All language subtitles for Terius.Behind.Me.E11-E12.181011-NEXT-DF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,160 [This program is suitable for viewers ages 15 and up.] 3 00:00:06,581 --> 00:00:08,879 [Episode 11] 4 00:00:47,516 --> 00:00:49,745 I've never seen that person before. 5 00:01:02,859 --> 00:01:04,731 Are you finished? 6 00:01:04,731 --> 00:01:06,621 If you're finished, get up. 7 00:01:09,023 --> 00:01:13,192 Okay. Open wide. 8 00:01:13,192 --> 00:01:14,776 Here. 9 00:01:15,496 --> 00:01:16,692 Here. 10 00:01:16,692 --> 00:01:18,802 Get your backpacks and put on your shoes. 11 00:01:20,397 --> 00:01:22,156 Let's see. 12 00:01:24,805 --> 00:01:26,374 There. 13 00:01:30,016 --> 00:01:33,097 Eat lots and have fun until I get back. 14 00:01:33,097 --> 00:01:36,120 Joon Hee, we'll be late. Come over here. 15 00:01:37,823 --> 00:01:40,903 Let's see. Is it on? 16 00:01:42,424 --> 00:01:44,207 Put on your shoes. 17 00:01:47,270 --> 00:01:50,418 We have to feed A, B, C, D, and Uncle too. 18 00:01:50,418 --> 00:01:52,603 Mister! 19 00:01:52,603 --> 00:01:55,451 Don't. Mister is still sleeping. 20 00:01:55,451 --> 00:01:56,508 Let's go. 21 00:01:56,508 --> 00:01:58,380 Oh, the elevator is here. 22 00:01:58,380 --> 00:02:00,300 Hurry up! 23 00:02:00,300 --> 00:02:03,939 Mister, don't forget to feed the fish! 24 00:02:04,739 --> 00:02:06,751 Okay. 25 00:02:39,738 --> 00:02:44,631 The Priestess. I've never seen this card before. 26 00:02:46,077 --> 00:02:48,535 What does it mean? 27 00:02:57,247 --> 00:03:00,206 [King Castle Apartments] 28 00:03:00,206 --> 00:03:02,400 King Castle Apartments. 29 00:03:39,666 --> 00:03:41,667 No! 30 00:04:03,814 --> 00:04:06,697 Oh my, the makeup is applying well today. 31 00:04:13,928 --> 00:04:17,420 Bon, what's wrong? 32 00:04:17,420 --> 00:04:20,491 - Are you sick? - No. 33 00:04:40,048 --> 00:04:44,221 Wow, didn't that look like a scene from a movie? 34 00:04:44,221 --> 00:04:48,555 Like the movies with bodyguards and heroes. 35 00:04:48,555 --> 00:04:51,264 That was surprising. 36 00:04:51,264 --> 00:04:54,168 Bon, what was that about? 37 00:04:54,168 --> 00:04:57,673 You just yelled, "No!" and ran over. 38 00:04:57,673 --> 00:04:59,377 Um... 39 00:05:02,866 --> 00:05:05,430 There was a bee near Ae Rin. I didn't want it to sting her. 40 00:05:05,430 --> 00:05:09,245 I'll be going now. I was in the middle of exercising. 41 00:05:13,726 --> 00:05:19,164 You sometimes surprise me with questionable behavior. 42 00:05:19,846 --> 00:05:21,610 Ae Rin? 43 00:05:27,082 --> 00:05:31,329 I think this calls for an emergency meeting. 44 00:05:32,608 --> 00:05:34,399 What? 45 00:05:53,764 --> 00:05:55,995 Does Bon like you? 46 00:05:55,995 --> 00:05:57,781 No way. 47 00:05:57,781 --> 00:06:02,382 Then why did he show up and roll around on the ground with you? 48 00:06:02,382 --> 00:06:05,142 In front of so many people, at that. 49 00:06:05,142 --> 00:06:11,673 The truth is, he is weird in a lot of ways. 50 00:06:11,673 --> 00:06:13,834 For example? 51 00:06:13,834 --> 00:06:16,769 He always wakes up at the same time and goes exercising in the morning. 52 00:06:16,769 --> 00:06:18,479 He must not sleep in. 53 00:06:18,479 --> 00:06:20,524 And he only buys plain bread at the bakery. 54 00:06:20,524 --> 00:06:23,135 He must hate sweet things. 55 00:06:23,135 --> 00:06:26,663 One time, he saw a gun and almost passed out from shock. 56 00:06:26,663 --> 00:06:28,115 - A gun? - Not a real one. 57 00:06:28,115 --> 00:06:30,699 The toy gun you gave us. 58 00:06:30,699 --> 00:06:33,012 That's because he'd never seen a gun before. 59 00:06:33,012 --> 00:06:34,233 Bon didn't go to the military. 60 00:06:34,233 --> 00:06:38,382 It's pretty scary seeing a gun for the first time. 61 00:06:38,382 --> 00:06:43,019 But there's something there that I can't express with words. 62 00:06:43,019 --> 00:06:44,745 - Like what? - Like what? 63 00:06:44,745 --> 00:06:46,543 Like what? 64 00:06:47,228 --> 00:06:49,803 I want to get to know you, Kim Bon. 65 00:06:49,803 --> 00:06:52,490 Who are you? 66 00:06:52,490 --> 00:06:55,675 [Bon Identity] 67 00:07:07,714 --> 00:07:10,408 Was I being too sensitive? 68 00:07:13,748 --> 00:07:15,627 I can't believe... 69 00:07:15,627 --> 00:07:19,000 I embarrassed myself like that. 70 00:07:21,714 --> 00:07:23,697 What is this? 71 00:07:27,053 --> 00:07:30,798 Why were they at King Castle? 72 00:07:34,541 --> 00:07:36,460 [Aries - Today's Card] 73 00:07:39,118 --> 00:07:42,807 Okay. I'll see you there. 74 00:08:01,555 --> 00:08:04,846 [Aries - Today's Card] 75 00:08:07,637 --> 00:08:11,200 Here we are, restocking the bags. 76 00:08:11,200 --> 00:08:13,582 - Go Ae Rin? - Yes? 77 00:08:13,582 --> 00:08:16,002 Thank you very much. 78 00:08:16,002 --> 00:08:18,553 Gosh, don't mention it. 79 00:08:18,553 --> 00:08:22,647 If the shop does well, sales will go up, Boss will succeed 80 00:08:22,649 --> 00:08:25,091 and I'll be able to keep my job. 81 00:08:25,091 --> 00:08:27,084 Of course. 