> 01:13:06,408 "اگه تو رو باز ببینم ، مطمئنا پایبند خواهم شد" 1178 01:13:06,447 --> 01:13:10,611 "با آرزوی موفّقیت ، کاتلین مور" 1179 01:13:12,754 --> 01:13:13,743 "جرج" 1180 01:13:15,256 --> 01:13:17,121 یالا 1181 01:13:17,158 --> 01:13:18,125 باز کن 1182 01:13:18,159 --> 01:13:19,786 !همتون دیوونه این 1183 01:13:21,129 --> 01:13:23,791 خودم می دونم 1184 01:13:23,831 --> 01:13:25,128 ولی چرا باز نمی کنی؟ 1185 01:13:25,166 --> 01:13:27,259 چون شما... همتون دیوونه این 1186 01:13:27,301 --> 01:13:29,064 بهتره از اینجا ببریمت 1187 01:13:29,103 --> 01:13:31,697 میریم یه مشروب می خوریم 1188 01:13:31,739 --> 01:13:33,969 من وسطِ روز مشروب نمی خورم 1189 01:13:34,008 --> 01:13:34,975 "سلام ، آقای "استاهر 1190 01:13:35,009 --> 01:13:35,998 "آقای "استاهر 1191 01:13:39,881 --> 01:13:40,973 به سلامتی 1192 01:13:46,954 --> 01:13:48,512 "سلام ، آقای "باکسلی 1193 01:13:51,526 --> 01:13:52,618 موضوع چیه؟ 1194 01:13:53,728 --> 01:13:59,189 من... وقتی مشروب میخورم... خطرناکم 1195 01:14:00,234 --> 01:14:02,065 مواظبِ اعمالت باش 1196 01:14:02,103 --> 01:14:03,695 شنیدم تو داری سناریو می نویسی 1197 01:14:03,738 --> 01:14:05,638 اوم م م 1198 01:14:05,673 --> 01:14:06,901 درسته 1199 01:14:12,814 --> 01:14:14,076 ایناهاش 1200 01:14:17,285 --> 01:14:19,082 ... و ، اِ 1201 01:14:19,120 --> 01:14:20,712 و اینم پنج سنتی 1202 01:14:21,923 --> 01:14:23,049 ... این 1203 01:14:23,090 --> 01:14:25,251 برای سینماست 1204 01:14:27,662 --> 01:14:28,720 ببرش خونه 1205 01:14:30,164 --> 01:14:31,597 "استاهر" 1206 01:14:31,632 --> 01:14:33,623 ... استاهر" ، من برای صحنه ای که نوشتم" 1207 01:14:33,668 --> 01:14:36,068 محدودیتِ حقّ انتشار می خوام 1208 01:14:36,103 --> 01:14:38,936 نمی ذارم شما نویسنده و تهیه کننده ها حقّ مُ بخورین 1209 01:14:40,107 --> 01:14:41,335 "استاهر" 1210 01:14:45,847 --> 01:14:47,712 "اوه ، آقای "استاهر 1211 01:14:55,389 --> 01:14:56,481 سلام 1212 01:14:57,625 --> 01:14:58,853 موضوع چیه؟ 1213 01:14:58,893 --> 01:15:01,953 هیچی ، یکی مست کرده بود حالت چطوره؟ 1214 01:15:01,996 --> 01:15:03,896 بشدت ازت دلخورم 1215 01:15:03,931 --> 01:15:05,023 برای چی؟ 1216 01:15:05,066 --> 01:15:07,398 تو مهمونی یادت رفت با من برقصی 1217 01:15:07,435 --> 01:15:09,335 مهمونی 1218 01:15:09,370 --> 01:15:11,065 اوه ، خدای من 1219 01:15:11,105 --> 01:15:13,835 یه لحظه دیدم اونجایی و لحظه ی بعدش دیدم رفتی 1220 01:15:13,875 --> 01:15:14,967 و دیگهَ م برنگشتی 1221 01:15:15,009 --> 01:15:16,101 متاسفم 1222 01:15:16,143 --> 01:15:19,306 من. . رفتم بیرون تا یکمی هوا بخورم 1223 01:15:19,347 --> 01:15:24,148 و بعد یه آقایی رو دیدم... یه نفر رو که سالها ندیده بودم 1224 01:15:26,654 --> 01:15:28,178 با هم رفتیم یه گَشتی زدیم 1225 01:15:28,222 --> 01:15:29,280 ... متوجّه نشده بودم 1226 01:15:29,323 --> 01:15:31,814 اون قسمتِ "هالیوود" چقدر عوض شده 1227 01:15:34,795 --> 01:15:37,457 حتّی تو شب هم به وضوح معلوم بود 1228 01:15:40,868 --> 01:15:41,835 اوم م 1229 01:15:41,869 --> 01:15:42,836 ... بعد دیدم دیروقته 1230 01:15:42,870 --> 01:15:44,132 رفتم خونه ، گرفتم خوابیدم 1231 01:15:44,171 --> 01:15:48,039 عجب ، پس اون قسمتِ "هالیوود" عوض شده ، آره؟ 1232 01:15:48,075 --> 01:15:49,474 آره ، خیلی هم زیاد 1233 01:15:51,078 --> 01:15:52,340 اون آقاهه ، چی؟ 1234 01:15:52,380 --> 01:15:53,438 منظورت چیه؟ 1235 01:15:54,649 --> 01:15:57,209 به نظرِ اون آقا ، اون قسمتِ "هالیوود" عوض شده؟ 1236 01:15:57,251 --> 01:15:58,616 آره ، اونم همینُ گفته 1237 01:16:02,290 --> 01:16:05,418 خب ، به هر حال مطمئنم گشتِ خوبی بوده 1238 01:16:05,459 --> 01:16:09,520 هر دو با ماشین می گشتین و به یه چیز فکر می کردین 1239 01:16:11,065 --> 01:16:12,225 آره 1240 01:16:15,102 --> 01:16:16,967 ... ببین ، میخوام 1241 01:16:17,004 --> 01:16:18,596 ازت سئوالی بکنم؟ 1242 01:16:18,639 --> 01:16:19,663 بگو چیه؟ 1243 01:16:19,707 --> 01:16:21,868 اون آقاهه هم عوض شده بود؟ 1244 01:16:21,909 --> 01:16:23,570 نه 1245 01:16:26,948 --> 01:16:28,643 اون درست مثه سابق بود 1246 01:16:30,818 --> 01:16:32,615 اوه خدای من 1247 01:16:38,926 --> 01:16:40,257 "سیسیلیا" 1248 01:16:51,072 --> 01:16:52,801 پدرتون کنفرانس دارن 1249 01:16:52,840 --> 01:16:54,671 پدرتون کنفرانس دارن 1250 01:16:58,245 --> 01:16:59,644 سلام عزیزم 1251 01:17:02,683 --> 01:17:04,310 هی ، اینجا مثه حمومِ سوناست 1252 01:17:04,352 --> 01:17:06,252 چرا پنجره ها رو باز نمی کنی؟ 