Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,502 --> 00:00:06,505
♪♪ [Overture]
2
00:05:32,665 --> 00:05:33,665
[Bells Pealing]
3
00:05:33,666 --> 00:05:36,668
[Bells Pealing]
4
00:05:46,221 --> 00:05:49,223
[Bell Tolling]
5
00:08:33,304 --> 00:08:36,306
[Sobbing Quietly]
6
00:08:49,862 --> 00:08:52,864
[Bells Pealing]
7
00:09:25,982 --> 00:09:28,233
Mr. Frank.
8
00:09:28,317 --> 00:09:30,318
Mr. Frank?
9
00:09:35,450 --> 00:09:37,451
Kraler?
10
00:09:41,247 --> 00:09:43,665
[Mr. Frank]
Mr. Kraler.
11
00:09:43,750 --> 00:09:45,751
Miep.
12
00:09:48,588 --> 00:09:50,505
My good friends.
13
00:09:50,590 --> 00:09:52,507
Oh, it-
14
00:09:52,592 --> 00:09:55,844
it is so good
to see you home.
15
00:09:55,928 --> 00:09:57,929
We had heard nothing.
16
00:10:00,933 --> 00:10:03,185
I'm alone.
17
00:10:03,269 --> 00:10:06,188
You must
come home
with us...
18
00:10:06,272 --> 00:10:08,273
and rest now.
19
00:10:08,399 --> 00:10:12,903
You must stay with us.
No, Miep. I can't
stay in Amsterdam.
20
00:10:14,197 --> 00:10:17,991
Mr. Frank,
this is your home.
21
00:10:18,075 --> 00:10:19,993
Amsterdam
is your home.
22
00:10:20,077 --> 00:10:22,496
It has too many
memories for me.
23
00:10:22,580 --> 00:10:24,498
Everywhere there's
something, Miep.
Everywhere.
24
00:10:24,582 --> 00:10:27,334
Even seeing
you and Mr. Kraler.
25
00:10:30,379 --> 00:10:33,799
Forgive me. I shouldn't
talk to you like this
after all that you did.
26
00:10:33,883 --> 00:10:35,884
We would
do it again.
27
00:10:37,887 --> 00:10:40,764
Everything's gone-
the book.
28
00:10:40,848 --> 00:10:42,766
They took
everything...
29
00:10:42,850 --> 00:10:44,768
except some papers.
30
00:10:44,852 --> 00:10:47,354
We saved
your letters
and papers.
31
00:10:53,361 --> 00:10:55,737
Please burn them.
32
00:10:55,822 --> 00:10:57,739
Burn everything.
33
00:10:57,824 --> 00:11:00,742
I- I...
34
00:11:00,827 --> 00:11:04,955
told Anne
if I got back here,
I'd find her book.
35
00:11:05,039 --> 00:11:08,792
Anne's diary?
It's where she left it.
36
00:11:59,468 --> 00:12:03,471
"The ninth of July, 1942."
37
00:12:05,308 --> 00:12:08,143
1942.
Is it possible, Miep?
38
00:12:08,227 --> 00:12:11,021
Only three years ago.
39
00:12:11,105 --> 00:12:15,025
"Dear Diary,
since you and I are going
to be great friends,
40
00:12:15,109 --> 00:12:18,528
"I will start
by telling you
all about myself.
41
00:12:18,613 --> 00:12:20,780
"My name is Anne Frank.
42
00:12:20,865 --> 00:12:22,782
"I am 13 years old.
43
00:12:22,867 --> 00:12:24,784
"I was born in Germany,
44
00:12:24,869 --> 00:12:26,786
"but since my family
is Jewish,
45
00:12:26,871 --> 00:12:30,290
"we emigrated to Holland
when Hitler came to power.
46
00:12:30,374 --> 00:12:33,293
[Mr. Frank, Anne's Voices
Overlapping]
"Things went well for us...
47
00:12:33,377 --> 00:12:36,296
"until the war came,
and the German occupation.
48
00:12:36,380 --> 00:12:39,299
"Then things got very bad
for the Jews.
49
00:12:39,383 --> 00:12:42,928
[Anne's Voice Only]
You could not do this,
and you could not do that.
50
00:12:43,012 --> 00:12:45,931
We had to wear
yellow stars.
51
00:12:46,015 --> 00:12:48,266
I had to turn in my bike.
52
00:12:48,351 --> 00:12:51,269
I couldn't go
to a Dutch school anymore.
53
00:12:51,354 --> 00:12:54,773
I couldn't go to the movies
or ride in an automobile,
54
00:12:54,857 --> 00:12:56,775
or even on a streetcar,
55
00:12:56,859 --> 00:12:59,611
and a million other things.
56
00:12:59,695 --> 00:13:04,282
But somehow we children
still managed to have fun.
57
00:13:04,367 --> 00:13:07,619
This morning Father
woke me at 5:00...
58
00:13:07,703 --> 00:13:11,122
and told me
to hurry and get dressed.
59
00:13:11,207 --> 00:13:13,792
We were going into hiding.
60
00:13:13,876 --> 00:13:17,128
I was to put on
as many clothes as I could.
61
00:13:17,213 --> 00:13:21,216
It would look too suspicious
if we walked along
carrying suitcases.
62
00:13:22,677 --> 00:13:25,220
We were going to disappear,
63
00:13:25,304 --> 00:13:27,973
vanish into thin air.
64
00:13:32,228 --> 00:13:35,230
I'm living
a great adventure.
65
00:13:42,738 --> 00:13:45,156
Three other people
were coming in with us.
66
00:13:45,241 --> 00:13:47,993
Father knew them,
but we had never met them.
67
00:13:48,077 --> 00:13:50,078
[Sighs]
68
00:13:59,964 --> 00:14:01,881
Something's
happened.
69
00:14:01,966 --> 00:14:03,842
They have three miles
to walk.
70
00:14:03,968 --> 00:14:06,386
Mother-
They've been
arrested. I know.
71
00:14:06,470 --> 00:14:09,014
Will you
stop that?
Mother! Father!
72
00:14:09,098 --> 00:14:11,391
We're here.
73
00:14:11,475 --> 00:14:13,476
See?
74
00:14:16,022 --> 00:14:17,939
Mr. Van Daan.
Hello, hello.
75
00:14:18,024 --> 00:14:21,109
Mrs. Van Daan. Peter.
[Chuckling]
Mr. Frank.
76
00:14:21,193 --> 00:14:24,112
There were too many
of the Green Police
on the streets.
77
00:14:24,196 --> 00:14:26,573
We had to take
the long way around.
78
00:14:26,699 --> 00:14:30,994
Did you introduce yourself?
My daughter Anne. My wife Edith.
Hello.
79
00:14:31,078 --> 00:14:32,996
Margot.
Mr. and Mrs. Van Daan.
Hello.
80
00:14:33,080 --> 00:14:35,999
Oh, and this is
our son Peter.
81
00:14:36,083 --> 00:14:40,920
So, now, please,
let us take off
some of these clothes.
82
00:14:41,005 --> 00:14:42,922
[Mr. Kraler]
Good morning.
83
00:14:43,007 --> 00:14:45,425
Hello, Mr. Kraler.
Good morning,
Mr. Kraler.
84
00:14:45,509 --> 00:14:48,094
Mr. Frank.
Ah, you're all here.
That is good.
85
00:14:48,179 --> 00:14:50,597
We had hoped to have
everything in order.
86
00:14:50,681 --> 00:14:53,099
Please, Mr. Kraler,
don't even think of it.
87
00:14:53,184 --> 00:14:56,061
After all, we'll have
plenty of leisure to arrange
everything ourselves.
88
00:14:56,187 --> 00:14:59,105
I brought some sandwiches
for your lunch.
Thank you, Miep.
89
00:14:59,190 --> 00:15:02,067
The canned goods are here,
and your stores
of dried beans and potatoes.
90
00:15:02,193 --> 00:15:05,612
I'll get you ration books
this afternoon.
Ration books?
91
00:15:05,696 --> 00:15:08,948
If they see our names
on ration books,
they'll know we're here.
92
00:15:09,033 --> 00:15:12,202
Don't worry.
It won't be your names
that'll be on them.
93
00:15:13,662 --> 00:15:15,580
[Bells Pealing]
94
00:15:15,664 --> 00:15:17,582
Father!
The Westertoren!
95
00:15:17,666 --> 00:15:19,667
Anne, no!
96
00:15:20,795 --> 00:15:23,213
You must never
touch a curtain.
Never.
97
00:15:23,297 --> 00:15:26,716
No one must ever
touch a curtain,
day or night.
98
00:15:26,801 --> 00:15:30,261
If someone on the streets
should look up, or someone
in those houses should see,
99
00:15:30,346 --> 00:15:32,180
we would be lost.
100
00:15:32,264 --> 00:15:35,183
Please remember,
it's not only our lives
that are at stake,
101
00:15:35,267 --> 00:15:37,143
but also Miep's
and Mr. Kraler's.
102
00:15:37,269 --> 00:15:40,105
You have but 13 minutes
to get settled.
Thank you.
103
00:15:40,189 --> 00:15:45,068
Miep or I will be up each day
to bring you food and news.
Come, Miep. We must go.
104
00:15:45,152 --> 00:15:47,153
Good-bye for now.
105
00:15:48,280 --> 00:15:50,490
How can we thank you?
106
00:15:52,076 --> 00:15:54,994
I never thought
I'd live to see the day...
107
00:15:55,079 --> 00:15:57,997
when a man like Mr. Frank
would have to go into hiding.
108
00:15:58,082 --> 00:16:00,250
When you think of the-
109
00:16:00,376 --> 00:16:02,293
Good-bye.
Thank you,
Mr. Kraler.
110
00:16:02,378 --> 00:16:04,379
Good-bye, Miep.
Good-bye.
111
00:16:09,093 --> 00:16:11,261
Good-bye.
112
00:16:17,560 --> 00:16:21,312
[Edith] Anne!
It's all right.
I have on three more.
113
00:16:21,397 --> 00:16:23,314
Excuse me,
Mr. Frank.
114
00:16:23,399 --> 00:16:25,984
What did he mean,
just 13 minutes?
115
00:16:26,068 --> 00:16:27,986
Before
the workmen come.
116
00:16:28,070 --> 00:16:30,989
Now, while the men are
in the building below,
117
00:16:31,073 --> 00:16:32,991
we must have
complete quiet.
118
00:16:33,075 --> 00:16:35,493
Every sound can be
heard down there,
119
00:16:35,578 --> 00:16:38,496
not only in the offices
but in the workrooms too.
120
00:16:38,581 --> 00:16:41,457
The men come at about 8:30,
they leave at about 5:30,
121
00:16:41,542 --> 00:16:44,961
so to be perfectly safe,
from 8:00 in the morning
until 6:00 in the evening...
122
00:16:45,045 --> 00:16:48,464
we must move about up here
only when it is
absolutely necessary,
123
00:16:48,549 --> 00:16:50,466
and then
in stocking feet.
124
00:16:50,551 --> 00:16:53,469
We must not speak
above a whisper.
We must not run any water.
125
00:16:53,554 --> 00:16:56,973
We cannot use the sink
or even- forgive me-
the W.C.
126
00:16:57,057 --> 00:16:59,434
The pipes go down
through the workrooms.
127
00:16:59,560 --> 00:17:02,562
No trash must ever be-
[Sirens Approach,
Wailing]
128
00:17:09,904 --> 00:17:12,322
[Tires Screeching]
129
00:17:12,406 --> 00:17:14,908
[Wailing Passes,
Fades]
130
00:17:20,122 --> 00:17:24,042
No trash must ever be
thrown out which might reveal
that someone is living up here.
131
00:17:24,126 --> 00:17:26,044
Not even
a potato peeling.
132
00:17:26,128 --> 00:17:29,047
We must burn everything
in this stove at night.
133
00:17:29,131 --> 00:17:33,718
This is the way that we must
live until it is over,
if we are to survive.
134
00:17:33,802 --> 00:17:36,221
Until it is over.
135
00:17:36,305 --> 00:17:39,224
[Chuckles]
After 6:00
we can move about.
136
00:17:39,308 --> 00:17:42,518
We can talk and laugh,
have our supper,
read, play games,
137
00:17:42,603 --> 00:17:44,520
just as we would
at home.
138
00:17:44,605 --> 00:17:49,025
Now I think it would be wise
if we all went to our rooms
and were settled before 8:00.
139
00:17:49,109 --> 00:17:51,444
Mrs. Van Daan,
you and your husband
will be upstairs.
140
00:17:51,528 --> 00:17:54,447
I regret that
there's no place up there
for Peter,
141
00:17:54,531 --> 00:17:56,449
but he'll be here,
near us.
142
00:17:56,533 --> 00:18:00,453
- And where am I?
- You and Margot will be in there, Annele.
143
00:18:00,537 --> 00:18:02,914
[Mrs. Van Daan]
Excuse me, Mr. Frank.
Yes?
144
00:18:03,040 --> 00:18:07,085
Where do you
and Mrs. Frank sleep?
This room is also our bedroom.
145
00:18:07,169 --> 00:18:09,045
Oh, no.
You take the upstairs.
146
00:18:09,171 --> 00:18:12,090
It's not right.
It's your place.
We'll sleep down here.
147
00:18:12,174 --> 00:18:14,884
I've thought this out for weeks.
It's the best arrangement.
The only arrangement.
148
00:18:14,969 --> 00:18:16,886
Uh, Edith?
149
00:18:16,971 --> 00:18:18,888
Hmm?
150
00:18:18,973 --> 00:18:20,890
You must have
some rest, dear.
151
00:18:20,975 --> 00:18:22,850
You didn't
close your eyes
last night.
152
00:18:22,977 --> 00:18:25,645
Please go in
the girls' room with Margot.
How about Anne?
153
00:18:25,729 --> 00:18:29,649
I feel fine.
I'm going to help Father.
154
00:18:29,733 --> 00:18:31,901
This way,
Mrs. Van Daan.
155
00:18:35,072 --> 00:18:37,073
Excuse me.
156
00:18:39,243 --> 00:18:41,202
Up here.
157
00:19:13,068 --> 00:19:15,069
[Sighs]
158
00:19:19,408 --> 00:19:22,410
[Shuffling]
159
00:19:23,454 --> 00:19:25,455
[Peter]
Mr. Frank.
160
00:19:25,539 --> 00:19:28,041
- Mr. Frank?
- Peter?
161
00:19:28,125 --> 00:19:32,003
- Do I still have time
to get some water for my cat?
- Have you got a cat?
162
00:19:32,087 --> 00:19:34,922
Go ahead, but be quick.
You only have five minutes.
163
00:19:35,007 --> 00:19:37,258
He couldn't live
without that cat.
164
00:19:43,182 --> 00:19:45,600
I didn't know
you had a cat.
165
00:19:45,684 --> 00:19:47,602
I love cats.
166
00:19:47,686 --> 00:19:50,438
What's its name?
Mouschi.
167
00:19:50,522 --> 00:19:53,441
What is it? Mouschi.
A him or her?
168
00:19:53,525 --> 00:19:56,444
It's a tom, and it
doesn't like strangers.
169
00:19:56,528 --> 00:19:59,530
Well, I'll have to stop
being a stranger, won't I?
Is he fixed?
170
00:19:59,615 --> 00:20:01,532
No.
171
00:20:01,617 --> 00:20:05,036
Well, you ought to
have him fixed to
keep him from fighting.
172
00:20:05,120 --> 00:20:07,413
What a nice cat.
173
00:20:09,500 --> 00:20:11,417
Where do you
go to school?
174
00:20:11,502 --> 00:20:13,419
Jewish Secondary.
175
00:20:13,504 --> 00:20:15,421
That's where
Margot and I go.
176
00:20:15,506 --> 00:20:17,423
Yeah, I know.
177
00:20:17,508 --> 00:20:19,425
I've never
seen you around.
178
00:20:19,510 --> 00:20:21,427
I used to see you
sometimes.
179
00:20:21,512 --> 00:20:23,429
You did?
180
00:20:23,514 --> 00:20:26,432
But why didn't you
ever come over?
181
00:20:26,517 --> 00:20:29,394
Oh, I don't know.
I'm sort of a lone wolf.
182
00:20:29,478 --> 00:20:31,687
Can't be
a lone wolf here.
183
00:20:34,400 --> 00:20:38,486
Wonder what our friends
will say when
we don't show up today?
184
00:20:38,570 --> 00:20:40,405
I had a date
with Sanne.
185
00:20:40,489 --> 00:20:42,365
Do you know
Sanne de Vries?
186
00:20:42,491 --> 00:20:45,410
No.
Sanne's
my best friend.
187
00:20:45,494 --> 00:20:48,246
She's thin like me.
188
00:20:48,330 --> 00:20:52,041
They always yell at us,
"Anne and Sanne,
the skinny bananas."
189
00:20:54,128 --> 00:20:56,337
You took off
your star.
190
00:20:57,339 --> 00:20:59,257
That's right.
191
00:20:59,341 --> 00:21:03,177
You can't do that.
They'll arrest you if you
go out without your star.
192
00:21:03,262 --> 00:21:05,179
Who's going out?
193
00:21:05,264 --> 00:21:07,181
[Grunts]
194
00:21:07,266 --> 00:21:09,142
Help me.
195
00:21:09,268 --> 00:21:11,227
I'm helping.
[Groans]
196
00:21:12,980 --> 00:21:16,023
- What are you going to do with it?
- Burn it.
197
00:21:16,108 --> 00:21:19,110
That's funny.
I don't think I could burn mine.
198
00:21:19,194 --> 00:21:21,112
I don't know why.
199
00:21:21,196 --> 00:21:24,699
You couldn't?
Something they make you wear
so they can kick you around?
200
00:21:24,783 --> 00:21:26,701
I know.
201
00:21:26,785 --> 00:21:31,414
But, after all,
it is the Star of David, isn't it?
202
00:21:32,541 --> 00:21:34,876
Annele?
It's almost 8:00.
203
00:21:37,379 --> 00:21:40,756
Don't you want to come
and sit with us, Peter?
It's going to be a long day.
204
00:21:40,841 --> 00:21:42,884
No, thanks.
This is fine.
205
00:21:42,968 --> 00:21:45,970
You won't forget
to take off your shoes,
will you?
206
00:21:48,557 --> 00:21:50,975
Peter.
207
00:21:51,059 --> 00:21:53,561
It's nice
to have you with us.
208
00:21:54,855 --> 00:21:56,856
Yes, Mr. Frank.
209
00:21:59,026 --> 00:22:01,027
See you later.
210
00:22:02,696 --> 00:22:06,699
Do you know he went to
the same school that-
[Bells Pealing]
211
00:22:14,333 --> 00:22:17,919
[Bell Tolling 8:00]
212
00:22:42,611 --> 00:22:45,696
[Anne Narrating]
It's comforting to think that
Mr. Kraler and his secretary...
213
00:22:45,781 --> 00:22:48,866
are down there below us
in the office.
214
00:22:48,951 --> 00:22:50,868
Our protectors,
we call them.
215
00:22:50,953 --> 00:22:52,870
[Typing]
216
00:22:52,955 --> 00:22:56,374
I asked Father
what would happen to them
if anyone found out...
217
00:22:56,458 --> 00:22:58,376
they were hiding us.
218
00:22:58,460 --> 00:23:02,713
Father said they would suffer
the same fate that we would.
219
00:23:02,798 --> 00:23:05,049
[Machinery Droning]
220
00:23:05,133 --> 00:23:07,593
We are over
an old spice factory.
221
00:23:07,678 --> 00:23:11,013
You can smell the spices
all through the building.
222
00:23:22,276 --> 00:23:25,361
[Crowd Shouting In Unison]
Sieg heil! Sieg heil!
223
00:23:25,445 --> 00:23:28,531
Sieg heil! Sieg heil!
224
00:23:28,615 --> 00:23:31,826
Sieg heil! Sieg heil!
225
00:23:31,910 --> 00:23:34,996
Sieg heil! Sieg heil!
226
00:23:35,080 --> 00:23:37,790
Sieg heil! Sieg heil!
227
00:23:37,874 --> 00:23:39,875
[Shouting Fades]
228
00:24:03,525 --> 00:24:06,527
[Bell Tolling]
229
00:24:15,162 --> 00:24:18,164
[Bell Continues Tolling]
230
00:24:34,014 --> 00:24:37,016
[Bell Continues Tolling]
231
00:24:45,359 --> 00:24:47,860
[Tolling Stops]
232
00:25:02,751 --> 00:25:06,754
[Footsteps Marching,
Faint]
233
00:25:14,096 --> 00:25:17,098
[Boat Horn Blowing]
234
00:26:04,479 --> 00:26:08,899
I read A Tale of Two Cities
through in that first day.
235
00:26:10,652 --> 00:26:13,988
"It is a far,
far better thing I do...
236
00:26:14,072 --> 00:26:16,615
"than I have ever done.
237
00:26:16,700 --> 00:26:20,619
"It is a far, far better
rest that I go to...
238
00:26:20,704 --> 00:26:23,539
"than I have ever known.
239
00:26:24,666 --> 00:26:26,584
The end."
240
00:26:26,668 --> 00:26:30,212
It was the saddest book
I ever read.
241
00:26:48,440 --> 00:26:51,442
[Footsteps Approaching]
242
00:27:05,832 --> 00:27:07,833
[Knocking]
243
00:27:10,212 --> 00:27:12,880
It is us,
Miep and Kraler.
244
00:27:17,552 --> 00:27:19,804
[Door Opening]
245
00:27:19,888 --> 00:27:22,306
[Mr. Frank]
Good evening, Mr. Kraler.
Good evening, Miep.
246
00:27:22,390 --> 00:27:24,266
[Whispering]
247
00:27:24,392 --> 00:27:26,310
Evening, Annele.
Hello. Hello.
248
00:27:26,394 --> 00:27:28,103
Hello.
249
00:27:28,230 --> 00:27:30,105
Oh, Mr. Frank.
Yes?
250
00:27:30,232 --> 00:27:32,107
This is the box
you asked for.
Thank you.
251
00:27:32,234 --> 00:27:35,152
Good evening, Mr. Kraler.
My dear friends,
you are so quiet up here.
252
00:27:35,237 --> 00:27:37,238
I thought
you'd gone out
for a walk.
253
00:27:37,322 --> 00:27:40,074
[Anne]
Can you imagine me?
I didn't talk.
254
00:27:40,158 --> 00:27:44,245
I hardly moved for
one whole day. I wish they
could hear that at school.
255
00:27:44,329 --> 00:27:46,247
- [Yowling]
- Mouschi! Mouschi!
256
00:27:46,331 --> 00:27:48,582
- Peter!
- [Continues Yowling]
257
00:27:48,667 --> 00:27:50,960
Mouschi!
258
00:27:51,044 --> 00:27:53,087
[Continues Yowling]
259
00:27:53,213 --> 00:27:56,382
Shh!
Shh. Annele.
260
00:27:56,466 --> 00:27:58,843
Annele!
Peter,
I'm warning you.
261
00:27:58,927 --> 00:28:01,929
[Mr. Frank]
Please, quiet.
Margot. Margot!
262
00:28:03,139 --> 00:28:05,891
What are these?
You don't have to
whisper.
263
00:28:07,394 --> 00:28:09,311
[Mr. Van Daan Mutters,
Indistinct]
264
00:28:09,396 --> 00:28:11,355
[Meows]
265
00:28:15,068 --> 00:28:16,986
Oh, there you are.
