Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,755 --> 00:00:09,028
(MEN PRAYING IN HEBREW)
2
00:00:22,488 --> 00:00:24,726
- (PRAYING CONTINUES)
- (CRACKLING)
3
00:00:32,374 --> 00:00:34,947
(PRAYING CONTINUES)
4
00:00:35,014 --> 00:00:36,783
Freeze!
5
00:00:45,301 --> 00:00:47,004
How are you?
6
00:00:47,071 --> 00:00:48,339
Terrified.
7
00:00:49,441 --> 00:00:52,147
He's out there right now,
8
00:00:52,214 --> 00:00:54,418
putting Elias's body somewhere.
9
00:00:59,796 --> 00:01:02,267
They find it sometime tomorrow morning.
10
00:01:02,334 --> 00:01:04,839
(CAMERA CLICKING)
11
00:01:04,906 --> 00:01:07,177
♪
12
00:01:08,079 --> 00:01:10,618
Coroner finds the note.
13
00:01:12,021 --> 00:01:15,962
And then, sometime tomorrow...
14
00:01:16,029 --> 00:01:17,670
the cavalry comes.
15
00:01:17,695 --> 00:01:19,478
(CLAMORING)
16
00:01:19,503 --> 00:01:22,074
I hit him with the pitcher.
17
00:01:22,141 --> 00:01:23,443
- Stab him.
- (GRUNTS)
18
00:01:24,546 --> 00:01:27,184
And the cops blow his head off
his goddamn shoulders.
19
00:01:28,687 --> 00:01:29,889
Okay.
20
00:01:29,956 --> 00:01:33,598
Or he's out there right now,
dumping the body,
21
00:01:33,665 --> 00:01:35,935
and as he rolls it out of the blanket,
22
00:01:36,002 --> 00:01:37,973
my note comes out of his mouth.
23
00:01:38,040 --> 00:01:40,343
Then...
24
00:01:45,721 --> 00:01:47,725
(BOTH GRUNTING)
25
00:01:50,330 --> 00:01:52,268
Well, if that happens,
what are you gonna do?
26
00:01:52,334 --> 00:01:55,006
If he drives a knife down my throat?
27
00:01:55,031 --> 00:01:58,084
I don't know,
die as quickly as possible.
28
00:01:58,109 --> 00:02:00,016
Well, I mean, your hands
aren't tied, are they?
29
00:02:00,083 --> 00:02:03,825
I just shoved a note
down a poor dead kid's throat.
30
00:02:03,891 --> 00:02:06,029
That was pretty good.
31
00:02:06,095 --> 00:02:08,066
I'm sorry I didn't use my skills
32
00:02:08,133 --> 00:02:09,736
as a mediocre high school wrestler
33
00:02:09,803 --> 00:02:12,876
to beat a crazed killer to death.
34
00:02:12,943 --> 00:02:16,373
Fuck you, Charlie. I got old.
35
00:02:16,398 --> 00:02:19,957
You've mentioned your old age and
your weakness several times already.
36
00:02:20,023 --> 00:02:21,560
It's pretty relevant.
37
00:02:21,627 --> 00:02:23,797
I agree. We should talk about it.
38
00:02:25,167 --> 00:02:27,045
If nothing else, it's probably
39
00:02:27,070 --> 00:02:29,141
the most interesting case
you've ever had.
40
00:02:29,208 --> 00:02:30,778
Uh-huh.
41
00:02:30,845 --> 00:02:32,883
I'll write a book.
42
00:02:32,949 --> 00:02:34,451
Sam's Treatment.
43
00:02:34,519 --> 00:02:37,525
There, I have the title.
44
00:02:40,163 --> 00:02:42,434
♪
45
00:02:42,547 --> 00:02:46,547
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -
46
00:02:50,752 --> 00:02:53,857
Have you ever heard of Kenny Chesney?
47
00:02:54,893 --> 00:02:55,995
No.
48
00:02:56,062 --> 00:02:57,566
He's a country western singer.
49
00:02:57,632 --> 00:03:01,373
Sam is very devoted to him.
50
00:03:01,398 --> 00:03:03,009
Goes to his concerts a lot.
51
00:03:03,075 --> 00:03:06,702
Has, I think,
a community of fellow fans.
52
00:03:06,727 --> 00:03:10,668
Alternate social world, real but not,
53
00:03:10,734 --> 00:03:13,306
where he can be like everyone else.