82 00:08:29,474 --> 00:08:31,632 Oh yeah, Ae Rin. 83 00:08:31,632 --> 00:08:34,979 How's your babysitter? Can you trust him? 84 00:08:35,797 --> 00:08:40,075 I want to trust him. And he really likes children. 85 00:08:40,075 --> 00:08:42,174 There's no way. 86 00:08:42,174 --> 00:08:44,550 - Pardon? - Pardon? 87 00:08:45,164 --> 00:08:49,867 I mean, there are many men who don't like children. 88 00:08:51,435 --> 00:08:54,501 But how did you know my babysitter is a man? 89 00:08:54,501 --> 00:08:56,518 What? 90 00:08:56,518 --> 00:09:00,559 I saw him on the streets once. He's tall and skinny with a straight face, right? 91 00:09:00,559 --> 00:09:03,119 Yes, I guess so... 92 00:09:03,119 --> 00:09:06,121 Ae Rin, can you put this up there? 93 00:09:06,121 --> 00:09:08,382 Oh, sure. 94 00:09:25,694 --> 00:09:29,171 What do I do? I'm sorry. 95 00:09:30,618 --> 00:09:33,224 No, I'll do it. 96 00:09:37,100 --> 00:09:38,588 Here. 97 00:09:44,206 --> 00:09:47,321 Ae Rin, do you like this photo? 98 00:09:47,321 --> 00:09:50,463 - Yes. It's not bad. - I took it. 99 00:09:50,463 --> 00:09:55,666 The title is "Path." If you look closely, there's another path past this path. 100 00:09:55,666 --> 00:09:57,621 Oh my. Really? 101 00:10:00,362 --> 00:10:04,671 - I don't see it. - Not like that. Look with your heart. 102 00:10:04,671 --> 00:10:07,796 Try to look for the meaning behind it. 103 00:10:10,844 --> 00:10:12,622 That's enough. 104 00:10:12,622 --> 00:10:14,699 What's this? Is this it? 105 00:10:14,699 --> 00:10:17,421 Okay. Let's go back. 106 00:10:24,097 --> 00:10:26,416 - Oh, Manager. - Yes? 107 00:10:26,416 --> 00:10:30,607 You know the bag that used to be on display up there? 108 00:10:30,607 --> 00:10:33,045 The one Boss said wasn't for sale. 109 00:10:33,734 --> 00:10:37,330 This bag isn't for sale. 110 00:10:37,330 --> 00:10:39,584 What happened to it? 111 00:10:39,584 --> 00:10:41,926 A burglar took it. 112 00:10:41,926 --> 00:10:43,613 A burglar? 113 00:10:43,613 --> 00:10:48,214 That's why we installed the alarm and CCTV cameras. 114 00:10:48,214 --> 00:10:50,225 I can't believe it. 115 00:10:51,772 --> 00:10:56,325 I'll be extra careful so that we don't get robbed again. 116 00:10:56,325 --> 00:11:00,761 I wonder what that burglar looks like. 117 00:11:09,358 --> 00:11:11,132 You. 118 00:11:11,783 --> 00:11:14,384 Wait. Damn it. 119 00:11:20,290 --> 00:11:24,089 Are you going around imitating me? 120 00:11:24,089 --> 00:11:28,200 Why do you need me to read fortunes of three different people? 121 00:11:29,080 --> 00:11:30,953 Here's your payment. 122 00:11:32,401 --> 00:11:35,243 What about you? Are you curious about anything? 123 00:11:35,243 --> 00:11:36,552 No. 124 00:11:36,552 --> 00:11:39,920 If you pay extra, I'll read yours too. 125 00:11:39,920 --> 00:11:41,451 That's okay. 126 00:11:42,320 --> 00:11:44,003 I see blood! 127 00:11:47,472 --> 00:11:49,439 Don't say it. 128 00:11:51,373 --> 00:11:54,985 I said I see blood! It's not just a nosebleed! 129 00:11:55,772 --> 00:11:57,951 I'm not interested. 130 00:11:59,085 --> 00:12:01,631 Hey! Stop right there! 131 00:12:01,631 --> 00:12:05,044 Wow, I've never been so looked down upon in my 40 years. 132 00:12:05,044 --> 00:12:08,465 Hey, I can see everything about you! 133 00:12:08,465 --> 00:12:11,946 I know who you are! I know everything! 134 00:12:11,946 --> 00:12:14,229 I know who you are! 135 00:12:17,177 --> 00:12:19,663 [Gyeryongsan Fortune Telling] 136 00:12:20,166 --> 00:12:22,954 Bon was definitely weird, wasn't he? 137 00:12:22,954 --> 00:12:25,690 He was. I thought he was in an action movie. 138 00:12:25,690 --> 00:12:29,396 There are times when Bon seems weird, like Ae Rin said. 139 00:12:29,396 --> 00:12:32,483 She said he's a great fortune teller. Is that why? 140 00:12:32,483 --> 00:12:37,133 Sang Ryeol, stay close to Bon and get some information. 141 00:12:37,133 --> 00:12:39,604 Yes, Ma'am. 142 00:12:39,604 --> 00:12:41,503 Good luck. 143 00:12:46,482 --> 00:12:51,041 "King's Bag Informant, Go Ae Rin." 144 00:12:51,041 --> 00:12:53,733 Are you sure you found this on Director Shim's desk? 145 00:12:53,733 --> 00:12:55,002 Yes, Ma'am. 146 00:12:59,424 --> 00:13:01,949 Look into what King's Bag is 147 00:13:01,949 --> 00:13:04,408 and find out who this Go Ae Rin is. 148 00:13:04,408 --> 00:13:07,733 - And dispatch some men to this address. - Yes, Ma'am. 149 00:13:12,454 --> 00:13:17,022 Who on earth is this woman? 150 00:13:20,140 --> 00:13:22,757 - Go Ae Rin? - Yes? 151 00:13:22,757 --> 00:13:26,080 We have to talk. Come here and sit. 152 00:13:31,828 --> 00:13:34,858 What do we have to talk about? 153 00:13:34,858 --> 00:13:39,123 The picture you showed me during your interview. The bag label. 