266
00:28:17,070 --> 00:28:19,071
It's such a nice cat.
267
00:28:33,336 --> 00:28:35,421
[Peter]
Thank you.
268
00:28:35,505 --> 00:28:37,506
You're welcome.
269
00:28:40,135 --> 00:28:42,386
Annele.
There's a box there.
270
00:28:42,470 --> 00:28:44,471
Will you open it,
please?
271
00:28:45,765 --> 00:28:48,684
You know how I'm going
to think of it here?
272
00:28:48,768 --> 00:28:52,563
As a boardinghouse.
A very peculiar
boardinghouse.
273
00:28:52,647 --> 00:28:55,399
[Gasps]
Father, my film stars!
274
00:28:55,483 --> 00:28:58,652
I was wondering
where they were.
275
00:29:00,697 --> 00:29:04,658
And Queen Wilhelmina.
How wonderful.
276
00:29:04,743 --> 00:29:06,660
There's
something more.
277
00:29:06,745 --> 00:29:08,746
Go on.
Look further.
278
00:29:20,175 --> 00:29:22,760
A diary.
279
00:29:22,844 --> 00:29:25,512
I've never had a diary,
280
00:29:25,597 --> 00:29:28,515
and I've always wanted one.
281
00:29:28,600 --> 00:29:31,018
Ohh.
[Sighs]
282
00:29:31,102 --> 00:29:33,020
A pencil?
283
00:29:33,104 --> 00:29:35,147
I'm going downstairs
to get a pencil.
284
00:29:35,273 --> 00:29:37,650
Anne, no.
But there's nobody
down there now.
285
00:29:37,776 --> 00:29:40,903
It doesn't matter.
Don't ever go
beyond that door.
Ever?
286
00:29:40,987 --> 00:29:43,989
Never.
I'm sorry, Anne.
It isn't safe.
287
00:29:48,578 --> 00:29:51,163
I see.
It'll be hard.
I know that.
288
00:29:51,247 --> 00:29:53,165
But always remember this,
Anneke:
289
00:29:53,249 --> 00:29:57,169
there are no walls, no locks,
no bolts that anyone
can put on your mind.
290
00:29:57,253 --> 00:30:00,172
As a matter of fact,
just between us, Annele,
291
00:30:00,256 --> 00:30:02,174
being here has
certain advantages
for you.
292
00:30:02,258 --> 00:30:06,178
For instance, remember that
battle you had with your mother
on the subject of overshoes?
293
00:30:06,262 --> 00:30:08,806
You said you'd rather die
than wear overshoes.
294
00:30:08,890 --> 00:30:10,808
Remember?
[Chuckling]
Well, what happened?
295
00:30:10,892 --> 00:30:13,811
In the end,
you had to wear them.
296
00:30:13,895 --> 00:30:16,814
Now, for as long
as we are here you won't
have to wear overshoes.
297
00:30:16,898 --> 00:30:18,816
Isn't that good?
298
00:30:18,900 --> 00:30:20,818
And the piano?
299
00:30:20,902 --> 00:30:23,821
You won't have to
practice on the piano.
300
00:30:23,905 --> 00:30:27,908
I tell you, this is going
to be a fine life for you.
[Chuckling]
301
00:30:51,516 --> 00:30:55,936
[Anne Narrating]
It's an odd idea for someone
like me to keep a diary.
302
00:30:56,021 --> 00:30:59,273
Not only because
I have never done so before,
303
00:30:59,357 --> 00:31:04,278
but because it seems to me
that neither I, nor for
that matter anyone else,
304
00:31:04,362 --> 00:31:09,992
will be interested
in the unbosomings
of a 13-year-old schoolgirl.
305
00:31:10,076 --> 00:31:13,996
Still,
what does that matter?
306
00:31:14,080 --> 00:31:16,206
I want to write.
307
00:31:16,291 --> 00:31:18,292
But more than that,
308
00:31:18,376 --> 00:31:21,295
I want to bring out
all kinds of things...
309
00:31:21,379 --> 00:31:24,381
that lie buried
deep in my heart.
310
00:31:25,675 --> 00:31:28,594
First of all, I expect
I should be describing...
311
00:31:28,678 --> 00:31:31,555
what it's like
to go into hiding.
312
00:31:31,681 --> 00:31:34,683
[Birds Calling]
But I don't really
know yet myself.
313
00:31:36,144 --> 00:31:40,397
I only know it's funny
never to be able
to go outdoors,
314
00:31:40,482 --> 00:31:42,399
never to breathe
fresh air,
315
00:31:42,484 --> 00:31:44,401
[Shouting, Chattering]
316
00:31:44,486 --> 00:31:46,987
never to run
and shout and jump.
317
00:31:53,161 --> 00:31:57,748
Wednesday,
the 23rd of September, 1942.
318
00:31:57,832 --> 00:32:00,417
The news of the war is good.
319
00:32:00,502 --> 00:32:03,212
Stalingrad
is still holding out.
320
00:32:03,296 --> 00:32:07,341
The Russian offensive continues
in the Moscow area.
321
00:32:18,895 --> 00:32:21,271
It's safe now.
The last workman has left.
Whee!
322
00:32:21,397 --> 00:32:23,982
Anne!
I'm first
for the W.C.
323
00:32:25,401 --> 00:32:27,611
It's 6:00, Margot.
School is over.
324
00:32:27,695 --> 00:32:29,613
Where are
my shoes?
325
00:32:29,697 --> 00:32:32,282
♪♪ [Humming]
326
00:32:32,367 --> 00:32:35,035
Have you seen my shoes?
327
00:32:35,120 --> 00:32:38,205
- What shoes?
- You're gonna be sorry.
328
00:32:38,289 --> 00:32:40,249
- I am?
- Anne dear.
329
00:32:40,375 --> 00:32:42,835
[Peter]
Wait till I get you.
I'm waiting.
330
00:32:46,798 --> 00:32:48,757
Stop! Peter. Ouch!
331
00:32:48,842 --> 00:32:50,384
Anne! Peter!
332
00:32:51,886 --> 00:32:53,887
[Shoes Land On Floor]
333
00:32:58,685 --> 00:33:00,602
Hey,
where are you going?
334
00:33:00,687 --> 00:33:02,604
Going to give Mouschi
his dinner.
335
00:33:02,689 --> 00:33:04,606
Peter!
336
00:33:04,691 --> 00:33:08,110
Anne dear, I think
you shouldn't play
like that with Peter.
337
00:33:08,194 --> 00:33:10,112
It's not dignified.
338
00:33:10,196 --> 00:33:13,115
Who wants to be dignified?
I don't want to be dignified.
339
00:33:13,199 --> 00:33:16,827
You complain that I don't
treat you like a grown-up,
but when I do you resent it.
340
00:33:16,911 --> 00:33:18,912
I only want
some fun.
341
00:33:20,123 --> 00:33:23,625
I don't know
what's the matter
with that boy.
342
00:33:27,547 --> 00:33:30,799
Give him a little time.
He isn't used to girls.
343
00:33:30,884 --> 00:33:33,135
Time?
Isn't two months time?
344
00:33:33,219 --> 00:33:35,137
[Chuckles]
I could cry.
345
00:33:35,221 --> 00:33:38,140
I wonder where Miep is.
She's usually so prompt.
346
00:33:38,224 --> 00:33:40,726
[Siren Wailing]
347
00:33:48,359 --> 00:33:51,361
[Wailing Passes, Fades]
348
00:33:53,740 --> 00:33:57,242
♪♪ [Humming
"The Blue Danube"]
349
00:34:01,039 --> 00:34:03,248
Margot, come and dance
with me, please.
350
00:34:03,333 --> 00:34:06,251
I've got more work to do,
Anne.
351
00:34:07,670 --> 00:34:10,589
You know,
we're going to forget
how to dance.
352
00:34:10,673 --> 00:34:13,342
When we get out,
we won't remember a thing.
353
00:34:14,344 --> 00:34:17,346
♪♪ [Continues Humming]
354
00:34:18,640 --> 00:34:20,641
♪♪ [Joins In]
355
00:34:22,810 --> 00:34:25,729
♪♪ [Mr. Frank Singing
In German]
356
00:34:25,813 --> 00:34:28,315
[Toilet Flushing]
357
00:34:30,777 --> 00:34:32,945
♪♪ [Ends]
358
00:34:36,449 --> 00:34:38,367
Where's Peter?
359
00:34:38,451 --> 00:34:40,786
Where would he be?
With his cat.
360
00:34:40,870 --> 00:34:43,372
He hasn't finished
his lessons, has he?
361
00:34:44,374 --> 00:34:46,291
Peter.
362
00:34:46,376 --> 00:34:49,544
- Peter!
- What is it?
363
00:34:49,629 --> 00:34:52,339
Your mother says
to come out!
364
00:34:52,423 --> 00:34:55,342
I'm giving Mouschi
his dinner.
I'm feeding my cat.
365
00:34:55,426 --> 00:34:58,679
You know what your father says
about you wasting
all your time with that cat.
366
00:34:58,763 --> 00:35:02,641
I haven't even looked
at him since lunch.
I'm only telling you.
367
00:35:04,560 --> 00:35:06,478
I'll feed him.
368
00:35:06,562 --> 00:35:09,940
You stay out of here.
And I mean out.
369
00:35:10,024 --> 00:35:14,152
Is that any way for you
to talk to your little girlfriend?
370
00:35:15,738 --> 00:35:17,656
Mother,
371
00:35:17,740 --> 00:35:20,534
I asked you,
would you please not say that?
372
00:35:20,618 --> 00:35:22,703
Look, he's blushing.
373
00:35:22,787 --> 00:35:24,496
[Giggling]
He's blushing.
374
00:35:24,580 --> 00:35:28,292
Please. I'm not, but-
Leave me alone, will you.
375
00:35:28,376 --> 00:35:31,044
What did I say?
You act like it's something
to be ashamed of.
376
00:35:31,129 --> 00:35:34,047
It's nothing
to be ashamed of to have
a little girlfriend.
377
00:35:34,132 --> 00:35:37,259
- That's crazy. She's only 13.
- So what? And you're 16. It's just perfect.
378
00:35:37,385 --> 00:35:40,220
[Meowing]
Your father is 10 years
older than I am.
379
00:35:40,305 --> 00:35:44,474
Mr. Frank, I warn you,
this war lasts much longer,
we're gonna be related.
380
00:35:44,559 --> 00:35:46,226
Mazel tov.
381
00:35:46,311 --> 00:35:49,521
I haven't seen my cat
since lunch.
382
00:35:49,605 --> 00:35:51,606
I'm giving Mouschi
his dinner.
383
00:35:51,691 --> 00:35:53,859
My little Mouschi.
384
00:35:53,943 --> 00:35:56,862
I couldn't live
without my precious Mouschi.
385
00:35:56,946 --> 00:35:59,740
You wonderful cat,
you!
386
00:36:01,075 --> 00:36:02,951
All right,
Miss Quack-Quack.
387
00:36:03,077 --> 00:36:05,662
What's that?
Miss Quack-Quack!
388
00:36:05,747 --> 00:36:08,957
Heard all about you.
How you talk so much in class,
they call you Miss Quack-Quack.
389
00:36:09,083 --> 00:36:12,377
You're the most intolerable,
insufferable boy I ever met!
Quack-quack-quack!
390
00:36:13,796 --> 00:36:15,839
I'll give it to you
good!
Quack!
391
00:36:15,923 --> 00:36:17,841
- Ooh!
- [Door Slams]
392
00:36:17,925 --> 00:36:20,719
Anne dear,
you're hot.
393
00:36:20,803 --> 00:36:23,013
You're warm.
Are you feeling all right?
394
00:36:23,139 --> 00:36:26,058
Mother, please.
You don't have a fever,
do you?
395
00:36:26,142 --> 00:36:29,061
No.
You know we can't call
a doctor here, ever.
396
00:36:29,145 --> 00:36:32,064
There's only one thing to do:
watch carefully.
397
00:36:32,148 --> 00:36:35,734
Prevent an illness
before it comes.
Let me see your tongue.
398
00:36:35,818 --> 00:36:38,236
Mother, this is
perfectly absurd.
399
00:36:38,321 --> 00:36:40,655
Anne dear,
don't be such a baby.
400
00:36:40,782 --> 00:36:44,201
Let me see
your tongue.
[Toilet Flushes]
401
00:36:44,285 --> 00:36:46,161
Otto.
Anne.
402
00:36:46,287 --> 00:36:49,498
You hear your mother,
don't you?
Come on, open up.
403
00:36:51,626 --> 00:36:53,335
Quack.
404
00:36:53,419 --> 00:36:55,337
[Stomps Foot]
405
00:36:55,421 --> 00:36:57,339
Anne.
406
00:36:57,423 --> 00:36:59,424
Otto.
Anne.
407
00:37:11,229 --> 00:37:13,230
You're all right.
408
00:37:16,192 --> 00:37:19,277
[Siren Wailing]
409
00:37:21,155 --> 00:37:25,700
I think there's nothing
the matter with our Anne
that a ride on her bike...
410
00:37:25,785 --> 00:37:29,329
or a visit with
her friend Sanne de Vries
wouldn't cure.
411
00:37:29,414 --> 00:37:31,331
Isn't that so, Annele?
412
00:37:31,416 --> 00:37:33,417
[Siren Continues
Wailing]
413
00:37:36,754 --> 00:37:39,673
[Anne Narrating]
I keep wishing
that Peter was a girl...
414
00:37:39,757 --> 00:37:41,675
instead of a boy.
415
00:37:41,759 --> 00:37:44,761
Then I'd have someone
to talk to.
416
00:37:54,063 --> 00:37:56,481
With all the boys
in the world,
417
00:37:56,566 --> 00:37:59,568
why did I have to get
locked up with him?
418
00:38:01,112 --> 00:38:04,614
[Explosions]
419
00:38:14,709 --> 00:38:16,626
Is it someone?
420
00:38:16,711 --> 00:38:18,712
Is it Miep?
421
00:38:24,218 --> 00:38:26,136
It's strange
we don't hear.
422
00:38:26,220 --> 00:38:28,138
Maybe she got hurt-
the flak.
423
00:38:28,222 --> 00:38:31,141
She'll come.
I wish
she'd get here.
424
00:38:31,225 --> 00:38:33,226
I'm going crazy
without cigarettes.
425
00:38:37,231 --> 00:38:40,108
Anne, you got an "excellent"
in your history paper today...
426
00:38:40,193 --> 00:38:42,110
and a "very good"
in Latin.
427
00:38:42,195 --> 00:38:44,112
Yes, but how about
algebra?
428
00:38:44,197 --> 00:38:46,114
Well, I have
a confession to make.
429
00:38:46,199 --> 00:38:49,117
Up until now I managed
to stay ahead of you
in algebra.
430
00:38:49,202 --> 00:38:51,119
Today you caught up
with me.
431
00:38:51,204 --> 00:38:53,622
We'll leave it to Margot
to correct.
432
00:38:53,706 --> 00:38:56,291
Isn't algebra vile,
Father?
Vile.
433
00:38:56,375 --> 00:38:58,251
How did I do?
434
00:38:58,377 --> 00:39:00,629
Excellent,
of course.
Anne, Anne, please.
435
00:39:00,713 --> 00:39:03,965
Your French composition today
was wonderful, just wonderful.
436
00:39:04,050 --> 00:39:06,468
Mrs. Van Daan,
may I try it on?
437
00:39:06,552 --> 00:39:08,470
No, Anne.
438
00:39:08,554 --> 00:39:10,639
It's all right.
Really.
439
00:39:10,723 --> 00:39:13,642
But please,
be careful with it.
440
00:39:13,726 --> 00:39:17,646
My father gave me this coat
the year before he died.
441
00:39:17,730 --> 00:39:20,899
He always bought me
the best money could buy.
442
00:39:53,891 --> 00:39:56,810
Mrs. Van Daan, did you have
a lot of boyfriends...
443
00:39:56,894 --> 00:39:58,812
before you
were married?
444
00:39:58,896 --> 00:40:00,814
Anne, that's
a personal question.
445
00:40:00,898 --> 00:40:03,817
It's not courteous
to ask personal questions.
446
00:40:03,901 --> 00:40:05,819
I don't mind.
447
00:40:05,903 --> 00:40:09,072
Anneke, our house
was always swarming
with boys.
448
00:40:09,156 --> 00:40:12,784
- When I was a young girl-
- Oh, no. Not again.
449
00:40:12,868 --> 00:40:15,328
Shut up!
450
00:40:17,415 --> 00:40:20,750
[Mrs., Mr. Van Daan]
One summer we had a big house
in Hilversum.
451
00:40:20,835 --> 00:40:23,670
[Mr. Van Daan Continues]
The boys-
452
00:40:27,341 --> 00:40:31,595
The boys would come
buzzing around like bees
around a jam pot.
453
00:40:31,679 --> 00:40:33,597
When I was 17-
454
00:40:33,681 --> 00:40:36,600
Well, we were wearing
our skirts very short
in those days,
455
00:40:36,684 --> 00:40:38,935
and I had
such good-looking legs.
456
00:40:39,020 --> 00:40:43,523
I still have. I may not be
as pretty as I used to be,
but I still have my legs.
457
00:40:43,608 --> 00:40:45,525
How about it,
Mr. Frank?
458
00:40:45,610 --> 00:40:49,696
All right,
all right.
We see them.
459
00:40:49,780 --> 00:40:52,741
I'm not asking you.
I'm asking Mr. Frank.
460
00:40:52,825 --> 00:40:54,492
Mother,
for heaven's sakes.
461
00:40:54,577 --> 00:40:56,494
Oh, I embarrass you too,
do I?
462
00:40:56,579 --> 00:41:00,624
Well, I only hope
the girl you marry
has as good.
463
00:41:00,708 --> 00:41:05,211
Anneke, my father
used to worry about me with
all the boys hanging around.
464
00:41:05,296 --> 00:41:08,214
And he used to say to me,
"If any of those boys
get fresh,
465
00:41:08,299 --> 00:41:10,216
"you just say to him,
466
00:41:10,301 --> 00:41:14,262
'Remember, Mr. So-and-so,
remember, I am a lady."'
467
00:41:14,347 --> 00:41:16,723
Look at you,
talking that way
in front of her.
468
00:41:16,849 --> 00:41:20,018
Don't you know she puts it
all down in that damned diary?
So what if she does?
469
00:41:20,102 --> 00:41:22,228
I'm only telling
the truth.
470
00:41:24,315 --> 00:41:26,232
Haven't you
finished yet?
471
00:41:26,317 --> 00:41:28,485
No.
472
00:41:28,569 --> 00:41:30,278
Oh. The thinker.
473
00:41:30,363 --> 00:41:32,280
Leave him alone.
474
00:41:32,365 --> 00:41:35,325
All right, all right.
I'm a dunce, a hopeless case.
475
00:41:35,409 --> 00:41:37,327
[Mrs. Van Daan]
You're not hopeless.
476
00:41:37,411 --> 00:41:41,206
It's just that you haven't
got anyone to help you
like Father helps Anne and me.
477
00:41:41,290 --> 00:41:45,168
Well, if I-
Well, if we could help-
478
00:41:45,252 --> 00:41:47,671
What about it, Peter?
Would you like to study with us?
479
00:41:47,755 --> 00:41:50,507
Shall we make
our school coeducational?
480
00:41:50,591 --> 00:41:53,093
Thanks. Yes.
481
00:41:53,177 --> 00:41:56,763
Mr. Frank, you are an angel,
an absolute angel.
482
00:41:56,847 --> 00:42:00,183
Why didn't I meet you
before I met that one there?
483
00:42:02,186 --> 00:42:04,104
I... think
it might be better...
484
00:42:04,188 --> 00:42:06,606
if you went
into your room,
Peter, to work.
485
00:42:06,691 --> 00:42:08,608
Excuse me.
486
00:42:08,693 --> 00:42:13,071
You listen to Mr. Frank.
Mr. Frank is
a highly educated man.
487
00:42:15,950 --> 00:42:18,535
[Mr. Van Daan]
It's after 8:00.
Where are they?
488
00:42:18,661 --> 00:42:22,288
At least one of them
should have come.
They'll come. Don't worry.
489
00:42:22,373 --> 00:42:25,291
Don't tell me.
I know something's wrong.
490
00:42:25,376 --> 00:42:28,753
Isn't it bad enough around here
without you sprawling
all over the place?
491
00:42:28,838 --> 00:42:31,715
If you didn't smoke
all the time, you wouldn't
be so bad-tempered.
492
00:42:31,841 --> 00:42:35,260
Do you see me smoking?
Oh, you already smoked up
all the cigarettes?
493
00:42:35,344 --> 00:42:38,263
One package.
Miep only brought me
one package.
494
00:42:38,347 --> 00:42:41,141
It's a filthy habit,
and this is a good time
to break yourself of it.
495
00:42:41,225 --> 00:42:44,144
- Oh, stop it.
- You're smoking up
all our money!
496
00:42:44,228 --> 00:42:46,604
Will you shut up!
497
00:42:50,151 --> 00:42:52,152
And what are you
staring at?
498
00:42:53,446 --> 00:42:56,239
I never heard grown-ups
quarrel like that before.
499
00:42:56,323 --> 00:42:58,241
I thought
only children quarreled.
500
00:42:58,325 --> 00:43:01,286
This isn't a quarrel.
It's a discussion.
501
00:43:01,370 --> 00:43:04,622
- And I never heard children
so rude before.
- I, rude?
502
00:43:04,707 --> 00:43:06,624
Yes!
Anne,
drink your milk.
503
00:43:06,709 --> 00:43:10,587
The trouble with you is,
you've been spoiled.
You need a spanking.
504
00:43:10,671 --> 00:43:13,590
Remember, Mr. So-and-so,
that I am a lady.
505
00:43:13,674 --> 00:43:16,593
Mmm, you're
the most aggravating-
506
00:43:16,677 --> 00:43:19,596
Why aren't you nice and quiet
like your sister Margot?
507
00:43:19,680 --> 00:43:22,098
Why do you
have to show off
all the time?
508
00:43:22,183 --> 00:43:25,602
Let me give you
a little advice, young lady-
men don't like that in a girl.
509
00:43:25,686 --> 00:43:29,063
Do you know that?
A man likes a girl who will
listen to him once in a while.
510
00:43:29,190 --> 00:43:33,109
A domestic girl
who loves to cook and clean-
I'd cut my throat first!
511
00:43:33,194 --> 00:43:35,445
I'd open my veins.
512
00:43:35,529 --> 00:43:37,822
I'm going to be
remarkable.
513
00:43:37,948 --> 00:43:41,993
I'm going to Paris
to study music and art.
Paris? Yeah, yeah.
514
00:43:42,077 --> 00:43:46,247
I'm going to be an actress,
or a writer, or a dancer.
515
00:43:46,332 --> 00:43:48,333
[Mrs. Van Daan Gasps]
516
00:43:48,459 --> 00:43:50,376
Look what you did.
I'm so sorry.
517
00:43:50,461 --> 00:43:52,837
You clumsy little fool!
518
00:43:52,963 --> 00:43:55,882
This is the coat
my father gave me!
I'm so sorry.
519
00:43:55,966 --> 00:43:58,885
You ruined it.
What do you care?
Ruined it!