54
00:03:14,876 --> 00:03:17,447
I just had this dream.
55
00:03:17,472 --> 00:03:19,519
I was in a concentration camp.
56
00:03:19,586 --> 00:03:22,458
Auschwitz, I think.
57
00:03:22,524 --> 00:03:24,729
I walked into the barracks.
58
00:03:24,796 --> 00:03:27,635
These Jews were reciting the Kaddish.
59
00:03:28,571 --> 00:03:30,674
Orthodox, with all the stuff on.
60
00:03:32,344 --> 00:03:33,413
Okay.
61
00:03:34,382 --> 00:03:36,086
So I'm a Jew.
62
00:03:36,152 --> 00:03:39,192
I am trapped in the basement
with a killer.
63
00:03:39,258 --> 00:03:43,867
A killer who wanted to recite
the fucking Kaddish himself.
64
00:03:44,836 --> 00:03:47,842
I miss my wife. Orthodox Ezra.
65
00:03:47,910 --> 00:03:49,846
It's all pretty obvious.
66
00:03:50,655 --> 00:03:53,004
Sometimes with an obvious dream,
67
00:03:53,028 --> 00:03:55,398
the question is less the interpretation
68
00:03:55,458 --> 00:03:57,595
and more "what are you going
to do with it?"
69
00:03:57,662 --> 00:03:59,132
Mm.
70
00:03:59,199 --> 00:04:01,369
Are you gonna tell me
that I need to fight again?
71
00:04:01,436 --> 00:04:03,106
Got the point.
72
00:04:03,173 --> 00:04:04,709
No.
73
00:04:04,776 --> 00:04:06,313
What, then?
74
00:04:06,379 --> 00:04:08,417
The work.
75
00:04:08,483 --> 00:04:10,754
The work you've always done.
76
00:04:11,790 --> 00:04:14,429
Look into yourself, Alan. Go ahead.
77
00:04:14,496 --> 00:04:18,304
Don't you want to take the veils off?
78
00:04:18,370 --> 00:04:21,543
They aren't doing you
any good down here.
79
00:04:21,610 --> 00:04:24,482
(SIGHS)
80
00:04:24,549 --> 00:04:26,085
I can't.
81
00:04:26,152 --> 00:04:27,621
You can.
82
00:04:27,688 --> 00:04:29,259
What's the point?
83
00:04:29,326 --> 00:04:30,861
Beth's dead.
84
00:04:30,929 --> 00:04:34,268
Ezra is in a fucking religious cult
85
00:04:34,335 --> 00:04:36,072
and hates me.
86
00:04:36,139 --> 00:04:39,312
I'll probably be dead by tomorrow.
87
00:04:39,379 --> 00:04:43,887
So, what do you want to do
with the day you have left?
88
00:04:58,383 --> 00:05:01,757
You're an adult.
You make your own choices.
89
00:05:01,823 --> 00:05:03,962
You're joining a cult.
90
00:05:04,632 --> 00:05:09,398
Well, I don't think you have
an authentic relationship with God.
91
00:05:21,463 --> 00:05:23,533
♪
92
00:05:41,904 --> 00:05:44,175
♪
93
00:05:54,596 --> 00:05:56,332
(CHAINS RATTLING)
94
00:06:13,968 --> 00:06:16,205
Yitgadal...
95
00:06:20,948 --> 00:06:25,424
Yitgadal v'yitkadash sh'meih raba.
96
00:06:29,365 --> 00:06:30,534
(INHALES SHARPLY)
97
00:06:30,601 --> 00:06:33,908
Yitgadal v'yitkadash sh'meih raba...
98
00:06:33,975 --> 00:06:36,079
B'alma...
99
00:06:36,145 --> 00:06:38,150
(VEHICLE APPROACHING)
100
00:06:38,217 --> 00:06:40,087
(SIGHS)
101
00:06:41,123 --> 00:06:44,362
- (VEHICLE DOOR CLOSES)
- Yitgadal...
102
00:06:44,429 --> 00:06:47,602
- (GATE OPENS, CLOSES)
- (EXHALES)
103
00:06:47,668 --> 00:06:49,605
Yitgadal...
104
00:06:57,221 --> 00:06:58,890
What are you doing?
105
00:06:59,659 --> 00:07:03,333
I was trying to recite
the Kaddish for my wife.