1253 01:17:06,287 --> 01:17:07,811 باز کردم 1254 01:17:07,855 --> 01:17:10,881 نمی دونم چطوری تحمّلش می کنی؟ 1255 01:17:10,925 --> 01:17:12,051 حالت خوبه؟ 1256 01:17:12,093 --> 01:17:13,117 پیراهنِ ت خیسِ عرق شده 1257 01:17:13,160 --> 01:17:14,354 حالم خوبه عزیزم 1258 01:17:14,395 --> 01:17:15,362 خیلی خوبم 1259 01:17:15,396 --> 01:17:16,829 فقط ناراحتم ، همین 1260 01:17:16,864 --> 01:17:18,024 موضوع چیه؟ 1261 01:17:18,065 --> 01:17:19,555 ... "اوه ، این "مونرو استاهر 1262 01:17:19,600 --> 01:17:21,659 این مسیحِ خیابون گَرد ، دیوونهَ م کرده 1263 01:17:21,702 --> 01:17:23,602 شب و روز مزاحمِ منه 1264 01:17:23,638 --> 01:17:24,900 ... اوه 1265 01:17:24,939 --> 01:17:26,429 راجع به چی حرف می زنی؟ 1266 01:17:26,474 --> 01:17:29,238 ... میگیره میشینه مثه یه کیشیش یا خاخام **خاخام ، به دانشمندِ یهودی می گن** 1267 01:17:29,276 --> 01:17:30,436 ... اون بالا و بهم میگه چیکار می کنه 1268 01:17:30,478 --> 01:17:32,139 و چیکار نمی کنه 1269 01:17:32,179 --> 01:17:33,407 داره دیوونهَ م می کنه 1270 01:17:33,447 --> 01:17:35,915 ببین ، چرا نمیری بیرون عزیزم 1271 01:17:35,950 --> 01:17:37,645 من یه مقدار کار دارم 1272 01:17:38,953 --> 01:17:40,250 باید همراهِ من بیای 1273 01:17:40,287 --> 01:17:42,050 ... باید بیای صورتِتُ بشوری 1274 01:17:42,089 --> 01:17:43,613 ... یه پیراهنِ تمیز بپوشی 1275 01:17:43,658 --> 01:17:45,888 و بیای و تو هوای آزاد فکر کنی 1276 01:17:45,926 --> 01:17:47,120 هوای بیرون محشره 1277 01:17:48,596 --> 01:17:51,429 ... هیچ میدونی ، چند وقت میشه که 1278 01:17:52,500 --> 01:17:53,831 با هم نهار نخوردیم؟ 1279 01:17:59,173 --> 01:18:00,333 ببینم مشروب خوردی؟ 1280 01:18:04,979 --> 01:18:07,413 خیلی خب عزیزم ، باهات میام 1281 01:18:07,448 --> 01:18:09,609 ... تو برو و هوایی بخور 1282 01:18:09,650 --> 01:18:11,447 منم تا یه دقیقه دیگه میام 1283 01:18:20,428 --> 01:18:22,828 بیرون منتظرم باش عزیزم 1284 01:18:22,863 --> 01:18:25,161 تا یه دقیقه دیگه میام 1285 01:18:56,230 --> 01:18:57,959 بپوشونش 1286 01:19:49,117 --> 01:19:51,585 می تونم مشروب مهمونت کنم؟ 1287 01:19:52,821 --> 01:19:56,052 من معمولا با زیرِ دستام مشروب نمی خورم 1288 01:19:56,091 --> 01:19:59,754 منم معمولا با رُوسَا مشروب نمی خورم 1289 01:20:03,064 --> 01:20:04,554 یکی قبل از رفتنت 1290 01:20:04,599 --> 01:20:06,260 من میارم 1291 01:20:21,750 --> 01:20:23,012 "بوربِن" 1292 01:20:24,186 --> 01:20:25,414 یه دونه یخ 1293 01:20:31,426 --> 01:20:34,691 "تو دخترِ خوبی هستی ، "لوسین 1294 01:20:34,729 --> 01:20:38,187 آره ، همه "لوسین" رو دوست دارن 1295 01:20:42,237 --> 01:20:44,171 خب ، به سلامتی تو کوچولو 1296 01:21:31,386 --> 01:21:33,581 خیلی حیف شد 1297 01:21:33,622 --> 01:21:35,351 فکر کردم میای با من بری 1298 01:21:37,259 --> 01:21:38,283 نمی تونم 1299 01:21:39,761 --> 01:21:41,786 می دونی که نمی تونم 1300 01:21:46,268 --> 01:21:47,860 اینُ بهش مدیونم 1301 01:21:50,038 --> 01:21:52,006 باید برم پیشِش 1302 01:21:55,443 --> 01:21:57,638 به من هیچ دِینی نداری؟ 1303 01:21:59,347 --> 01:22:00,780 اون شوهرمه 1304 01:22:31,079 --> 01:22:34,412 هیچ وقت فراموشت نمی کنم 1305 01:22:39,554 --> 01:22:42,079 و من تو رو 1306 01:22:42,123 --> 01:22:43,181 سلامِ منُ به شوهرت برسون 1307 01:22:43,224 --> 01:22:44,384 ... بهش بگو ، هرگز نمی تونه اونطوری که من شناختمت 1308 01:22:44,426 --> 01:22:45,984 تو رو بشناسه 1309 01:22:50,398 --> 01:22:51,592 دروغ گفتم 1310 01:22:51,633 --> 01:22:54,193 فراموشت می کنم 1311 01:22:54,235 --> 01:22:57,204 همین امشب فراموشت می کنم 1312 01:23:21,029 --> 01:23:21,996 گریمور و آرایشگر اینجان؟ 1313 01:23:22,030 --> 01:23:23,361 "بله ، آقای "استاهر - "بله ، آقای "استاهر - 1314 01:23:23,398 --> 01:23:24,865 کاری کردین مثه فرشته ها بشه 1315 01:23:24,899 --> 01:23:26,264 نمی دونم چطور این کار رو کردین 1316 01:23:26,301 --> 01:23:27,598 تبریک می گم 1317 01:23:27,635 --> 01:23:29,660 "متشکرم ، آقای "استاهر - "متشکرم ، آقای "استاهر - 1318 01:23:35,143 --> 01:23:37,043 ... "اون دخترای "فرانسوی 1319 01:23:37,078 --> 01:23:40,104 واقعا ، جدا خیلی عمیقن 1320 01:23:40,148 --> 01:23:42,378 می دونن اوضاع از چه قراره 1321 01:23:42,417 --> 01:23:45,409 آره ، فکر کنم واقعا خیلی عمیقن 1322 01:23:46,454 --> 01:23:47,421 این صحنه رو کی نوشته؟ 