520
00:43:58,969 --> 00:44:01,888
[Sobbing]
I could kill you!
I could just kill you!
521
00:44:01,972 --> 00:44:05,391
Petronella.
Liebchen, Liebchen.
[Continues Sobbing]
522
00:44:05,476 --> 00:44:07,393
Petronella.
523
00:44:07,478 --> 00:44:09,395
[Mr. Van Daan]
It's only a coat.
524
00:44:09,480 --> 00:44:12,398
Anne, you must not
behave in that way.
525
00:44:12,483 --> 00:44:15,693
It was an accident.
Anyone can have an accident.
526
00:44:15,778 --> 00:44:18,696
I don't mean that.
I mean the answering back.
527
00:44:18,781 --> 00:44:20,698
You must not
answer back.
528
00:44:20,783 --> 00:44:22,700
They're
our guests.
529
00:44:22,785 --> 00:44:26,037
You don't hear Margot
getting into any arguments
with them, do you?
530
00:44:26,121 --> 00:44:28,540
Try to be
like Margot.
531
00:44:28,624 --> 00:44:32,544
And have them
walk all over me the way
they do her? No, thanks.
532
00:44:32,628 --> 00:44:35,547
I don't know what
happens to you, Anne.
533
00:44:35,631 --> 00:44:38,758
If I had ever
talked to my mother
as you talk to me-
534
00:44:38,843 --> 00:44:40,677
Things have changed,
Mother.
535
00:44:40,761 --> 00:44:43,012
People aren't
like that anymore.
536
00:44:43,097 --> 00:44:47,016
"Yes, Mother." "No, Mother."
"Anything you say, Mother."
537
00:44:47,101 --> 00:44:49,561
I've got to
fight things out
for myself.
538
00:44:49,645 --> 00:44:51,563
But-
Make something
of myself.
539
00:44:51,647 --> 00:44:54,566
It isn't necessary
to fight to do it.
Margot doesn't fight.
540
00:44:54,650 --> 00:44:56,568
Margot!
That's all I hear.
541
00:44:56,652 --> 00:44:58,570
"Why aren't you like Margot?"
542
00:44:58,654 --> 00:45:02,073
Everything she does is right,
and everything I do is wrong!
543
00:45:02,157 --> 00:45:05,994
You're all against me,
and you worst of all!
544
00:45:07,288 --> 00:45:09,706
[Sighs]
[Door Slams]
545
00:45:09,790 --> 00:45:12,709
I don't know how
we can go on living this way.
546
00:45:12,793 --> 00:45:16,045
I can't say a word to Anne,
she flies at me.
547
00:45:16,130 --> 00:45:20,049
You know Anne.
In a half hour she'll be out here
laughing and joking.
548
00:45:20,134 --> 00:45:22,385
And, uh-
549
00:45:22,469 --> 00:45:25,388
I told your father it wouldn't work-
two families.
550
00:45:25,472 --> 00:45:28,391
But no, no,
he had to ask them.
551
00:45:28,475 --> 00:45:30,393
[Footsteps, Faint]
552
00:45:30,477 --> 00:45:32,478
Shh.
553
00:45:37,443 --> 00:45:38,860
[Footsteps Approaching,
Growing Louder]
554
00:45:38,861 --> 00:45:41,362
[Footsteps Approaching,
Growing Louder]
555
00:45:46,035 --> 00:45:47,952
[Knocking]
556
00:45:48,037 --> 00:45:49,954
[Sighs]
557
00:45:50,039 --> 00:45:52,957
Every time
I hear that sound,
my heart stops.
558
00:45:53,042 --> 00:45:55,043
It's Miep.
Father!
559
00:45:56,462 --> 00:45:58,463
Yes?
It's Miep.
560
00:46:02,259 --> 00:46:04,636
Here's your list.
561
00:46:04,762 --> 00:46:06,679
Is it Miep?
Yes.
562
00:46:06,764 --> 00:46:08,681
At last I'll have
some cigarettes.
563
00:46:08,766 --> 00:46:10,683
Miep's here.
564
00:46:10,768 --> 00:46:14,187
I can't tell you
how sorry I am
about the coat.
565
00:46:14,271 --> 00:46:16,147
Don't worry.
566
00:46:16,273 --> 00:46:18,191
Hello, hello.
Miep.
567
00:46:18,275 --> 00:46:20,193
Mr. Kraler!
568
00:46:20,277 --> 00:46:23,154
When Mr. Kraler comes,
the sun begins to shine.
569
00:46:23,280 --> 00:46:26,199
Dirk has had
to leave.
Dirk is Miep's fiancé.
570
00:46:26,283 --> 00:46:29,702
He had to go into hiding
in the country
to escape a labor call-up.
571
00:46:29,787 --> 00:46:32,705
But he has let me
have the radio for you.
572
00:46:32,790 --> 00:46:34,707
He shouldn't have.
573
00:46:34,792 --> 00:46:36,709
Oh, it was
too dangerous.
574
00:46:36,794 --> 00:46:38,711
Look!
575
00:46:38,796 --> 00:46:40,713
[Gasps]
576
00:46:53,644 --> 00:46:56,562
♪♪ [Radio, Headset:
"The Blue Danube"]
577
00:46:56,647 --> 00:46:59,565
♪♪
578
00:46:59,650 --> 00:47:02,068
♪♪ [Radio, Speaker:
"Blue Danube" Continues]
579
00:47:02,152 --> 00:47:13,871
♪♪
580
00:47:13,956 --> 00:47:24,215
♪♪
581
00:47:24,299 --> 00:47:38,521
♪♪
582
00:47:38,605 --> 00:47:40,523
[Anne Narrating]
Our blessed radio.
583
00:47:40,607 --> 00:47:44,777
It gives us our eyes and ears
out into the world.
584
00:47:44,862 --> 00:47:47,780
We listen to the German station
only for good music.
585
00:47:47,865 --> 00:47:50,783
[Radio: Newscaster]
The Axis forces
in the Western desert-
586
00:47:50,868 --> 00:47:53,286
And we listen to the BBC
for hope.
587
00:47:53,370 --> 00:47:56,289
Ceaseless attacks
by our land
and air forces...
588
00:47:56,373 --> 00:47:58,291
are now
in full retreat.
589
00:47:58,375 --> 00:48:01,794
The Eighth Army
continues to advance.
590
00:48:01,879 --> 00:48:04,922
[Click Off]
That's good.
591
00:48:05,007 --> 00:48:09,010
All right, Peter,
now let's see what they
have to say about the Nazis.
592
00:48:11,096 --> 00:48:13,014
[Radio: Tuning]
593
00:48:13,098 --> 00:48:15,016
Berlin.
594
00:48:15,100 --> 00:48:18,102
[Hitler Shouting
In German]
595
00:48:24,902 --> 00:48:26,986
[Crowd, Hitler]
Sieg heil! Sieg heil!
596
00:48:27,071 --> 00:48:32,533
Sieg heil! Sieg heil!
Sieg heil!
597
00:48:32,618 --> 00:48:36,162
Sieg heil! Sieg heil!
598
00:48:42,086 --> 00:48:45,671
Sieg heil! Sieg heil!
[Footsteps Marching
On Street]
599
00:48:45,756 --> 00:48:49,300
Sieg heil! Sieg heil!
600
00:48:49,426 --> 00:48:51,886
[Hitler Continues
In German]
Must we listen?
601
00:48:54,056 --> 00:48:56,349
All right, Peter.
That's enough.
602
00:48:57,518 --> 00:49:00,520
[Door Lock Clicks]
603
00:49:02,815 --> 00:49:05,566
[Lock Rattling
Quietly]
604
00:49:31,301 --> 00:49:33,302
[Clicks Off]
605
00:49:37,391 --> 00:49:40,226
[Rattling]
The Green Police.
They've found us.
606
00:50:29,484 --> 00:50:31,485
Hmm.
607
00:50:33,739 --> 00:50:35,740
[Cabinet Door Rattling]
608
00:50:45,626 --> 00:50:47,627
Hmm.
609
00:50:50,672 --> 00:50:52,673
Ah.
610
00:50:59,348 --> 00:51:01,349
[Grunts]
611
00:51:10,943 --> 00:51:13,110
[Squeak]
612
00:51:27,084 --> 00:51:29,085
Huh.
613
00:51:38,345 --> 00:51:41,305
♪♪ [Humming]
614
00:51:47,854 --> 00:51:49,855
Huh.
615
00:51:52,693 --> 00:51:54,694
Hmm.
616
00:52:07,708 --> 00:52:10,209
[Safe Door Opens]
617
00:52:14,131 --> 00:52:16,048
[Siren Approaching,
Wailing]
618
00:52:16,133 --> 00:52:18,050
[Grunting]
619
00:52:18,135 --> 00:52:20,678
- [Muffled Cough]
- [Siren Wailing, Closer]
620
00:52:27,811 --> 00:52:30,813
[Wailing Passes, Fades]
621
00:53:08,810 --> 00:53:11,812
[Bell Tolling]
622
00:53:22,574 --> 00:53:26,577
[Tolling Continues]
623
00:53:36,671 --> 00:53:38,672
[Explosion In Distance]
624
00:53:41,426 --> 00:53:46,013
[Explosions Continue
In Distance]
625
00:53:51,728 --> 00:53:54,730
[Explosions, Closer]
626
00:53:58,402 --> 00:54:00,319
[Lock Clicks]
627
00:54:00,404 --> 00:54:03,322
[Lock Rattling]
628
00:54:03,407 --> 00:54:06,409
[Explosions Continue]
629
00:54:16,211 --> 00:54:18,212
This way,
Mr. Dussel.
630
00:54:22,092 --> 00:54:26,178
[Siren Droning]
631
00:54:32,853 --> 00:54:35,855
[Siren Winding Down]
632
00:54:45,740 --> 00:54:48,242
[Siren Fades]
633
00:55:10,474 --> 00:55:13,434
[Knocking]
634
00:55:13,518 --> 00:55:17,104
It is Kraler.
Please open.
And Miep.
635
00:55:17,189 --> 00:55:19,190
[Mrs. Van Daan]
Oh, bless them.
They are here.
636
00:55:19,274 --> 00:55:23,569
- [Mr. Frank] Kraler?
- [Kraler]
And Miep, yes. Open, please.
637
00:55:27,782 --> 00:55:32,411
Well, we had
a visitor last night.
A visitor last night?
638
00:55:32,496 --> 00:55:34,163
Yes, yes.
A thief.
639
00:55:34,247 --> 00:55:36,040
It was a thief?
Did you
hear him?
640
00:55:36,124 --> 00:55:37,958
Yes, we heard him.
He was
right under you.
641
00:55:38,043 --> 00:55:40,836
- In the office right under here.
- We did not know.
642
00:55:40,921 --> 00:55:43,297
[Mrs. Van Daan]
We thought it was
the Green Police.
643
00:55:43,423 --> 00:55:48,177
Are you sure, Miep?
You were, of course,
quiet?
644
00:55:48,261 --> 00:55:52,223
We didn't move.
We hardly breathed
all night.
645
00:55:52,349 --> 00:55:56,352
That is good.
It was close.
Too close.
646
00:55:56,436 --> 00:55:58,771
He went through everything.
The desk and the files.
647
00:55:58,855 --> 00:56:02,441
The desk and the files.
And he found the safe, but
he could not get it open.
648
00:56:02,526 --> 00:56:05,194
He was looking for
our ration card supply
from the Underground.
649
00:56:05,278 --> 00:56:07,571
Somebody knows.
They're in that safe.
650
00:56:07,656 --> 00:56:12,576
They'll come back.
Get rid of that safe.
Get it out of here.
651
00:56:12,661 --> 00:56:14,662
Yes. Put a sign on
the door:
652
00:56:14,788 --> 00:56:18,582
"Burglars, do not come back.
The safe is gone."
Jokes, yet.
653
00:56:18,708 --> 00:56:20,960
Mr. Frank,
I must talk to you.
Yes, of course.
654
00:56:21,044 --> 00:56:23,212
Maybe it's the radio.
We should get rid of
the radio.
655
00:56:23,296 --> 00:56:26,757
Put it in the stove, burn it.
If the Green Police
found that radio-
656
00:56:26,841 --> 00:56:28,842
And they'd find her diary.
We'll burn that too.
657
00:56:28,927 --> 00:56:30,719
Not my diary.
658
00:56:30,845 --> 00:56:33,764
My diary goes,
I go with it.
Where is it?
659
00:56:33,848 --> 00:56:36,976
If they find us,
they might just as well
find the diary, the radio.
660
00:56:37,060 --> 00:56:38,519
What'll be
the difference?
661
00:56:38,520 --> 00:56:38,936
What'll be
the difference?
662
00:56:39,062 --> 00:56:42,273
Usually, when I come up here,
I try to bring good news.
Yes, I know.
663
00:56:42,357 --> 00:56:44,858
Something has happened.
A man came to me.
664
00:56:44,943 --> 00:56:47,861
He told me that
he has a Jewish friend- a dentist.
665
00:56:47,946 --> 00:56:51,865
He begged me,
could I find him a hiding place?
So I have come to you.
666
00:56:51,950 --> 00:56:55,244
I know it is a terrible thing to ask,
living the way you are,
667
00:56:55,328 --> 00:56:58,330
but could you take him in?
668
00:56:58,415 --> 00:57:01,584
Well, of course
we will.
His name is Jan Dussel.
669
00:57:01,668 --> 00:57:06,088
Dussel. Wait a minute.
I think I know him.
It's fine to have him.
670
00:57:06,172 --> 00:57:08,924
But, Otto, where are
we going to put him? Where?
671
00:57:09,009 --> 00:57:11,218
There's so little food as it is,
and to take in another person-
672
00:57:11,303 --> 00:57:13,220
We can stretch the food
a little, Mr. Van Daan.
673
00:57:13,346 --> 00:57:15,931
He can have my bed.
No, thank you, Peter.
674
00:57:16,016 --> 00:57:18,475
Margot will move
in here with us,
and he can have her bed.
675
00:57:18,560 --> 00:57:21,895
- I'll get my things out.
- [Footsteps Descending]
676
00:57:48,882 --> 00:57:51,884
[Bell Tolling]
677
00:58:01,061 --> 00:58:03,020
Mr. Dussel.
678
00:58:12,238 --> 00:58:14,907
[Tolling Continues]
Don't bump your head.
679
00:58:18,203 --> 00:58:21,830
Come in, Mr. Dussel.
680
00:58:21,915 --> 00:58:25,584
This is Mr. Frank.
Mr. Otto Frank?
681
00:58:25,669 --> 00:58:28,337
Yes. Let me have
your things, please.
682
00:58:28,421 --> 00:58:32,007
Thank you, Mr. Frank.
I leave you in good hands.
683
00:58:32,092 --> 00:58:33,842
Mr. Dussel?
Hmm?
684
00:58:33,927 --> 00:58:36,595
I must return
your coat.
685
00:58:38,473 --> 00:58:40,766
What can I say to thank you?
686
00:58:40,850 --> 00:58:44,728
Mr. Kraler and Miep,
they're our lifeline.
Without them, we couldn't live.
687
00:58:44,813 --> 00:58:47,606
Please, you make us
seem very heroic.
It isn't that at all.
688
00:58:47,732 --> 00:58:52,611
We simply don't like the Nazis.
We don't like their methods-
I know. I know.
689
00:58:52,696 --> 00:58:55,364
"Nobody's gonna tell
us Dutchmen what to do
with our damn Jews."
690
00:58:55,448 --> 00:58:59,493
[Chuckles] We will be
up tomorrow to see that
they are treating you right.
691
00:58:59,619 --> 00:59:03,455
Good-bye.
[Mr. Frank] Good-bye, Mr. Kraler.
Good-bye, Miep.
692
00:59:03,581 --> 00:59:06,709
Welcome, Mr. Dussel.
Thank you.
693
00:59:06,793 --> 00:59:10,421
This is my wife, Edith.
Mr. and Mrs. Van Daan.
694
00:59:10,505 --> 00:59:14,967
Their son, Peter,
my daughters Margot and Anne.
695
00:59:15,093 --> 00:59:17,428
Anne.
How do you do.
696
00:59:17,554 --> 00:59:22,307
Margot.
Please, Mr. Dussel,
sit down.
697
00:59:23,309 --> 00:59:26,019
Thank you.
698
00:59:26,104 --> 00:59:28,772
I'm dreaming,
I know it.
699
00:59:28,857 --> 00:59:32,151
Mr. Otto Frank, here.
700
00:59:32,235 --> 00:59:36,822
You're not in Switzerland, then?
Someone said that
you escaped to Switzerland.
701
00:59:38,783 --> 00:59:42,453
And you've been here
all this time?
Ever since July.
702
00:59:44,789 --> 00:59:48,751
Did Mr. Kraler warn you
you won't get much to eat here?
703
00:59:48,835 --> 00:59:54,006
You can imagine...
three ration cards
among the seven of us.
704
00:59:54,090 --> 00:59:57,426
Now you make eight.
705
00:59:57,510 --> 01:00:00,971
Mr. Van Daan, you don't realize
what's happening outside...
706
01:00:01,055 --> 01:00:03,724
that you should warn me
of a thing like that.
707
01:00:05,185 --> 01:00:09,855
You don't realize what's going on
right here in Amsterdam.
708
01:00:09,939 --> 01:00:12,149
Every day, hundreds
of Jews disappear.
709
01:00:14,527 --> 01:00:19,156
They surround a block,
and they search
house by house.
710
01:00:20,909 --> 01:00:25,579
Every day children
come home from school
to find their parents gone.
711
01:00:26,915 --> 01:00:28,916
Hundreds are being deported.
712
01:00:31,503 --> 01:00:35,172
People that you and I know-
the Hallensteins, the Wessels.
713
01:00:35,256 --> 01:00:37,174
[Mrs. Van Daan]
Oh, no.
714
01:00:37,258 --> 01:00:40,302
You get your
call-up notice-
715
01:00:40,386 --> 01:00:44,348
come to the station
on such and such a day and hour.
716
01:00:44,432 --> 01:00:47,100
Bring only what
you can carry.
717
01:00:47,185 --> 01:00:50,604
If you don't go, they come
and drag you from your home...
718
01:00:50,688 --> 01:00:53,607
and ship you off to Mauthausen-
the death camp.
719
01:00:53,691 --> 01:00:56,109
We didn't know
that things had got
so much worse.
720
01:00:56,194 --> 01:00:59,655
Forgive me
for speaking so.
721
01:00:59,739 --> 01:01:02,950
Do you know the de Vries?
722
01:01:03,034 --> 01:01:05,035
They're gone.
723
01:01:10,917 --> 01:01:14,253
Sanne and I
are in the same class.
724
01:01:14,337 --> 01:01:18,131
Sanne is my best-
my best friend.
725
01:01:18,216 --> 01:01:22,386
She returned home from school
to find her parents gone.
726
01:01:24,639 --> 01:01:28,976
She was alone for two days,
and then they came
and took her away.
727
01:01:31,646 --> 01:01:33,647
Gone?
728
01:01:40,321 --> 01:01:42,656
With all the others.
729
01:01:44,284 --> 01:01:46,785
Oh, no.
730
01:01:52,959 --> 01:01:55,919
Some people named Meyerberg,
they lived near us-
731
01:01:56,004 --> 01:01:58,547
I think we should
put this off until later,
Mrs. Van Daan.
732
01:01:58,631 --> 01:02:00,799
I'm sure Mr. Dussel would
like to get settled now.
733
01:02:00,884 --> 01:02:03,886
Annele, would you like to
take Mr. Dussel to his room?
734
01:02:03,970 --> 01:02:06,638
If you’ll come with me,
Mr. Dussel.
735
01:02:09,225 --> 01:02:13,896
Uh, forgive me
if I haven't expressed
my gratitude.
736
01:02:15,148 --> 01:02:19,151
This has been
such a shock to me.
737
01:02:19,235 --> 01:02:22,154
I always thought of
myself as Dutch.
738
01:02:22,238 --> 01:02:24,823
I was born in Holland.
739
01:02:24,908 --> 01:02:28,911
My father was born
in Holland,
and my grandfather.
740
01:02:28,995 --> 01:02:33,332
And now after
all these years-
741
01:02:35,835 --> 01:02:38,337
If you will excuse me.
742
01:02:41,674 --> 01:02:45,844
♪♪ [Marching: Faint]
743
01:02:56,189 --> 01:02:59,191
♪♪ [Continues]
744
01:03:17,001 --> 01:03:20,462
It's so different
from what Mr. Kraler
tells us.
745
01:03:20,546 --> 01:03:23,173
Mr. Kraler says that
things are improving.
746
01:03:23,257 --> 01:03:27,177
I like it better
the way Kraler tells it.
747
01:03:27,261 --> 01:03:30,263
♪♪ [Continues]
748
01:03:36,729 --> 01:03:39,731
♪♪ [Continues]
749
01:04:05,216 --> 01:04:08,218
♪♪ [Fades]
750
01:04:19,605 --> 01:04:21,606
Good night, Bubele.
751
01:04:23,401 --> 01:04:26,903
Say good night.
Good night, Mother.
752
01:04:31,993 --> 01:04:33,702
[Mrs. Van Daan]
Good night, Mr. Frank.
Good night.
753
01:04:33,786 --> 01:04:36,288
Good night.
754
01:04:38,458 --> 01:04:41,460
Do you have any children,
Mr. Dussel?
755
01:04:41,544 --> 01:04:44,546
No, I never married.
756
01:04:48,301 --> 01:04:51,636
Have you no family
at all?
No one.
757
01:04:56,184 --> 01:05:01,480
How dreadful.
You must be terribly lonely.
758
01:05:01,564 --> 01:05:05,192
Mm. I'm used to it.
759
01:05:05,318 --> 01:05:08,987
I don't think I could
ever get used to it.
[Clears Throat]
760
01:05:10,823 --> 01:05:14,076
Didn't you even have
a pet? A cat or a dog?
No.
761
01:05:14,160 --> 01:05:19,122
No, no. I have an allergy
to fur-bearing animals.
762
01:05:19,207 --> 01:05:23,085
Gives me asthma.
Oh, dear.
763
01:05:23,211 --> 01:05:26,004
What?
Peter has a cat.
764
01:05:26,130 --> 01:05:30,884
He has?
He has it here?
Yes.
765
01:05:30,968 --> 01:05:32,969
[Coughing]
766
01:05:38,351 --> 01:05:41,353
[Continues Coughing]
767
01:05:51,739 --> 01:05:55,659
We hardly ever see it.
He keeps it in his room
all the time.
768
01:05:55,743 --> 01:05:58,078
I'm sure it will
be all right.
769
01:05:58,162 --> 01:06:00,163
Mm-hmm.
Well, I hope so.
770
01:06:05,419 --> 01:06:08,463
I hope I'm not going to be
too much of a bother
to you, Mr. Dussel.
771
01:06:08,548 --> 01:06:10,465
No.
772
01:06:10,550 --> 01:06:14,052
I seem to be able to
get everyone's back up.
773
01:06:14,137 --> 01:06:18,140
Oh, I always get along
very well with young people.
774
01:06:18,224 --> 01:06:20,809
My patients all bring
their children to me...
775
01:06:20,893 --> 01:06:23,979
because they know
I get along well with them.
776
01:06:24,063 --> 01:06:26,064
So don't you worry
about that.
