All language subtitles for The Munsters - 2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:13,339 --> 00:04:14,339 Bobby! 4 00:05:40,543 --> 00:05:41,760 You clean up that mower? 5 00:05:41,784 --> 00:05:43,140 Yes sir. 6 00:05:43,164 --> 00:05:44,267 Fill it with gas? 7 00:05:45,784 --> 00:05:46,784 Yes sir. 8 00:05:55,888 --> 00:05:56,957 You do very good work. 9 00:05:58,853 --> 00:06:00,449 Thank you. 10 00:06:00,473 --> 00:06:01,174 You're welcome. 11 00:06:01,198 --> 00:06:02,335 Wanna get me a drink? 12 00:06:03,887 --> 00:06:04,887 Get screwed. 13 00:06:07,473 --> 00:06:08,473 Is that an offer? 14 00:06:57,333 --> 00:06:58,333 Janis! 15 00:07:01,506 --> 00:07:02,723 Janis? 16 00:07:02,747 --> 00:07:03,747 I didn't do it! 17 00:07:06,230 --> 00:07:07,723 Go inside and tell your brother 18 00:07:07,747 --> 00:07:09,057 I want him out here right now! 19 00:07:13,161 --> 00:07:14,539 He's not my brother! 20 00:07:17,332 --> 00:07:18,332 All right! 21 00:07:19,505 --> 00:07:21,367 Then go get your step-brother, right now! 22 00:07:56,986 --> 00:07:59,411 My goodness. 23 00:07:59,435 --> 00:08:00,435 Get out! 24 00:08:01,779 --> 00:08:03,262 Is that all there really is? 25 00:08:09,606 --> 00:08:11,962 Get out! 26 00:08:11,986 --> 00:08:14,434 I mean it does get bigger, doesn't it? 27 00:08:17,606 --> 00:08:18,606 Sometimes. 28 00:08:25,261 --> 00:08:26,261 Sometimes. 29 00:08:28,330 --> 00:08:29,330 Sometimes. 30 00:08:30,054 --> 00:08:30,961 Let's find out! 31 00:08:30,985 --> 00:08:31,985 You wanna find out! 32 00:08:33,985 --> 00:08:35,996 You lay one hand on me boy 33 00:08:36,020 --> 00:08:37,420 and my daddy will break you in half! 34 00:08:39,605 --> 00:08:40,813 Now get on outside. 35 00:08:44,191 --> 00:08:45,191 Why? 36 00:08:46,915 --> 00:08:48,364 Since when do you ask why? 37 00:08:54,639 --> 00:08:56,546 Daddy wants you boy, 38 00:08:56,570 --> 00:08:58,535 and that's all the why you need. 39 00:09:07,225 --> 00:09:08,580 Look at that god damn mess! 40 00:09:08,604 --> 00:09:09,604 All the way down! 41 00:09:11,708 --> 00:09:13,668 God damn cripple could have done better than that! 42 00:09:15,259 --> 00:09:17,408 I'm sorry. 43 00:09:17,432 --> 00:09:18,890 And the front and back is just the same. 44 00:09:18,914 --> 00:09:20,166 And over there by the house! 45 00:09:20,190 --> 00:09:21,259 I said I was sorry! 46 00:09:23,018 --> 00:09:24,018 I didn't mean to yell. 47 00:09:37,707 --> 00:09:39,821 Yes sir. 48 00:09:39,845 --> 00:09:42,407 And while you're at it, you can get that edger out 49 00:09:42,431 --> 00:09:44,958 and get to work on the front sidewalk. 50 00:09:44,982 --> 00:09:46,027 And when you get through with that 51 00:09:46,051 --> 00:09:48,958 I want the whole yard raked. 52 00:09:48,982 --> 00:09:50,647 You said I didn't have to rake til tomorrow! 53 00:09:50,671 --> 00:09:51,958 Don't tell me what I said. 54 00:09:51,982 --> 00:09:53,440 I know what I said. 55 00:09:53,464 --> 00:09:54,613 But I'm supposed to go over to Jimmy's house! 56 00:09:54,637 --> 00:09:56,096 You should've thought of that 57 00:09:56,120 --> 00:09:58,131 before you loused up this whole god damn yard! 58 00:09:58,155 --> 00:09:59,795 Now get on inside and change your clothes! 59 00:10:15,912 --> 00:10:17,371 Where you going tonight Bobby? 60 00:10:17,395 --> 00:10:19,095 I don't know. 61 00:10:19,119 --> 00:10:20,359 What the hell does that mean? 62 00:10:21,981 --> 00:10:22,981 How about the movies? 63 00:10:28,050 --> 00:10:29,690 I don't know what's got into you lately. 64 00:10:31,187 --> 00:10:32,267 Bobby's mad at you daddy. 65 00:10:34,463 --> 00:10:35,463 You be quiet. 66 00:10:37,808 --> 00:10:39,088 I think he needs a girlfriend. 67 00:10:41,084 --> 00:10:42,508 I said that's enough! 68 00:10:42,532 --> 00:10:43,532 All right! 69 00:10:56,186 --> 00:10:57,507 Now eat your dinner. 70 00:10:57,531 --> 00:10:58,531 Both of ya. 71 00:11:00,773 --> 00:11:02,093 Stop acting like a couple of kids. 72 00:11:10,324 --> 00:11:13,048 If you wanna be mad at me, you go right ahead. 73 00:11:21,703 --> 00:11:22,886 You listening to me? 74 00:11:22,910 --> 00:11:23,910 Yes sir. 75 00:11:34,013 --> 00:11:35,893 I don't care if you're mad at the whole world. 