1323 01:23:47,455 --> 01:23:48,717 "اون نویسنده ی "انگلیسی 1324 01:23:48,757 --> 01:23:51,225 "باکسلی" 1325 01:23:51,259 --> 01:23:54,126 آخرین چیزی که نوشت... قبل از اینکه بره 1326 01:23:54,162 --> 01:23:55,789 چه هدیه ای قبل از رفتن داده 1327 01:23:55,830 --> 01:23:57,889 "تا حالا شده کسی بگه " و من تو رو 1328 01:23:57,932 --> 01:24:00,127 "کسی شنیده ، یه نفر بگه " و تو رو من 1329 01:24:00,168 --> 01:24:01,465 " و تو رو من" 1330 01:24:01,503 --> 01:24:02,663 هوم م 1331 01:24:02,704 --> 01:24:04,695 "و من تو رو" 1332 01:24:04,739 --> 01:24:06,206 باید صحنه از نو نوشته بشه و فیلمبرداری بشه 1333 01:24:06,241 --> 01:24:07,208 واقعا مزخرفه 1334 01:24:07,242 --> 01:24:08,436 مردم هیچوقت اینطوری حرف نمی زنن 1335 01:24:08,476 --> 01:24:09,909 ... اینجا نویسنده ای نداریم که 1336 01:24:09,944 --> 01:24:12,139 به زبونِ مردمِ عادی چیز بنویسه؟ 1337 01:24:12,180 --> 01:24:13,442 "نورمن" 1338 01:24:13,481 --> 01:24:14,641 "بله ، "مونرو 1339 01:24:14,682 --> 01:24:16,013 چهار نفر رو بذارین این صحنه رو بنویسن 1340 01:24:16,051 --> 01:24:17,882 می خوام قبل از فیلمبرداری ، ببینم چی نوشتن 1341 01:24:17,919 --> 01:24:19,784 "حتما ، "مونرو 1342 01:24:19,821 --> 01:24:21,015 دوباره گرفتنِ اون صحنه چقدر خرج داره؟ 1343 01:24:21,056 --> 01:24:23,024 خب ، اون صحنه قبلا آماده شده 1344 01:24:23,058 --> 01:24:24,889 می خوام بدونم چقدر هزینه داره؟ 1345 01:24:24,926 --> 01:24:26,951 حدودِ پنجاه هزار دلار 1346 01:24:26,995 --> 01:24:28,223 هفته ی بعد برنامه ی افتتاحیه داریم 1347 01:24:28,263 --> 01:24:29,355 هزینهَ ش برام مهم نیست 1348 01:24:29,397 --> 01:24:30,386 بگیرینش 1349 01:24:36,171 --> 01:24:37,968 نمی فهمم کجای این صحنه اشکال داره 1350 01:24:39,474 --> 01:24:41,772 فکر کردم صحنه ی خیلی جالبُ لطیفی 1351 01:25:08,970 --> 01:25:11,768 خانومِ "کاتلین مور" می شناسین؟ 1352 01:25:11,806 --> 01:25:13,103 چطور؟ 1353 01:25:13,141 --> 01:25:14,836 خانومی به اسمِ "کاتلین مور" رو خطه 1354 01:25:14,876 --> 01:25:16,366 گفت ازش خواستین تلفن کنه 1355 01:25:37,665 --> 01:25:39,656 الو 1356 01:25:59,821 --> 01:26:00,810 اون کیه؟ 1357 01:26:00,855 --> 01:26:03,380 "یه "آمریکایی 1358 01:26:03,424 --> 01:26:05,153 رفتیم به یه سفرِ کوتاه 1359 01:26:05,193 --> 01:26:07,320 منُ با خودش برد 1360 01:26:07,362 --> 01:26:09,762 تو خونهَ ش زندگی می کنم 1361 01:26:09,797 --> 01:26:11,230 الان کجاست؟ 1362 01:26:11,266 --> 01:26:13,791 مسافرته 1363 01:26:13,835 --> 01:26:15,598 اون یه مهندسِ 1364 01:26:15,637 --> 01:26:18,162 ... برمیگرده 1365 01:26:18,206 --> 01:26:20,538 هفته ی آینده 1366 01:26:23,311 --> 01:26:24,608 قراره ازدواج کنیم 1367 01:26:55,610 --> 01:26:56,975 ببینم دوستش هم داری؟ 1368 01:26:57,012 --> 01:26:58,843 اوه ، آره 1369 01:26:58,880 --> 01:27:02,316 ترتیبِ همه چی داده شده 1370 01:27:02,350 --> 01:27:04,181 زندگی منُ نجات داد 1371 01:27:12,994 --> 01:27:16,225 فقط خواستم یه دفعه ی دیگه هم تو رو ببینم 1372 01:27:21,169 --> 01:27:23,603 همه چی تموم شده 1373 01:27:26,374 --> 01:27:27,898 اینقدر راه نرو 1374 01:27:34,749 --> 01:27:37,013 بیا اینجا 1375 01:27:51,499 --> 01:27:53,490 جلوتر 1376 01:28:01,810 --> 01:28:03,675 شنلتُ باز کن 1377 01:28:15,023 --> 01:28:16,581 چشماتُ ببند 1378 01:29:38,673 --> 01:29:44,441 هنوز نتونستم به شب شدنِ اینجا عادت کنم. . خیلی سریعه 1379 01:29:45,980 --> 01:29:50,440 غروبی وجود نداره ، مگه نه؟ 1380 01:29:50,552 --> 01:29:53,578 در واقع نه ، غروبی وجود نداره 1381 01:29:55,323 --> 01:29:56,881 خیلی ناگهانی 1382 01:30:07,368 --> 01:30:11,668 ... گمون می کنم بعضی از قسمتهای "آمریکا" از اینجا 1383 01:30:11,706 --> 01:30:12,798 قشنگ تر باشه 1384 01:30:12,841 --> 01:30:16,174 دارین از "کالیفرنیا" میرین؟ 1385 01:30:16,211 --> 01:30:17,644 ممکنه 1386 01:30:17,679 --> 01:30:18,976 شایدم نه 1387 01:30:26,688 --> 01:30:28,883 گوش کن 1388 01:30:34,829 --> 01:30:36,820 چیه؟ 