154 00:13:39,123 --> 00:13:41,730 Didn't you say you saw a few more serial numbers like that? 155 00:13:41,730 --> 00:13:45,884 Oh, yes. The serial numbers were all different. 156 00:13:45,884 --> 00:13:48,443 They were all different? 157 00:13:48,443 --> 00:13:49,956 Call them out. 158 00:13:51,032 --> 00:13:54,776 - Call what out? - The serial numbers. 159 00:13:54,776 --> 00:13:57,439 Um, Boss. 160 00:13:57,439 --> 00:14:01,651 I don't remember the exact numbers. 161 00:14:04,586 --> 00:14:06,682 What do you mean? 162 00:14:06,682 --> 00:14:09,028 Did you lie to me? 163 00:14:09,028 --> 00:14:11,184 No, not at all, Boss. 164 00:14:11,184 --> 00:14:14,355 I said I saw a few more numbers like that. 165 00:14:14,355 --> 00:14:17,807 I didn't say I had them memorized. 166 00:14:24,706 --> 00:14:29,397 But, Boss. Why are you so interested in J International's bags? 167 00:14:29,397 --> 00:14:33,624 That's none of your business. It's just a personal interest. 168 00:14:33,624 --> 00:14:36,180 Just keep doing what you were doing. 169 00:14:36,767 --> 00:14:40,272 Boss, don't be mad. 170 00:14:40,272 --> 00:14:44,289 The truth is, I thought of another marketing strategy last night. 171 00:14:44,289 --> 00:14:47,780 - Don't do that. - Look at this. 172 00:14:47,780 --> 00:14:50,487 When I open it... 173 00:14:51,217 --> 00:14:56,270 Ta-da! How about we promote the shop with a bag like this? 174 00:14:56,270 --> 00:15:00,414 Everyone's talking about how to reduce the use of plastic bags these days. 175 00:15:00,414 --> 00:15:03,281 This is a must-have item for all housewives. 176 00:15:03,281 --> 00:15:08,458 So if you throw this in with every bag purchase 177 00:15:08,458 --> 00:15:12,117 you can promote the shop while helping the environment. What do you think? 178 00:15:12,117 --> 00:15:16,310 Ae Rin, why do you keep thinking of ways to sell bags? 179 00:15:16,310 --> 00:15:18,593 Just... 180 00:15:18,593 --> 00:15:21,170 take it easy. 181 00:15:21,170 --> 00:15:25,374 But first, shall I get this started? 182 00:15:25,374 --> 00:15:27,289 First... 183 00:15:30,406 --> 00:15:32,390 go buy us lunch. 184 00:15:35,406 --> 00:15:36,926 Okay. 185 00:15:48,700 --> 00:15:50,289 Okay. 186 00:15:54,998 --> 00:15:56,616 Cool. 187 00:16:01,640 --> 00:16:06,640 [DramaFever Ver] MBC E11 Terius Behind Me "Bon’s Secret Identity" -♥ Ruo Xi ♥- 188 00:16:11,012 --> 00:16:14,469 CEO Jin, where should I escort you? 189 00:16:15,818 --> 00:16:18,658 King's Bag. Take me to King's Bag. 190 00:16:18,658 --> 00:16:20,105 Yes, Sir. 191 00:16:37,555 --> 00:16:39,502 Where are they? 192 00:16:39,502 --> 00:16:41,407 My sunglasses. 193 00:16:43,358 --> 00:16:47,704 Oh my gosh. Why is he in our neighborhood? 194 00:17:08,615 --> 00:17:11,228 That's J International's Jin Yong Tae. 195 00:17:11,228 --> 00:17:14,017 Who? That person? 196 00:17:14,883 --> 00:17:17,142 It looks like he's about to come in. 197 00:17:17,142 --> 00:17:18,886 This is an emergency. 198 00:17:24,651 --> 00:17:25,915 [Connected to Yoo Ji Yeon] 199 00:17:25,915 --> 00:17:29,689 - What did you say? - Jin Yong Tae's at King's Bag. 200 00:17:29,689 --> 00:17:31,698 Why is he there? 201 00:17:31,698 --> 00:17:33,546 I'll be right there. 202 00:17:49,803 --> 00:17:52,113 King's Bag. 203 00:18:03,501 --> 00:18:05,241 Hello. 204 00:18:12,458 --> 00:18:16,467 Breaking news. Ae Rin's former CEO is at King's Bag. 205 00:18:25,439 --> 00:18:27,523 Why is that con artist... 206 00:18:33,436 --> 00:18:35,140 Why? Why? Why? Why? Why? 207 00:18:35,140 --> 00:18:37,986 - Enjoy. - Thank you. 208 00:18:41,797 --> 00:18:45,523 [Breaking news. Ae Rin's former CEO is at King's Bag.] 209 00:18:45,523 --> 00:18:47,735 This person is seriously... 210 00:18:53,318 --> 00:18:56,822 Are you looking for anything in particular? 211 00:18:58,065 --> 00:19:00,575 Where's Go Ae Rin? 212 00:19:03,594 --> 00:19:06,355 He's looking for Go Ae Rin. 213 00:19:18,286 --> 00:19:21,140 Go Ae Rin is out running an errand. 214 00:19:21,948 --> 00:19:23,554 Okay. 215 00:19:26,407 --> 00:19:28,697 Who's the boss here? 216 00:19:28,697 --> 00:19:31,832 How much do you pay your employees? 217 00:19:31,832 --> 00:19:35,132 - That's a secret. - That's a secret? 218 00:19:35,132 --> 00:19:37,094 I don't see why that needs to be a secret. 219 00:19:37,094 --> 00:19:40,949 I like your bags. Where do you get them from? 220 00:19:40,949 --> 00:19:44,508 That's also a secret. 221 00:19:44,508 --> 00:19:48,835 The thing is, I also run a bag business. 222 00:19:48,835 --> 00:19:51,169 Let's help each other out. 223 00:19:51,169 --> 00:19:53,813 Does he know something? 224 00:19:54,392 --> 00:19:57,514 If you like the bags, please just buy them. 225 00:19:57,514 --> 00:20:00,449 I can't tell you anything else. 226 00:20:00,449 --> 00:20:03,315 The boss here is too strict. 