106
00:07:04,268 --> 00:07:06,206
I can't, I can't... (CLEARS THROAT)
107
00:07:06,272 --> 00:07:08,076
I can't remember the words.
108
00:07:15,524 --> 00:07:17,394
I want to talk to you.
109
00:07:18,697 --> 00:07:21,870
It's been a long day and night.
110
00:07:21,938 --> 00:07:24,475
I'm exhausted.
111
00:07:38,370 --> 00:07:40,440
♪
112
00:07:51,796 --> 00:07:54,235
(DOOR CLOSES)
113
00:07:57,808 --> 00:07:59,913
No hunting knife down the throat?
114
00:07:59,938 --> 00:08:00,957
Not yet.
115
00:08:00,982 --> 00:08:02,718
It's good to be alive.
116
00:08:02,785 --> 00:08:04,422
Jealous?
117
00:08:04,489 --> 00:08:06,092
Are you ready?
118
00:08:06,159 --> 00:08:09,032
I'm too anxious right now.
119
00:08:09,098 --> 00:08:12,638
The body, the note, waiting...
120
00:08:13,908 --> 00:08:17,147
(VEHICLE ENGINE STARTS)
121
00:08:31,743 --> 00:08:33,379
(SIGHS)
122
00:08:35,885 --> 00:08:37,454
(CLAMORING)
123
00:08:42,431 --> 00:08:45,137
♪
124
00:08:46,339 --> 00:08:48,911
Come on, you fuckers.
125
00:08:48,978 --> 00:08:50,680
(SIGHS)
126
00:09:04,408 --> 00:09:05,744
Hey.
127
00:09:08,083 --> 00:09:09,886
Mr. Buchella.
128
00:09:09,953 --> 00:09:12,558
Wait, I remember you.
129
00:09:12,625 --> 00:09:13,893
Yeah, I'm Sam.
130
00:09:13,961 --> 00:09:15,264
Right, right.
131
00:09:15,331 --> 00:09:17,568
- Sam Fortner.
- Right.
132
00:09:17,635 --> 00:09:20,173
Right. Right, Sam.
133
00:09:20,240 --> 00:09:23,179
I-I didn't know if you'd still be here.
134
00:09:23,246 --> 00:09:25,450
Yeah, still kicking.
135
00:09:30,694 --> 00:09:34,101
Hey, do you remember when Mr. Schube was
136
00:09:34,168 --> 00:09:37,374
yelling and screaming in class,
137
00:09:37,441 --> 00:09:39,914
and he threw that chair,
and he almost hit Cindy Perez?
138
00:09:39,980 --> 00:09:43,420
And then you came in and asked
to talk to him in the hall?
139
00:09:44,389 --> 00:09:46,726
And then he came back
after you talked to him,
140
00:09:46,792 --> 00:09:49,699
and he told us he was sorry?
141
00:09:49,766 --> 00:09:52,337
Yeah. Yeah, I do.
142
00:09:53,507 --> 00:09:56,546
He didn't come back the next year.
Did you get him fired?
143
00:10:00,787 --> 00:10:02,058
Yeah.
144
00:10:02,125 --> 00:10:04,428
Yeah, I did.
145
00:10:06,432 --> 00:10:09,072
Well, it was good to see you, Sam.
146
00:10:09,138 --> 00:10:11,977
I've got to pick up my wife.
147
00:10:12,044 --> 00:10:14,248
I don't think my life is good.
148
00:10:16,085 --> 00:10:17,421
Oh?
149
00:10:17,488 --> 00:10:20,928
It's like it isn't working out.
150
00:10:20,995 --> 00:10:22,865
And I can't...
151
00:10:24,002 --> 00:10:28,944
It just isn't working out,
and I'm-I'm not happy.
152
00:10:29,011 --> 00:10:31,282
I-I don't know how to...
153
00:10:34,388 --> 00:10:36,659
Did you know this would happen?
154
00:10:37,594 --> 00:10:40,600
From what I was like,
when I, when I was a kid?
155
00:10:42,838 --> 00:10:44,642
No.
156
00:10:44,708 --> 00:10:46,914
No, not really.
157
00:10:46,980 --> 00:10:48,850
I'm sorry to hear it.
158
00:10:49,618 --> 00:10:52,325
I knew you were a little different.
159
00:10:52,391 --> 00:10:55,130
You'd had a hard time.
160
00:10:55,197 --> 00:10:59,405
But you always hope things turn around.