1389 01:30:45,907 --> 01:30:47,101 هیچی 1390 01:31:05,059 --> 01:31:07,619 میشه اینجا پیادهَ م کنی؟ سرِ این پیچ 1391 01:31:15,236 --> 01:31:16,533 خداحافظ 1392 01:31:29,484 --> 01:31:30,451 ... "آقای "استاهر 1393 01:31:30,485 --> 01:31:31,918 همین الان از "نیویورک" رسیده 1394 01:31:31,953 --> 01:31:34,080 آخه اون ستاره ی خیلی مهمی 1395 01:31:34,122 --> 01:31:36,113 متاسفم ، از دستِ من هیچکاری ساخته نیست 1396 01:31:36,157 --> 01:31:37,385 ما قراره قبلی داریم 1397 01:31:37,425 --> 01:31:39,222 متاسفم ، هیچکاری نمی تونم براتون بکنم 1398 01:31:51,773 --> 01:31:53,070 ... آقای "رابینسون" ، خواهش می کنم 1399 01:31:53,107 --> 01:31:54,665 باید تا ساعتِ 2 ، این وضع روشن بشه 1400 01:31:54,709 --> 01:31:56,643 ... و گرنه 1401 01:31:56,678 --> 01:31:57,645 ... متوجّه هستم 1402 01:31:57,679 --> 01:31:59,078 ولی امروز نمی تونم کاری براتون بکنم 1403 01:31:59,113 --> 01:32:00,102 خواهش می کنم برید 1404 01:32:11,593 --> 01:32:13,720 باید برای افتتاحیه ی روز جمعه ترتیبی بدی 1405 01:32:13,761 --> 01:32:17,595 اون اسکورتِ منه 1406 01:32:17,632 --> 01:32:19,600 بذارش به عهده ی من 1407 01:32:42,023 --> 01:32:45,117 باید برای افتتاحیه ترتیبی بدیم 1408 01:32:45,159 --> 01:32:48,890 ساعتِ چند بیام دنبالت؟ 1409 01:32:48,930 --> 01:32:52,388 نمی تونی بگی نمیای... چون حتما باید بیای 1410 01:32:53,568 --> 01:32:56,230 تو رییسِ استودیو هستی 1411 01:32:56,271 --> 01:32:58,000 و مجبوری بیای 1412 01:33:00,208 --> 01:33:02,802 ساعتِ چند بیام دنبالت؟ 1413 01:33:03,811 --> 01:33:05,210 هر وقت که خواستی 1414 01:33:10,618 --> 01:33:12,518 ساعتِ هفت اینجام 1415 01:33:26,634 --> 01:33:28,226 باشه 1416 01:33:36,577 --> 01:33:37,669 ببخشید 1417 01:33:37,712 --> 01:33:38,906 "دیدی" 1418 01:33:38,947 --> 01:33:41,381 دیدی" ، ایشون آقای "فلیشاکر" هستن" 1419 01:33:41,416 --> 01:33:42,644 خیلی خوشبختم 1420 01:33:42,684 --> 01:33:44,083 "خانومِ "فلیشاکر 1421 01:33:44,118 --> 01:33:45,085 بله 1422 01:33:45,119 --> 01:33:46,788 ببخشید 1423 01:33:46,921 --> 01:33:48,252 دیدی" داره میاد" 1424 01:33:48,289 --> 01:33:49,551 ببخشید 1425 01:33:53,795 --> 01:33:55,057 ببینم خوشحالی؟ 1426 01:33:55,096 --> 01:33:56,188 خیلی عالی بود 1427 01:33:56,230 --> 01:33:57,595 بازی ت شاهکار بود 1428 01:33:57,632 --> 01:33:59,862 اینُ جدی میگی؟ 1429 01:33:59,901 --> 01:34:00,629 بله 1430 01:34:00,668 --> 01:34:01,430 ... بدونِ شوخی 1431 01:34:01,469 --> 01:34:02,436 بازی ت فوق العاده بود 1432 01:34:02,537 --> 01:34:04,232 ... اوه... متشکرم 1433 01:34:04,272 --> 01:34:05,364 از همتون متشکرم 1434 01:34:05,406 --> 01:34:08,136 ... و از تو ، به خاطرِ عوض کردنِ 1435 01:34:08,176 --> 01:34:10,371 اون کارگردانِ لعنتی 1436 01:34:10,411 --> 01:34:11,878 "منتظرِ شما هستن ، خانومِ "دیدی 1437 01:34:11,913 --> 01:34:13,107 دارم میام 1438 01:34:27,628 --> 01:34:29,152 چطوره بریم طرفِ ساحل 1439 01:34:29,197 --> 01:34:30,323 پس مهمونی چی میشه؟ 1440 01:34:30,364 --> 01:34:33,458 همه انتظار دارن تو توی مهمونی باشی 1441 01:34:33,534 --> 01:34:35,934 بِبرم به طرفِ ساحل 1442 01:35:02,129 --> 01:35:04,097 ... فکر کنی بتونی تمومش کنی 1443 01:35:04,131 --> 01:35:06,964 که یه روزی توش زندگی کنی؟ 1444 01:35:09,370 --> 01:35:10,997 فکر می کنم همینطوری دوسش داری 1445 01:35:12,073 --> 01:35:14,940 یعنی بدونِ سقف ، درسته؟ 1446 01:35:17,311 --> 01:35:18,938 به نظرِ تو سقف لازم داره؟ 1447 01:35:18,980 --> 01:35:21,949 اگه خودِ تو نخوای ، نه لازم نداره 1448 01:35:21,983 --> 01:35:24,349 خونه ی خودتِ 1449 01:35:29,490 --> 01:35:31,822 قراره کِی برگردی به دانشکده؟ 1450 01:35:41,068 --> 01:35:43,332 چیزی نمونده 1451 01:35:47,942 --> 01:35:49,307 بله؟ 1452 01:35:49,343 --> 01:35:51,538 لطفا چند لحظه گوشی رو داشته باشین 1453 01:35:58,786 --> 01:36:00,913 "خانومِ "کاتلین مور 1454 01:36:05,026 --> 01:36:06,994 الو 1455 01:36:07,028 --> 01:36:08,427 نامه ت رسید 1456 01:36:08,529 --> 01:36:10,224 جدی؟ 