76 00:11:38,909 --> 00:11:40,269 Look at me when I'm talking to you. 77 00:11:42,082 --> 00:11:43,562 You just keep it to yourself you hear? 78 00:11:46,116 --> 00:11:48,047 Bobby keeps everything to himself. 79 00:11:49,737 --> 00:11:50,737 I said shut up! 80 00:11:51,426 --> 00:11:52,426 All right! 81 00:12:38,493 --> 00:12:40,538 I'm sorry daddy. 82 00:12:40,562 --> 00:12:43,538 I promise not to be rude anymore. 83 00:12:43,562 --> 00:12:45,162 I'll try to be more pleasant from now on. 84 00:12:49,424 --> 00:12:51,424 What's that brown stuff I found in your room Bobby? 85 00:13:06,148 --> 00:13:07,148 What brown stuff? 86 00:13:15,043 --> 00:13:17,157 You know, the brown stuff in the bag 87 00:13:17,181 --> 00:13:20,226 in the closet in your room? 88 00:13:20,250 --> 00:13:23,330 I know I ought not to be going through your room, 89 00:13:23,354 --> 00:13:25,594 and I really wasn't, I just ran out of some typing paper. 90 00:13:29,043 --> 00:13:30,683 I don't keep typing paper in the closet! 91 00:13:32,663 --> 00:13:34,192 Well you don't have to get mad about it. 92 00:13:34,216 --> 00:13:37,501 All I wanted was some paper. 93 00:13:37,525 --> 00:13:40,260 And if you'd of been home I certainly would have asked. 94 00:13:40,284 --> 00:13:41,804 But it just so happens you weren't and, 95 00:13:44,456 --> 00:13:46,016 how did I know you were hiding anything? 96 00:13:53,766 --> 00:13:55,422 What's she talking about Bobby? 97 00:13:59,455 --> 00:14:00,535 Here, I'll go get it. 98 00:14:00,559 --> 00:14:01,984 Stay out of my room! 99 00:14:02,008 --> 00:14:03,048 You don't have to shout. 100 00:14:04,352 --> 00:14:05,915 Sit down Janis. 101 00:14:05,939 --> 00:14:07,742 Well I was only trying to help. 102 00:14:07,766 --> 00:14:08,949 Sit down. 103 00:14:08,973 --> 00:14:11,190 Bobby will go get it. 104 00:14:11,214 --> 00:14:12,673 I don't know what she's talking about. 105 00:14:12,697 --> 00:14:14,224 Yes you do. 106 00:14:14,248 --> 00:14:16,386 Now go get it and bring it here! 107 00:14:22,214 --> 00:14:23,214 Go get it! 108 00:15:11,488 --> 00:15:14,315 Looked like some kind of tobacco to me daddy. 109 00:15:21,315 --> 00:15:22,315 Bobby! 110 00:15:31,590 --> 00:15:33,428 Bobby! 111 00:15:33,452 --> 00:15:34,452 You go to hell! 112 00:15:35,521 --> 00:15:36,521 Come back here! 113 00:15:38,452 --> 00:15:39,773 Go to hell! 114 00:15:39,797 --> 00:15:40,945 Go to hell! 115 00:15:40,969 --> 00:15:41,911 Go to Jesus! 116 00:15:41,935 --> 00:15:42,935 H Christ Hell! 117 00:18:09,481 --> 00:18:10,481 Anyone sitting here? 118 00:18:28,929 --> 00:18:29,929 You from around here? 119 00:18:43,583 --> 00:18:44,583 What's your problem? 120 00:18:47,100 --> 00:18:48,204 What's your problem? 121 00:18:50,687 --> 00:18:51,927 Ain't nothing to be ashamed of. 122 00:18:53,135 --> 00:18:54,135 What? 123 00:18:56,031 --> 00:18:57,031 Having a problem. 124 00:18:58,204 --> 00:18:59,204 Everybody's got problems. 125 00:19:01,824 --> 00:19:02,824 What's your name? 126 00:19:08,962 --> 00:19:09,962 Look dude... 127 00:19:13,721 --> 00:19:14,892 What the hell you doing? 128 00:19:17,892 --> 00:19:19,692 Didn't I tell you not to come in here anymore? 129 00:19:26,134 --> 00:19:29,075 I can go anywhere that I want to go. 130 00:19:29,099 --> 00:19:31,139 You just can't come in here and do things like that. 131 00:19:31,685 --> 00:19:32,685 You can't. 132 00:19:34,478 --> 00:19:35,661 I could go anywhere. 133 00:19:35,685 --> 00:19:37,064 Get out of that booth! 134 00:19:59,167 --> 00:20:00,373 That god damn queer. 135 00:20:04,822 --> 00:20:06,022 Trying to put the make on you? 136 00:20:07,201 --> 00:20:08,321 Something like that, yeah. 137 00:20:10,959 --> 00:20:13,004 Uh huh, what's your name? 138 00:20:13,028 --> 00:20:14,028 Wanna be friends? 139 00:20:15,925 --> 00:20:16,925 Where are ya from? 140 00:20:18,304 --> 00:20:19,659 God damn. 141 00:20:19,683 --> 00:20:20,683 God damn! 142 00:20:38,476 --> 00:20:39,924 So, what's your name? 143 00:21:56,438 --> 00:21:58,784 All hell, and you need a place to crash. 