227 00:20:03,315 --> 00:20:06,159 I'm sorry if I ruined your mood. 228 00:20:06,159 --> 00:20:09,142 We actually just opened. 229 00:20:10,455 --> 00:20:13,558 Your shop's name is very unique. "King's Bag." 230 00:20:13,558 --> 00:20:15,528 King's Bag. 231 00:20:16,286 --> 00:20:18,845 Does it mean anything? 232 00:20:19,958 --> 00:20:22,213 He's questioning the name of the operation. 233 00:20:22,213 --> 00:20:25,835 Gosh. King's Bag. 234 00:20:25,835 --> 00:20:30,237 B-A-G. It means the king's bag. 235 00:20:30,237 --> 00:20:33,572 - Who are you? - Hello, I'm Joon Soo's mom's... 236 00:20:33,572 --> 00:20:37,075 I mean, Go Ae Rin's close neighborhood friend. 237 00:20:37,075 --> 00:20:39,892 Oh. Okay. 238 00:20:39,892 --> 00:20:43,720 Are you here because of our Ae Rin? 239 00:20:44,304 --> 00:20:47,801 No. I'm here to buy bags. 240 00:20:47,801 --> 00:20:49,882 I see. 241 00:20:49,882 --> 00:20:52,862 - Mister? - It's Ra. 242 00:20:52,862 --> 00:20:56,547 Mr. Ra, I have a question for you. 243 00:20:57,181 --> 00:21:02,463 Do you get any incentives when you sell bags here? 244 00:21:04,665 --> 00:21:06,969 - Yes. - Go Ae Rin too? 245 00:21:06,969 --> 00:21:09,488 - Maybe? - Okay. 246 00:21:09,488 --> 00:21:13,968 Then wrap up all of the bags inside this store. 247 00:21:17,785 --> 00:21:21,176 Sir, what did you just say? 248 00:21:21,176 --> 00:21:24,575 I'm buying all of the bags in this store. 249 00:21:27,344 --> 00:21:31,450 This is epic. He bought all of the bags in King's Bag. 250 00:21:31,450 --> 00:21:33,727 Unbelievable! 251 00:21:34,931 --> 00:21:36,767 No way. 252 00:21:38,503 --> 00:21:40,617 CEO Jin! 253 00:21:40,617 --> 00:21:43,611 Secretary Go, long time no see. 254 00:21:55,562 --> 00:22:00,001 What are you doing? Why did you buy all of the bags there? 255 00:22:00,001 --> 00:22:04,674 As you already know, I'm kind of indecisive. So I bought them all. 256 00:22:04,674 --> 00:22:07,662 - What did you say? - Look at you. 257 00:22:07,662 --> 00:22:09,840 You're dissatisfied even when you sell bags. 258 00:22:09,840 --> 00:22:14,090 I did it because they said you'd get incentives. 259 00:22:14,090 --> 00:22:16,587 - Happy? - But why? 260 00:22:16,587 --> 00:22:20,996 Why are you helping me get incentives? 261 00:22:22,053 --> 00:22:27,799 Um, I felt bothered about firing you without giving you your pay. 262 00:22:27,799 --> 00:22:30,649 It's difficult to explain. 263 00:22:30,649 --> 00:22:33,206 Let's just leave it at that. 264 00:22:41,672 --> 00:22:45,593 It hasn't even been a quarter of a day since we restocked. 265 00:22:50,082 --> 00:22:53,861 This lady sure makes things difficult. 266 00:22:53,861 --> 00:22:57,457 It doesn't seem like Jin Yong Tae is suspicious of King's Bag. 267 00:22:57,457 --> 00:22:59,501 I don't think so either. 268 00:22:59,501 --> 00:23:03,451 Then why did he come here? 269 00:23:03,451 --> 00:23:07,532 Do you know Occam's Razor? 270 00:23:07,532 --> 00:23:10,995 - You don't? - Director Shim always said it. 271 00:23:10,995 --> 00:23:14,350 The simplest solution tends to be right one. 272 00:23:14,350 --> 00:23:17,473 Which means Jin Yong Tae came here to see Go Ae Rin. 273 00:23:19,478 --> 00:23:23,888 Then what about the bags? Why did he buy all of the bags? 274 00:23:36,167 --> 00:23:40,171 Doesn't it seem like that CEO likes Ae Rin? 275 00:23:40,171 --> 00:23:43,311 Seeing how he came all the way to King's Bag to flaunt his money 276 00:23:43,311 --> 00:23:45,042 it's possible. 277 00:23:45,042 --> 00:23:47,381 - Right? - She said he's a mob con artist 278 00:23:47,381 --> 00:23:48,591 but he must be really rich. 279 00:23:48,591 --> 00:23:52,124 Do you really think he bought all of the bags because of Ae Rin? 280 00:23:52,124 --> 00:23:54,414 As a fellow man, I can't believe it. 281 00:23:54,414 --> 00:23:57,256 But he's at a whole different level. 282 00:23:57,256 --> 00:24:03,228 You wouldn't understand as someone who tries to save money on beansprouts. 283 00:24:04,510 --> 00:24:05,874 What's wrong? 284 00:24:05,874 --> 00:24:08,682 We don't know what Jin Yong Tae is thinking. 285 00:24:08,682 --> 00:24:11,489 We have to keep an eye on him. 286 00:24:11,489 --> 00:24:13,527 What about J International's purchaser list? 287 00:24:13,527 --> 00:24:17,938 They're either his second relatives or his friends. 288 00:24:17,938 --> 00:24:20,017 I'll have to dig into it more. 289 00:24:20,017 --> 00:24:23,462 - Then do that. - Okay. 290 00:24:23,462 --> 00:24:25,292 But we already did. 291 00:24:25,292 --> 00:24:29,017 It's highly possible that the profiles were fabricated. 292 00:24:34,188 --> 00:24:36,006 I need to go somewhere. 293 00:24:36,006 --> 00:24:37,834 Where? 294 00:24:41,035 --> 00:24:43,141 Wait, Secretary Go. 295 00:24:43,141 --> 00:24:44,911 Get in. 296 00:24:46,128 --> 00:24:50,309 - Why should I? - The truth is, I came here 297 00:24:50,309 --> 00:24:52,350 to ask you what I should have for lunch. 