1457 01:36:10,264 --> 01:36:11,959 گوش کن ، باید ببینمت 1458 01:36:11,999 --> 01:36:14,194 ولی خیلی مشکله 1459 01:36:14,235 --> 01:36:16,430 لازمه ، می دونی که 1460 01:36:16,504 --> 01:36:17,436 ببین ، آخرِ هفته ست 1461 01:36:17,505 --> 01:36:18,597 بیا با هم بریم یه جایی 1462 01:36:18,639 --> 01:36:20,197 نمی تونم 1463 01:36:20,241 --> 01:36:21,367 باید بیای 1464 01:36:21,409 --> 01:36:23,434 باید یکمی با هم حرف بزنیم 1465 01:36:23,477 --> 01:36:24,535 فردا بهت خبر میدم 1466 01:36:24,578 --> 01:36:27,445 نه ، همین حالا باید قبول کنی 1467 01:36:27,515 --> 01:36:29,176 بگو باشه 1468 01:36:31,686 --> 01:36:32,778 باشه 1469 01:36:59,814 --> 01:37:01,543 امروز بعد از ظهر ، دو سه روز میرم مسافرت 1470 01:37:01,582 --> 01:37:03,106 تمامِ قرارام رو بهم بزن 1471 01:37:03,150 --> 01:37:04,117 و بگو نمیشه پیدام کرد 1472 01:37:04,151 --> 01:37:05,311 ... "امشب قراره برای دیدنِ آقای "بریمر 1473 01:37:05,353 --> 01:37:06,581 "برین خونه ی خانومِ "برادی 1474 01:37:06,620 --> 01:37:08,212 کنسل کن ، بگو دوشنبه میرم 1475 01:37:08,255 --> 01:37:09,620 باشه 1476 01:37:09,657 --> 01:37:11,352 اینم الان براتون رسیده 1477 01:37:57,038 --> 01:37:58,062 "مونرو؟" 1478 01:38:00,608 --> 01:38:02,838 حواسم اینجاست 1479 01:38:07,581 --> 01:38:09,947 شکر ، آقای "بریمر"؟ 1480 01:38:09,984 --> 01:38:11,815 "نه ، متشکرم ، خانومِ "بریدی 1481 01:38:13,921 --> 01:38:16,116 شکر ، "مونرو"؟ 1482 01:38:16,157 --> 01:38:17,488 نه ، متشکرم 1483 01:38:20,461 --> 01:38:22,224 این اتاقا طرحِ کیه؟ 1484 01:38:22,263 --> 01:38:23,628 پدرت؟ 1485 01:38:23,664 --> 01:38:25,564 ... پدرم از یه طراح خواسته 1486 01:38:25,599 --> 01:38:27,726 که طرحشُ بده 1487 01:38:27,768 --> 01:38:29,793 خب ، طرح های خیلی خوبیه 1488 01:38:38,779 --> 01:38:39,973 ممنون 1489 01:38:45,252 --> 01:38:46,879 ممنون 1490 01:38:46,921 --> 01:38:48,946 ... فکر کردم برای ملاقاتِ شما جای 1491 01:38:48,989 --> 01:38:51,651 مناسب و آرومی باشه 1492 01:38:51,692 --> 01:38:54,024 بله ، همینطوره 1493 01:38:54,061 --> 01:38:56,154 خونه ی خیلی قشنگیه 1494 01:39:20,988 --> 01:39:23,149 به "کالیفرنیا" واردین ، آقای "بریمر"؟ 1495 01:39:23,190 --> 01:39:26,591 نه ، بیشترِ وقتم رو در "نیویورک" گذروندم 1496 01:39:26,627 --> 01:39:27,594 خیلی گرفتارین؟ 1497 01:39:27,628 --> 01:39:29,687 آه ، آره 1498 01:39:29,730 --> 01:39:31,698 اینجا همه ، شما رو میشناسن 1499 01:39:31,732 --> 01:39:35,133 "شما رو هم در "نیویورک" میشناسن ، آقای "استاهر 1500 01:39:35,169 --> 01:39:37,660 شما از آب به جایی رسیدین 1501 01:39:37,705 --> 01:39:40,367 و شما از خشکی 1502 01:39:40,407 --> 01:39:42,341 چی؟ 1503 01:39:42,376 --> 01:39:43,707 "آنتونی" ، "کلوپاترا" 1504 01:39:43,744 --> 01:39:44,870 یعنی متوجّه نشدی؟ 1505 01:39:44,912 --> 01:39:46,038 "شکسپیر؟" 1506 01:39:46,080 --> 01:39:47,547 من تو مدرسه "شکسپیر" نخوندم 1507 01:39:47,581 --> 01:39:50,175 شما چطور ، آقای "بریمر"؟ 1508 01:39:51,852 --> 01:39:53,752 یکم 1509 01:40:04,398 --> 01:40:05,831 شما اهلِ کجا هستین؟ 1510 01:40:07,801 --> 01:40:09,632 "تِنِسی" 1511 01:40:09,670 --> 01:40:10,830 تعمید شدم ***نام یه فرقه ای از مسیحیان*** 1512 01:40:10,871 --> 01:40:12,634 من "نیویورکی" م و یهودی 1513 01:40:13,574 --> 01:40:15,735 ... می دونم 1514 01:40:15,776 --> 01:40:17,607 آه ، لاقل هر دو "آمریکایی" هستیم 1515 01:40:17,645 --> 01:40:20,580 "بله ، در این شکی نیست ، آقای "استاهر 1516 01:40:36,597 --> 01:40:38,394 ... خب 1517 01:40:38,432 --> 01:40:39,729 خیلی خوشحالم که اومدین اینجا 1518 01:40:39,767 --> 01:40:40,756 می خواستم با شما صحبت کنم 1519 01:40:40,801 --> 01:40:42,792 نویسنده های منُ ناراحت کردین 1520 01:40:42,836 --> 01:40:44,929 ... باعث میشه خوابِ شون نبره 1521 01:40:44,972 --> 01:40:46,166 مگه نه!؟ 1522 01:40:46,207 --> 01:40:47,970 می خوام بیدار باشن ولی نمی خوام دیوونه بشن 1523 01:40:48,008 --> 01:40:49,243 ... والّا 1524 01:40:50,277 --> 01:40:51,301 ... ما فقط می خوایم به نحوِ 1525 01:40:51,345 --> 01:40:52,869 شایسته ای ازشون حمیات بشه 1526 01:40:52,913 --> 01:40:54,403 همین 1527 01:40:54,448 --> 01:40:55,540 در مقابلِ کی ، من؟ 