777
01:06:27,525 --> 01:06:30,318
Thank you,
Mr. Dussel.
778
01:06:30,403 --> 01:06:34,197
Good night.
I'll be back.
779
01:06:34,282 --> 01:06:37,951
Good night, Mr. Dussel.
780
01:06:44,125 --> 01:06:46,251
Careful.
781
01:06:50,631 --> 01:06:54,426
[Clattering]
782
01:07:04,687 --> 01:07:07,355
[Clattering]
783
01:07:07,440 --> 01:07:10,942
[Bell Tolling]
784
01:07:24,916 --> 01:07:26,917
[Doorknob Rattling]
785
01:08:08,834 --> 01:08:11,920
[Crowd Shouting]
Sieg heil! Sieg heil!
786
01:08:12,004 --> 01:08:15,173
Sieg heil! Sieg heil!
787
01:08:15,258 --> 01:08:18,343
Sieg heil! Sieg heil!
788
01:08:18,427 --> 01:08:21,513
Sieg heil! Sieg heil!
789
01:08:21,597 --> 01:08:24,766
Sieg heil! Sieg heil!
790
01:08:24,850 --> 01:08:27,936
Sieg heil! Sieg heil!
791
01:08:28,020 --> 01:08:31,398
Sieg heil! Sieg heil!
792
01:08:31,482 --> 01:08:34,442
Sieg heil! Sieg heil!
793
01:08:34,527 --> 01:08:36,778
[Shouting Fades]
794
01:08:36,862 --> 01:08:39,406
[Anne]
Sanne.
795
01:08:39,490 --> 01:08:41,950
Sanne?
796
01:08:42,034 --> 01:08:44,202
Sanne.
797
01:08:47,957 --> 01:08:52,377
[Woman Laughing,
Speaking German]
798
01:08:55,589 --> 01:08:58,466
- [Man]
Halt! [Continues in German]
- [Machine Gun Fire]
799
01:08:58,551 --> 01:09:02,220
[Gunfire Continues]
[Shouting Continues]
800
01:09:08,352 --> 01:09:10,270
[Body Falls In Water]
801
01:09:10,354 --> 01:09:12,522
[Screams]
802
01:09:12,606 --> 01:09:15,317
Save me! Save me!
No, no!
803
01:09:15,443 --> 01:09:19,237
[Screams]
Oh! No, don't take me!
Stop it. Stop it.
804
01:09:20,281 --> 01:09:22,574
[Woman Screams, Laughing]
805
01:09:28,039 --> 01:09:31,333
[Anne] Save me.
[Mrs. Frank]
Hush, darling.
806
01:09:31,417 --> 01:09:33,835
Hush. It's all right.
It's all right.
807
01:09:33,919 --> 01:09:37,464
Please, Mr. Dussel,
turn on the light.
It was just a dream.
808
01:09:37,548 --> 01:09:40,425
You're here, safe.
You see?
809
01:09:40,509 --> 01:09:44,512
Something must be done
with that child,
yelling like that.
810
01:09:44,597 --> 01:09:48,641
Who knows who might be in the street.
She's endangering all our lives.
811
01:09:48,726 --> 01:09:53,188
Mr. Dussel, after all,
Anne is not exactly
a trained, frontline soldier.
812
01:09:53,272 --> 01:09:56,191
Please, Mr. Dussel,
go back to bed.
813
01:09:56,275 --> 01:09:59,694
She'll be herself
in a minute or two.
Won't you, Anne?
814
01:10:01,822 --> 01:10:04,991
Go back to bed.
[Scoffs]
815
01:10:06,744 --> 01:10:12,165
Excuse me. I'm going to the W.C.,
the one room where there's peace.
816
01:10:12,249 --> 01:10:14,542
[Mr. Frank]
Go back to bed now.
817
01:10:14,627 --> 01:10:19,297
Would you like
some water?
818
01:10:19,382 --> 01:10:22,967
Was it a very bad dream?
819
01:10:23,052 --> 01:10:25,136
Perhaps if you
told me.
820
01:10:25,262 --> 01:10:29,474
I'd rather not talk about it.
Try to sleep then.
821
01:10:31,310 --> 01:10:35,480
I'll sit right here
beside you.
You don't have to.
822
01:10:37,024 --> 01:10:41,194
But I'd like to stay
with you very much. Really.
823
01:10:41,278 --> 01:10:43,696
I'd rather you didn't.
824
01:10:49,078 --> 01:10:53,248
Good night-
[Sighs]
825
01:10:57,920 --> 01:11:02,257
You'll be all right?
There's nothing
that you want?
826
01:11:02,341 --> 01:11:06,511
Will you please
ask Father to come?
827
01:11:12,184 --> 01:11:15,186
Yes, of course,
Anne dear.
828
01:11:22,903 --> 01:11:25,905
She asks for you.
829
01:11:26,949 --> 01:11:29,826
Edith.
Go to her, Otto.
830
01:11:29,910 --> 01:11:32,579
She's still trembling with fear.
831
01:11:51,223 --> 01:11:55,685
[Sobbing]
She wants nothing of me.
832
01:11:55,769 --> 01:11:58,104
She pulled away when
I leaned down to kiss her.
833
01:11:58,189 --> 01:12:00,690
The Green Police
broke down a door
and grabbed me...
834
01:12:00,774 --> 01:12:03,193
and tried to drag me out
the way they did Sanne.
835
01:12:03,277 --> 01:12:06,112
[Margot]
It's just a phase.
836
01:12:06,197 --> 01:12:09,115
All girls turn to their
fathers at this age.
837
01:12:09,200 --> 01:12:11,534
They give all their love
to their fathers.
838
01:12:11,619 --> 01:12:15,747
You weren't like this.
You didn't shut me out.
839
01:12:18,042 --> 01:12:19,959
So...
840
01:12:21,629 --> 01:12:23,963
now, do you want me to
read to you for a while?
841
01:12:24,048 --> 01:12:27,342
No. Just sit with me
for a minute.
842
01:12:27,426 --> 01:12:30,720
Was I awful?
Do you think anyone outside
could've heard me?
843
01:12:30,804 --> 01:12:35,683
No. Now lie down quietly.
So, like this.
844
01:12:35,768 --> 01:12:38,353
Now try to sleep.
845
01:12:38,437 --> 01:12:44,108
I'm a terrible coward.
I'm so disappointed in myself.
846
01:12:44,193 --> 01:12:46,528
[Sighs]
847
01:12:46,612 --> 01:12:48,947
I think I'm really grown up,
848
01:12:49,031 --> 01:12:52,825
and then something happens
and I run to you like a baby.
849
01:12:52,910 --> 01:12:55,703
I love you, Father.
I don't love anyone but you.
850
01:12:55,788 --> 01:12:58,164
Annele. Annele.
851
01:12:58,249 --> 01:13:01,876
It's true.
You're the only one I love.
852
01:13:01,961 --> 01:13:05,964
I've been thinking about it
for a long time.
853
01:13:06,048 --> 01:13:10,760
It's fine- It's fine to have you
tell me that you love me,
854
01:13:10,844 --> 01:13:15,056
but I'd be much happier
if you said that you
loved your mother as well.
855
01:13:15,140 --> 01:13:18,309
She needs your help so much.
856
01:13:19,603 --> 01:13:22,480
Your love.
We have nothing in common.
857
01:13:22,565 --> 01:13:24,983
She doesn't understand me.
858
01:13:25,067 --> 01:13:28,820
Whenever I try to
explain my views on life,
she asks me if I'm constipated.
859
01:13:30,155 --> 01:13:34,826
You hurt her very much just now.
She's crying. She's in there crying.
860
01:13:43,711 --> 01:13:48,923
Oh, Father,
I was horrible, wasn't I?
861
01:13:49,008 --> 01:13:51,968
What's the matter with me?
Tell me.
862
01:13:52,052 --> 01:13:55,013
Don't say it's just a phase.
Help me.
863
01:13:57,474 --> 01:14:02,270
There's so little we parents can do
to help our children, Anne.
864
01:14:02,354 --> 01:14:06,858
We can only try to
set a good example.
Point the way.
865
01:14:06,942 --> 01:14:09,485
The rest you must do yourself.
866
01:14:09,570 --> 01:14:14,115
I'm trying. Really, I am.
867
01:14:14,199 --> 01:14:19,370
Every night I think back
over all the things I did that day
that were wrong.
868
01:14:19,455 --> 01:14:22,373
Like putting the wet mop
in Mrs. Van Daan's bed.
869
01:14:22,499 --> 01:14:26,628
[Giggles]
[Chuckling]
870
01:14:26,712 --> 01:14:29,339
And now this with Mother.
871
01:14:29,423 --> 01:14:32,425
I say to myself,
"That was wrong."
872
01:14:32,509 --> 01:14:36,095
And I make up my mind I'm never
going to do that again. Never.
873
01:14:37,765 --> 01:14:40,642
I may do something worse,
but I'll never do that again.
874
01:14:40,726 --> 01:14:45,063
[Sighs]
I have a nicer side, Father.
875
01:14:45,147 --> 01:14:47,857
But I'm scared to show it.
876
01:14:47,941 --> 01:14:51,277
I'm afraid people
will laugh at me.
877
01:14:52,821 --> 01:14:56,991
So the mean Anne
comes to the outside...
878
01:14:57,076 --> 01:15:00,078
and the good Anne
stays in the inside.
879
01:15:01,664 --> 01:15:05,500
And I keep on trying to
switch them around...
880
01:15:05,584 --> 01:15:10,588
and have the good Anne outside
and the bad Anne inside.
881
01:15:13,008 --> 01:15:15,343
It would be what I'd like to be...
882
01:15:16,845 --> 01:15:21,099
and might be... if only-
883
01:15:22,309 --> 01:15:24,310
[Sighs]
884
01:15:43,205 --> 01:15:45,206
She's asleep.
885
01:16:52,524 --> 01:16:57,945
[Anne Narrating]
Thursday, the 29th
of October, 1942.
886
01:16:58,030 --> 01:17:01,073
Mr. Dussel and I
had a great battle yesterday.
887
01:17:01,158 --> 01:17:04,702
Yes, Mr. Dussel.
888
01:17:04,787 --> 01:17:08,956
According to him, nothing,
I repeat, nothing is right about me.
889
01:17:10,793 --> 01:17:14,003
While he was going on at me,
I thought,
890
01:17:14,087 --> 01:17:17,632
"Someday, I'm going to
give you such a smack...
891
01:17:17,716 --> 01:17:20,718
that you'll fly
right up to the ceiling."
892
01:17:22,554 --> 01:17:27,391
Why is it that every
grown-up thinks he knows
the way to bring up children?
893
01:17:34,066 --> 01:17:37,568
Particularly the grown-ups
that haven't any.
894
01:17:39,738 --> 01:17:43,241
Monday, the ninth of
November, 1942.
895
01:17:43,325 --> 01:17:47,703
Wonderful news.
The Allies have landed in Africa.
896
01:17:47,788 --> 01:17:50,456
Churchill spoke
on the BBC from London.
897
01:17:50,541 --> 01:17:54,418
[Radio: Churchill]
Which they have so often
meted out to others.
898
01:17:54,503 --> 01:17:57,672
Ah, this is not the end.
899
01:17:57,756 --> 01:18:02,176
No, it is not even
the beginning of the end.
900
01:18:02,261 --> 01:18:05,930
But it is, perhaps,
the end of the beginning.
901
01:18:06,014 --> 01:18:08,349
[Anne Narrating]
The air raids are getting worse.
902
01:18:08,433 --> 01:18:11,811
The British planes
come over day and night
on their way to Germany.
903
01:18:12,938 --> 01:18:15,481
[Gunfire]
904
01:18:15,607 --> 01:18:20,611
♪♪ [Radio: Beethoven's
Symphony No. 5]
[Loud Explosion]
905
01:18:24,908 --> 01:18:29,078
[Explosions Continue]
906
01:18:36,253 --> 01:18:39,255
♪♪ [Continues]
907
01:18:46,513 --> 01:18:50,016
It's too much.
Just too much.
908
01:18:50,100 --> 01:18:53,603
[Loud Explosion]
[Gunfire Continues]
909
01:18:57,774 --> 01:19:00,401
Suppose they hit
this house?
What will we do?
910
01:19:00,485 --> 01:19:04,155
We can't go out
in the street.
What will we do?
911
01:19:04,239 --> 01:19:08,117
If they hit this house,
your worries will be over.
912
01:19:12,789 --> 01:19:15,917
That noise- that big explosion-
they hit one of the English planes.
913
01:19:16,001 --> 01:19:17,793
It fell right in this block.
Peter!
914
01:19:20,881 --> 01:19:23,215
Peter!
915
01:19:28,013 --> 01:19:30,014
[Gasps]
916
01:19:34,019 --> 01:19:36,938
[Mr. Frank]
It's far away from here.
Don't be nervous.
917
01:19:37,022 --> 01:19:40,441
Look. Just look at them.
Why, Mrs. Van Daan,
this should be music to your ears.
918
01:19:40,567 --> 01:19:42,485
Music?
Of course.
919
01:19:42,569 --> 01:19:44,779
The more planes
the British send over,
920
01:19:44,863 --> 01:19:47,865
the sooner the war will be over,
the sooner we'll be out of here
and home again.
921
01:19:47,950 --> 01:19:50,076
I don't believe
it'll ever be over.
922
01:19:51,787 --> 01:19:54,872
You know what I'd like right now?
A cup of tea.
923
01:19:54,957 --> 01:19:57,083
Oh, yes, please.
924
01:19:57,167 --> 01:19:59,251
You can't have tea
then for breakfast.
925
01:19:59,378 --> 01:20:02,296
If you have tea now,
you won't have any tomorrow.
I don't care.
926
01:20:02,381 --> 01:20:06,092
- Neither do I. Now, please.
- Me, too, please.
927
01:20:06,176 --> 01:20:09,178
How about you, Mr. Dussel?
Would you like your tea now
or tomorrow morning?
928
01:20:09,304 --> 01:20:12,473
Tomorrow morning.
Sure?
929
01:20:12,557 --> 01:20:15,393
- Sure.
- [Screams]
930
01:20:19,272 --> 01:20:21,565
I'll take mine now.
931
01:20:21,650 --> 01:20:24,151
The skylight!
932
01:20:24,236 --> 01:20:26,362
Edith, come!
933
01:20:28,323 --> 01:20:32,827
Peter! Peter!
Peter! Peter!
934
01:20:35,789 --> 01:20:38,916
Peter!
935
01:20:52,305 --> 01:20:55,307
[Gunfire,
Explosions Continue]
936
01:21:08,739 --> 01:21:11,240
[Loud Explosion]
[No Audible Dialogue]
937
01:21:29,009 --> 01:21:30,926
"Praised be Thou,
O Lord our God,
938
01:21:31,011 --> 01:21:34,930
"ruler of the universe
who has sanctified us
with Thy commandments...
939
01:21:35,015 --> 01:21:38,142
"and bidden us kindle
the Hanukkah lights.
940
01:21:38,226 --> 01:21:42,563
"Praise be Thou,
O Lord our God,
ruler of the universe...
941
01:21:42,647 --> 01:21:47,735
"who has wrought
wondrous deliverances
for our fathers in days of old.
942
01:21:47,819 --> 01:21:50,821
"Praise be Thou,
O Lord our God,
ruler of the universe...
943
01:21:50,906 --> 01:21:55,743
"that Thou has given us life
and sustenance and brought us
to this happy season.
944
01:21:55,827 --> 01:21:59,205
Amen."
Amen.
945
01:21:59,289 --> 01:22:03,000
[Anne Narrating]
Monday, the seventh
of December, 1942.
946
01:22:03,085 --> 01:22:06,253
The Hanukkah holiday
came early this year.
947
01:22:06,338 --> 01:22:10,424
"We kindle this Hanukkah light
to celebrate the great
and wonderful deeds...
948
01:22:10,509 --> 01:22:13,135
"wrought through the zeal
with which God filled the hearts...
949
01:22:13,220 --> 01:22:16,597
"of the heroic Maccabees
2,000 years ago.
950
01:22:16,681 --> 01:22:20,684
"They fought against
indifference, against
tyranny and oppression...
951
01:22:20,769 --> 01:22:23,187
"and they restored
our temple to us.
952
01:22:23,271 --> 01:22:26,607
"May these lights remind us
that we should ever look to God,
953
01:22:26,691 --> 01:22:28,818
"whence cometh our help.
954
01:22:28,944 --> 01:22:31,278
Amen."
[All]
Amen.
955
01:22:37,619 --> 01:22:42,331
"I lift up mine eyes
unto the mountains from
whence cometh my help.
956
01:22:42,415 --> 01:22:45,751
"My help cometh from
the Lord who made
heaven and Earth.
957
01:22:45,836 --> 01:22:48,003
"He will not suffer
thy foot to be moved.
958
01:22:48,088 --> 01:22:51,132
"He that keepeth thee
will not slumber.
959
01:22:51,216 --> 01:22:55,010
"He that keepeth Israel
doth neither slumber nor sleep.
960
01:22:55,095 --> 01:23:00,015
"The Lord is thy keeper.
The Lord is thy shade
upon thy right hand.
961
01:23:00,100 --> 01:23:05,855
"The Lord shall keep thee from all evil.
He shall keep thy soul.
962
01:23:05,939 --> 01:23:09,525
"The Lord shall guard thy going out
and thy coming in,
963
01:23:09,609 --> 01:23:12,486
"from this time forth
and forevermore.
964
01:23:12,571 --> 01:23:14,446
Amen."
Amen.
965
01:23:14,573 --> 01:23:18,617
Amen.
May I have the hats, please?
Thank you.
966
01:23:18,702 --> 01:23:21,620
Very nice.
Very nice.
That was very moving.
967
01:23:21,746 --> 01:23:23,956
Sit down.
Sit down.
968
01:23:24,082 --> 01:23:27,751
Where are you going?
There's lots more.
Songs and presents.
969
01:23:27,836 --> 01:23:30,254
Presents?
Not this year,
unfortunately.
970
01:23:30,338 --> 01:23:33,465
But always on Hanukkah
everyone gives presents.
Everyone.
971
01:23:33,592 --> 01:23:35,843
That's right.
Like our
Saint Nicholas day.
972
01:23:35,969 --> 01:23:38,971
Saint Nicholas day.
No, not like
Saint Nicholas day.
973
01:23:39,055 --> 01:23:41,557
What kind of a Jew are you
that you don't know Hanukkah?
974
01:23:41,641 --> 01:23:45,311
I remember particularly
the candles.
First one, as we have tonight.
975
01:23:45,395 --> 01:23:47,980
Then the second night,
you light two candles.
The next night, three.
976
01:23:48,064 --> 01:23:50,858
And so on, until there
are eight candles burning.
977
01:23:50,942 --> 01:23:54,945
When there are
eight candles,
it's truly beautiful.
978
01:23:55,030 --> 01:23:57,656
What I remember best
are the presents
we used to get.
979
01:23:57,741 --> 01:24:01,368
Eight days of presents,
and, well, each day
they got better and better.
980
01:24:01,453 --> 01:24:04,914
We're all here... alive.
That's present enough.
981
01:24:04,998 --> 01:24:09,585
- No, it isn't. I've got something.
- What is it?
982
01:24:09,711 --> 01:24:11,712
L'Chaim.
L'Chaim.
983
01:24:13,548 --> 01:24:16,175
Presents.
Real presents?
984
01:24:16,301 --> 01:24:18,219
She made it
herself.
Look at that.
985
01:24:18,303 --> 01:24:21,805
Isn't it festive?
Isn't it gay?
Oh, that's beautiful.
986
01:24:21,932 --> 01:24:24,934
For Margot.
Ah.
987
01:24:30,649 --> 01:24:33,776
Read it out loud.
988
01:24:33,860 --> 01:24:36,528
[Clears Throat]
"You have never
lost your temper.
989
01:24:36,655 --> 01:24:39,657
[Chuckling]
"You never will,
I fear.
990
01:24:39,741 --> 01:24:43,869
You are so good,
but if you should,
put all your cross words here."
991
01:24:43,954 --> 01:24:45,871
Aww.
[Chuckles]
992
01:24:45,956 --> 01:24:47,498
Let's see what it is.
993
01:24:47,582 --> 01:24:50,918
It's a new
crossword puzzle book.
994
01:24:51,002 --> 01:24:53,087
It's one you've done,
but I rubbed it all out...
995
01:24:53,171 --> 01:24:55,464
and if you wait a little
and forget,
you can do it again.
996
01:24:55,548 --> 01:24:57,549
[All Laughing]
997
01:24:57,634 --> 01:25:01,136
Clever, clever.
Thank you.
998
01:25:03,348 --> 01:25:06,517
For Mrs. Van Daan.
Ah-hah.
999
01:25:06,601 --> 01:25:09,937
I feel terrible.
I don't have a thing
for anybody.
1000
01:25:13,525 --> 01:25:15,442
It's hair shampoo.
1001
01:25:15,527 --> 01:25:19,405
I took odds and ends of soap
and mixed them with the last
of my toilet water.
1002
01:25:19,531 --> 01:25:21,949
Oh, thank you,
Anneke.
That was nice.
1003
01:25:22,033 --> 01:25:25,202
I wanted to write a poem
for all of them,
but I didn't have time.
1004
01:25:25,287 --> 01:25:27,162
That's all right,
Anne.
1005
01:25:27,289 --> 01:25:29,373
Yours, Mr. Van Daan,
is really something.
Mmm?
1006
01:25:29,457 --> 01:25:33,460
Something you want
more than anything.
Hmm.
1007
01:25:39,843 --> 01:25:43,887
- Cigarettes!
- Look at that.
1008
01:25:43,972 --> 01:25:45,889
Cigarettes.
Two of them.
1009
01:25:45,974 --> 01:25:48,642
Father found some old pipe tobacco
in the pocket lining of his coat,
1010
01:25:48,727 --> 01:25:52,396
and we made them-
rather, Father did.
1011
01:25:54,024 --> 01:25:56,650
[Mrs. Van Daan]
Look at that.
1012
01:25:56,735 --> 01:25:59,737
Light it!
Go on and light it!
1013
01:26:00,947 --> 01:26:04,491
It's tobacco.
Really, it is.
1014
01:26:04,576 --> 01:26:07,578
There's a little fluff in it,
but not much.
1015
01:26:14,919 --> 01:26:20,007
It works!
[Laughing]
Look at him.
1016
01:26:20,091 --> 01:26:22,092
Thank you, Anne.
Thank you.
1017
01:26:25,597 --> 01:26:27,806
[Laughing]
Mr. Van Daan!
1018
01:26:30,101 --> 01:26:32,561
For Mother.
Hanukkah greeting.
1019
01:26:34,230 --> 01:26:37,524
"Here's an I.O.U.
that I promise to pay.
1020
01:26:37,609 --> 01:26:38,692
"Ten hours of doing...
1021
01:26:41,321 --> 01:26:43,447
"whatever you say.
1022
01:26:43,531 --> 01:26:46,033
Signed, Anne Frank."
1023
01:26:53,124 --> 01:26:57,753
- Ten hours of doing what you're told?
Anything you're told?
- That's right.
1024
01:27:00,965 --> 01:27:03,926
You wouldn't want to
sell that, Mrs. Frank,
would you?
1025
01:27:04,010 --> 01:27:07,805
Never. This is the most
precious gift I've ever had.