161
00:11:01,309 --> 00:11:03,513
Can you be my therapist?
162
00:11:05,250 --> 00:11:07,688
You're looking for some counseling?
163
00:11:10,794 --> 00:11:12,531
Uh...
164
00:11:12,597 --> 00:11:15,870
(STAMMERS) Well, I don't know. Um...
165
00:11:15,938 --> 00:11:19,445
I've had some clients outside
of school over the years.
166
00:11:19,511 --> 00:11:23,320
But they were always, uh,
current students.
167
00:11:23,386 --> 00:11:25,824
But a former student?
168
00:11:28,596 --> 00:11:30,200
Maybe.
169
00:11:33,321 --> 00:11:36,328
Let me think about it, Sam.
170
00:11:36,512 --> 00:11:38,650
I, uh,
171
00:11:38,717 --> 00:11:42,124
I really do have to go pick up my wife.
172
00:11:47,401 --> 00:11:50,140
Here's my number, call me in a few days.
173
00:11:50,206 --> 00:11:52,411
Yeah.
174
00:11:53,814 --> 00:11:55,483
Hey, Mr. Buchella.
175
00:11:57,188 --> 00:12:00,928
What do you think about someone
living with their therapist?
176
00:12:02,231 --> 00:12:04,268
Could that help?
177
00:12:05,704 --> 00:12:08,609
That would not be a good idea.
178
00:12:20,767 --> 00:12:22,838
♪
179
00:12:28,683 --> 00:12:31,055
(SIGHS)
180
00:12:31,122 --> 00:12:33,393
(TAKES DEEP BREATH)
181
00:12:46,719 --> 00:12:48,790
(QUIET CHATTER)
182
00:12:54,936 --> 00:12:57,207
♪
183
00:13:01,182 --> 00:13:04,522
(INDISTINCT CHATTER)
184
00:13:05,257 --> 00:13:07,227
- BETH: You guys thirsty?
- BOYS: Yes.
185
00:13:07,294 --> 00:13:09,531
Hi.
186
00:13:14,775 --> 00:13:16,846
♪
187
00:13:26,333 --> 00:13:28,302
(CLAMORING)
188
00:13:28,369 --> 00:13:30,640
♪
189
00:13:38,122 --> 00:13:40,527
(SNIFFLES)
190
00:13:48,911 --> 00:13:50,981
(PHONE VIBRATING)
191
00:13:53,686 --> 00:13:55,057
Hello?
192
00:13:55,124 --> 00:13:56,927
SAM: Hey.
193
00:13:56,994 --> 00:14:01,702
Did you ever think that there
was something wrong with me?
194
00:14:02,304 --> 00:14:04,474
What do you mean?
195
00:14:04,541 --> 00:14:08,249
I don't know, just something...
196
00:14:08,316 --> 00:14:11,789
something that seemed wrong...
197
00:14:13,393 --> 00:14:15,430
...or different?
198
00:14:15,497 --> 00:14:18,904
You were my husband, Sam,
and then we broke up.
199
00:14:18,971 --> 00:14:22,711
I-I think there were all kinds
of things wrong with you.
200
00:14:23,479 --> 00:14:26,886
Your whole life revolves around food.
201
00:14:28,456 --> 00:14:32,798
I was never positive you loved me.
202
00:14:33,633 --> 00:14:38,243
I know you loved me, but I mean...
203
00:14:38,310 --> 00:14:41,682
loved, loved.
204
00:14:42,894 --> 00:14:46,433
But, overall,
205
00:14:46,759 --> 00:14:49,531
I know you're a good guy.
206
00:14:51,102 --> 00:14:53,807
Okay. Bye.
207
00:14:53,874 --> 00:14:56,011
(CALL ENDS)
208
00:15:08,170 --> 00:15:10,440
(INSECTS TRILLING)
209
00:15:19,558 --> 00:15:21,829
♪
210
00:15:38,196 --> 00:15:40,466
♪
211
00:16:05,050 --> 00:16:07,153
(INHALES SHARPLY)
212
00:16:09,625 --> 00:16:11,862
Are you ready now?
213
00:16:13,867 --> 00:16:16,105
(SIGHS)
214
00:16:20,480 --> 00:16:22,717
♪
215
00:16:32,404 --> 00:16:35,143
His damn father-in-law, Chaim.