1528 01:40:57,451 --> 01:41:02,013 "شما کارفرمای خیلی خوبی هستین ، آقای "استاهر ... ولی 1529 01:41:02,055 --> 01:41:05,286 ... ما هنوز فکر می کنیم وضعشون باید 1530 01:41:05,325 --> 01:41:06,952 مشخص بشه 1531 01:41:06,994 --> 01:41:09,155 : من سه چیز بهتون میگم 1532 01:41:09,196 --> 01:41:11,027 ... تمامِ نویسنده ها بچّهَ ن 1533 01:41:11,064 --> 01:41:13,692 پنجاه درصدشون مَستن یه عده شون کُمدی نویسَن 1534 01:41:13,734 --> 01:41:15,827 و یه عده شون هم چرند باف 1535 01:41:15,869 --> 01:41:17,234 ... اغلبشون هم دیوونهَ ن 1536 01:41:17,271 --> 01:41:19,705 ولی ما بهشون میگیم نویسنده 1537 01:41:19,740 --> 01:41:22,174 آهان 1538 01:41:22,209 --> 01:41:26,145 ولی... به هر حال هنوز اونا زارعینِ این کارَن 1539 01:41:26,179 --> 01:41:29,046 اونان که بذرُ میپاشن ولی موقعِ برداشت نیستن 1540 01:41:29,082 --> 01:41:31,243 "به نظرِ من ، منظورِ شما قدرته ، آقای "بریمر 1541 01:41:31,285 --> 01:41:32,479 ولی من بهشون قدرت نمیدم 1542 01:41:32,586 --> 01:41:33,575 بهشون پول میدم 1543 01:41:33,620 --> 01:41:35,713 بهشون قدرت نمیدم 1544 01:41:35,756 --> 01:41:37,849 صلاحیتشُ ندارن که اختیاردار باشن 1545 01:41:43,430 --> 01:41:44,920 قهوه بیارم ، آقای "بریمر"؟ 1546 01:41:46,767 --> 01:41:48,735 نخیر ، متشکرم 1547 01:41:48,769 --> 01:41:50,600 "مونرو؟" 1548 01:41:50,637 --> 01:41:51,831 نه 1549 01:41:56,510 --> 01:41:58,637 زیاد پیش نمیاد به یه "کمونیست" بر بُخورم 1550 01:41:58,679 --> 01:42:01,341 شما یه "کمونیستِ" واقعی هستین؟ 1551 01:42:01,381 --> 01:42:03,042 دو آتیشه 1552 01:42:03,083 --> 01:42:04,277 خواهش میکنم بِکشید 1553 01:42:04,318 --> 01:42:07,151 گمونم ، بعضی هاتون بهش معتقدین 1554 01:42:07,187 --> 01:42:08,848 یه عدّه ی کمی 1555 01:42:10,023 --> 01:42:11,422 شما چی؟ 1556 01:42:11,458 --> 01:42:12,755 اوه ، بله 1557 01:42:12,793 --> 01:42:14,385 اوه ، نه 1558 01:42:15,896 --> 01:42:17,454 اوه ، بله 1559 01:42:22,202 --> 01:42:23,226 "مونرو" 1560 01:42:25,005 --> 01:42:27,200 "مونرو" 1561 01:42:35,515 --> 01:42:37,847 تمامِ ستاره ها اینجا غذا می خورن؟ 1562 01:42:37,884 --> 01:42:39,010 اوه ، جدی؟ 1563 01:42:39,052 --> 01:42:43,716 ببینم "گرتا گاربو" هم اینجاست؟ 1564 01:42:43,757 --> 01:42:46,157 نه 1565 01:42:46,193 --> 01:42:48,457 حیف شد 1566 01:42:48,495 --> 01:42:50,224 ... "آقای "استاهر 1567 01:42:50,263 --> 01:42:51,321 "شب بخیر ، آقای "استاهر 1568 01:42:51,365 --> 01:42:52,457 میشه یه عکس بگیرم؟ 1569 01:42:52,499 --> 01:42:54,296 ... "آقای "استاهر 1570 01:42:54,334 --> 01:42:55,665 خواهش می کنم 1571 01:42:58,772 --> 01:43:00,933 "بریمر" 1572 01:43:00,974 --> 01:43:03,306 می خوای یه عکس با هم بگیریم؟ 1573 01:43:03,343 --> 01:43:05,937 اگه اشکالی نداره ، بهتره نگیریم 1574 01:43:07,214 --> 01:43:10,741 تو "نیویورک" ازین عکس خیلی خوششون میاد 1575 01:43:10,784 --> 01:43:11,751 از همون 1576 01:43:11,785 --> 01:43:12,752 بله قربان 1577 01:43:12,786 --> 01:43:14,447 هر دو خوشحال و خندان 1578 01:43:16,390 --> 01:43:17,880 آره ، از خنده ، روده بُر میشن 1579 01:43:17,924 --> 01:43:19,357 هر سه مون خوشحال و خندان 1580 01:43:19,393 --> 01:43:22,794 اوه البته ، با دخترِ رییسِ زیبا 1581 01:43:24,331 --> 01:43:25,355 از اونکه خوششون میاد 1582 01:43:25,399 --> 01:43:26,627 ... اوه الان گفتم 1583 01:43:26,666 --> 01:43:27,758 "با دخترِ رییسِ زیبا" 1584 01:43:27,801 --> 01:43:29,792 در نتیجه باید می گفتم ، دخترِ زیبای رییس 1585 01:43:31,238 --> 01:43:32,865 آقای "بریدی" رییسِ شماست؟ 1586 01:43:32,906 --> 01:43:35,704 نه ، رییسِ من نیست 1587 01:43:35,742 --> 01:43:37,334 و اصلا هم زیبا نیست 1588 01:43:37,377 --> 01:43:39,777 اون از چه نظر زیبا نیست؟ 1589 01:43:41,381 --> 01:43:42,370 از همون 1590 01:43:43,717 --> 01:43:45,014 ... ببین 1591 01:43:45,051 --> 01:43:46,018 من نویسنده ها رو دوست دارم 1592 01:43:46,052 --> 01:43:47,178 اونا رو درک می کنم 1593 01:43:48,388 --> 01:43:49,514 بله ، شکّی ندارم 1594 01:43:55,262 --> 01:43:56,627 ... منظورم اینکه ، من 1595 01:43:56,663 --> 01:43:58,358 ... من فکر نمی کنم که 1596 01:43:58,398 --> 01:43:59,888 ... بیشتر از یه نویسنده ، هوش و ذکاوت دارم 1597 01:43:59,933 --> 01:44:02,128 بلکه فکر می کنم ، هوش و ذکاوتِ نویسنده مالِ منه 1598 01:44:02,169 --> 01:44:04,330 می دونم چطور ازشون استفاده کنم 1599 01:44:04,371 --> 01:44:07,033 "شما خودتون رو خوب میشناسین ، آقای "استاهر 1600 01:44:11,445 --> 01:44:12,434 بفرمایید قربان 1601 01:44:12,479 --> 01:44:13,468 متشکرم 1602 01:44:18,552 --> 01:44:21,020 من می دونم که در عشق ناکام موندی 1603 01:44:21,054 --> 01:44:22,248 چی؟ 