1026
01:27:10,141 --> 01:27:15,562
For Father.
Annele, I wasn't supposed to
have a present.
1027
01:27:15,647 --> 01:27:17,689
Look at that.
It's a muffler.
1028
01:27:17,774 --> 01:27:21,110
Oh, I know.
To wear around your neck
like an ascot, you know.
1029
01:27:23,446 --> 01:27:28,409
I knitted it in the dark each night.
I'm afraid it looks better in the dark.
1030
01:27:28,493 --> 01:27:30,994
It's fine.
Thank you, Annele.
Thank you.
1031
01:27:31,121 --> 01:27:34,790
Isn't it beautiful.
Lovely, huh?
Thank you, Anne.
1032
01:27:38,461 --> 01:27:43,298
- For Mouschi.
- [Mrs. Van Daan]
He'll like it.
1033
01:27:44,634 --> 01:27:50,347
And this is for you. Yourself.
From Miss Quack-Quack.
1034
01:27:52,183 --> 01:27:54,059
Go on. Open it.
1035
01:27:54,144 --> 01:27:57,813
Aren't you
going to open it?
1036
01:28:00,191 --> 01:28:04,778
[Mrs. Van Daan]
Come on. Show us what it is.
It's a safety razor.
1037
01:28:04,863 --> 01:28:09,199
It's not new.
Miep got it for me second-hand.
But you do need a razor now.
1038
01:28:10,660 --> 01:28:15,789
What for?
Look at his upper lip.
See?
1039
01:28:15,874 --> 01:28:17,958
He wants to
get rid of that?
1040
01:28:18,042 --> 01:28:23,046
Put some milk on it
and let the cat lick it off.
[Chuckles]
1041
01:28:23,131 --> 01:28:25,174
You think you're funny,
don't you?
1042
01:28:25,258 --> 01:28:28,719
Look, he can't wait.
He's going in to try it now.
1043
01:28:28,845 --> 01:28:31,763
I'm going to give
Mouschi his present.
[Coughs]
1044
01:28:31,890 --> 01:28:34,892
Mouschi, Mouschi, Mouschi.
Enough.
1045
01:28:34,976 --> 01:28:39,313
And last, but never least,
my roommate, Mr. Dussel.
1046
01:28:39,397 --> 01:28:41,732
Something for me?
1047
01:28:48,448 --> 01:28:51,950
Capsules.
They're earplugs to
put in your ears...
1048
01:28:52,035 --> 01:28:54,745
so you won't hear me
when I thrash around
at night.
1049
01:28:54,829 --> 01:28:58,499
I made them myself.
Try them. See if
you can hear me.
1050
01:29:03,087 --> 01:29:05,631
Wait, I'll put- Like that?
Is that what you mean?
1051
01:29:05,757 --> 01:29:07,799
Are you ready?
What?
1052
01:29:07,884 --> 01:29:13,096
- Are you ready?
- They work.
1053
01:29:19,062 --> 01:29:22,314
They went in.
They went in.
[All Chuckling]
1054
01:29:22,398 --> 01:29:25,150
He can't get 'em out.
What's the matter with you?
Get 'em out.
1055
01:29:25,235 --> 01:29:27,361
Take 'em out.
1056
01:29:27,445 --> 01:29:29,446
I got 'em.
1057
01:29:30,740 --> 01:29:35,452
- Thank you.
- [Chattering]
1058
01:29:35,537 --> 01:29:38,205
And now let's sing
the song, Father.
1059
01:29:38,289 --> 01:29:41,041
Wait till you hear
the Hanukkah song,
Mr. Dussel.
1060
01:29:41,167 --> 01:29:44,086
♪ O Hanukkah, O Hanukkah
The sweet celebration ♪
Annele.
1061
01:29:44,170 --> 01:29:46,505
Annele, we shouldn't
sing the song tonight.
1062
01:29:46,589 --> 01:29:49,883
You see, Mr. Dussel,
it's a song of jubilation
and of rejoicing.
1063
01:29:49,968 --> 01:29:52,469
One is apt to become
just a little too enthusiastic
about it.
1064
01:29:52,554 --> 01:29:55,097
Please, let's
sing the song, Father.
I promise not to shout.
1065
01:29:55,223 --> 01:29:58,475
Very well, but quietly, Anne.
I'll keep my eye on you-
[Coughing] Oh!
1066
01:29:58,560 --> 01:30:03,063
Oh! I told you
not to come in here
with that cat.
1067
01:30:03,147 --> 01:30:06,900
Get out of here.
[Coughing, Wheezing]
1068
01:30:06,985 --> 01:30:10,112
What's the matter
with you?
Haven't you any sense?
1069
01:30:10,196 --> 01:30:12,739
Get that cat
out of here.
Cat?
1070
01:30:12,865 --> 01:30:16,702
You heard me.
Get it out of here!
[Coughing]
1071
01:30:18,079 --> 01:30:20,831
I have no cat.
[Laughing]
1072
01:30:20,915 --> 01:30:23,333
Mr. Dussel!
1073
01:30:23,418 --> 01:30:26,169
It doesn't have to
be the cat.
1074
01:30:26,254 --> 01:30:29,881
Just the hairs on his clothing
from the cat is enough.
1075
01:30:30,008 --> 01:30:33,218
When he comes in the room-
Don't worry, you won't be
bothered anymore.
1076
01:30:33,344 --> 01:30:36,430
We're getting rid
of it.
At last, you listen to me.
1077
01:30:36,514 --> 01:30:40,142
I'm not doing it for you.
That's all in your mind.
All of it.
1078
01:30:40,226 --> 01:30:44,521
I'm doing it because
I'm sick of seeing that cat
eat all our food.
1079
01:30:44,606 --> 01:30:46,523
That's not true.
I only give him scraps.
1080
01:30:46,608 --> 01:30:51,111
Don't tell me.
He gets fatter every day.
1081
01:30:51,195 --> 01:30:54,239
Damn cat looks better than any of us.
Out he goes tonight.
1082
01:30:54,365 --> 01:30:57,492
No!
Mr. Van Daan,
you can't do that.
1083
01:30:57,619 --> 01:31:01,455
That's Peter's cat.
Peter loves that cat.
Anne.
1084
01:31:02,874 --> 01:31:06,752
- If he goes, I go.
- Go. Go.
1085
01:31:06,836 --> 01:31:09,463
He's not going,
and the cat's not going.
What's the matter with you?
1086
01:31:09,547 --> 01:31:14,551
It's Hanukkah.
It's Hanukkah.
Please, Anne, sing.
1087
01:31:14,636 --> 01:31:18,096
♪ O Hanukkah, O Hanukkah
The sweet celebration ♪
1088
01:31:18,222 --> 01:31:20,390
♪ Around the feast
we gather ♪
Annele.
1089
01:31:20,475 --> 01:31:22,517
I think we should first
blow out the candles.
1090
01:31:22,602 --> 01:31:24,519
Then we'll have something
for tomorrow night.
1091
01:31:24,604 --> 01:31:28,607
Father, you're supposed to
let it burn itself out.
1092
01:31:28,691 --> 01:31:31,610
I'm sure that God
understands shortages.
1093
01:31:31,694 --> 01:31:33,612
Praise be Thou,
O Lord our God,
who has sustained us...
1094
01:31:33,696 --> 01:31:35,947
and permitted us
to celebrate
this joyous festival.
1095
01:31:36,074 --> 01:31:38,033
Amen.
[All]
Amen.
1096
01:31:44,874 --> 01:31:48,126
[Door Lock Rattling]
1097
01:31:54,258 --> 01:31:56,968
[Rattling Continues]
1098
01:32:21,494 --> 01:32:23,912
[Glass Breaking]
1099
01:34:44,595 --> 01:34:47,097
[Mutters]
1100
01:34:53,813 --> 01:34:55,814
- [Cat Meows]
- [Loud Clattering]
1101
01:35:07,702 --> 01:35:09,995
[Footsteps Descending Stairs]
1102
01:35:14,500 --> 01:35:17,377
[Sighs]
1103
01:35:17,503 --> 01:35:21,172
I think
they've gone.
They found us.
1104
01:35:21,257 --> 01:35:23,425
If they had,
they would be
up here by now.
1105
01:35:23,509 --> 01:35:28,013
I know it was
the Green Police.
They've gone to get help.
1106
01:35:28,097 --> 01:35:30,307
It may be the Gestapo,
looking for papers.
1107
01:35:30,391 --> 01:35:34,477
- Or another thief
looking for money.
- [Creaking]
1108
01:35:40,776 --> 01:35:43,361
I'm going down.
1109
01:35:43,487 --> 01:35:46,948
They may still be there.
Annele,
this is Saturday.
1110
01:35:47,033 --> 01:35:51,411
We have no way of knowing
what has happened down there
until Miep and Mr. Kraler come.
1111
01:35:51,495 --> 01:35:55,498
We cannot live
with this uncertainty.
Now, please. Please.
1112
01:36:17,438 --> 01:36:20,857
Get our money.
They say you can buy them off.
So much a head.
1113
01:36:20,942 --> 01:36:23,401
- Quick, go upstairs and get the money.
- Keep still.
1114
01:36:23,486 --> 01:36:26,821
You wanna be dragged off
to a concentration camp?
1115
01:36:26,906 --> 01:36:28,949
You gonna stand there
until they come up here and get you?
1116
01:36:29,033 --> 01:36:31,034
Will you keep still!
1117
01:36:48,844 --> 01:36:51,429
Someone go
and make Father come back.
1118
01:37:01,440 --> 01:37:04,943
Haven't you
done enough?
Please, Mr. Van Daan.
1119
01:37:10,533 --> 01:37:12,617
Anne!
Shh.
1120
01:37:31,554 --> 01:37:36,516
I lift up mine eyes
unto the mountains
from whence cometh my help.
1121
01:37:36,600 --> 01:37:39,936
My help cometh from the Lord
who made heaven and Earth.
1122
01:38:18,601 --> 01:38:21,561
He that keepeth thee
will not slumber.
1123
01:38:21,645 --> 01:38:25,899
He that keepeth Israel
doth neither slumber nor sleep.
1124
01:38:25,983 --> 01:38:30,153
The Lord is thy keeper.
The Lord is thy shade from-
1125
01:38:44,835 --> 01:38:48,171
- [Speaking German]
- No.
1126
01:38:54,512 --> 01:38:57,847
[German]
1127
01:39:14,740 --> 01:39:18,368
I better go
and look and make sure.
Ja.
1128
01:39:31,173 --> 01:39:34,884
[Together]
Pray that the Lord
shall keep thee from all evil.
1129
01:39:35,010 --> 01:39:38,263
He shall keep thy soul.
Hear me, O Israel.
1130
01:39:38,347 --> 01:39:41,349
The Lord shall guard
thy going out
and thy coming in.
1131
01:39:48,399 --> 01:39:50,984
[Mr. Frank]
He took the typewriter
and ran away in such a hurry,
1132
01:39:51,068 --> 01:39:53,611
he didn't stop to
shut the street door-
it was swinging wide open.
1133
01:39:53,696 --> 01:39:56,072
A watchman was passing.
1134
01:39:58,576 --> 01:40:02,704
[Footsteps Ascending Stairs]
1135
01:40:42,077 --> 01:40:44,954
Look. Tools.
1136
01:43:13,479 --> 01:43:15,980
[German]
1137
01:44:21,964 --> 01:44:24,090
[Loud Clattering]
1138
01:44:26,093 --> 01:44:28,219
[Meows]
1139
01:44:28,303 --> 01:44:31,347
[Continues Meowing]
1140
01:44:32,933 --> 01:44:34,684
[German]
1141
01:44:34,768 --> 01:44:36,936
Ja.
1142
01:44:37,020 --> 01:44:42,650
Meetz-meetz-meetz.
Meetz-meetz-meetz.
Meow, meow.
1143
01:44:42,734 --> 01:44:46,362
They had a burglary.
He got out
as he heard me coming.
1144
01:44:49,366 --> 01:44:54,370
- [German]
- Meetz-meetz.
1145
01:45:12,764 --> 01:45:16,559
I will lock the door
and report it.
1146
01:45:25,486 --> 01:45:28,070
They've gone.
They've locked the door.
1147
01:45:28,155 --> 01:45:30,072
[Sighs]
Thank God they've gone.
1148
01:45:30,157 --> 01:45:34,160
I'd just as soon they'd
take us than to continue
with this terrible agony.
1149
01:45:34,244 --> 01:45:37,038
I can't stand it.
It's all right, Annele.
1150
01:45:37,164 --> 01:45:40,958
The danger has passed.
Who says
the danger is passed?
1151
01:45:41,043 --> 01:45:44,003
Don't you realize that
we're in greater danger
than ever?
1152
01:45:44,087 --> 01:45:46,255
Please, Mr. Dussel,
will you keep still.
1153
01:45:46,340 --> 01:45:50,343
Thanks to this clumsy fool,
someone now knows
we're up here.
1154
01:45:50,427 --> 01:45:53,554
- Someone now knows
that we're up here hiding.
- It's a thief.
1155
01:45:53,639 --> 01:45:55,556
You think the thief is going to
go to the Green Police and say,
1156
01:45:55,641 --> 01:45:58,684
"I was robbing a place the other night,
and I heard a noise above my head"?
1157
01:45:58,810 --> 01:46:01,062
You think a thief
is going to do that?
Yes, he will.
1158
01:46:01,188 --> 01:46:05,358
You're crazy.
I think that someday
the thief will be caught.
1159
01:46:05,442 --> 01:46:08,277
He'll make a bargain
with the Gestapo.
1160
01:46:08,362 --> 01:46:11,072
He'll say to the Gestapo,
"If you let me off,
1161
01:46:11,156 --> 01:46:13,241
I'll show you where
some Jews are hiding."
1162
01:46:13,367 --> 01:46:15,493
That's what I think.
Oy!
1163
01:46:15,619 --> 01:46:18,829
He's right.
Oh, Mother,
let's get out of here.
1164
01:46:18,956 --> 01:46:22,875
We can't stay here now.
Please,
let's go.
1165
01:46:22,960 --> 01:46:25,461
Go? Where?
1166
01:46:29,675 --> 01:46:32,093
Yes, where?
1167
01:46:33,720 --> 01:46:35,721
Have we lost all faith?
1168
01:46:36,807 --> 01:46:39,058
All courage?
1169
01:46:39,142 --> 01:46:42,103
A few moments ago,
we thought they had
come for us, didn't we?
1170
01:46:42,187 --> 01:46:47,358
We thought it was the end.
Well, it was not the end.
We are alive. We are safe.
1171
01:46:47,442 --> 01:46:50,736
We thank Thee,
O Lord, our God,
that in Thy infinite mercy,
1172
01:46:50,821 --> 01:46:53,573
Thou hast again
seen fit to spare us.
1173
01:46:53,699 --> 01:46:56,367
Amen.
Amen.
1174
01:47:01,373 --> 01:47:03,874
Annele.
1175
01:47:03,959 --> 01:47:05,960
The song, hmm?
1176
01:47:07,421 --> 01:47:09,422
How about the song?
1177
01:47:10,841 --> 01:47:15,886
[Shaky Voice]
♪ O Hanukkah
O Hanukkah ♪
1178
01:47:15,971 --> 01:47:20,141
♪ The sweet celebration ♪
1179
01:47:20,225 --> 01:47:22,893
♪ Around the feast we gather ♪
1180
01:47:22,978 --> 01:47:26,564
[All Sing]
♪ In complete jubilation ♪
1181
01:47:26,648 --> 01:47:32,278
♪ Happiest of seasons
now is here ♪
1182
01:47:32,362 --> 01:47:37,366
♪ Many are the reasons
for good cheer ♪
1183
01:47:37,451 --> 01:47:42,246
♪ Together, together ♪
1184
01:47:42,331 --> 01:47:45,541
♪ Whatever tomorrow may bring ♪
1185
01:47:45,626 --> 01:47:49,879
[Tempo Increases]
♪ So hear us rejoicing
and merrily voicing ♪
1186
01:47:49,963 --> 01:47:52,423
♪ The Hanukkah song
that we sing ♪
1187
01:47:52,507 --> 01:47:56,135
♪ O hear us rejoicing
and merrily voicing ♪
1188
01:47:56,219 --> 01:47:59,305
♪ The Hanukkah song
that we sing ♪♪
1189
01:47:59,431 --> 01:48:01,432
[All Laughing]
Happy Hanukkah.
1190
01:48:11,568 --> 01:48:11,609
[Bells Pealing]
1191
01:48:11,610 --> 01:48:15,571
[Bells Pealing]
1192
01:48:39,680 --> 01:48:45,184
[Anne Narrating]
Saturday, the first
of January, 1944.
1193
01:48:45,268 --> 01:48:50,606
Another new year has begun,
and we find ourselves
still in our hiding place.
1194
01:48:55,779 --> 01:49:01,117
We have been here now
for one year, five months
and 25 days.
1195
01:49:03,620 --> 01:49:07,248
One of our family
has left us.
1196
01:49:07,332 --> 01:49:11,627
Mouschi ran away.
[Coughing]
1197
01:49:11,712 --> 01:49:14,714
We're all a little thinner.
1198
01:49:14,798 --> 01:49:19,218
The Van Daans' discussions
are as violent as ever.
1199
01:49:19,302 --> 01:49:22,388
Mother still doesn't
understand me,
1200
01:49:22,472 --> 01:49:25,641
but then
I don't understand her either.
1201
01:49:29,312 --> 01:49:34,150
There is one great change, however.
A change in myself.
1202
01:49:35,986 --> 01:49:41,490
I read somewhere that girls
of my age don't feel
quite certain of themselves,
1203
01:49:41,575 --> 01:49:43,576
that they become
quiet within...
1204
01:49:43,660 --> 01:49:47,496
and begin to think of the miracle
that is taking place in their bodies.
1205
01:49:49,791 --> 01:49:54,587
I think that
what is happening to me
is so wonderful.
1206
01:49:54,671 --> 01:50:00,176
Not only what can be seen,
but what is taking place inside.
1207
01:50:01,678 --> 01:50:06,432
Each time it has happened,
I feel I have a sweet secret,
1208
01:50:06,516 --> 01:50:12,188
and I long for the time
when I shall feel that secret
within me again.
1209
01:52:00,130 --> 01:52:03,173
[Mr. Frank]
Annele. Peter.
1210
01:52:04,301 --> 01:52:07,511
A wonderful surprise.
Mr. Kraler
and Miep are here.
1211
01:52:07,596 --> 01:52:10,431
Oh, thank you.
You shouldn't have come.
1212
01:52:10,515 --> 01:52:14,727
You should have at least
one day to yourselves.
1213
01:52:14,811 --> 01:52:17,563
Don't say that.
It's so wonderful
to see them.
1214
01:52:17,689 --> 01:52:20,357
What is it?
What is it?
Mr. Kraler.
1215
01:52:20,442 --> 01:52:24,236
- Happy New Year, Mr. Dussel.
- Happy New Year.
1216
01:52:24,321 --> 01:52:27,823
How are you, Margot?
Feeling any better?
I'm all right.
1217
01:52:27,908 --> 01:52:29,867
We filled her full
of every kind of pill,
1218
01:52:29,951 --> 01:52:33,329
so she won't cough
and make a noise.
1219
01:52:33,413 --> 01:52:37,583
Look what Miep has brought us.
A cake.
1220
01:52:37,667 --> 01:52:39,543
[All]
Mmm.
1221
01:52:39,669 --> 01:52:43,297
Cake.
Well.
1222
01:52:43,423 --> 01:52:47,384
I'll get some plates.
Thank you, Miepia.
1223
01:52:47,469 --> 01:52:50,596
You must have used
all of your sugar rations
for weeks.
1224
01:52:50,680 --> 01:52:54,516
It's beautiful,
isn't it?
1225
01:52:54,601 --> 01:52:57,019
It's ages since
I've even seen a cake.
1226
01:52:57,103 --> 01:52:59,104
Not since you brought
the one last year, remember?
1227
01:52:59,189 --> 01:53:02,191
It had "Peace in 1943"
written on-
1228
01:53:06,071 --> 01:53:08,197
"Peace in 1944."
1229
01:53:10,033 --> 01:53:12,493
- Peace has to come
sometime, you know.
- Here you are.
1230
01:53:12,494 --> 01:53:15,788
- Peace has to come
sometime, you know.
- Here you are.
1231
01:53:15,872 --> 01:53:18,248
Now, how many of us
are there?
1232
01:53:18,375 --> 01:53:20,459
None for me,
thank you.
Oh, you must.
1233
01:53:20,543 --> 01:53:22,461
Please, Miep.
1234
01:53:22,545 --> 01:53:26,840
Good. That leaves one,
two, three- seven of us.
1235
01:53:26,925 --> 01:53:31,762
Eight. The same
as it always is.
1236
01:53:31,846 --> 01:53:34,640
I left Margot out.
I take it for granted
Margot won't eat any.
1237
01:53:34,766 --> 01:53:37,309
Why wouldn't she?
I think it
won't harm her.
1238
01:53:37,394 --> 01:53:41,397
All right, all right.
I just didn't want her to
start coughing again.
1239
01:53:42,816 --> 01:53:47,111
And, please,
Mrs. Frank
should cut the cake.
1240
01:53:47,237 --> 01:53:51,281
What do you mean?
Well, Mrs. Frank
divides things better.
1241
01:53:51,408 --> 01:53:56,078
Just what are you
trying to say?
Forget it. We're wasting time.
1242
01:53:56,162 --> 01:53:59,456
No, no.
Don't I always give everybody
exactly the same?
1243
01:54:01,418 --> 01:54:04,920
Don't I?
Forget it, Kerli.
1244
01:54:05,005 --> 01:54:07,214
No, I want an answer.
Don't I?
1245
01:54:07,298 --> 01:54:12,386
Yes. Yes, yes.
Everybody gets
exactly the same.
1246
01:54:13,763 --> 01:54:16,473
Except Mr. Van Daan
gets a little bit more.
1247
01:54:16,599 --> 01:54:20,144
That's a lie.
She always cuts the same.
Mr. Van Daan, please.
1248
01:54:20,228 --> 01:54:23,188
You see, Miep,
what a little sugar cake
does to us?
1249
01:54:23,273 --> 01:54:26,191
It goes right to our heads.
1250
01:54:26,276 --> 01:54:30,446
Here you are,
Mrs. Frank.
Thank you.
1251
01:54:38,580 --> 01:54:42,082
You sure you won't
have any?
Very sure.
1252
01:54:43,585 --> 01:54:45,586
Miep?
No, thank you.
Really.
1253
01:54:47,255 --> 01:54:51,425
[Exhales]
Cut the cake.
All right.
1254
01:55:11,529 --> 01:55:13,530
Thank you, Peter.
1255
01:55:17,827 --> 01:55:19,828
That's yours, Peter.
1256
01:55:22,707 --> 01:55:25,292
Maybe Mouschi
went back to our house.
1257
01:55:25,376 --> 01:55:28,754
[Peter]
Do you ever get over there?
Do you think that you could?
1258
01:55:28,838 --> 01:55:31,965
I'm afraid with
him gone a week, Peter-
1259
01:55:32,050 --> 01:55:36,178
Make up your mind.
Already someone has had
a big nice meal from that cat.
1260
01:55:36,262 --> 01:55:38,180
[Kraler Chuckles]
1261
01:55:43,103 --> 01:55:46,021
Mmm, it's delicious, Miep.