216
00:16:35,210 --> 00:16:37,381
Who sits there putting stamps
217
00:16:37,447 --> 00:16:41,355
on envelopes and boxes all day,
218
00:16:41,422 --> 00:16:44,061
when he's not reading his Talmud.
219
00:16:44,128 --> 00:16:48,135
Ezra has chosen this ridiculous life.
220
00:16:48,971 --> 00:16:51,442
He's left us all in the dust.
221
00:16:51,509 --> 00:16:54,950
That whole family, his in-laws,
222
00:16:55,017 --> 00:16:57,821
they are over at his house constantly.
223
00:16:57,887 --> 00:17:01,029
Helping with the kids,
waiting on them hand and foot.
224
00:17:01,095 --> 00:17:05,169
It's like they're all living
together in the shtetl.
225
00:17:05,236 --> 00:17:06,907
Whenever we visited,
226
00:17:06,974 --> 00:17:10,713
we were like second-class citizens.
227
00:17:12,150 --> 00:17:16,025
We were somehow not Jewish enough.
228
00:17:16,092 --> 00:17:20,701
Beth, who devoted her life
and career to Judaism...
229
00:17:20,767 --> 00:17:23,673
Liberal Judaism, but still...
230
00:17:23,740 --> 00:17:26,545
She was not Jewish enough.
231
00:17:27,547 --> 00:17:30,486
And we smiled, and smiled and smiled.
232
00:17:33,193 --> 00:17:35,831
When she got sick,
233
00:17:35,897 --> 00:17:38,836
he still couldn't get past himself.
234
00:17:38,904 --> 00:17:41,575
Always had to have the last word.
235
00:17:41,642 --> 00:17:45,918
She was lying there, in bed...
236
00:17:48,222 --> 00:17:51,829
...in so much pain,
spit coming out of her mouth.
237
00:17:51,896 --> 00:17:54,568
She wants to go out on her terms,
238
00:17:54,634 --> 00:17:57,340
with her family around her.
239
00:17:57,407 --> 00:17:59,177
We got the pills.
240
00:18:00,146 --> 00:18:01,782
It's all ready.
241
00:18:01,849 --> 00:18:04,488
And you know what the fucker,
242
00:18:04,555 --> 00:18:06,726
the little fucker said to me?
243
00:18:06,792 --> 00:18:08,729
"It's illegal."
244
00:18:08,796 --> 00:18:12,571
Not just that it's against God,
but it's illegal.
245
00:18:12,637 --> 00:18:14,708
Like we're criminals.
246
00:18:14,775 --> 00:18:18,049
A-And he will have no part of it.
247
00:18:18,116 --> 00:18:19,618
Judgmental.
248
00:18:19,685 --> 00:18:21,422
(SIGHS)
249
00:18:21,489 --> 00:18:24,194
That day, the last day,
250
00:18:24,261 --> 00:18:27,634
she's lying there, he gives
his holier-than-thou speech,
251
00:18:27,701 --> 00:18:29,748
and he walks out of the house.
252
00:18:29,773 --> 00:18:32,611
And I go after him,
mostly just to talk to him.
253
00:18:32,678 --> 00:18:34,882
Trying to get him to come back inside.
254
00:18:34,950 --> 00:18:37,855
"Don't-don't do anything that
you are going to regret doing
255
00:18:37,922 --> 00:18:39,458
for the rest of your life."
256
00:18:39,524 --> 00:18:42,464
And I get back this torrent.
257
00:18:42,531 --> 00:18:46,138
I never understood him.
I was never there for him.
258
00:18:46,205 --> 00:18:48,944
I mistreated him
ever since he became Orthodox.
259
00:18:49,011 --> 00:18:53,086
I-I said the wrong thing to the rabbi
at his son's bris.
260
00:18:53,153 --> 00:18:55,824
I-I didn't give a big enough donation
261
00:18:55,891 --> 00:18:58,530
to his fucking yeshiva in Israel.
262
00:18:58,597 --> 00:19:01,268
I once said
263
00:19:01,335 --> 00:19:05,543
that his wife made the best
kosher steak that I had ever had.
264
00:19:05,610 --> 00:19:08,149
How about that? I complimented his wife.
265
00:19:11,322 --> 00:19:14,461
I get that he was hurting.
266
00:19:14,528 --> 00:19:17,701
His whole life was
a rebellion against his mother.
267
00:19:17,768 --> 00:19:21,242
I support rebellions, obviously.
I get it.