1604 01:44:22,289 --> 01:44:23,881 این چهارمین ویسکی تِ 1605 01:44:23,924 --> 01:44:25,084 بسه دیگه 1606 01:44:25,125 --> 01:44:27,059 مزخرف نگو ، من مشروب نمی خورم 1607 01:44:27,093 --> 01:44:29,254 می دونم نمی خوری 1608 01:44:29,296 --> 01:44:30,354 ولی این چهارمیشِ 1609 01:44:32,732 --> 01:44:35,360 به هر حال ، مزه ی هیچکدومشون رو نفهمیدم 1610 01:44:39,139 --> 01:44:41,937 این اولّینِ مشروبِ من تو این هفته ست 1611 01:44:41,975 --> 01:44:42,942 ... به قدرِ کافی تو نیروی دریایی 1612 01:44:42,976 --> 01:44:43,943 خوردم 1613 01:44:43,977 --> 01:44:45,035 اِ ، شنیدی؟ 1614 01:44:45,078 --> 01:44:46,636 ... حرومزاده ی لعنتی 1615 01:44:46,680 --> 01:44:48,443 تو نیروی دریایی خدمت میکرده 1616 01:44:52,419 --> 01:44:55,479 ... خب 1617 01:44:55,589 --> 01:44:57,580 بخاطرِ شام و جلسه متشکرم دیگه باید برم 1618 01:44:57,624 --> 01:44:59,148 قراره با یه عدّه صحبت کنم 1619 01:44:59,192 --> 01:45:01,888 یعنی ، اینجا دوست و آشنام داری؟ 1620 01:45:01,928 --> 01:45:02,952 دسر ، قربان؟ 1621 01:45:02,996 --> 01:45:04,395 درسته 1622 01:45:04,431 --> 01:45:05,398 نه ، متشکرم 1623 01:45:05,432 --> 01:45:06,694 اوه ، نه ، صبرکن 1624 01:45:06,733 --> 01:45:08,633 فعلا وقت داری 1625 01:45:08,668 --> 01:45:10,659 ما برمیگردیم خونه ی تو 1626 01:45:10,704 --> 01:45:12,433 یه کم "پینگ -پنگ" بازی میکنیم 1627 01:45:12,506 --> 01:45:14,736 و یه مشروبِ دیگه می خوریم 1628 01:45:14,774 --> 01:45:18,403 بعدش برات تعریف می کنم چی فکر می کنم 1629 01:45:27,120 --> 01:45:30,214 پینگ پنگ" خوب بازی می کنین ، آقای "استاهر"؟" 1630 01:45:57,150 --> 01:45:58,617 این "پینگ-پنگِ"؟ 1631 01:45:58,652 --> 01:46:00,142 اون بازی بلد نیست 1632 01:46:04,090 --> 01:46:07,059 شنبه شب... شبِ استراحته 1633 01:46:40,493 --> 01:46:42,256 بازی تون خوبه ها 1634 01:46:42,295 --> 01:46:44,160 بازی شمام بد نیست 1635 01:46:58,244 --> 01:47:00,804 من باید "بریمر" رو بزنم 1636 01:47:00,847 --> 01:47:03,475 من شخصا باید به این کار رسیدگی کنم 1637 01:47:08,555 --> 01:47:10,420 نمیشه پول بدی ، این کار رو برات بکنن؟ 1638 01:47:10,490 --> 01:47:12,117 نه ، به کارِ شخصیم خودم رسیدگی می کنم 1639 01:47:12,158 --> 01:47:13,125 اوهوم م 1640 01:47:13,159 --> 01:47:14,751 اینقدر می زنمت که بی رمق بشی 1641 01:47:14,794 --> 01:47:17,422 "بعد هم سوارِ قطارت می کنم ، آقای "بریمر 1642 01:47:17,464 --> 01:47:18,726 هی ، بس کن دیگه 1643 01:47:18,765 --> 01:47:19,925 این حرفا چیه 1644 01:47:21,768 --> 01:47:24,100 این مرد روت اثر گذاشته ، آره؟ 1645 01:47:26,940 --> 01:47:30,171 اون رو همه ی جوونا اثر میذاره 1646 01:47:30,210 --> 01:47:32,576 ولی من خدمتش میرسم 1647 01:47:32,612 --> 01:47:33,670 لطفا ، برو خونه 1648 01:47:51,031 --> 01:47:53,829 همیشه دلم می خواست یه مُشتِ ده میلیون دلاری بزنم 1649 01:47:55,502 --> 01:47:58,699 خواهش می کنم برو خونه 1650 01:48:02,108 --> 01:48:04,512 از دستِ من کاری بر میاد؟ 1651 01:48:04,645 --> 01:48:05,543 نه 1652 01:48:10,718 --> 01:48:14,210 خب ، متشکرم 1653 01:48:18,325 --> 01:48:20,486 ممنون بخاطرِ بازی 1654 01:48:31,472 --> 01:48:32,769 چی شد؟ 1655 01:48:32,806 --> 01:48:34,569 رفتش 1656 01:48:37,845 --> 01:48:39,836 من زدمش؟ 1657 01:48:39,880 --> 01:48:42,075 آره ، خیلی هم بد 1658 01:49:57,257 --> 01:49:58,849 نمی خواستم صدمه ای بهش بزنم 1659 01:49:58,892 --> 01:50:03,090 من فقط... فقط می خواستم کاری بکنم بره 1660 01:50:03,130 --> 01:50:04,825 نمی خواستم کاریش بکنم 1661 01:50:04,865 --> 01:50:06,890 فقط می خواستم کاری بکنم فرار کنه 1662 01:50:06,934 --> 01:50:10,062 گمون می کنم ترسید و منُ زد 1663 01:50:10,104 --> 01:50:11,696 یعنی اونُ سرزنش می کنی؟ 1664 01:50:11,739 --> 01:50:14,640 اوه ، نه... نه... من مستم 1665 01:50:19,813 --> 01:50:21,405 من خیلی مستم 1666 01:50:24,952 --> 01:50:28,479 هی می خوای با هم بریمُ شبُ ... "تو مزرعه ی "داگ فیربانک 1667 01:50:28,555 --> 01:50:29,715 بمونیم؟ 