144 00:22:05,059 --> 00:22:05,967 What are you gonna do? 145 00:22:05,991 --> 00:22:07,897 Sleep on the damn street? 146 00:22:07,921 --> 00:22:09,121 Well I really appreciate it. 147 00:22:10,575 --> 00:22:11,655 Just get the hell inside. 148 00:22:30,437 --> 00:22:32,344 The living room's in there, bathroom's over there. 149 00:22:32,368 --> 00:22:33,368 You wanna beer? 150 00:22:34,299 --> 00:22:35,579 Sure, but what about the grass? 151 00:22:37,851 --> 00:22:39,481 Well dope makes me thirsty, 152 00:22:39,505 --> 00:22:40,505 don't make you thirsty? 153 00:22:41,885 --> 00:22:42,885 Well have a beer. 154 00:22:45,160 --> 00:22:48,195 Go in and look around, I'll be with you in a minute. 155 00:23:59,779 --> 00:24:00,779 Like it? 156 00:24:03,779 --> 00:24:05,375 Now you keep quiet 157 00:24:05,399 --> 00:24:08,168 and we're gonna have a real good time. 158 00:24:08,192 --> 00:24:10,951 You make any noise, you're gonna get hurt. 159 00:24:12,433 --> 00:24:13,433 You got that? 160 00:24:19,433 --> 00:24:20,468 Now you be still okay? 161 00:24:23,674 --> 00:24:26,123 All you gotta do is just be still. 162 00:24:30,536 --> 00:24:32,432 Just be real still okay? 163 00:24:35,225 --> 00:24:37,363 All you gotta do is be still. 164 00:24:57,053 --> 00:24:59,742 All you gotta do is be still. 165 00:25:26,361 --> 00:25:27,993 Hello? 166 00:25:28,017 --> 00:25:30,130 Hey, how ya doing dude? 167 00:25:30,154 --> 00:25:31,354 Hey Jake, where ya been man? 168 00:25:32,707 --> 00:25:34,061 Oh here and there. 169 00:25:34,085 --> 00:25:37,337 You know, in, out. 170 00:25:37,361 --> 00:25:38,648 Oh yeah? 171 00:25:38,672 --> 00:25:40,096 Oh yeah. 172 00:25:40,120 --> 00:25:42,406 Say, is Kenny around? 173 00:25:42,430 --> 00:25:44,061 Yeah, you wanna talk to him? 174 00:25:44,085 --> 00:25:44,544 Yeah, ask him if he wants to 175 00:25:44,568 --> 00:25:45,568 have a party tonight. 176 00:25:47,430 --> 00:25:48,785 Well what kind of party? 177 00:25:48,809 --> 00:25:49,878 A good as hell party. 178 00:26:03,706 --> 00:26:04,405 Jake hold his head down! 179 00:26:04,429 --> 00:26:05,429 Hold his head down! 180 00:26:17,670 --> 00:26:22,473 Hey, this a sweetheart girl? 181 00:26:22,497 --> 00:26:24,015 Don't he look cute? 182 00:26:26,670 --> 00:26:28,128 Give him a drink of beer. 183 00:26:28,152 --> 00:26:28,785 Put a little in his hair. 184 00:26:28,809 --> 00:26:29,843 Put it in his hair. 185 00:26:37,463 --> 00:26:38,818 Come on you little. 186 00:26:38,842 --> 00:26:42,507 Give him a drink of beer. 187 00:26:42,531 --> 00:26:45,714 Hey, loosen him up there, loosen him up. 188 00:26:45,738 --> 00:26:46,876 God damn it! 189 00:26:53,634 --> 00:26:54,887 Jake man, hold his head down, hold his head down! 190 00:26:54,911 --> 00:26:56,196 Bobby. 191 00:26:56,220 --> 00:26:58,151 Come on pretty dude here. 192 00:27:07,496 --> 00:27:10,369 Hey is this a sweetheart. 193 00:27:10,393 --> 00:27:11,851 Hey, give him a drink of beer. 194 00:27:11,875 --> 00:27:12,818 Put a little in his hair! 195 00:27:12,842 --> 00:27:14,186 Put a little in his hair. 196 00:27:23,737 --> 00:27:24,988 Hey keep that head down. 197 00:27:25,012 --> 00:27:27,092 Get into it man, get into it. 198 00:27:27,116 --> 00:27:29,081 A cop, keep his head down. 199 00:27:37,116 --> 00:27:38,116 No! 200 00:27:41,598 --> 00:27:42,598 Sherry! 201 00:27:52,702 --> 00:27:53,702 Sherry! 202 00:28:00,529 --> 00:28:01,402 Hey come on, throw that damn ball! 203 00:28:01,426 --> 00:28:03,332 There! 204 00:28:03,356 --> 00:28:04,849 Hey, over here! 205 00:28:04,873 --> 00:28:07,469 Got the ball! 206 00:28:07,493 --> 00:28:09,091 Throw it! 207 00:28:09,115 --> 00:28:10,711 Hey over here! 208 00:28:10,735 --> 00:28:11,607 I need the ball. 209 00:28:11,631 --> 00:28:12,228 Over here! 210 00:28:12,252 --> 00:28:13,252 Here! 211 00:28:15,183 --> 00:28:16,193 Hey get the ball. 212 00:28:16,217 --> 00:28:17,607 Shot up! 213 00:28:17,631 --> 00:28:18,332 Over here! 214 00:28:18,356 --> 00:28:20,297 Toss! 215 00:28:20,321 --> 00:28:21,701 Hey, I need it! 216 00:28:23,838 --> 00:28:24,838 Awe! 217 00:28:31,596 --> 00:28:32,596 Sherry! 