268
00:19:21,309 --> 00:19:23,613
And his mother...
269
00:19:23,680 --> 00:19:25,650
there was a lot to rebel against.
270
00:19:25,717 --> 00:19:28,622
A lot of individuating to do.
271
00:19:28,689 --> 00:19:33,399
(SIGHS) But at a certain point,
you have to come back around.
272
00:19:33,466 --> 00:19:35,203
You have to grow up.
273
00:19:36,872 --> 00:19:38,977
Well, it sounds as if
274
00:19:39,044 --> 00:19:43,419
with all the emotion and pain
swirling around Beth's death,
275
00:19:43,486 --> 00:19:46,258
Ezra hit a bad spot.
276
00:19:46,325 --> 00:19:48,329
You did, too.
277
00:19:49,165 --> 00:19:52,671
But we know these things pass.
278
00:19:52,737 --> 00:19:55,944
It didn't pass.
279
00:19:56,011 --> 00:20:00,086
That day, Beth wanted to die
with her family around her,
280
00:20:00,153 --> 00:20:04,128
and he had to throw this tantrum.
281
00:20:04,921 --> 00:20:08,695
He was struggling to process
the pain of his mother's death.
282
00:20:08,720 --> 00:20:11,016
Okay. But he's always been like that.
283
00:20:11,041 --> 00:20:13,580
He digs in,
and he can't see any other way
284
00:20:13,646 --> 00:20:16,785
but the way he sees things.
285
00:20:16,852 --> 00:20:19,357
No wonder he became Orthodox.
286
00:20:25,070 --> 00:20:28,209
I've been reaching out, over and over.
287
00:20:29,278 --> 00:20:30,813
Nothing.
288
00:20:33,190 --> 00:20:36,329
I know grief can do this, but...
289
00:20:47,814 --> 00:20:51,021
(VEHICLE APPROACHING)
290
00:20:51,789 --> 00:20:54,394
(DOOR OPENS, CLOSES)
291
00:21:00,840 --> 00:21:03,779
(SLIDING DOOR OPENS)
292
00:21:10,160 --> 00:21:12,798
I'm gonna print that prayer
you can't remember.
293
00:21:12,865 --> 00:21:15,637
From the Internet.
294
00:21:15,703 --> 00:21:18,042
I really appreciate that.
295
00:21:20,070 --> 00:21:24,913
And I want you to know
that is empathy in action.
296
00:21:25,223 --> 00:21:26,792
That is it.
297
00:21:26,859 --> 00:21:28,896
You put yourself in my shoes,
298
00:21:28,964 --> 00:21:33,272
you saw what I needed,
and you did it for me.
299
00:21:34,942 --> 00:21:37,948
Yeah. I just...
300
00:21:39,818 --> 00:21:41,488
Go ahead.
301
00:21:43,392 --> 00:21:45,463
Go ahead.
302
00:21:45,530 --> 00:21:48,068
I don't feel good.
303
00:21:50,340 --> 00:21:52,477
(SCOFFS)
304
00:22:09,411 --> 00:22:11,815
(SNIFFLES)
305
00:22:13,921 --> 00:22:15,423
(SIGHS)
306
00:22:15,489 --> 00:22:17,160
What kind of printer is it?
307
00:22:18,663 --> 00:22:22,070
Uh, Hewlett-Packard.
308
00:22:34,398 --> 00:22:39,383
Sam, it's been a difficult day.
Exhausting, probably.
309
00:22:39,505 --> 00:22:43,846
But I want to talk to you
about what's going to happen
310
00:22:43,913 --> 00:22:46,151
when they find Elias's body.
311
00:22:48,355 --> 00:22:51,328
I'm sure it will be on the news,
and you'll see it.
312
00:22:51,395 --> 00:22:55,470
And you're going to have
a lot of complicated feelings.
313
00:22:55,536 --> 00:22:57,741
I don't want to tell you
what those feelings will be.
314
00:22:57,807 --> 00:22:59,144
You'll have to tell me that.
315
00:22:59,211 --> 00:23:03,851
But I just want you to be prepared
316
00:23:04,566 --> 00:23:07,940
to have a mix of feelings
317
00:23:08,195 --> 00:23:10,633
that I will help you work through.
318
00:23:10,700 --> 00:23:13,105
(SIGHS)
319
00:23:13,172 --> 00:23:16,044
It won't be on the news, Dr. Strauss.