298 00:24:52,350 --> 00:24:55,929 Why do you keep calling me Secretary Go? I quit... 299 00:24:55,929 --> 00:24:59,100 I mean, I got fired a long time ago. 300 00:24:59,100 --> 00:25:03,511 Well, if you don't want to eat together, at least choose what I should eat. 301 00:25:03,511 --> 00:25:07,476 Black bean noodles, cold noodles, or cold soybean soup? Which one? 302 00:25:14,802 --> 00:25:18,333 There's a Chinese restaurant called "Palsun" on the main road. 303 00:25:18,333 --> 00:25:22,908 They have all three there, so eat them all. 304 00:25:22,908 --> 00:25:25,504 - Good choice. - And Mr. Jin Yong Tae. 305 00:25:25,504 --> 00:25:27,909 - Mister? - From now on 306 00:25:27,909 --> 00:25:30,292 don't ever come looking for me. 307 00:25:30,292 --> 00:25:34,217 But I'll try to be appreciative for you increasing our sales today. 308 00:25:40,926 --> 00:25:43,749 Why don't you take a few? 309 00:25:43,749 --> 00:25:47,296 I think I bought too many. 310 00:25:47,296 --> 00:25:50,097 It's late. Let's go for lunch. 311 00:25:50,097 --> 00:25:52,180 Oh, Bon. 312 00:25:52,180 --> 00:25:55,879 Do people eat lunch with their sitters these days? 313 00:25:55,879 --> 00:25:59,107 We eat dinner together sometimes too. 314 00:25:59,107 --> 00:26:02,520 Oh, is that right? Then let's do this. 315 00:26:02,520 --> 00:26:06,082 How about all three of us go for lunch today? 316 00:26:06,082 --> 00:26:08,046 Sure. 317 00:26:10,463 --> 00:26:16,103 Wait a minute. Why do we have to eat together all of a sudden? 318 00:26:27,398 --> 00:26:29,660 What brings you to this neighborhood? 319 00:26:29,660 --> 00:26:31,155 Why is he asking that? 320 00:26:31,155 --> 00:26:34,988 I find it weird that you came to King Castle Complex just to buy bags. 321 00:26:34,988 --> 00:26:38,879 Did he see me there? 322 00:26:38,879 --> 00:26:40,978 I came to see Go Ae Rin. 323 00:26:40,978 --> 00:26:47,172 I wanted to see how nice her new workplace is that she turned me down. 324 00:26:47,172 --> 00:26:51,040 Oh, I asked her to come back and work for me again. 325 00:26:51,040 --> 00:26:53,994 I'm not going. I'm really not going. 326 00:26:56,803 --> 00:26:58,331 Hurry up and eat. 327 00:27:04,169 --> 00:27:07,469 What about me? Are you discriminating? 328 00:27:07,469 --> 00:27:09,373 I'm hungry too. 329 00:27:15,319 --> 00:27:18,891 I want cold noodles instead. 330 00:27:28,632 --> 00:27:31,749 You have the mindset of a true babysitter. 331 00:27:31,749 --> 00:27:33,455 You're exaggerating. 332 00:27:34,217 --> 00:27:38,352 - What a veteran. - I'm a veteran in another field too. 333 00:27:38,352 --> 00:27:42,169 May I take the secretary position that you offered Ae Rin? 334 00:27:48,051 --> 00:27:50,092 I'm not sure. 335 00:27:50,092 --> 00:27:53,383 Bon, what about my kids? 336 00:27:53,383 --> 00:27:55,400 You can't just... 337 00:27:55,400 --> 00:27:57,081 I'm kidding. 338 00:27:59,469 --> 00:28:01,815 What is he scheming? 339 00:28:02,738 --> 00:28:06,844 He definitely came to King Castle for another reason. 340 00:28:06,844 --> 00:28:10,730 He bothers me. He strangely bothers me. 341 00:28:12,714 --> 00:28:15,577 Subtitles by DramaFever [Episode 12 will air shortly.] 342 00:28:16,268 --> 00:28:18,478 [Episode 12] 343 00:28:19,150 --> 00:28:23,802 That was uncomfortable, wasn't it? Why did you agree to eat together? 344 00:28:23,802 --> 00:28:26,430 No, I enjoyed my meal. 345 00:28:26,430 --> 00:28:31,258 Yeah right. You hardly ate anything because of CEO Jin. 346 00:28:31,863 --> 00:28:34,882 - I have something to tell you. - Later. 347 00:28:34,882 --> 00:28:36,606 I have to go inside. 348 00:28:43,764 --> 00:28:47,091 - Sure. Go inside. - Okay. 349 00:28:51,042 --> 00:28:53,365 - Driver Park. - Yes? 350 00:28:53,365 --> 00:28:56,877 Look into the man in Unit 308 across from Go Ae Rin. 351 00:28:56,877 --> 00:29:00,209 - Why all of a sudden? - You know my intuition. 352 00:29:00,209 --> 00:29:04,170 I have a bad feeling about him. 353 00:29:05,527 --> 00:29:09,312 - Look. - What's this? 354 00:29:09,312 --> 00:29:12,804 - Joon Soo, what's this? - This is... 355 00:29:14,756 --> 00:29:18,226 Bon, are you over 40? 356 00:29:18,226 --> 00:29:21,282 - No. - Were you born in Seoul? 357 00:29:21,282 --> 00:29:24,794 - No. - Have you been married before? 358 00:29:24,794 --> 00:29:26,979 - No. - You like to exercise, right? 359 00:29:26,979 --> 00:29:28,782 - Yes. - Were you good in school? 360 00:29:28,782 --> 00:29:32,334 - Yes. - Your blood type is O, isn't it? 361 00:29:32,334 --> 00:29:34,690 - Yes. - You like plain bread, don't you? 362 00:29:34,690 --> 00:29:36,179 - Yes. - You like Ae Rin too, don't you? 363 00:29:36,179 --> 00:29:37,697 Yes. 364 00:29:40,112 --> 00:29:43,726 No. Why are you asking that all of a sudden? 