218 00:28:41,665 --> 00:28:43,503 I said no. 219 00:28:43,527 --> 00:28:45,296 You got that? 220 00:28:45,320 --> 00:28:46,320 I can't help it. 221 00:28:49,182 --> 00:28:50,702 Then I'll have to tell Simon won't I? 222 00:28:53,492 --> 00:28:54,492 You want me to do that? 223 00:28:56,389 --> 00:28:58,029 Then you better start trying to like guys. 224 00:29:25,905 --> 00:29:26,905 Get it! 225 00:29:31,146 --> 00:29:32,053 Now kill Joshua, come on! 226 00:29:32,077 --> 00:29:33,077 Come on! 227 00:29:48,800 --> 00:29:50,214 Back over here. 228 00:30:01,317 --> 00:30:02,317 Hey Sherry! 229 00:30:03,455 --> 00:30:05,431 We found this kid over by the road! 230 00:30:05,455 --> 00:30:07,215 Looks like somebody beat the shit out of him. 231 00:30:09,179 --> 00:30:10,179 So? 232 00:30:11,766 --> 00:30:13,566 Joshua said to ask you what to do about him. 233 00:30:15,282 --> 00:30:16,282 What does he look like? 234 00:30:28,903 --> 00:30:30,568 He's beautiful. 235 00:30:30,592 --> 00:30:31,592 He's queer. 236 00:30:32,350 --> 00:30:34,050 Get out. 237 00:30:34,074 --> 00:30:35,879 You got no business bringing him in here like this. 238 00:30:35,903 --> 00:30:37,602 I said get out Joshua! 239 00:30:37,626 --> 00:30:39,464 Simon's got rules! 240 00:30:39,488 --> 00:30:40,488 Simon's not here. 241 00:30:42,143 --> 00:30:45,154 And while he's gone, I make the rules. 242 00:30:45,178 --> 00:30:47,636 You enforce the rules, you don't make new ones. 243 00:30:47,660 --> 00:30:49,601 You don't change them 244 00:30:49,625 --> 00:30:51,188 just because you fall in love with his face 245 00:30:51,212 --> 00:30:53,119 doesn't mean you can bring him in here. 246 00:30:53,143 --> 00:30:55,085 Simon's the only one that can bring 247 00:30:55,109 --> 00:30:57,809 new people in and he would never bring him in! 248 00:30:57,833 --> 00:30:58,833 Shut up! 249 00:31:07,280 --> 00:31:09,240 Simon won't have it and neither will the Master. 250 00:31:11,659 --> 00:31:14,980 And don't say he was raped 'cause you don't know. 251 00:31:15,004 --> 00:31:16,804 Even if he was raped that only makes it worse. 252 00:31:18,486 --> 00:31:19,694 Simon don't like victims. 253 00:31:21,211 --> 00:31:22,531 And the Master... 254 00:31:22,555 --> 00:31:23,995 The Master will grant dispensation. 255 00:31:25,555 --> 00:31:26,555 You're insane! 256 00:31:27,832 --> 00:31:29,531 I am in charge. 257 00:31:29,555 --> 00:31:30,255 Simon is. 258 00:31:30,279 --> 00:31:31,279 Simon is gone! 259 00:31:32,797 --> 00:31:35,083 I have the power. 260 00:31:35,107 --> 00:31:37,876 I have the authority. 261 00:31:37,900 --> 00:31:40,669 You can either live with that or you can leave. 262 00:31:40,693 --> 00:31:44,669 But if you interfere with my actions, 263 00:31:44,693 --> 00:31:48,278 my decisions, I'll bring down the wrath of Satan himself! 264 00:31:50,934 --> 00:31:53,669 You go making sacrifices seeking dispensation 265 00:31:53,693 --> 00:31:56,978 for a queer and you'll bring down Satan's wrath all right! 266 00:31:57,002 --> 00:31:59,042 You'll unleash all the demons of hell on this place! 267 00:32:00,278 --> 00:32:01,278 Get out! 268 00:32:17,968 --> 00:32:19,408 Our master which weren't in heaven, 269 00:32:21,002 --> 00:32:22,082 hallow be thy masters name, 270 00:32:23,967 --> 00:32:26,001 kingdom come, thy will be done 271 00:32:28,208 --> 00:32:29,328 in heaven as it is on earth. 272 00:32:32,967 --> 00:32:34,277 Hear me old lord, master Lucifer. 273 00:33:47,309 --> 00:33:49,229 I don't understand what's going on around here. 274 00:33:51,619 --> 00:33:52,630 You don't need to. 275 00:33:52,654 --> 00:33:54,147 Not right now. 276 00:33:54,171 --> 00:33:56,594 All you need to do is get well. 277 00:33:56,618 --> 00:33:58,418 There's plenty of time for explanations later. 278 00:34:10,101 --> 00:34:11,215 How many people live out here? 279 00:34:11,239 --> 00:34:12,239 15. 280 00:34:14,618 --> 00:34:15,618 What do you do? 281 00:34:16,963 --> 00:34:18,525 Whatever we want. 282 00:34:18,549 --> 00:34:20,111 We have a good time. 283 00:34:20,135 --> 00:34:21,180 You don't work or anything? 