320
00:23:19,150 --> 00:23:22,190
I didn't do what you told me to do.
321
00:23:22,257 --> 00:23:25,564
I was on the way to do it.
322
00:23:25,630 --> 00:23:29,571
I had a good spot picked out,
where they'd find him.
323
00:23:29,638 --> 00:23:31,508
But I was almost there,
324
00:23:31,575 --> 00:23:34,080
and this truck pulls up
next to me at a stoplight.
325
00:23:34,147 --> 00:23:38,489
And I can see the driver
just looking down
326
00:23:38,555 --> 00:23:40,760
into the bed of my pickup,
where, you know,
327
00:23:40,826 --> 00:23:42,764
the-the body was wrapped up.
328
00:23:42,831 --> 00:23:45,069
And I just...
329
00:23:46,805 --> 00:23:49,545
And I just thought,
330
00:23:49,611 --> 00:23:51,917
if this is on the news tomorrow,
331
00:23:51,983 --> 00:23:55,423
and that driver remembers
seeing something,
332
00:23:55,489 --> 00:23:58,696
remembers my pickup...
333
00:23:58,763 --> 00:24:01,301
So I-I didn't do it.
334
00:24:03,072 --> 00:24:05,276
I-I know it wasn't empathetic.
335
00:24:06,045 --> 00:24:08,382
(PRINTER RATTLING)
336
00:24:13,892 --> 00:24:16,431
What did you do with him?
337
00:24:16,498 --> 00:24:18,635
I put it somewhere.
338
00:24:19,710 --> 00:24:22,114
No one will find it.
339
00:24:27,520 --> 00:24:29,424
(SNIFFS)
340
00:24:31,728 --> 00:24:34,067
How do you pronounce it? Kaddish?
341
00:24:34,134 --> 00:24:38,342
- Kaddish.
- Kaddish.
342
00:24:51,168 --> 00:24:53,172
Can I hear you say it?
343
00:24:54,909 --> 00:24:57,213
It's private.
344
00:25:08,937 --> 00:25:11,107
(DOOR CLOSES)
345
00:25:24,936 --> 00:25:27,173
(CHAINS RATTLING)
346
00:25:37,260 --> 00:25:40,900
Yitgadal v'yitkadash sh'mei raba
347
00:25:40,968 --> 00:25:44,007
b'alma di-v'ra chirutei,
348
00:25:44,074 --> 00:25:46,712
v'yamlich malchutei
349
00:25:46,779 --> 00:25:50,019
b'chayeichon uvyomeichon
350
00:25:50,086 --> 00:25:52,959
uvchayei d'chol beit yisrael,
351
00:25:53,025 --> 00:25:56,632
ba'agala uvizman kariv,
352
00:25:56,698 --> 00:25:59,906
V'im'ru: Amen.
353
00:25:59,972 --> 00:26:04,484
Y'hei sh'mei raba m'varach
l'alam ul'almei almaya.
354
00:26:05,182 --> 00:26:07,420
Yitbarach v'yishtabach,
355
00:26:07,486 --> 00:26:10,025
v'yitpa'ar v'yitromam v'yitnaseh,
356
00:26:10,092 --> 00:26:12,597
v'yithadar v'yit'aleh
357
00:26:12,664 --> 00:26:17,273
v'yit'halal sh'mei
d'kud'sha, b'rich hu...
358
00:26:18,476 --> 00:26:21,248
...l'eila min-kol-birchata v'shirata,
359
00:26:21,314 --> 00:26:24,288
tushb'chata v'nechemata
360
00:26:24,354 --> 00:26:28,913
da'amiran b'alma, v'im'ru: Amen.
361
00:26:30,466 --> 00:26:33,539
Y'hei shlama raba min-sh'maya
362
00:26:33,606 --> 00:26:36,879
v'chayim aleinu v'al-kol-yisrael,
363
00:26:36,946 --> 00:26:39,584
V'im'ru: Amen.
364
00:26:41,788 --> 00:26:44,261
Oseh shalom bimromav,
365
00:26:44,328 --> 00:26:47,534
hu ya'aseh shalom aleinu
366
00:26:47,601 --> 00:26:50,640
v'al kol-yisrael,
367
00:26:50,706 --> 00:26:53,679
V'imru: Amen.
368
00:26:53,746 --> 00:26:55,816
♪
369
00:26:59,952 --> 00:27:03,952
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -
24725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.