365 00:29:43,726 --> 00:29:45,359 Why are you getting so worked up? 366 00:29:45,359 --> 00:29:51,949 By the way, don't you get dizzy when you roll on the ground in the morning? 367 00:29:52,893 --> 00:29:54,095 Seriously. 368 00:29:54,095 --> 00:29:57,196 Why did you do that? 369 00:29:57,797 --> 00:29:59,735 I'm sorry. 370 00:29:59,735 --> 00:30:01,786 I was a little out of it. 371 00:30:01,786 --> 00:30:04,375 You can apologize to me later. 372 00:30:04,375 --> 00:30:07,422 The problem is the KIS. 373 00:30:07,422 --> 00:30:12,062 They're probably conducting a special investigation. Be careful. 374 00:30:12,062 --> 00:30:14,889 They could get everything out of you. 375 00:30:14,889 --> 00:30:17,643 No! No! 376 00:30:24,192 --> 00:30:26,718 - Sang Ryeol. - Yes? 377 00:30:26,718 --> 00:30:29,091 I want to go somewhere. 378 00:30:35,174 --> 00:30:39,190 Did you want to come here that badly? 379 00:30:39,190 --> 00:30:42,797 Joon Hee has always said she wanted something here. 380 00:30:42,797 --> 00:30:46,547 You're a really good sitter. 381 00:30:48,259 --> 00:30:50,472 Mister! 382 00:30:51,620 --> 00:30:54,174 - Is this the one? - Yes. 383 00:30:54,174 --> 00:30:58,263 I won't be scared at night when I'm with Pigus 384 00:30:58,263 --> 00:31:00,205 and I'll sleep well. 385 00:31:00,205 --> 00:31:05,741 I bet. You won't be scared at all with Pigus looking out for you. 386 00:31:14,029 --> 00:31:16,031 This too. 387 00:31:24,525 --> 00:31:26,158 Is it good? 388 00:31:41,404 --> 00:31:44,274 Wow! 389 00:31:56,816 --> 00:31:59,107 We're at a kids' cafe. 390 00:32:04,918 --> 00:32:08,669 - Are they your kids? - Yes. They're twins. 391 00:32:08,669 --> 00:32:12,277 They're cute. But... 392 00:32:12,277 --> 00:32:15,341 why does your sitter look more excited? 393 00:32:16,812 --> 00:32:18,275 Do you think so? 394 00:32:19,233 --> 00:32:22,104 Your sitter must have raised 10 kids in the past. 395 00:32:22,104 --> 00:32:25,041 No way. He's never even been married before. 396 00:32:32,467 --> 00:32:34,313 Let's get back to cleaning. 397 00:32:34,313 --> 00:32:37,713 Oh yeah. Let's clean. 398 00:32:44,047 --> 00:32:47,340 Please erase those photos of me. 399 00:32:48,739 --> 00:32:51,188 Do you not like having your picture taken? 400 00:32:51,188 --> 00:32:52,770 No. 401 00:32:53,494 --> 00:32:57,785 I don't understand why you wouldn't with your looks. 402 00:32:59,696 --> 00:33:01,631 Please have some. 403 00:33:01,631 --> 00:33:07,352 I don't know if it's okay to accept the gift, meal, and dessert from you. 404 00:33:07,352 --> 00:33:11,193 It's only because I want to, so don't feel burdened. 405 00:33:14,160 --> 00:33:16,320 - Sang Ryeol. - Yeah? 406 00:33:16,320 --> 00:33:20,813 It seems like you're really curious about me, so I'll be honest. 407 00:33:20,813 --> 00:33:24,813 I was born in Daejeon, I'm 38 years old 408 00:33:24,813 --> 00:33:27,087 and at one point... 409 00:33:28,402 --> 00:33:32,790 Since I'm being honest, at one point... 410 00:33:33,443 --> 00:33:36,811 I worked at Gyeryongsan Fortune Telling 411 00:33:36,811 --> 00:33:38,929 but not anymore. 412 00:33:38,929 --> 00:33:43,982 I've saved up a lot of money, so I don't have to work anymore. 413 00:33:43,982 --> 00:33:45,450 I see. 414 00:33:45,450 --> 00:33:49,044 - Please tell that to the KIS. - Okay. 415 00:33:50,472 --> 00:33:54,635 Wait, why would I tell them that? 416 00:33:54,635 --> 00:33:56,833 And may I ask you for a favor? 417 00:33:56,833 --> 00:34:00,376 - What favor? - When the KIS talks about me 418 00:34:00,376 --> 00:34:04,427 or any secretive thing they don't tell me about 419 00:34:04,427 --> 00:34:06,371 let me know afterward. 420 00:34:09,013 --> 00:34:12,917 I can't believe this. Are you telling me to be your spy? 421 00:34:12,917 --> 00:34:14,866 That's not what I meant. 422 00:34:17,172 --> 00:34:20,547 I just want to get closer to you. 423 00:34:20,547 --> 00:34:23,912 People need to share secrets 424 00:34:23,912 --> 00:34:27,201 to get close to one another. 425 00:34:28,191 --> 00:34:30,554 I'm glad you know that. 426 00:34:30,554 --> 00:34:35,237 When it comes to friendships, it's about sharing secrets and sharing enemies. 427 00:34:35,237 --> 00:34:39,075 - Those two things are all you need. - I'm a little shy saying this... 428 00:34:43,972 --> 00:34:46,203 but, Sang Ryeol. 429 00:34:46,203 --> 00:34:50,773 - You're my role model. - Role model? 430 00:34:53,556 --> 00:34:56,515 - Is that it? - Yeah. 431 00:34:56,515 --> 00:34:58,765 You know my skills. 432 00:34:58,765 --> 00:35:02,078 There's nothing weird about him. 433 00:35:02,078 --> 00:35:03,939 He's clean. 434 00:35:16,744 --> 00:35:21,498 Mister. Joon Hee's acting weird. 435 00:35:21,498 --> 00:35:25,477 - What? - Joon Hee's acting weird. 