284 00:34:21,204 --> 00:34:22,963 Of course not. 285 00:34:26,239 --> 00:34:27,239 Come in. 286 00:34:29,583 --> 00:34:31,143 Danny wants the key to the altar room. 287 00:34:32,790 --> 00:34:34,524 Why? 288 00:34:34,548 --> 00:34:35,353 He doesn't think we have enough 289 00:34:35,377 --> 00:34:36,939 powder for the circle. 290 00:34:36,963 --> 00:34:38,123 Tell him to go find Joshua. 291 00:34:43,858 --> 00:34:45,218 We've looked all over for Joshua. 292 00:34:47,272 --> 00:34:48,524 He must've gone somewhere or something, 293 00:34:48,548 --> 00:34:49,628 we can't find him anywhere. 294 00:34:54,307 --> 00:34:57,041 Go get some people together, I want him found. 295 00:34:57,065 --> 00:34:58,065 I also want to know. 296 00:35:03,306 --> 00:35:04,306 Go get your powder. 297 00:35:07,755 --> 00:35:09,195 Bring the key back to me immediately. 298 00:35:36,029 --> 00:35:38,212 You sent Simon home master. 299 00:35:38,236 --> 00:35:39,356 She knows not what she does. 300 00:35:41,477 --> 00:35:43,397 All your followers are loyal save for her Master. 301 00:35:45,270 --> 00:35:46,970 They follow her blindly, believing that her course 302 00:35:46,994 --> 00:35:49,270 is correct and true. 303 00:35:52,925 --> 00:35:54,407 Simon is needed Master. 304 00:36:36,785 --> 00:36:39,486 Your children are faithful Master. 305 00:36:39,510 --> 00:36:40,710 You need not incur your wrath. 306 00:36:43,027 --> 00:36:44,337 Send Simon home Master. 307 00:36:46,234 --> 00:36:47,234 Send Simon home. 308 00:37:32,542 --> 00:37:34,242 Both the head and the carcasses ought to be burned 309 00:37:34,266 --> 00:37:35,706 before she's taken to the altar room. 310 00:37:40,128 --> 00:37:41,128 Sherry! 311 00:37:46,576 --> 00:37:48,696 You'd think the poor girl was going to be crucified. 312 00:37:52,093 --> 00:37:53,533 Sherry, Joshua's in the altar room. 313 00:37:54,369 --> 00:37:55,369 He's praying. 314 00:38:00,127 --> 00:38:02,334 Oh don't Sherry, please. 315 00:38:04,609 --> 00:38:06,196 I want you to stop screaming! 316 00:38:13,299 --> 00:38:14,827 No. 317 00:38:14,851 --> 00:38:15,851 Stop screaming! 318 00:38:17,057 --> 00:38:18,689 Through no fault of your own 319 00:38:18,713 --> 00:38:20,413 you have gained a reprieve. 320 00:38:20,437 --> 00:38:21,437 One more day. 321 00:38:26,299 --> 00:38:28,861 I want her left like that all night. 322 00:38:28,885 --> 00:38:31,447 Throw the blood out, it has to be fresh. 323 00:38:31,471 --> 00:38:34,230 Hear me oh lord and Master Lucifer. 324 00:38:40,194 --> 00:38:44,757 Satan, Master, Lucifer! 325 00:38:44,781 --> 00:38:49,067 Satan, Master, Lucifer! 326 00:38:49,091 --> 00:38:53,584 Satan, Master, Lucifer! 327 00:38:53,608 --> 00:38:57,653 Satan, Master, Lucifer! 328 00:38:57,677 --> 00:39:02,067 Satan, Master, Lucifer! 329 00:39:02,091 --> 00:39:03,400 Satan, Master, Lucifer! 330 00:39:06,573 --> 00:39:07,884 Satan, Master, Lucifer! 331 00:39:10,573 --> 00:39:11,884 Satan, Master, Lucifer! 332 00:39:37,365 --> 00:39:38,962 I wish I didn't hurt. 333 00:39:38,986 --> 00:39:40,721 Why is that? 334 00:39:40,745 --> 00:39:41,745 I can't move my legs. 335 00:39:43,848 --> 00:39:45,892 It'll get better. 336 00:39:45,916 --> 00:39:47,196 I wish it was better right now. 337 00:39:53,123 --> 00:39:54,709 I'll think of something. 338 00:42:45,358 --> 00:42:46,196 Good morning. 339 00:42:46,220 --> 00:42:47,220 Good morning. 340 00:42:53,358 --> 00:42:54,196 How did you sleep? 341 00:42:54,220 --> 00:42:55,220 Great. 342 00:43:00,496 --> 00:43:01,496 Want some breakfast? 343 00:43:22,702 --> 00:43:23,702 Good morning. 344 00:43:27,081 --> 00:43:29,184 Simon requests your presence at the breakfast table. 345 00:43:31,046 --> 00:43:32,246 Oh, at your leisure of course. 346 00:44:12,355 --> 00:44:13,355 Hello Simon. 347 00:44:15,941 --> 00:44:16,941 Good morning. 348 00:44:26,320 --> 00:44:28,286 I didn't expect you back so soon. 349 00:44:30,595 --> 00:44:31,595 Neither did I. 350 00:44:33,148 --> 00:44:34,148 Have a nice trip? 351 00:44:35,906 --> 00:44:36,906 Okay I guess. 352 00:44:38,319 --> 00:44:39,319 You have a nice hanging? 353 00:44:42,872 --> 00:44:44,192 Simon, I can explain everything. 354 00:44:50,492 --> 00:44:51,492 Alright. 355 00:44:53,560 --> 00:44:54,560 Go ahead. 356 00:44:57,629 --> 00:44:58,629 Go ahead. 