Delicious.
1262
01:55:54,280 --> 01:55:57,366
Well, I must run.
There's a party tonight.
1263
01:55:57,450 --> 01:56:00,119
How heavenly.
1264
01:56:00,203 --> 01:56:02,287
Remember now
what everyone's wearing...
1265
01:56:02,372 --> 01:56:05,457
and what you have to eat
and everything so you can
tell us tomorrow.
1266
01:56:05,542 --> 01:56:08,418
I'll give you
a full report.
Good-bye, everyone.
1267
01:56:08,545 --> 01:56:10,462
Good-bye.
Good-bye, Miep.
1268
01:56:10,547 --> 01:56:14,299
Hey, just a minute.
There's something
I'd like you to do for me.
1269
01:56:14,384 --> 01:56:16,885
Putti, where are you going?
1270
01:56:16,970 --> 01:56:18,971
Putti, what are you
gonna do?
1271
01:56:20,473 --> 01:56:22,891
Putti.
1272
01:56:22,976 --> 01:56:25,269
No, no, no.
Don't you dare
take that coat.
1273
01:56:25,353 --> 01:56:27,271
What is wrong?
1274
01:56:27,355 --> 01:56:30,399
Father says he's gonna
sell her fur coat.
1275
01:56:30,483 --> 01:56:32,442
She's crazy about
that old fur coat.
1276
01:56:32,569 --> 01:56:35,612
It's mine, you hear me?
My father gave me that coat.
I want the coat.
1277
01:56:35,738 --> 01:56:37,739
No, you have no right.
Get your hands off it.
1278
01:56:37,824 --> 01:56:42,035
Is it possible
that anyone can...
be silly enough...
1279
01:56:42,120 --> 01:56:45,205
to worry about a fur coat
at a time like this?
1280
01:56:45,290 --> 01:56:47,332
It's none of
your darn business.
1281
01:56:47,417 --> 01:56:49,918
And if you say
one more thing-
Peter.
1282
01:56:50,920 --> 01:56:52,921
[Footsteps Approaching]
1283
01:56:57,051 --> 01:56:59,094
Just a...
1284
01:56:59,179 --> 01:57:03,307
little discussion
on the advisability
of selling this coat.
1285
01:57:03,391 --> 01:57:05,475
As I have often
reminded Mrs. Van Daan,
1286
01:57:05,560 --> 01:57:09,938
it's selfish of her to keep it
when people outside are in
such desperate need of clothing.
1287
01:57:11,816 --> 01:57:13,859
So if you please
to sell it for us.
1288
01:57:13,943 --> 01:57:16,028
It should fetch
a good price.
1289
01:57:16,112 --> 01:57:18,864
And by the way,
would you get me cigarettes?
1290
01:57:18,948 --> 01:57:21,950
I don't care
what kind they are.
Get all you can.
1291
01:57:22,035 --> 01:57:25,370
It is very difficult
to get them, Mr. Van Daan.
1292
01:57:25,455 --> 01:57:28,207
But I will try.
Good-bye.
1293
01:57:28,333 --> 01:57:30,250
Good-bye.
Bye, Miep.
1294
01:57:30,335 --> 01:57:32,336
Mr. Frank,
could I talk to you?
1295
01:57:37,342 --> 01:57:40,385
Something's happened,
hasn't it, Mr. Kraler?
What's happened?
1296
01:57:40,470 --> 01:57:44,181
If it is something
that concerns us here,
we'd better all hear it.
1297
01:57:44,307 --> 01:57:48,435
The children-
What they'd imagine would be
worse than any reality.
1298
01:57:48,519 --> 01:57:53,065
It is a man in the storeroom.
His name is Karl.
You knew him.
1299
01:57:53,149 --> 01:57:56,485
One day he came to the office.
He closed the door
and asked me,
1300
01:57:56,569 --> 01:57:59,029
"What do you hear from
your friend Mr. Frank?"
1301
01:57:59,113 --> 01:58:02,032
I told him there was a rumor
that you were in Switzerland.
1302
01:58:02,116 --> 01:58:06,203
He said he had heard
that rumor too, but he thought
I might know something more.
1303
01:58:06,287 --> 01:58:09,331
I did not pay much attention.
I- I tried to forget it.
1304
01:58:09,415 --> 01:58:12,084
And then yesterday...
1305
01:58:12,168 --> 01:58:15,712
we were coming out of
the storeroom out there.
1306
01:58:15,797 --> 01:58:19,299
I had started down
to the office.
1307
01:58:19,384 --> 01:58:21,343
I looked back.
1308
01:58:21,427 --> 01:58:24,054
He was standing,
staring at the bookcase.
1309
01:58:24,138 --> 01:58:29,017
He said, "I thought
I remember a door up here.
1310
01:58:29,102 --> 01:58:33,689
Was not there a door here
leading to the loft?"
1311
01:58:33,773 --> 01:58:37,234
Then he asked me for more money.
Twenty gilders more a week.
1312
01:58:37,318 --> 01:58:40,779
- Blackmail.
- Twenty gilders?
Very modest blackmail.
1313
01:58:40,863 --> 01:58:43,031
That's just
the beginning.
1314
01:58:44,242 --> 01:58:46,410
You know what I think?
1315
01:58:46,494 --> 01:58:49,955
He's the thief who was
down there that night.
1316
01:58:50,039 --> 01:58:52,124
That's how
he knows we're here.
1317
01:58:52,208 --> 01:58:54,626
How was it left?
What did you tell him?
1318
01:58:54,711 --> 01:58:57,004
I told him
I had to think about it.
1319
01:58:57,088 --> 01:58:59,089
What shall I do?
Pay him the money?
1320
01:58:59,173 --> 01:59:01,091
Take a chance
on firing him or what?
1321
01:59:01,217 --> 01:59:04,428
I do not know.
For heaven's sakes,
don't fire him.
1322
01:59:04,512 --> 01:59:08,098
Pay him what he asks.
Keep him here where you can
keep your eye on him.
1323
01:59:08,182 --> 01:59:11,435
Is it so much that he is asking?
I mean, what are
they paying nowadays?
1324
01:59:11,561 --> 01:59:13,645
He could get it
in a war plant.
Mm-hmm.
1325
01:59:13,730 --> 01:59:18,525
But this is not a war plant.
Mind you, I do not know
if he knows or not.
1326
01:59:22,947 --> 01:59:26,491
Offer him half.
Then we'll soon know
if it is blackmail or not.
1327
01:59:26,576 --> 01:59:30,454
And if it is,
we've gotta pay, haven't we?
[Chuckles]
1328
01:59:30,538 --> 01:59:32,664
Whatever he asks,
we've gotta pay.
1329
01:59:32,749 --> 01:59:36,668
Let us decide that
when the time comes.
1330
01:59:36,753 --> 01:59:38,837
This may be all my imagination.
1331
01:59:38,921 --> 01:59:43,008
You get to a point these days
where you suspect everyone
and everything.
1332
01:59:43,092 --> 01:59:46,261
[Siren Wailing]
[Phone Rings]
1333
01:59:50,266 --> 01:59:52,267
[Wailing Continues]
[Ringing Continues]
1334
01:59:59,400 --> 02:00:03,195
What does that mean,
the telephone ringing
on a holiday?
1335
02:00:06,783 --> 02:00:10,994
That's my wife.
I told her I had to go over
some papers in my office,
1336
02:00:11,079 --> 02:00:13,205
to call me here
when she got out of church.
1337
02:00:13,289 --> 02:00:15,624
Good-bye.
Good-bye.
1338
02:00:15,708 --> 02:00:17,709
Happy New Year.
1339
02:00:17,794 --> 02:00:20,253
[All]
Good-bye.
Good-bye, Mr. Kraler.
1340
02:00:20,338 --> 02:00:22,255
[Ringing Continues]
1341
02:00:22,340 --> 02:00:24,925
I will offer him half then.
1342
02:00:25,009 --> 02:00:27,010
Thank you, Mr. Kraler.
1343
02:00:31,557 --> 02:00:33,141
[Ringing Continues]
[Dussel]
You can thank your son for this.
1344
02:00:33,142 --> 02:00:35,143
[Ringing Continues]
[Dussel]
You can thank your son for this.
1345
02:00:35,228 --> 02:00:38,230
Him and his damn cat.
That night. There.
1346
02:00:40,483 --> 02:00:44,986
I tell you, it's-it's-it's-
it's just a question
of time now.
1347
02:00:50,993 --> 02:00:54,663
Sometimes I wish the end would come,
whatever it is.
1348
02:00:54,789 --> 02:00:58,667
Margot!
Well, then at least
we'd know where we were.
1349
02:00:59,961 --> 02:01:03,046
You should be ashamed of yourself,
talking that way.
1350
02:01:04,048 --> 02:01:06,007
Think how lucky we are.
1351
02:01:07,468 --> 02:01:12,097
Think of the thousands
dying in the war every day.
1352
02:01:12,181 --> 02:01:15,183
Think of the people
in concentration camps.
What's the good of that?
1353
02:01:16,853 --> 02:01:21,022
What's the good of
thinking of misery when
you're already miserable?
1354
02:01:21,107 --> 02:01:23,525
That's stupid.
1355
02:01:23,609 --> 02:01:26,111
We're young,
Margot and Peter and I.
1356
02:01:26,195 --> 02:01:28,363
You grown-ups
have had your chance.
1357
02:01:30,533 --> 02:01:35,704
Look at us. If we begin
thinking of all the horror
in the world, we're lost.
1358
02:01:35,788 --> 02:01:38,623
We're trying to hold on
to some kind of ideals,
1359
02:01:38,708 --> 02:01:43,170
when everything- ideals, hope-
everything is being destroyed.
1360
02:01:44,839 --> 02:01:47,966
It isn't our fault
the world is in such a mess.
1361
02:01:48,050 --> 02:01:50,010
We weren't around
when all this started.
1362
02:01:50,094 --> 02:01:53,763
- Now you listen to me.
- So don't try to take it out on us.
1363
02:01:57,894 --> 02:01:59,853
[Huffs]
1364
02:02:03,232 --> 02:02:06,568
[Mr. Van Daan]
She talks as if
we started the war.
1365
02:02:07,612 --> 02:02:09,779
Did we start the war?
1366
02:02:18,915 --> 02:02:20,916
You left this.
1367
02:02:21,918 --> 02:02:23,919
Thanks.
1368
02:02:28,466 --> 02:02:30,675
I thought you were fine
just now.
1369
02:02:30,760 --> 02:02:34,137
You know just how to talk to 'em.
I can never think when I'm mad.
1370
02:02:35,348 --> 02:02:37,974
I say too much.
1371
02:02:38,059 --> 02:02:40,393
I hurt people's feelings.
1372
02:02:42,813 --> 02:02:44,898
I think you're just fine.
1373
02:02:55,785 --> 02:02:57,786
Thank you, Peter.
1374
02:03:03,834 --> 02:03:07,629
That Dussel,
what he said about Mouschi,
about somebody eating him,
1375
02:03:07,713 --> 02:03:09,965
all I could think is
I wanted to hit him.
1376
02:03:10,049 --> 02:03:12,634
That's what I used to do
in school, but,
1377
02:03:12,718 --> 02:03:15,220
here a fight starts,
I just duck in my room.
1378
02:03:15,304 --> 02:03:18,473
You're lucky
having a room to go to.
1379
02:03:18,558 --> 02:03:21,560
His Lordship is always in mine.
1380
02:03:21,644 --> 02:03:25,730
When they start in on me,
I have to stand and take it.
1381
02:03:25,815 --> 02:03:28,733
You gave some of it
back to them just now.
1382
02:03:28,818 --> 02:03:31,778
I get so mad.
1383
02:03:31,862 --> 02:03:34,364
They've formed their opinions.
1384
02:03:34,448 --> 02:03:36,366
About everything.
1385
02:03:37,368 --> 02:03:39,786
But we're still trying to find out.
1386
02:03:41,831 --> 02:03:46,459
We have problems here that
no other people our age have ever had.
1387
02:03:47,587 --> 02:03:50,005
And just as you think
you've solved them,
1388
02:03:50,089 --> 02:03:52,632
something comes along
and, bang,
1389
02:03:54,802 --> 02:03:58,013
you have to start all over again.
1390
02:04:01,017 --> 02:04:03,018
I think your father's fine.
1391
02:04:03,102 --> 02:04:05,812
Oh, he is, Peter.
He is.
1392
02:04:05,896 --> 02:04:09,858
He's the only one
who's ever given me the feeling
that I have any sense.
1393
02:04:15,615 --> 02:04:17,699
Isn't it funny, you and I?
1394
02:04:19,160 --> 02:04:21,828
Here we've been together all this time...
1395
02:04:21,912 --> 02:04:24,414
and this is the first time
we've ever really talked.
1396
02:04:27,960 --> 02:04:31,338
It helps a lot to have someone
to talk to, doesn't it?
1397
02:04:32,340 --> 02:04:34,591
It helps you let off steam.
1398
02:04:36,218 --> 02:04:38,219
[Glass Clinks]
1399
02:04:52,360 --> 02:04:54,486
Any time that...
1400
02:04:54,570 --> 02:04:57,238
you want to let off steam,
1401
02:04:57,323 --> 02:04:59,491
you can come into my room.
1402
02:05:00,785 --> 02:05:04,120
I can get up
an awful lot of steam.
[Chuckles]
1403
02:05:04,205 --> 02:05:06,289
It's all right with me.
1404
02:05:07,458 --> 02:05:09,417
Do you mean that?
1405
02:05:12,630 --> 02:05:15,715
I said it, didn't I?
1406
02:05:31,774 --> 02:05:32,232
Good night.
Good night.
1407
02:05:32,233 --> 02:05:34,275
Good night.
Good night.
1408
02:05:34,402 --> 02:05:37,028
Good night.
Good night.
1409
02:05:47,289 --> 02:05:52,085
May I come in?
No, Mr. Dussel.
I'm not dressed yet.
1410
02:05:52,169 --> 02:05:54,129
Oh.
1411
02:06:18,654 --> 02:06:20,613
Margot.
Hmm?
1412
02:06:20,698 --> 02:06:23,992
Tell me, am I terribly ugly?
1413
02:06:24,118 --> 02:06:26,161
Oh, stop fishing.
No. Tell me.
1414
02:06:26,245 --> 02:06:30,290
Of course you're not.
You've got nice eyes...
1415
02:06:30,374 --> 02:06:34,210
and a lot of animation
and- and-
1416
02:06:54,982 --> 02:06:57,192
- May I come in?
- Come in, Mother.
1417
02:06:58,277 --> 02:07:00,737
Mr. Dussel is impatient
to get in here.
1418
02:07:00,821 --> 02:07:03,740
[Anne]
He takes the room
for himself the entire day.
1419
02:07:03,824 --> 02:07:06,659
You're not going in again
tonight to see Peter, hmm?
1420
02:07:07,661 --> 02:07:10,079
That is my intention.
1421
02:07:13,334 --> 02:07:16,294
Aren't you afraid
you're disturbing him?
1422
02:07:16,378 --> 02:07:18,671
Mother, I have some intuition.
1423
02:07:18,756 --> 02:07:20,924
Then may I ask you
this much, Annie?
1424
02:07:21,008 --> 02:07:23,593
Please don't shut the door
when you go in.
1425
02:07:26,305 --> 02:07:28,807
You sound like
Mrs. Van Daan.
1426
02:07:28,891 --> 02:07:32,185
Oh, no. I don't mean
to suggest anything wrong.
1427
02:07:32,269 --> 02:07:35,438
I only wish you wouldn't
expose yourself to criticism.
1428
02:07:35,523 --> 02:07:39,442
I'm sorry, Mother.
I'm going to Peter's room.
1429
02:07:39,527 --> 02:07:43,321
I'm not going to let
Petronella Van Daan
spoil our friendship.
1430
02:07:49,203 --> 02:07:51,287
Just a moment, Mr. Dussel.
1431
02:07:54,166 --> 02:07:56,626
In my day the boys
called on the girls.
1432
02:07:56,710 --> 02:08:00,421
[Mrs. Frank] You know how
young people are. Peter's room
is the only place they can talk.
1433
02:08:00,506 --> 02:08:02,507
Talk?
1434
02:08:02,591 --> 02:08:05,093
That's not what they called it
when I was a girl.
1435
02:08:07,596 --> 02:08:11,599
I'm sorry, Margot,
that you have to be
the one left out.
1436
02:08:13,394 --> 02:08:16,020
I feel so guilty about you.
1437
02:08:16,105 --> 02:08:18,314
Why?
1438
02:08:19,400 --> 02:08:22,944
I mean, every time
I go to Peter-
1439
02:08:23,028 --> 02:08:26,739
into Peter's room,
I have the feeling
that I'm hurting you.
1440
02:08:28,409 --> 02:08:31,578
I know if it were me,
I'd be desperately jealous.
1441
02:08:34,415 --> 02:08:36,374
I am jealous a little.
1442
02:08:36,458 --> 02:08:38,459
Not of you and Peter.
1443
02:08:39,753 --> 02:08:41,713
I'm-
1444
02:08:41,797 --> 02:08:45,091
I'm only feeling sorry
that I haven't anyone...
1445
02:08:45,175 --> 02:08:48,052
with whom to-
to discuss my feelings.
1446
02:08:48,137 --> 02:08:50,054
Margot, I won't even-
1447
02:08:50,139 --> 02:08:53,933
Listen, you've found
a companionship,
and I want you to enjoy it.
1448
02:08:54,018 --> 02:08:58,646
Only... in my heart I feel
that I've got a right to share
feelings with someone too.
1449
02:09:01,150 --> 02:09:05,778
But I'm sure that Peter-
that that boy, he could just
never be that person for me.
1450
02:09:05,863 --> 02:09:07,780
[Knocking On Door]
1451
02:09:07,865 --> 02:09:10,408
Maybe there's nothing
to be jealous about.
1452
02:09:11,994 --> 02:09:14,370
Maybe I'm just
taking the place of his cat.
1453
02:09:14,455 --> 02:09:16,372
Will you please let me
in my room?
1454
02:09:16,457 --> 02:09:20,001
[Anne]
Just a minute,
dear, dear Mr. Dussel.
1455
02:09:30,971 --> 02:09:33,765
Well, here I go...
1456
02:09:33,849 --> 02:09:35,808
to run the gauntlet.
1457
02:09:38,771 --> 02:09:40,813
Thank you so much.
1458
02:09:49,031 --> 02:09:51,032
[Heel Snaps]
1459
02:09:52,701 --> 02:09:55,119
Look at her.
1460
02:09:55,204 --> 02:09:58,873
A lot of good it did me
to have a son.
I never see him.
1461
02:10:00,709 --> 02:10:02,710
Just a minute, dear.
1462
02:10:04,171 --> 02:10:07,882
I'd like to say
a few words to my son.
Do you mind?
1463
02:10:07,967 --> 02:10:11,552
Peter, I do not want you staying
up till all hours tonight.
1464
02:10:11,637 --> 02:10:13,680
You need your sleep.
You are a growing boy.
1465
02:10:13,764 --> 02:10:17,350
Anne won't stay late.
She's going to bed
promptly at 9:00.
1466
02:10:17,476 --> 02:10:21,312
Aren't you, Anne?
Yes, Mother. May we go now?
1467
02:10:21,397 --> 02:10:23,690
[Mrs. Frank]
Listen for the chimes, dear.
1468
02:10:43,627 --> 02:10:45,753
Aren't they impossible?
1469
02:10:47,464 --> 02:10:50,591
Treating us as if
we're still in the nursery.
1470
02:10:52,177 --> 02:10:55,179
Don't let it bother you.
It- It doesn't bother me.
1471
02:10:59,268 --> 02:11:01,644
I suppose you can't
really blame them.
1472
02:11:03,022 --> 02:11:05,773
They think back
to what they were like
at our age.
1473
02:11:07,067 --> 02:11:10,778
They don't realize
how much more advanced
we are.
1474
02:11:12,531 --> 02:11:14,532
[Explosions]
1475
02:11:18,954 --> 02:11:21,622
[Sighs]
1476
02:11:21,707 --> 02:11:24,459
Already I know
what I want to do.
Don't you?
1477
02:11:25,627 --> 02:11:28,588
I want to be
a journalist
or something.
1478
02:11:28,672 --> 02:11:30,673
I love to write.
1479
02:11:32,092 --> 02:11:34,093
What do you want to do?
1480
02:11:36,221 --> 02:11:38,222
I know
what I'd like right now.
1481
02:11:38,307 --> 02:11:41,851
I'd like to make it to England,
get with the Free Dutch Forces
over there.
1482
02:11:41,935 --> 02:11:45,063
Peter, you wouldn't
try a thing like that.
1483
02:11:46,065 --> 02:11:49,484
You'd never make it.
I'd make it.
1484
02:11:54,615 --> 02:11:57,366
Only a few of the hundreds
that try do.
1485
02:11:59,161 --> 02:12:03,331
I know, but... I'd like to get in it
and- and hit back.
1486
02:12:03,415 --> 02:12:06,709
To just sit here, it's not for me.
1487
02:12:11,924 --> 02:12:14,217
You like Margot, don't you?
1488
02:12:14,301 --> 02:12:16,219
Right from the start
you liked her.
1489
02:12:16,303 --> 02:12:18,221
Liked her better than me.
1490
02:12:20,057 --> 02:12:22,058
Oh, I don't know.
1491
02:12:22,142 --> 02:12:24,060
It's all right.
1492
02:12:24,144 --> 02:12:26,270
Everyone feels that way.
1493
02:12:26,355 --> 02:12:28,481
Margot's so good.
1494
02:12:28,565 --> 02:12:33,111
She's sweet and bright
and beautiful, and I'm not.
1495
02:12:33,195 --> 02:12:35,113
I wouldn't say that.
1496
02:12:35,197 --> 02:12:38,366
Oh, no, I'm not.
I know that.
1497
02:12:38,450 --> 02:12:41,577
I know quite well
that I'm not a beauty.
1498
02:12:41,662 --> 02:12:43,830
I never have been
and never shall be.
1499
02:12:43,914 --> 02:12:46,666
I don't agree at all.
1500
02:12:48,502 --> 02:12:51,087
I think you're pretty.
1501
02:12:51,171 --> 02:12:53,214
That's not true.
1502
02:12:53,298 --> 02:12:55,716
A-And another thing.
1503
02:12:55,801 --> 02:12:58,970
You've changed.
From the first, I mean.
1504
02:12:59,054 --> 02:13:01,097
I have?
1505
02:13:03,225 --> 02:13:07,061
I used to think that
you were awful noisy.
1506
02:13:07,146 --> 02:13:10,731
And what
do you think now, Peter?
1507
02:13:10,816 --> 02:13:12,775
How have I changed?
1508
02:13:14,319 --> 02:13:16,904
Well, you-
1509
02:13:16,989 --> 02:13:18,906
You're quieter.
1510
02:13:21,910 --> 02:13:24,412
I'm glad
you don’t just hate me.
1511
02:13:25,497 --> 02:13:27,498
I never said that.
1512
02:13:49,479 --> 02:13:53,274
I bet when you get out of here,
you'll never think of me again.
1513
02:13:54,651 --> 02:13:56,736
That's crazy.