1668 01:50:29,757 --> 01:50:31,691 می دونم از دیدنت خیلی خوشحال میشه 1669 01:50:53,881 --> 01:50:55,280 خیلی خب 1670 01:52:28,142 --> 01:52:29,166 بخواب 1671 01:52:57,771 --> 01:52:59,398 "مونرو" 1672 01:53:02,576 --> 01:53:06,979 مونرو" ، من تقاضا کردم هیات مدیره برای" ساعت 12 ، جلسه ی اضطراری تشکیل بده 1673 01:53:07,014 --> 01:53:08,743 دفترِ من تو استودیو 1674 01:53:10,317 --> 01:53:11,682 خوشحال میشم تو هم بتونی بیای 1675 01:53:22,663 --> 01:53:23,925 صبح بخیر عزیزم 1676 01:53:28,435 --> 01:53:31,871 مونرو" ی تو دیشب حسابی توی فُرم بود 1677 01:53:31,905 --> 01:53:33,133 بعدا می بینمت 1678 01:54:02,569 --> 01:54:03,661 "سلام ، "مونرو 1679 01:54:05,505 --> 01:54:06,563 بیا تو 1680 01:54:13,747 --> 01:54:15,146 بشین 1681 01:54:21,188 --> 01:54:24,157 همین الان با "نیویورک" صحبت کردم 1682 01:54:24,191 --> 01:54:26,125 ... ازم خواستن که بهت بگم 1683 01:54:26,159 --> 01:54:28,184 ... که تو دیگه توانایی مذاکره کردن با 1684 01:54:28,228 --> 01:54:29,786 نویسنده ها رو نداری 1685 01:54:31,064 --> 01:54:32,395 ... ازم خواستن در تمامِ مذاکراتِ بعدی 1686 01:54:32,432 --> 01:54:35,128 سخنگوی این مجمع باشم 1687 01:54:35,168 --> 01:54:36,931 ... اعتقادشون بر اینه که 1688 01:54:36,970 --> 01:54:38,995 ... سعی در کتک زدن نماینده ی نویسنده ها 1689 01:54:39,039 --> 01:54:40,438 مخالفِ منافعِ این شرکته 1690 01:54:40,474 --> 01:54:44,638 به جاست که بگم ، مجمع این نظریه ی رو تایید می کنه 1691 01:54:44,678 --> 01:54:48,614 در ضمن توصیه می کنیم به یه مسافرتِ طولانی بری 1692 01:54:48,649 --> 01:54:51,174 استراحت کن 1693 01:54:51,218 --> 01:54:53,686 برو به "تاهیتی" یا به یه جای دیگه 1694 01:55:06,133 --> 01:55:08,499 بدونِ من ، این استودیو سقوط می کنه 1695 01:55:14,206 --> 01:55:15,696 "استراحت کن ، "مونرو 1696 01:55:19,178 --> 01:55:20,736 این فقط وقت تلف کردنه 1697 01:55:20,780 --> 01:55:22,645 من با "نیویورک" صحبت می کنم 1698 01:55:28,220 --> 01:55:30,450 خوشحال میشن باهات صحبت کنن 1699 01:55:30,523 --> 01:55:31,854 هر وقت بخوای 1700 01:55:35,094 --> 01:55:36,254 ... اوه 1701 01:55:36,295 --> 01:55:39,696 ضمنا گفتن ، هر طوری شده اون چِشمت رو به دکتر نشون بده 1702 01:55:41,167 --> 01:55:42,998 "آقای "استاهر 1703 01:55:43,035 --> 01:55:46,163 ما مراقبیم که استودیو سقوط نکنه 1704 01:56:19,605 --> 01:56:20,833 متاسفم 1705 01:56:20,873 --> 01:56:22,101 نمی تونم تعارف کنم بیاین تو 1706 01:56:32,151 --> 01:56:34,051 می خواین دختره چطوری باشه؟ 1707 01:56:39,859 --> 01:56:41,850 من یه زندگی آروم می خوام 1708 01:56:46,465 --> 01:56:48,956 بازم درد داری؟ 1709 01:56:56,141 --> 01:56:58,575 ... فرض کن تو دفترت هستی 1710 01:57:01,714 --> 01:57:05,115 تمامِ روز رو کار کردی و بشدّت خسته شدی 1711 01:57:10,389 --> 01:57:12,152 این تویی 1712 01:57:14,860 --> 01:57:16,760 دختره وارد میشه 1713 01:57:16,795 --> 01:57:19,787 ولی تو رو نمیبینه 1714 01:57:19,832 --> 01:57:23,097 دستکش هاشُ در میاره یکیش رو باز می کنه 1715 01:57:23,135 --> 01:57:25,194 و خالی می کنه روی میز 1716 01:57:28,073 --> 01:57:29,540 تو مواظبش هستی 1717 01:57:29,575 --> 01:57:30,872 این تویی 1718 01:57:36,882 --> 01:57:43,253 دو تا ده سنتی داره ، یه قوطی کبریت و یه 5 سنتی 1719 01:57:43,289 --> 01:57:46,258 پنج سنتی رو میذاره روی میز 1720 01:57:46,292 --> 01:57:49,625 ده سنتی ها رو میذاره توی کیفش 1721 01:57:49,662 --> 01:57:54,031 دستکش ها رو برمیداره ، میبره طرفِ اجاق اجاقُ باز می کنه و دستکش ها میندازه توش 1722 01:57:54,066 --> 01:57:55,294 و یه کبریت میزنه 1723 01:57:55,334 --> 01:57:57,268 یه دفعه ، تلفن زنگ می زنه 1724 01:57:59,405 --> 01:58:01,498 گوشی رو بر میداره 1725 01:58:01,540 --> 01:58:03,132 گوش می کنه 1726 01:58:03,175 --> 01:58:06,372 ... و میگه ، من تو عمرم دستکش سیاه 1727 01:58:06,412 --> 01:58:07,401 نداشتم 1728 01:58:07,513 --> 01:58:10,744 و گوشی رو میذاره ، زانو میزنه و یه کبریتِ دیگه روشن می کنه 1729 01:58:12,518 --> 01:58:15,919 ... یه دفعه ، تو متوجّه میشی 1730 01:58:18,791 --> 01:58:21,021 ... یه مردِ دیگه هم تو اتاق هست 1731 01:58:21,060 --> 01:58:22,823 و مراقبِ اعمالِ دختره ست 1732 01:58:43,682 --> 01:58:45,240 خب بعد چی میشه؟ 1733 01:58:47,252 --> 01:58:49,482 نمی دونم 1734 01:58:58,497 --> 01:59:00,590 من فقط داشتم یه فیلم درست میکردم 1735 01:59:17,349 --> 01:59:19,476 نمی خوام تو رو از دست بدم 1736 01:59:59,358 --> 02:00:02,657 نمی خوام تو رو از دست بدم 1737 02:00:06,358 --> 02:00:30,657 Translated By : Alireza60 Forums‏‏‏‏‏‏. ‏‏‏‏‏‏AnimWorld‏‏‏‏‏‏. ‏‏‏‏‏‏net 133728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.