357 00:45:07,525 --> 00:45:08,525 You want some coffee? 358 00:45:11,733 --> 00:45:12,733 No, no sir. 359 00:45:13,801 --> 00:45:15,318 No breakfast at all? 360 00:45:29,801 --> 00:45:30,801 Where's your friend? 361 00:45:31,939 --> 00:45:32,939 He's in bed. 362 00:45:34,524 --> 00:45:36,204 He doesn't care to eat breakfast with me? 363 00:45:46,076 --> 00:45:48,086 He'd love to eat breakfast with you. 364 00:45:48,110 --> 00:45:49,110 Ah. 365 00:45:50,834 --> 00:45:52,154 You didn't tell him he could come? 366 00:45:55,696 --> 00:45:58,247 He, he can't come. 367 00:46:01,454 --> 00:46:02,454 And why is that? 368 00:46:07,316 --> 00:46:09,534 Joshua was thwarting my authority! 369 00:46:09,558 --> 00:46:10,085 And how was that? 370 00:46:10,109 --> 00:46:11,109 My... 371 00:46:22,247 --> 00:46:23,247 I'm in love. 372 00:46:31,315 --> 00:46:32,315 For your sake, 373 00:46:33,453 --> 00:46:34,453 you'd better hope he is. 374 00:46:38,626 --> 00:46:41,705 - Come on! - Dig okay! 375 00:46:41,729 --> 00:46:43,222 Awe that's too bad! 376 00:46:43,246 --> 00:46:44,601 Come on, I can't see you dig! 377 00:46:44,625 --> 00:46:45,625 Dig it! 378 00:46:47,452 --> 00:46:51,452 Hey, come on, I wanna see that shovel! 379 00:46:52,487 --> 00:46:54,428 - Dig! - Dig it deeper! 380 00:46:54,452 --> 00:46:56,912 Let's get stoned huh! 381 00:46:56,936 --> 00:46:59,187 Come on woman, dig that hole! 382 00:46:59,211 --> 00:47:00,394 None of that hurts. 383 00:47:00,418 --> 00:47:01,636 Come on! 384 00:47:01,660 --> 00:47:03,842 Come on, bury yourself! 385 00:47:03,866 --> 00:47:05,452 Come on, you can dig! 386 00:47:08,107 --> 00:47:10,049 This is not of course to say 387 00:47:10,073 --> 00:47:11,913 that Sherry's fate has been completely decided. 388 00:47:13,520 --> 00:47:16,289 Sherry has leveled certain charges against you 389 00:47:16,313 --> 00:47:19,324 which should they prove to be true, 390 00:47:19,348 --> 00:47:22,807 might serve as partial justification 391 00:47:22,831 --> 00:47:24,072 for some of her actions. 392 00:47:25,935 --> 00:47:27,451 The Masters verdicts are harsh. 393 00:47:29,728 --> 00:47:32,324 His judgments are final, 394 00:47:32,348 --> 00:47:33,348 but he is fair. 395 00:47:37,279 --> 00:47:41,289 And in this situation being there no witnesses as such, 396 00:47:41,313 --> 00:47:43,433 it essentially being a case of her word against yours. 397 00:47:45,347 --> 00:47:48,564 And Sherry being in all together as it is, 398 00:47:48,588 --> 00:47:51,219 the only fair way to get to the 399 00:47:51,243 --> 00:47:53,703 truth in this situation is to ask you about it. 400 00:47:53,727 --> 00:47:54,727 You understand that? 401 00:47:58,727 --> 00:47:59,727 Yes sir. 402 00:48:05,140 --> 00:48:06,805 I have no way in knowing how strong 403 00:48:06,829 --> 00:48:09,081 your belief in Master Lucifer is. 404 00:48:09,105 --> 00:48:11,287 I would hope for your sake 405 00:48:11,311 --> 00:48:13,287 that you have no doubts whatsoever 406 00:48:13,311 --> 00:48:16,322 concerning his eternal power and presence. 407 00:48:16,346 --> 00:48:18,287 If you do have doubts, nothing I can say now 408 00:48:18,311 --> 00:48:19,391 is likely to erase them, 409 00:48:19,415 --> 00:48:22,184 but for the record, 410 00:48:22,208 --> 00:48:24,173 if you do have doubts, don't bet on them. 411 00:48:26,622 --> 00:48:27,902 The charges are not that serious. 412 00:48:29,173 --> 00:48:30,666 The worst conviction could bring 413 00:48:30,690 --> 00:48:32,770 his banishment from the followers 414 00:48:32,794 --> 00:48:34,914 the grace and the protection of the lord of the earth. 415 00:48:43,863 --> 00:48:44,897 I have no doubts. 416 00:48:46,966 --> 00:48:49,217 My lord and Master Lucifer. 417 00:48:49,241 --> 00:48:52,114 My lord and Master Lucifer. 418 00:48:52,138 --> 00:48:54,666 Thou art my god and my prince. 419 00:48:54,690 --> 00:48:56,734 Thou art my god and my prince. 