1514
02:13:58,238 --> 02:14:00,323
When you get back
with all your friends,
1515
02:14:00,407 --> 02:14:02,366
you're going to say,
1516
02:14:02,451 --> 02:14:05,203
"Now, what did I ever see
in that Miss Quack-Quack?"
1517
02:14:06,496 --> 02:14:09,999
I haven't got any friends.
Peter, of course you have.
1518
02:14:11,168 --> 02:14:13,502
Everyone has friends.
1519
02:14:13,587 --> 02:14:16,756
Not me. I don't want any.
1520
02:14:16,840 --> 02:14:19,300
I get along fine without 'em.
1521
02:14:22,137 --> 02:14:25,264
Does that mean you can
get along without me too?
1522
02:14:27,434 --> 02:14:30,269
I think of myself
as your friend.
1523
02:14:31,480 --> 02:14:34,357
No.
1524
02:14:34,441 --> 02:14:37,151
If they were all like you,
1525
02:14:37,236 --> 02:14:39,153
it'd be different.
1526
02:14:39,238 --> 02:14:42,240
[Explosions]
1527
02:14:49,831 --> 02:14:52,917
Peter-
Hmm?
1528
02:14:53,001 --> 02:14:55,336
Did you ever kiss a girl?
1529
02:14:59,341 --> 02:15:01,300
Yes.
1530
02:15:01,385 --> 02:15:03,344
Once.
1531
02:15:04,346 --> 02:15:06,639
Was she pretty?
1532
02:15:06,723 --> 02:15:09,433
The girl you kissed.
1533
02:15:09,518 --> 02:15:12,270
I don't know.
I was blindfolded.
1534
02:15:12,354 --> 02:15:14,939
It was at a party.
One of those kissing games.
1535
02:15:15,023 --> 02:15:16,941
Oh.
1536
02:15:17,025 --> 02:15:19,610
I don't suppose that
really counts, does it?
1537
02:15:22,155 --> 02:15:24,198
It didn't with me.
1538
02:15:26,368 --> 02:15:28,369
I've been kissed twice.
1539
02:15:31,039 --> 02:15:34,250
Once a man
I'd never seen before
kissed me on the cheek...
1540
02:15:34,334 --> 02:15:36,460
when he picked me up
off the ice.
1541
02:15:37,546 --> 02:15:39,547
I was crying.
1542
02:15:41,216 --> 02:15:45,678
And the other was
a friend of Father's
who kissed my hand.
1543
02:15:48,724 --> 02:15:51,726
You wouldn't say those
counted, would you?
1544
02:15:53,312 --> 02:15:56,063
[Clears Throat]
I wouldn't say so.
1545
02:15:56,148 --> 02:15:58,274
[Explosion]
1546
02:16:09,077 --> 02:16:11,162
I know almost for certain...
1547
02:16:11,246 --> 02:16:15,082
Margot would never
kiss anyone unless
she was engaged to them.
1548
02:16:18,754 --> 02:16:22,423
And I'm sure too
that Mother never
touched a man before Father.
1549
02:16:25,552 --> 02:16:27,511
But I don't know.
1550
02:16:28,513 --> 02:16:30,765
Things are so different now.
1551
02:16:32,601 --> 02:16:34,769
What do you think?
1552
02:16:36,271 --> 02:16:38,689
Do you think a girl
shouldn't kiss anyone...
1553
02:16:38,774 --> 02:16:41,442
except if she's engaged
or something?
1554
02:16:45,447 --> 02:16:48,574
It's so hard
to try to think what to do,
1555
02:16:50,077 --> 02:16:53,913
when here we are
with the whole world
falling around our ears.
1556
02:16:55,415 --> 02:16:58,459
And you think,
1557
02:16:58,543 --> 02:17:01,670
well, you don't know what's
going to happen tomorrow.
1558
02:17:04,424 --> 02:17:06,342
What do you think?
1559
02:17:07,594 --> 02:17:10,054
Well, uh,
1560
02:17:10,138 --> 02:17:13,182
I suppose it-
it depends on the girl.
1561
02:17:14,976 --> 02:17:18,813
With some, n-no matter
what they do, it's wrong.
1562
02:17:19,856 --> 02:17:21,816
But others,
1563
02:17:23,318 --> 02:17:26,070
it wouldn't necessarily
be wrong with them.
1564
02:17:26,154 --> 02:17:28,322
[Bell Tolling]
I always thought that...
1565
02:17:28,407 --> 02:17:30,324
when two people-
1566
02:17:30,409 --> 02:17:32,535
I think I should go now.
1567
02:17:33,870 --> 02:17:36,831
[Tolling Continues]
That's right.
1568
02:17:40,001 --> 02:17:42,002
Good night.
1569
02:17:47,008 --> 02:17:50,845
You won't let 'em
stop you from coming?
No.
1570
02:17:51,847 --> 02:17:54,723
I might bring my diary.
1571
02:17:54,808 --> 02:17:58,352
There are so many
things in it I want to
talk over with you.
1572
02:17:58,437 --> 02:18:00,604
There's a lot about you.
1573
02:18:00,689 --> 02:18:02,648
What kind of things?
1574
02:18:05,318 --> 02:18:07,695
Well,
1575
02:18:07,779 --> 02:18:10,072
I wouldn't want you
to see some of it.
1576
02:18:11,074 --> 02:18:13,367
I thought you were nothing.
1577
02:18:14,411 --> 02:18:16,745
Just the way
you thought about me.
1578
02:18:19,166 --> 02:18:21,375
Did you change your mind,
1579
02:18:22,586 --> 02:18:25,045
the way I changed my mind
about you?
1580
02:18:26,840 --> 02:18:29,341
Well, you'll see.
1581
02:19:49,089 --> 02:19:51,090
Good night, Annele.
1582
02:19:56,346 --> 02:19:58,347
Good night, angel.
Good night.
1583
02:20:15,615 --> 02:20:19,535
[Door Opens, Closes]
1584
02:20:24,874 --> 02:20:26,834
Mm-hmm.
1585
02:20:39,639 --> 02:20:42,266
[Anne Narrating]
Outside there is
a quiet excitement.
1586
02:20:42,350 --> 02:20:43,559
Invasion fever is mounting
from day to day,
1587
02:20:43,560 --> 02:20:45,436
Invasion fever is mounting
from day to day,
1588
02:20:45,520 --> 02:20:48,522
and people talk of nothing else
but the hope of liberation.
1589
02:20:49,524 --> 02:20:51,442
It had best come soon.
1590
02:20:51,526 --> 02:20:53,986
We here have had bad news.
1591
02:20:54,070 --> 02:20:57,990
The people from whom
Miep got our ration cards
have been arrested.
1592
02:20:59,993 --> 02:21:03,245
Mr. Kraler is in the hospital.
1593
02:21:03,330 --> 02:21:05,956
It seems he has ulcers.
1594
02:21:06,041 --> 02:21:08,542
I'm afraid we are his ulcers.
1595
02:21:09,753 --> 02:21:12,379
Miep has to run the business
and us too.
1596
02:21:14,591 --> 02:21:16,634
How very fortunate we are...
1597
02:21:16,718 --> 02:21:19,428
when you think of
what is happening outside.
1598
02:22:19,698 --> 02:22:22,116
[Anne Narrating]
I feel that spring is coming.
1599
02:22:23,201 --> 02:22:25,953
I feel it
in my whole body and soul.
1600
02:22:27,163 --> 02:22:29,289
I'm utterly confused.
1601
02:22:31,209 --> 02:22:35,212
I am longing-
so longing for everything.
1602
02:24:42,549 --> 02:24:45,259
[Birds Twittering]
1603
02:24:57,730 --> 02:24:59,773
[Foghorn Blows]
1604
02:25:03,820 --> 02:25:06,321
[Foghorn Blows]
1605
02:25:19,419 --> 02:25:22,462
Otto! Otto, quick.
He's stealing the food!
1606
02:25:22,547 --> 02:25:24,715
Edith, Edith!
Mr. Van Daan,
let me see that!
1607
02:25:24,799 --> 02:25:27,259
Mr. Van Daan, come-
Let me-
1608
02:25:27,385 --> 02:25:30,429
Give me-
What happened?
Mr. Van Daan. Mr.-
1609
02:25:30,513 --> 02:25:32,431
Look, the bread!
1610
02:25:32,515 --> 02:25:34,391
[Dussel]
You dirty thief.
1611
02:25:34,517 --> 02:25:37,227
You good-for-nothing.
[Mr. Frank] Let him go, Mr. Dussel.
Help me, Peter.
1612
02:25:37,312 --> 02:25:39,855
Let him go!
Peter, help me!
1613
02:25:39,939 --> 02:25:42,816
[All Grunting]
Let him go!
1614
02:25:42,901 --> 02:25:44,902
[Foghorn Blows]
1615
02:25:53,912 --> 02:25:56,496
Putti,
what is it?
1616
02:25:56,581 --> 02:25:59,499
He was stealing the bread.
1617
02:25:59,584 --> 02:26:03,837
It was you.
And all the time
we thought it was the rats.
1618
02:26:03,922 --> 02:26:06,673
[Mr. Frank]
Mr. Van Daan,
how could you?
1619
02:26:07,967 --> 02:26:11,428
I'm hungry.
We're all of us hungry.
1620
02:26:11,512 --> 02:26:14,723
I see the children getting
thinner and thinner.
1621
02:26:14,807 --> 02:26:18,602
Your own son, I've heard him
moan in his sleep,
he's so hungry.
1622
02:26:18,686 --> 02:26:23,523
And you come down in the night
and steal food that should
go to them, the children.
1623
02:26:25,693 --> 02:26:27,819
He needs more food
than the rest of us.
1624
02:26:27,904 --> 02:26:30,322
He's used to more.
He's a big man.
1625
02:26:30,406 --> 02:26:32,491
And you!
[Whimpers]
1626
02:26:32,575 --> 02:26:35,202
You're worse than he is.
You're a mother,
1627
02:26:35,286 --> 02:26:38,163
and yet you sacrifice
your son to this man,
this-this-
1628
02:26:38,247 --> 02:26:40,165
Edith.
1629
02:26:40,249 --> 02:26:42,292
Don't think I haven't seen you.
1630
02:26:42,377 --> 02:26:46,129
Always saving
the choicest bits for him.
I've watched you.
1631
02:26:46,214 --> 02:26:49,049
Day after day,
and I've held my tongue,
but not any longer.
1632
02:26:49,133 --> 02:26:51,051
Not after this!
1633
02:26:51,135 --> 02:26:54,471
Now I want him to go.
I want him to
get out of here!
1634
02:26:54,555 --> 02:26:56,473
Edith.
1635
02:26:56,557 --> 02:26:59,059
Get out of here?
1636
02:27:00,561 --> 02:27:03,855
What do you mean?
Just that.
Take your things and get out.
1637
02:27:03,940 --> 02:27:06,858
You're speaking in anger.
You cannot mean
what you're saying.
1638
02:27:06,985 --> 02:27:10,570
I mean exactly that.
For two long years
we have lived here side by side.
1639
02:27:10,655 --> 02:27:12,698
[Mr. Frank]
We have respected
each other's rights.
1640
02:27:12,782 --> 02:27:15,742
We have managed to live in peace.
Are we going to throw it all away?
1641
02:27:17,829 --> 02:27:19,830
Mr. Van Daan,
1642
02:27:19,914 --> 02:27:22,624
I know this is never going
to happen again, is it?
1643
02:27:22,750 --> 02:27:26,628
No, no.
Ah, he steals once,
he'll steal again.
1644
02:27:26,713 --> 02:27:29,673
I want them to leave.
You go now!
1645
02:27:37,348 --> 02:27:39,266
[Anne]
Mother.
1646
02:27:39,350 --> 02:27:43,020
You're not putting Peter out?
Peter hasn't done anything.
1647
02:27:43,104 --> 02:27:46,273
I don't mean Peter.
Peter can stay.
1648
02:27:46,357 --> 02:27:49,609
I'll have to go if he goes.
That's my father.
1649
02:27:49,694 --> 02:27:52,154
He's no father to you,
that man.
1650
02:27:52,238 --> 02:27:54,364
He doesn't know
what it means to be a father.
1651
02:27:54,449 --> 02:27:57,117
I wouldn't feel right.
I couldn't stay.
1652
02:27:57,201 --> 02:27:59,286
Very well then.
[Door Closes]
1653
02:27:59,370 --> 02:28:01,288
Peter. No.
1654
02:28:04,792 --> 02:28:09,171
Mrs. Frank,
you would put us
out in the street?
1655
02:28:10,465 --> 02:28:12,424
You can find
another hiding place.
1656
02:28:13,676 --> 02:28:17,471
Where would we even find
a cellar- a-a closet?
1657
02:28:24,062 --> 02:28:25,979
Mr. Frank,
1658
02:28:28,858 --> 02:28:31,026
you told Putti...
1659
02:28:31,110 --> 02:28:35,405
you would never forget
what he did for you when
you first came to Holland.
1660
02:28:35,490 --> 02:28:37,741
You said you never
would be able to repay him.
1661
02:28:37,825 --> 02:28:41,411
If my husband had
any obligations to you,
he has paid it over and over.
1662
02:28:41,496 --> 02:28:45,040
Edith, I don't know you.
I've never seen you like this.
1663
02:28:45,124 --> 02:28:47,626
I should have
spoken out long ago.
1664
02:28:47,710 --> 02:28:49,878
You can't be nice
to some people.
1665
02:28:49,962 --> 02:28:53,048
There would have been plenty
for all of us if you hadn't
come in here!
1666
02:28:53,132 --> 02:28:56,259
No, no, Mrs. Van Daan.
Please.
1667
02:28:57,261 --> 02:28:59,179
[Whimpers]
1668
02:29:00,264 --> 02:29:03,600
We don't need the Nazis
to destroy us.
1669
02:29:03,684 --> 02:29:06,228
We're destroying ourselves.
1670
02:29:11,359 --> 02:29:14,277
Mother, please don't
send them away.
1671
02:29:14,362 --> 02:29:17,697
It's daylight.
[Margot]
And they'll be caught.
1672
02:29:19,200 --> 02:29:21,660
[Man On Radio]
Supreme headquarters-
They're not going now.
1673
02:29:21,744 --> 02:29:27,624
- They'll stay until Miep
finds them a place to hide.
- Mrs. Frank, Mr. Frank, Margot.
1674
02:29:27,708 --> 02:29:29,668
Oh, no, no.
1675
02:29:29,752 --> 02:29:34,297
We haven't sunk so low
that we're gonna fight
amongst ourselves over food.
1676
02:29:34,382 --> 02:29:38,718
That's Anne.
That's Mrs. Van Daan,
Mr. Van Daan.
1677
02:29:38,803 --> 02:29:39,803
You see what he's doing?
1678
02:29:39,804 --> 02:29:41,179
You see what he's doing?
1679
02:29:41,264 --> 02:29:44,015
"I'm still standing by
to bring you further news
of the invasion."
1680
02:29:44,100 --> 02:29:47,477
Did you hear that?
"For those of you who may not
have heard, let me repeat.
1681
02:29:47,562 --> 02:29:49,938
The landings began this morning
on the coast of Normandy."
1682
02:29:50,064 --> 02:29:52,023
It's started. Listen!
[Man]
D-Day has come.
1683
02:29:52,108 --> 02:29:54,860
During the night
and in the early hours
of this morning,
1684
02:29:54,986 --> 02:29:56,611
an immense armada-
Listen!
1685
02:29:56,696 --> 02:29:59,072
4,000 ships and thousands
of smaller craft-
[Dussel] Peter, myself.
1686
02:29:59,198 --> 02:30:01,116
You're keeping all
the big ones for yourself.
No.
1687
02:30:01,242 --> 02:30:03,160
Yes, you are.
All the big ones.
[Knocking On Door]
1688
02:30:03,286 --> 02:30:05,162
Look at the size of that one.
That's mine.
1689
02:30:05,288 --> 02:30:07,247
And look at that one.
That's Mr. Van Daan's.
1690
02:30:07,373 --> 02:30:09,291
Well, look at-
Stop it! Stop it!
1691
02:30:09,417 --> 02:30:11,835
Stop counting potatoes!
It's Miep. Let me in.
1692
02:30:11,919 --> 02:30:14,588
Mr. Frank and Mrs. Frank!
1693
02:30:14,672 --> 02:30:17,340
Mr. Dussel, I beg of you,
don't let her see
a thing like this.
1694
02:30:17,425 --> 02:30:19,301
Well, this is-
Mrs. Frank-
1695
02:30:19,427 --> 02:30:21,678
The invasion has begun!
[Knocking Continues]
1696
02:30:21,762 --> 02:30:24,556
[Miep]
The most wonderful news.
The invasion has begun!
1697
02:30:26,893 --> 02:30:28,852
[Man]
Only preliminary reports
have come in-
1698
02:30:28,936 --> 02:30:30,937
Did you hear?
They have landed!
1699
02:30:31,022 --> 02:30:34,232
On the coast of France.
In Normandy.
1700
02:30:34,317 --> 02:30:36,985
The British, the Americans.
[Miep]
They're all in it!
1701
02:30:37,069 --> 02:30:40,071
Dutch, French, Poles,
Norwegians, everyone.
1702
02:30:40,198 --> 02:30:41,323
D-Day they call it.
D-Day.
1703
02:30:41,449 --> 02:30:43,783
At last! Oh!
[Knocking On Door]
1704
02:30:43,868 --> 02:30:46,411
- [Man] It's me. Kraler.
- It cannot be Mr. Kraler.
1705
02:30:46,495 --> 02:30:49,956
- But it is Mr. Kraler.
- [Knocking Continues]
1706
02:30:50,082 --> 02:30:52,000
[Radio Continues]
[Door Opens]
1707
02:30:52,084 --> 02:30:54,127
[Kraler]
Did you hear?
1708
02:30:54,212 --> 02:30:56,296
Isn't it wonderful?
1709
02:30:56,380 --> 02:30:58,298
When the nurse
told me the news,
1710
02:30:58,382 --> 02:31:01,551
I said to myself there’s
only one place for me to be-
with my friends.
1711
02:31:01,636 --> 02:31:04,679
♪ In the name of Orange
now open the gates ♪
1712
02:31:04,764 --> 02:31:07,557
♪ Our allies have landed ashore ♪
1713
02:31:07,642 --> 02:31:10,685
♪ We'll fight and we'll capture
our country again ♪
1714
02:31:10,770 --> 02:31:13,396
♪ And freedom is ours evermore ♪
1715
02:31:13,481 --> 02:31:16,441
♪ And freedom
is ours evermore ♪
1716
02:31:16,525 --> 02:31:21,238
♪ In the name of Orange
now open the gates ♪
1717
02:31:21,322 --> 02:31:26,368
♪ Our allies have landed on shore ♪
1718
02:31:26,452 --> 02:31:28,536
♪ We'll fight ♪
1719
02:31:28,663 --> 02:31:33,250
♪ And we'll capture
our country again ♪
[Bell Tolling]
1720
02:31:33,334 --> 02:31:35,252
Shh. Shh.
1721
02:31:35,336 --> 02:31:39,923
[Whispering]
♪ And freedom is ours evermore ♪
1722
02:31:40,049 --> 02:31:45,720
♪ And freedom
is ours evermore ♪♪
[Tolling Continues]
1723
02:31:45,805 --> 02:31:49,557
Quick.
Before the workmen come.
I'll be up later.
1724
02:31:49,642 --> 02:31:52,435
Good-bye,
my dear friends.
Good-bye, Mr. Kraler.
1725
02:31:52,520 --> 02:31:54,437
Thank you, Miep.
1726
02:31:54,522 --> 02:31:57,274
[Mr. Van Daan Sobbing]
1727
02:31:57,358 --> 02:32:00,318
[Mrs. Van Daan]
Putti, what is it?
What happened?
1728
02:32:00,403 --> 02:32:03,446
[Sobbing]
I am so ashamed!
1729
02:32:03,572 --> 02:32:06,283
Oh, for heaven's sake.
[Sobbing Continues]
1730
02:32:06,367 --> 02:32:09,160
Putti, don't.
1731
02:32:09,245 --> 02:32:12,580
Mr. Van Daan,
didn't you hear?
1732
02:32:12,707 --> 02:32:15,458
We're going to be liberated.
[Sobbing Continues]
1733
02:32:15,543 --> 02:32:17,585
This is a time to celebrate.
1734
02:32:20,047 --> 02:32:22,799
To steal bread
from children.
1735
02:32:22,883 --> 02:32:26,386
Oh, we've all done things
that we're ashamed of.
1736
02:32:26,470 --> 02:32:30,265
Look at the way
I treated Mother-
so mean and horrid to her.
1737
02:32:30,349 --> 02:32:33,643
No, Anneke. No.
Oh, I was, Mother.
I was awful.
1738
02:32:33,728 --> 02:32:35,812
Not like me.
1739
02:32:35,896 --> 02:32:38,064
No one is
as bad as me.
1740
02:32:38,149 --> 02:32:40,483
[Man On Radio]
Torpedo boats
join British warships...
1741
02:32:40,568 --> 02:32:44,237
and thousands of Allied planes
in laying down
an earthshaking bombardment.
1742
02:32:44,363 --> 02:32:46,906
[Sobbing Continues]
Stop it!
1743
02:32:47,033 --> 02:32:49,576
Let's be happy!
[Sobbing Continues]
1744
02:32:53,414 --> 02:32:55,373
Edith.
1745
02:32:56,542 --> 02:33:01,046
When I think of
the terrible things I said.
1746
02:33:01,130 --> 02:33:03,923
No, no.
You were right.
1747
02:33:05,426 --> 02:33:08,011
That I should speak
that way to you,
1748
02:33:08,095 --> 02:33:10,638
our friends, our guests.
1749
02:33:10,723 --> 02:33:13,183
♪♪ [Fanfare On Radio]
1750
02:33:13,267 --> 02:33:17,062
Stop it! You're spoiling
the whole invasion.
1751
02:33:51,972 --> 02:33:54,140
[President Roosevelt]
Almighty God,
1752
02:33:54,225 --> 02:33:56,142
our sons,
1753
02:33:56,227 --> 02:33:58,520
pride of our nation,
1754
02:33:58,604 --> 02:34:01,773
this day have set upon
a mighty endeavor-
1755
02:34:01,857 --> 02:34:03,775
[Winston Churchill]
Lift up your hearts.
1756
02:34:03,859 --> 02:34:05,985
Out of the depths of sorrow...
1757
02:34:06,070 --> 02:34:07,987
and of sacrifice...
1758
02:34:08,072 --> 02:34:11,241
will be born again
the glory of mankind.
1759
02:34:11,325 --> 02:34:13,326
[Hitler Speaking German]
1760
02:34:14,620 --> 02:34:16,746
[Voices Overlapping]
1761
02:34:18,374 --> 02:34:20,375
[Explosion]
1762
02:34:45,151 --> 02:34:47,819
[Anne Narrating]
We are all in much better
spirits these days.
1763
02:34:47,903 --> 02:34:51,656
There is still excellent news
of the invasion.
1764
02:34:51,740 --> 02:34:56,578
And the best part about it
is that I have a feeling
that friends are coming.
1765
02:34:57,705 --> 02:34:59,622
Our beloved queen spoke.
1766
02:34:59,707 --> 02:35:01,875
She used words like "soon,"
1767
02:35:01,959 --> 02:35:05,295
"when I am back,"
"speedy liberation."