436 00:35:28,330 --> 00:35:30,883 Joon Hee, what's wrong? Are you sick? 437 00:35:30,883 --> 00:35:35,340 Here. It hurts here. 438 00:35:36,436 --> 00:35:38,523 Here? 439 00:35:38,523 --> 00:35:42,422 It hurts. It hurts, Mister. 440 00:35:42,422 --> 00:35:45,611 Is it appendicitis? This won't do. Joon Soo, put on your shoes. 441 00:35:45,611 --> 00:35:48,523 Let's go to the hospital, Joon Hee. Let's go to the hospital. 442 00:36:01,414 --> 00:36:03,167 Joon-Joon! 443 00:36:05,472 --> 00:36:08,042 Mom! 444 00:36:08,042 --> 00:36:10,193 Bon, is something the matter? 445 00:36:10,193 --> 00:36:14,369 I think Joon Hee has appendicitis. Let's go to the hospital. 446 00:36:14,369 --> 00:36:16,511 Oh no. 447 00:36:16,511 --> 00:36:18,376 Joon Soo, come here. 448 00:36:26,792 --> 00:36:29,109 Excuse me, can you please take a look at her? 449 00:36:32,840 --> 00:36:35,660 It's okay. You'll be fine. 450 00:36:37,737 --> 00:36:41,451 - Where does it hurt? - Here. 451 00:36:41,451 --> 00:36:43,379 Does it hurt here? 452 00:36:44,052 --> 00:36:46,635 - It's okay. It's okay. - What about here? 453 00:36:46,635 --> 00:36:49,754 It hurts there too. 454 00:36:49,754 --> 00:36:52,853 - Let's take an X-ray. - Sure. 455 00:36:55,970 --> 00:36:58,233 It's nothing. You'll be fine. 456 00:37:08,503 --> 00:37:12,062 - Do you feel a little better? - Yeah. 457 00:37:16,508 --> 00:37:18,614 Cha Joon Hee's guardian? 458 00:37:19,290 --> 00:37:21,436 Are the results out? 459 00:37:22,253 --> 00:37:24,305 Yes. 460 00:37:24,305 --> 00:37:28,754 - Do you see the white? - What is it? 461 00:37:29,994 --> 00:37:32,191 It's poop. 462 00:37:32,191 --> 00:37:34,997 - Pardon? - It's not uncommon. 463 00:37:34,997 --> 00:37:38,402 I recommend colonic irrigation. And change her eating habits at home. 464 00:37:38,402 --> 00:37:39,863 Okay. 465 00:37:43,879 --> 00:37:48,373 Joon Hee, it's just poop. You're fine. 466 00:37:51,734 --> 00:37:54,742 Thank you. 467 00:37:56,534 --> 00:37:58,345 Thank you. 468 00:38:07,768 --> 00:38:11,447 - What about Joon Hee? - She's sound asleep. 469 00:38:11,447 --> 00:38:15,955 She's probably exhausted from playing with you all day. 470 00:38:15,955 --> 00:38:18,113 You must be tired. 471 00:38:18,113 --> 00:38:20,402 I'm fine. 472 00:38:21,192 --> 00:38:24,793 How are you always fine? 473 00:38:24,793 --> 00:38:29,643 If you're sick, sad, or tired, you should say so. 474 00:38:29,643 --> 00:38:32,306 Don't hold back. 475 00:38:33,446 --> 00:38:37,401 I haven't done that for a really long time. 476 00:38:37,401 --> 00:38:40,368 - I'm fine. - You did it again. 477 00:38:40,368 --> 00:38:42,042 "I'm fine." 478 00:38:45,008 --> 00:38:50,784 Bon, thank you very much for carrying Joon Hee 479 00:38:50,784 --> 00:38:52,771 and running to the hospital. 480 00:38:52,771 --> 00:38:57,513 I was just doing my job. No need to thank me. 481 00:38:58,308 --> 00:39:03,777 By the way, be careful of that Jin Yong Tae 482 00:39:03,777 --> 00:39:05,652 who came to King's Bag today. 483 00:39:05,652 --> 00:39:08,946 You don't know anything about him. 484 00:39:08,946 --> 00:39:15,725 Even if he treats you well, don't forget that he's the type to kidnap you. 485 00:39:17,696 --> 00:39:22,364 Okay. I know that very well, so don't worry. 486 00:39:25,042 --> 00:39:28,683 But, Bon. If I think about it 487 00:39:28,683 --> 00:39:31,593 I don't know you that well either. 488 00:39:31,593 --> 00:39:37,662 But I want to trust you, even if I don't know that much about you. 489 00:39:37,662 --> 00:39:42,745 I have a feeling you never lie. 490 00:39:42,745 --> 00:39:44,676 Thank you. 491 00:40:53,554 --> 00:40:55,478 [NIS] 492 00:40:56,644 --> 00:41:01,551 What are you talking about? Go Ae Rin's profile is fake? 493 00:41:01,551 --> 00:41:04,542 The resident registration number, phone number, and address are all incorrect. 494 00:41:04,542 --> 00:41:07,787 It was Yoo Ji Yeon who filled out the form. 495 00:41:08,725 --> 00:41:12,514 Why did she submit a fake report to Director Shim? 496 00:41:12,514 --> 00:41:15,570 And on top of that, our agent was attacked. 497 00:41:15,570 --> 00:41:17,430 What? 498 00:41:18,221 --> 00:41:20,680 What is this? 499 00:41:20,680 --> 00:41:23,156 Was it... 500 00:41:23,156 --> 00:41:25,896 a trap? 501 00:41:28,202 --> 00:41:31,298 Stop wasting time and tell me. 502 00:41:31,298 --> 00:41:35,552 Information is leaking through the NIS. 503 00:41:35,552 --> 00:41:40,124 I submitted a report about Go Ae Rin a few days ago. 504 00:41:40,124 --> 00:41:42,354 - Are you crazy? - Hear me out. 505 00:41:42,354 --> 00:41:45,811 I used a fake resident registration number, phone number, and address. 506 00:41:45,811 --> 00:41:48,718 I even wrote down my address just to be safe. 507 00:41:48,718 --> 00:41:52,460 But I saw an agent in my building yesterday. 508 00:41:53,042 --> 00:41:56,608 This is a secret mission that only Director Shim knows about. 