420 00:48:56,758 --> 00:48:58,734 I serve and obey thee. 421 00:48:58,758 --> 00:49:01,148 I serve and obey thee. 422 00:49:01,172 --> 00:49:03,423 I worship and adore thee. 423 00:49:03,447 --> 00:49:06,148 I worship and adore thee. 424 00:49:06,172 --> 00:49:08,206 I give thee my life, my body, my soul. 425 00:49:10,240 --> 00:49:13,975 I give thee my life, my body, my soul. 426 00:49:13,999 --> 00:49:18,285 Forever, forever, through eternity forever. 427 00:49:18,309 --> 00:49:22,216 Forever, forever, through eternity forever. 428 00:49:22,240 --> 00:49:24,216 By this oath and in the name and presence 429 00:49:24,240 --> 00:49:27,009 of Master Lucifer do you hereby swear that the 430 00:49:27,033 --> 00:49:29,078 testimony you shall give in this, 431 00:49:29,102 --> 00:49:30,688 the holy court of our prince 432 00:49:32,481 --> 00:49:34,201 shall be true to the best of your knowledge? 433 00:49:36,688 --> 00:49:37,688 Yes sir. 434 00:49:40,654 --> 00:49:42,974 Have you ever in your life as a follower of Satan 435 00:49:42,998 --> 00:49:45,457 entertained in your mind erotic desires 436 00:49:45,481 --> 00:49:46,481 homosexual in nature? 437 00:49:51,446 --> 00:49:52,446 No. 438 00:49:56,480 --> 00:49:58,663 Have you ever in your life as a follower of Satan 439 00:49:58,687 --> 00:50:00,559 ever made homosexual advances toward 440 00:50:00,583 --> 00:50:01,743 any sister follower of Satan? 441 00:50:09,204 --> 00:50:10,204 No. 442 00:50:20,238 --> 00:50:22,445 Have you ever in your life... 443 00:50:47,203 --> 00:50:48,592 Are you enjoying this bitch? 444 00:50:48,616 --> 00:50:51,099 Have a nice trip Sherry. 445 00:50:55,754 --> 00:50:57,385 And then you'll really enjoy it. 446 00:50:57,409 --> 00:50:58,730 You're gonna love this trip Sherry. 447 00:50:58,754 --> 00:51:00,271 Sure, all over you. 448 00:51:04,892 --> 00:51:07,443 Is it a little warm in there Sherry? 449 00:52:11,924 --> 00:52:15,786 My name is Simon and you are in trouble. 450 00:52:18,440 --> 00:52:19,640 Sweets for the sweet Sherry. 451 00:52:22,096 --> 00:52:24,475 You ought to really enjoy this Sherry. 452 00:52:26,440 --> 00:52:27,720 Come on, bring that over here. 453 00:52:30,337 --> 00:52:33,819 Wait til this is all over. 454 00:52:42,337 --> 00:52:44,761 The object of course is to afford 455 00:52:44,785 --> 00:52:46,185 the answers much leeway as possible. 456 00:52:48,612 --> 00:52:51,208 Run the syrup in a straight line directly to the target 457 00:52:51,232 --> 00:52:54,036 you automatically determine how and very nearly when 458 00:52:54,060 --> 00:52:55,340 the ants will reach their target. 459 00:53:25,955 --> 00:53:28,587 With a circle however, 460 00:53:28,611 --> 00:53:29,955 you never really know. 461 00:53:35,266 --> 00:53:36,706 Place an ant on the edge of a circle, 462 00:53:38,852 --> 00:53:40,212 he could go practically everywhere. 463 00:53:41,748 --> 00:53:42,748 Around and around 464 00:53:46,679 --> 00:53:47,759 or straight for the center. 465 00:53:54,610 --> 00:53:55,610 No! 466 00:54:30,435 --> 00:54:31,435 Why? 467 00:54:32,815 --> 00:54:35,057 She was wrong about you. 468 00:54:39,988 --> 00:54:42,401 Had she been right, then Joshua would have been wrong. 469 00:54:44,573 --> 00:54:48,239 In which case, Joshua's attempts to summon me 470 00:54:48,263 --> 00:54:50,544 would have constituted an improper challenge to authority. 471 00:54:54,332 --> 00:54:57,745 In which case, the hangings were totally justified. 472 00:55:00,159 --> 00:55:02,199 If she hadn't done them then I certainly would have. 473 00:55:03,296 --> 00:55:04,296 Undue annoyance. 474 00:55:06,021 --> 00:55:09,410 But she was wrong. 475 00:55:09,434 --> 00:55:10,434 She was right! 476 00:55:11,814 --> 00:55:13,893 We talked about it last night. 477 00:55:13,917 --> 00:55:14,917 She was right I tell you. 478 00:55:16,538 --> 00:55:18,258 I'm willing to give Satan my soul right now. 479 00:55:21,537 --> 00:55:23,444 He doesn't want it. 480 00:55:23,468 --> 00:55:25,031 Why not? 481 00:55:25,055 --> 00:55:27,789 You're weak, you're a loser. 482 00:55:27,813 --> 00:55:30,824 Satan wants winners. 483 00:55:30,848 --> 00:55:32,582 A winner is someone who gets what he wants. 