1768
02:35:05,379 --> 02:35:07,297
Who knows?
1769
02:35:07,381 --> 02:35:09,799
I may be back in school by fall.
1770
02:35:19,351 --> 02:35:22,604
Wednesday,
the second of July, 1944.
1771
02:35:22,688 --> 02:35:25,148
[Man On Radio]
Fierce counterattacks
by enemy panzer divisions-
1772
02:35:25,232 --> 02:35:27,901
The invasion seems
temporarily bogged down.
1773
02:35:27,985 --> 02:35:29,986
[Squawking]
1774
02:35:33,991 --> 02:35:36,534
♪♪ [Beethoven's Symphony No. 5]
1775
02:35:36,619 --> 02:35:39,329
[Anne Narrating]
Mr. Kraler is back in the hospital.
1776
02:35:39,413 --> 02:35:42,165
He has to have an operation.
1777
02:35:42,249 --> 02:35:44,626
It seems D-Day
was too much for him.
1778
02:35:46,170 --> 02:35:48,338
Thank you.
Here you are.
1779
02:35:49,715 --> 02:35:52,217
[Anne Narrating]
Ha ha. The joke is on us.
1780
02:35:52,301 --> 02:35:55,345
Miep tells us the warehouseman
doesn't know a thing,
1781
02:35:55,429 --> 02:35:58,014
and we're paying him
all that money.
1782
02:36:05,105 --> 02:36:07,148
[Bell Tolling]
1783
02:36:07,233 --> 02:36:09,400
[Man Speaking German On Radio]
1784
02:36:12,488 --> 02:36:14,739
[Tolling Continues]
1785
02:36:35,511 --> 02:36:40,807
[Anne Narrating]
Our dear vegetable man is on his way
to a concentration camp.
1786
02:36:40,891 --> 02:36:44,477
He was picked up today for
hiding two Jews in his house.
1787
02:36:44,562 --> 02:36:48,147
[Siren Wailing]
1788
02:36:52,194 --> 02:36:54,320
[Miep]
There's not much.
1789
02:36:54,405 --> 02:36:57,156
It was Mr. Hauk,
our greengrocer,
they arrested.
1790
02:36:59,118 --> 02:37:01,035
And the other news is...
1791
02:37:01,120 --> 02:37:03,621
the Gestapo have found
our typewriter that was stolen.
1792
02:37:03,747 --> 02:37:05,957
No.
Uh-huh.
1793
02:37:06,041 --> 02:37:10,378
They'll trace it back and back
till it gets to us.
1794
02:37:10,462 --> 02:37:12,463
You watch, you-
1795
02:37:16,051 --> 02:37:18,636
[Phone Ringing]
1796
02:37:25,853 --> 02:37:27,979
[Anne Narrating]
Everyone is low.
1797
02:37:28,063 --> 02:37:30,648
Even Father can't raise
their spirits.
1798
02:37:31,692 --> 02:37:34,527
I have often
been downcast myself,
1799
02:37:34,612 --> 02:37:36,613
but never in despair.
1800
02:37:36,697 --> 02:37:41,284
I can shake off everything
if I write, but-
1801
02:37:41,368 --> 02:37:44,078
and that is the great question-
1802
02:37:44,163 --> 02:37:46,998
will I ever be able
to write well?
1803
02:37:47,082 --> 02:37:49,584
I want to so much.
1804
02:37:49,668 --> 02:37:52,795
I want to go on living
even after my death.
1805
02:37:52,880 --> 02:37:55,715
[Phone Ringing]
1806
02:38:01,889 --> 02:38:03,890
[Ringing Continues]
1807
02:38:10,105 --> 02:38:12,065
[Ringing Continues]
1808
02:38:18,280 --> 02:38:21,074
There it goes again.
[Ringing Continues]
1809
02:38:21,158 --> 02:38:23,201
Mr. Frank, do you hear?
1810
02:38:23,285 --> 02:38:25,995
Yes, I hear.
1811
02:38:26,080 --> 02:38:28,998
This is the third time.
1812
02:38:29,083 --> 02:38:33,336
The third time
in quick succession.
[Ringing Continues]
1813
02:38:33,420 --> 02:38:36,047
It's a signal.
1814
02:38:36,131 --> 02:38:38,925
I tell you it's Miep
trying to get us.
1815
02:38:40,094 --> 02:38:42,053
For some reason she-
she can't come to us,
1816
02:38:42,137 --> 02:38:44,097
and she's trying to
warn us of something.
1817
02:38:44,181 --> 02:38:46,140
Please, Mr. Dussel.
Please.
1818
02:38:46,266 --> 02:38:49,644
You're wasting
your breath.
[Ringing Continues]
1819
02:38:49,770 --> 02:38:53,356
Something has happened,
Mr. Frank.
[Ringing Stops]
1820
02:38:53,440 --> 02:38:57,860
It's been three days now
that Miep hasn't been to see us.
1821
02:39:04,368 --> 02:39:07,203
And today not a man
has come to work.
1822
02:39:07,287 --> 02:39:09,622
There hasn't been a sound
in the building.
1823
02:39:10,999 --> 02:39:13,042
Perhaps it's Sunday.
1824
02:39:13,127 --> 02:39:16,170
We may have lost track
of the days.
1825
02:39:16,255 --> 02:39:19,716
You with the diary there,
what day is it?
1826
02:39:19,800 --> 02:39:23,010
I don't lose track
of the days.
1827
02:39:23,095 --> 02:39:25,263
I know exactly
what day it is.
1828
02:39:26,807 --> 02:39:30,101
It's Friday,
the fourth of August.
1829
02:39:30,185 --> 02:39:32,895
It's Friday,
and-and not a man at work.
1830
02:39:32,980 --> 02:39:34,981
[Phone Rings]
1831
02:39:36,817 --> 02:39:39,110
I tell you,
Mr. Kraler is dead.
1832
02:39:40,320 --> 02:39:42,321
That's the only explanation.
1833
02:39:42,406 --> 02:39:44,615
He's dead, and they've
closed down the building,
1834
02:39:44,700 --> 02:39:46,617
and that's what Miep's
trying to tell us.
1835
02:39:46,702 --> 02:39:49,078
She would never
telephone us, Mr. Dussel.
1836
02:39:49,163 --> 02:39:51,664
Please, I beg of you,
Mr. Frank, answer the phone.
1837
02:39:51,790 --> 02:39:54,292
No.
Just pick it up and listen.
You don't have to speak.
1838
02:39:54,376 --> 02:39:57,503
-Just listen and see if it's Miep.
- [Ringing Continues]
1839
02:39:57,588 --> 02:40:00,214
For God's sake,
answer the telephone!
1840
02:40:00,299 --> 02:40:02,300
I've told you, no.
1841
02:40:02,384 --> 02:40:04,010
[Ringing Continues]
1842
02:40:07,598 --> 02:40:11,559
I'll do nothing
that might let anyone know
that we are in this building.
1843
02:40:11,643 --> 02:40:14,145
Mr. Frank's right.
1844
02:40:14,229 --> 02:40:16,481
There's no need to tell us
what side you're on.
1845
02:40:16,565 --> 02:40:21,778
If we wait here quietly
and... patiently,
I believe that help will come.
1846
02:40:25,657 --> 02:40:28,743
[Ringing Continues]
1847
02:40:28,827 --> 02:40:31,579
[Mr. Frank]
Mr. Dussel-
1848
02:40:31,663 --> 02:40:34,624
No, Mr.- Mr. Dussel-
Mr. Dussel!
1849
02:40:34,708 --> 02:40:36,250
[Ringing Continues]
1850
02:40:49,181 --> 02:40:51,098
Too late.
1851
02:40:58,398 --> 02:41:02,944
So we just wait here...
until we die.
1852
02:41:03,028 --> 02:41:05,822
[Mrs. Van Daan]
I can't stand it.
I'll kill myself.
1853
02:41:05,906 --> 02:41:08,491
For heaven's sake,
stop it.
1854
02:41:08,575 --> 02:41:12,078
I think you would be glad if I did.
You want me to die.
1855
02:41:12,162 --> 02:41:14,163
Whose fault is it
we're here?
1856
02:41:14,248 --> 02:41:16,833
We could have been safe
in America or Switzerland.
1857
02:41:16,917 --> 02:41:20,044
But no, no.
You wouldn't leave
when I wanted to.
1858
02:41:20,128 --> 02:41:22,338
You couldn't leave
your precious things.
1859
02:41:22,464 --> 02:41:24,924
Your furniture.
That's right.
1860
02:41:25,008 --> 02:41:28,094
Blame it all on me.
It's all my fault.
1861
02:41:28,178 --> 02:41:30,805
[Mr. Van Daan]
Your hats, your shoes,
your dishes.
1862
02:41:30,889 --> 02:41:33,099
[Mrs. Van Daan]
For your comfort
we had anything.
1863
02:41:33,225 --> 02:41:37,019
My comfort.
I never had anything
I really wanted.
1864
02:41:37,104 --> 02:41:39,188
Everything was
for your pleasure!
1865
02:41:39,273 --> 02:41:40,189
[Door Slams]
1866
02:41:40,190 --> 02:41:41,274
[Door Slams]
1867
02:41:42,276 --> 02:41:44,277
[Seagulls Squawking]
1868
02:41:46,280 --> 02:41:50,157
Look, Peter.
Look at the sky.
1869
02:41:51,451 --> 02:41:54,745
Aren't the clouds beautiful?
1870
02:41:56,123 --> 02:41:58,916
A lovely, lovely day.
1871
02:42:08,093 --> 02:42:10,011
You know what I do...
1872
02:42:10,095 --> 02:42:13,973
when I think
I can't stand another minute
of being cooped up?
1873
02:42:15,976 --> 02:42:18,477
I think myself outside.
1874
02:42:20,856 --> 02:42:24,609
I think I'm on a walk
in the park where
I used to go with Father,
1875
02:42:24,693 --> 02:42:29,238
where the crocus and
the jonquils and the violets
grow along the slopes.
1876
02:42:33,535 --> 02:42:36,495
You know...
1877
02:42:36,580 --> 02:42:40,625
the most wonderful part
of thinking yourself outside?
1878
02:42:48,342 --> 02:42:51,677
You can have it
any way you like.
1879
02:42:53,680 --> 02:42:58,684
You can have roses and violets
and tulips all blooming
in the same season.
1880
02:43:01,730 --> 02:43:04,065
Isn't that wonderful?
1881
02:43:08,362 --> 02:43:12,281
When I was outside,
I used to take it all for granted.
1882
02:43:12,366 --> 02:43:15,534
And now in here I've just
gone crazy about nature.
1883
02:43:18,872 --> 02:43:20,873
I've just gone crazy.
1884
02:43:22,042 --> 02:43:25,378
I think if something
doesn't happen soon-
1885
02:43:25,462 --> 02:43:28,381
if we don't
get out of here-
1886
02:43:28,465 --> 02:43:32,301
I can't stand
much more of this.
1887
02:43:32,386 --> 02:43:35,054
I wish you had a religion, Peter.
1888
02:43:36,765 --> 02:43:38,975
No, thanks.
1889
02:43:39,059 --> 02:43:40,977
Not me.
1890
02:43:41,061 --> 02:43:43,396
I don't mean
you have to be Orthodox...
1891
02:43:44,815 --> 02:43:48,359
or believe in heaven and hell
and purgatory and things.
1892
02:43:49,361 --> 02:43:51,696
I just mean some religion.
1893
02:43:53,156 --> 02:43:55,324
It doesn't matter what.
1894
02:43:55,409 --> 02:43:57,410
Just to believe in something.
1895
02:44:02,582 --> 02:44:04,750
When I think of
all that's out there,
1896
02:44:04,835 --> 02:44:07,169
the trees and flowers...
1897
02:44:08,255 --> 02:44:10,256
and those seagulls-
1898
02:44:14,594 --> 02:44:17,638
When I think of
the dearness of you, Peter...
1899
02:44:24,730 --> 02:44:27,356
and the goodness
of the people we know-
1900
02:44:27,441 --> 02:44:30,317
Mr. Kraler and Miep,
the vegetable man-
1901
02:44:32,112 --> 02:44:35,573
all of them risking their lives
for us every day-
1902
02:44:37,534 --> 02:44:41,954
When I think of these good things,
I'm not afraid anymore.
1903
02:44:42,039 --> 02:44:44,623
I find myself...
1904
02:44:44,708 --> 02:44:46,625
in God, and I-
1905
02:44:46,710 --> 02:44:50,087
That's-
That's fine, but-
1906
02:44:52,924 --> 02:44:55,551
When I begin to think, well,
1907
02:44:55,635 --> 02:44:58,471
I get mad.
1908
02:44:58,555 --> 02:45:01,223
Look at us.
1909
02:45:01,308 --> 02:45:03,476
Hiding out here
for two years.
1910
02:45:04,770 --> 02:45:06,771
Not able to move.
Caught like-
1911
02:45:09,983 --> 02:45:12,610
Waiting for them
to come and get us.
1912
02:45:23,789 --> 02:45:27,333
We're not the only people
that have had to suffer.
1913
02:45:27,417 --> 02:45:30,544
There have always been
people that have had to.
1914
02:45:30,629 --> 02:45:34,256
Sometimes one race,
sometimes another, and yet-
1915
02:45:34,341 --> 02:45:36,550
That doesn't
make me feel any better.
1916
02:45:39,513 --> 02:45:42,848
I know it's terrible,
trying to have any faith...
1917
02:45:42,933 --> 02:45:45,142
when people are doing
such horrible-
1918
02:45:46,645 --> 02:45:50,106
But you know what
I sometimes think?
1919
02:45:50,190 --> 02:45:53,275
I think the world may be
going through a phase,
1920
02:45:53,360 --> 02:45:56,153
the way I was with Mother.
1921
02:45:56,238 --> 02:45:59,073
It'll pass.
1922
02:45:59,157 --> 02:46:01,492
Maybe not
for hundreds of years,
1923
02:46:01,576 --> 02:46:03,661
but someday.
1924
02:46:06,540 --> 02:46:08,749
I still believe,
1925
02:46:08,834 --> 02:46:11,127
in spite of everything,
1926
02:46:11,211 --> 02:46:13,546
that people are
really good at heart.
1927
02:46:20,720 --> 02:46:23,430
I want to see something now,
1928
02:46:23,515 --> 02:46:26,350
not a thousand years from now.
1929
02:46:26,434 --> 02:46:28,394
But, Peter,
1930
02:46:28,478 --> 02:46:32,815
if you’d only look at it
as part of a great pattern,
1931
02:46:32,899 --> 02:46:35,776
that we're just
a little minute in life.
1932
02:46:37,070 --> 02:46:39,488
[Sighs]
1933
02:46:39,573 --> 02:46:44,034
Listen to us, going at each other
like a couple of stupid grown-ups.
1934
02:46:44,119 --> 02:46:46,120
[Chuckles]
1935
02:46:47,581 --> 02:46:49,623
Look at the sky.
1936
02:46:49,708 --> 02:46:51,959
Isn't it lovely?
1937
02:46:53,461 --> 02:46:56,046
[Siren Wailing In Distance]
1938
02:46:56,131 --> 02:46:59,091
Someday,
when we get outside again,
1939
02:47:00,177 --> 02:47:02,720
I'm going to-
[Wailing Grows Louder]
1940
02:47:05,473 --> 02:47:07,474
[Wailing Continues]
1941
02:47:10,687 --> 02:47:12,688
[Wailing Continues]
1942
02:47:22,449 --> 02:47:24,450
[Wailing Continues]
1943
02:47:36,630 --> 02:47:39,089
[Wailing Continues]
1944
02:47:41,885 --> 02:47:44,887
[Tires Screech]
[Wailing Stops]
1945
02:47:59,611 --> 02:48:02,696
[Men Yelling In German]
[Whistle Blows]
1946
02:48:05,450 --> 02:48:07,451
[Doorbell Buzzes]
1947
02:48:09,037 --> 02:48:13,457
[Buzzing Continues]
[Whistle Blows]
1948
02:48:16,419 --> 02:48:18,837
[Buzzing Continues]
1949
02:48:18,922 --> 02:48:21,257
[Buzzes Several Times]
1950
02:48:23,051 --> 02:48:25,135
[Man Speaking German]
1951
02:48:25,220 --> 02:48:27,680
[Banging On Door]
1952
02:48:29,683 --> 02:48:34,144
[Doorknob Rattling]
[Banging Continues]
1953
02:48:34,229 --> 02:48:37,815
[Doorbell Buzzes Several Times]
1954
02:48:37,899 --> 02:48:39,942
[Banging Continues]
1955
02:48:40,026 --> 02:48:42,027
[Men Yelling In German]
1956
02:48:43,571 --> 02:48:45,531
[Whistle Blows]
[Doorbell Buzzing]
1957
02:48:45,615 --> 02:48:47,574
[Banging On Door]
1958
02:48:47,659 --> 02:48:50,327
[Speaking German]
1959
02:48:50,412 --> 02:48:52,454
[Alarm Ringing]
1960
02:48:52,539 --> 02:48:54,540
[Men Yelling]
1961
02:49:00,922 --> 02:49:03,173
[Ringing Continues]
1962
02:49:03,258 --> 02:49:05,301
[Banging On Door]
1963
02:49:06,428 --> 02:49:08,470
[Ringing Continues]
1964
02:49:12,642 --> 02:49:14,727
[Loud Crash]
1965
02:49:16,396 --> 02:49:18,355
[Men Speaking German]
1966
02:49:21,484 --> 02:49:23,444
[Men Speaking German]
1967
02:49:30,994 --> 02:49:34,079
[Objects Thumping]
[Man Speaking German]
1968
02:49:37,709 --> 02:49:39,752
[Glass Shatters]
1969
02:49:39,836 --> 02:49:41,837
[Men Speaking German]
1970
02:49:45,550 --> 02:49:47,509
[Objects Thumping]
1971
02:49:47,594 --> 02:49:49,595
[Whistle Blowing]
1972
02:49:53,933 --> 02:49:56,226
[Thud]
[Glass Shatters]
1973
02:50:02,942 --> 02:50:04,943
[Man Speaking German]
1974
02:50:05,028 --> 02:50:08,822
[Crashing, Thumping]
1975
02:50:08,907 --> 02:50:11,992
For the past two years
we have lived in fear.
1976
02:50:12,077 --> 02:50:14,078
Now we can live in hope.
1977
02:50:16,164 --> 02:50:18,707
[Men Speaking German]
1978
02:50:18,792 --> 02:50:20,834
[Thumping Continues]
1979
02:50:25,548 --> 02:50:28,133
[Thuds]
1980
02:50:28,218 --> 02:50:31,470
[Crashing, Thumping]
1981
02:50:36,142 --> 02:50:39,728
[Anne Narrating]
And so it seems our stay here is over.
1982
02:50:40,980 --> 02:50:44,233
They've given us just a moment
to get our things.
1983
02:50:44,317 --> 02:50:46,443
We can each take a bag...
1984
02:50:46,528 --> 02:50:48,529
and whatever it will hold
of clothing.
1985
02:50:49,614 --> 02:50:52,366
Nothing else.
[Seagulls Squawking]
1986
02:50:52,450 --> 02:50:54,493
So, dear... Diary,
1987
02:50:56,496 --> 02:50:59,248
that means
I must leave you behind.
1988
02:51:00,875 --> 02:51:03,419
Good-bye for a while.
1989
02:51:04,546 --> 02:51:08,006
P.S.
Please, please, anyone,
1990
02:51:09,384 --> 02:51:12,010
if you should find this diary,
1991
02:51:12,095 --> 02:51:14,930
will you please
keep it safe for me,
1992
02:51:15,014 --> 02:51:17,349
because someday I hope that-
1993
02:51:21,271 --> 02:51:23,313
No more.
1994
02:51:24,524 --> 02:51:27,443
I had gone to the country
to try to find food.
1995
02:51:27,527 --> 02:51:30,487
When I got back,
the police were in the building.
1996
02:51:30,572 --> 02:51:33,615
We made it our business
to learn how they knew.
1997
02:51:33,700 --> 02:51:35,617
It was the thief
who told them.
1998
02:51:35,702 --> 02:51:37,661
We know the thief.
He was-
1999
02:51:37,745 --> 02:51:40,372
It seems strange to me now,
2000
02:51:40,457 --> 02:51:44,793
but we were all so full of hope
in the camp here in Holland
where they first took us.
2001
02:51:44,878 --> 02:51:47,296
The news of the war was good.
2002
02:51:47,380 --> 02:51:49,756
The British and Americans
were sweeping through France.
2003
02:51:49,841 --> 02:51:52,926
We felt sure they would
get to us in time to-
2004
02:51:54,888 --> 02:51:56,889
But...
2005
02:51:57,932 --> 02:51:59,892
in September
we were shipped to Poland.
2006
02:51:59,976 --> 02:52:03,145
The men to one camp,
the women to another.
2007
02:52:04,898 --> 02:52:09,193
From there...
they were sent to Belsen.
2008
02:52:09,277 --> 02:52:11,904
I stayed in Auschwitz.
2009
02:52:11,988 --> 02:52:15,282
In January we were freed,
the few of us who were left.
2010
02:52:16,576 --> 02:52:18,744
The war was not yet over, no.
2011
02:52:21,247 --> 02:52:24,500
It took us a long time
to get home.
2012
02:52:24,584 --> 02:52:27,252
Each time the train
would stop, we'd...
2013
02:52:27,337 --> 02:52:30,297
all get out, you know,
at a siding or a crossing, and...
2014
02:52:30,381 --> 02:52:32,591
walk from group to group.
2015
02:52:33,968 --> 02:52:36,094
"Where were you?"
2016
02:52:36,179 --> 02:52:38,096
"Were you at Belsen?"
2017
02:52:38,181 --> 02:52:40,390
"At Buchenwald?"
2018
02:52:40,475 --> 02:52:43,352
"At Mauthausen? Where?"
2019
02:52:43,436 --> 02:52:45,854
"Is it possible that
you ever knew my wife?"
2020
02:52:45,939 --> 02:52:48,857
"Did you ever see
my husband, my son,
2021
02:52:48,942 --> 02:52:50,943
my daughter?"
2022
02:52:58,743 --> 02:53:02,037
That's how I found out
about my wife's death,
2023
02:53:02,121 --> 02:53:05,541
Margot's, Van Daans',
2024
02:53:05,625 --> 02:53:08,585
Peter, Dussel.
2025
02:53:09,837 --> 02:53:11,838
But...
2026
02:53:12,966 --> 02:53:14,925
Anne-
2027
02:53:15,009 --> 02:53:17,135
I still hoped-
2028
02:53:18,137 --> 02:53:22,516
Yesterday I was in Rotterdam.
2029
02:53:22,600 --> 02:53:25,602
I met a woman there.
2030
02:53:25,687 --> 02:53:28,897
She'd been in Belsen...
with Anne.
2031
02:53:33,611 --> 02:53:35,612
I know now.
2032
02:53:43,288 --> 02:53:45,289
[Seagulls Squawking]
2033
02:53:50,003 --> 02:53:52,296
[Anne]
In spite of everything,
2034
02:53:52,380 --> 02:53:56,925
I still believe that people
are really good at heart.
2035
02:53:57,010 --> 02:53:59,720
She puts me to shame.
2036
02:54:06,978 --> 02:54:09,021
[Squawking]
150209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.