484 00:55:32,606 --> 00:55:33,606 And you never have. 485 00:55:35,330 --> 00:55:38,306 Right now you want to get up and out of that bed. 486 00:55:38,330 --> 00:55:39,857 You've been wanting to ever since you 487 00:55:39,881 --> 00:55:40,881 woke up in this room. 488 00:55:41,916 --> 00:55:42,916 But you haven't. 489 00:55:44,192 --> 00:55:45,192 And you won't. 490 00:55:47,778 --> 00:55:48,778 I'm hurt. 491 00:55:54,570 --> 00:55:55,570 You're in pain. 492 00:55:57,467 --> 00:55:59,227 To be hurt is to be physically incapacitated. 493 00:56:02,985 --> 00:56:04,225 You just don't feel good. 494 00:56:06,329 --> 00:56:07,329 Your ass is sore. 495 00:56:16,225 --> 00:56:20,167 Poor little boy got raped by some queers 496 00:56:20,191 --> 00:56:22,431 and he's perfectly willing to forget all about it. 497 00:56:31,086 --> 00:56:33,121 You must believe in Jesus. 498 00:56:37,535 --> 00:56:38,655 "Meek will inherit the earth 499 00:56:40,017 --> 00:56:42,993 "blessed are the poor in spirit." 500 00:56:43,017 --> 00:56:44,983 You must be an expert on turning the other cheek. 501 00:57:01,638 --> 00:57:03,776 Would you like to trade places with her? 502 00:59:22,460 --> 00:59:23,677 He's heading into the woods directly 503 00:59:23,701 --> 00:59:25,918 northwest of the house. 504 00:59:25,942 --> 00:59:27,125 If he gets passed the fence 505 00:59:27,149 --> 00:59:28,389 he'll probably be in the swamp. 506 00:59:30,046 --> 00:59:32,298 He won't have any idea how to get out. 507 00:59:32,322 --> 00:59:33,722 Chances are he'll be afraid to swim. 508 00:59:35,355 --> 00:59:37,918 So he'll try to stick to dry land. 509 00:59:37,942 --> 00:59:39,062 Make his way out from there. 510 00:59:41,079 --> 00:59:42,919 That should put him out around Feldman's Point. 511 00:59:45,562 --> 00:59:46,562 Yes sir! 512 00:59:49,493 --> 00:59:50,470 Don't sit and wait for him! 513 00:59:50,494 --> 00:59:52,331 Go and get him! 514 00:59:52,355 --> 00:59:53,875 And be sure to activate that fence too. 515 01:09:19,162 --> 01:09:20,162 Johnny! 516 01:09:22,748 --> 01:09:23,748 Johnny! 517 01:09:24,989 --> 01:09:26,024 Hey, you got him? 518 01:09:34,610 --> 01:09:36,207 Over here by the lake! 519 01:09:36,231 --> 01:09:37,231 Come on, let's go! 520 01:09:49,610 --> 01:09:52,551 Will you come on already god damn it! 521 01:09:52,575 --> 01:09:53,654 I'm coming! 522 01:09:53,678 --> 01:09:55,378 Johnny! 523 01:09:55,402 --> 01:09:57,275 I said I'm coming! 524 01:09:57,299 --> 01:09:58,299 Hurry! 525 01:10:01,712 --> 01:10:02,816 I said I'm coming! 526 01:10:20,056 --> 01:10:21,677 Johnny, I'm in quicksand! 527 01:10:24,608 --> 01:10:26,756 Where? 528 01:10:26,780 --> 01:10:28,400 Over here Johnny, over here! 529 01:10:30,746 --> 01:10:31,746 Help me! 530 01:10:34,642 --> 01:10:35,642 Help! 531 01:10:41,262 --> 01:10:42,262 Help me! 532 01:10:45,677 --> 01:10:46,677 Help me! 533 01:10:49,297 --> 01:10:50,790 Help me! 534 01:10:50,814 --> 01:10:51,814 Please help me! 535 01:10:55,365 --> 01:10:56,365 Help me! 536 01:10:58,641 --> 01:10:59,641 Help! 537 01:11:01,986 --> 01:11:02,986 Help me! 538 01:11:05,434 --> 01:11:06,434 Help me! 539 01:11:08,779 --> 01:11:09,779 Help! 540 01:11:11,399 --> 01:11:12,399 Help! 541 01:11:18,399 --> 01:11:19,720 Grab the belt, come on! 542 01:11:19,744 --> 01:11:21,512 Help! 543 01:11:21,536 --> 01:11:22,536 Grab it, grab on! 544 01:11:29,260 --> 01:11:30,260 Help me! 545 01:11:35,536 --> 01:11:37,984 Don't jerk it god damn it, just hang on! 546 01:11:43,777 --> 01:11:45,398 Help me! 547 01:12:00,225 --> 01:12:01,650 Help please! 548 01:12:01,674 --> 01:12:02,674 Help me! 549 01:12:51,154 --> 01:12:52,982 Thank goodness, I can finally stop worrying. 550 01:13:21,222 --> 01:13:22,947 Shut that door! 551 01:13:26,532 --> 01:13:28,532 I said shut that door! 552 01:13:33,153 --> 01:13:36,566 Look you two, for god's sake! 553 01:13:40,773 --> 01:13:41,773 You're crazy. 554 01:13:43,877 --> 01:13:44,877 Go get in bed. 555 01:16:35,146 --> 01:16:36,846 Morning. 556 01:16:36,870 --> 01:16:37,870 Got something for you. 557 01:16:48,870 --> 01:16:51,466 That's, very nice. 558 01:16:51,490 --> 01:16:52,490 Thank you. 559 01:16:55,042 --> 01:16:56,317 What is it supposed to mean? 560 01:16:58,559 --> 01:16:59,766 That Joshua was wrong. 36327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.