509 00:41:56,608 --> 00:42:01,090 I wonder how the information got leaked. 510 00:42:17,814 --> 00:42:20,912 - You're busy these days, aren't you? - No, not really. 511 00:42:20,912 --> 00:42:24,713 Well, you should be. You caused a commotion about finding Terius 512 00:42:24,713 --> 00:42:27,192 so I even gave you support. 513 00:42:27,192 --> 00:42:30,547 - I'm aware of that. - I expect good news soon. 514 00:42:30,547 --> 00:42:32,417 Work hard. 515 00:42:38,296 --> 00:42:41,170 That cunning bastard. 516 00:42:42,907 --> 00:42:44,609 Gold Clover? 517 00:42:44,609 --> 00:42:47,200 The group that assassinated Chief Moon Sung Soo 518 00:42:47,200 --> 00:42:49,470 communicates through this site. 519 00:42:50,781 --> 00:42:54,944 So when the magician card shows up for Aries, that killer appears 520 00:42:54,944 --> 00:42:57,937 and someone dies? 521 00:42:57,937 --> 00:43:00,714 How did you find this site? 522 00:43:06,499 --> 00:43:10,682 Joon-Joon, did you have fun today with Mister? 523 00:43:10,682 --> 00:43:16,129 Yeah. But Mom, Mister has a big scar on his back. 524 00:43:16,129 --> 00:43:20,475 He said a lot of blood came out of it. 525 00:43:20,475 --> 00:43:22,325 Really? 526 00:43:23,789 --> 00:43:26,031 [Aries - Today's Card] 527 00:44:00,925 --> 00:44:02,802 Terius! 528 00:44:08,209 --> 00:44:11,567 Wake up. Hang in there. 529 00:44:11,567 --> 00:44:14,451 No, don't die. 530 00:44:14,451 --> 00:44:18,481 Bon. Hey. Hey. 531 00:44:29,604 --> 00:44:34,534 As you already know, I was taken to R3 right after my operation. 532 00:44:40,542 --> 00:44:44,954 We failed Operation Candy, and Yeon Kyung died. 533 00:44:46,753 --> 00:44:51,244 But what gave me more pain and hardship 534 00:44:51,244 --> 00:44:55,797 was the false charge that I was a traitor who killed Yeon Kyung. 535 00:45:05,821 --> 00:45:10,821 [DramaFever Ver] MBC E12 Terius Behind Me "Who Are You?" -♥ Ruo Xi ♥- 536 00:45:19,543 --> 00:45:21,780 Tell me. 537 00:45:22,853 --> 00:45:28,155 Where did you hide the last file that Candy... 538 00:45:28,932 --> 00:45:31,612 was supposed to give us? 539 00:45:35,519 --> 00:45:40,626 Why did you run away from the scene after Candy died? 540 00:45:40,626 --> 00:45:42,841 Whose orders were you following? 541 00:45:42,841 --> 00:45:46,620 Who shot Candy, and who shot you? 542 00:45:54,216 --> 00:45:59,135 You killed Choi Yeon Kyung, didn't you? 543 00:46:08,756 --> 00:46:13,454 But, at that moment, I found a reason to escape that place. 544 00:46:21,256 --> 00:46:25,538 I found that on Kwon Yeong Sil's jacket. 545 00:46:25,538 --> 00:46:28,599 It also came from the man who shot Candy. 546 00:46:32,186 --> 00:46:36,370 Are you saying Deputy Director Kwon was involved in Candy's assassination? 547 00:46:49,292 --> 00:46:53,588 That's right. Tell me. 548 00:46:55,631 --> 00:46:57,309 What did you say? 549 00:47:01,414 --> 00:47:03,497 Say it again. 550 00:47:04,416 --> 00:47:06,807 Move aside... 551 00:47:07,571 --> 00:47:09,524 so you don't get hurt. 552 00:47:23,705 --> 00:47:29,475 Mister is strong and really fast. 553 00:47:39,852 --> 00:47:45,198 Catch him. Catch him! 554 00:48:02,535 --> 00:48:07,375 I escaped R3 and returned to Poland. 555 00:48:38,994 --> 00:48:43,263 I wanted to find out the truth behind what happened. 556 00:49:03,667 --> 00:49:08,530 And then I found a small piece of the puzzle. 557 00:49:20,559 --> 00:49:25,794 I realized that the man who was watching Yeon Kyung wasn't from the north. 558 00:49:46,289 --> 00:49:47,987 Wait. Are you saying 559 00:49:47,987 --> 00:49:49,695 the ones who killed Choi Yeon Kyung 560 00:49:49,695 --> 00:49:53,330 weren't the hardliners of North Korea who were against nuclear cooperation? 561 00:49:53,330 --> 00:49:56,115 There's a third group that's not the north or south. 562 00:49:56,115 --> 00:50:00,861 They don't want peace between the north and south. They just want profit. 563 00:50:00,861 --> 00:50:03,012 And they have a puppet. 564 00:50:03,012 --> 00:50:05,811 So they're the ones who instructed Chief Moon's assassination 565 00:50:05,811 --> 00:50:08,253 and sabotaged Operation Candy. 566 00:50:08,253 --> 00:50:11,158 - I'm sure of it. - If a new card came up on the site-- 567 00:50:11,158 --> 00:50:13,850 That means they're plotting something else. 568 00:50:13,850 --> 00:50:16,329 Is this the first time the priestess card popped up? 569 00:50:16,329 --> 00:50:20,119 What's stranger is the location of the card. 570 00:50:27,296 --> 00:50:29,597 It's King Castle Apartments. 571 00:50:29,597 --> 00:50:33,236 I don't know what it means and why it's King Castle. 572 00:50:33,236 --> 00:50:38,334 And on top of that, Jin Yong Tae showed up in the area too. 573 00:50:41,419 --> 00:50:45,291 Since it's The Priestess, either the killer 574 00:50:45,291 --> 00:50:48,171 or the target might be a woman. 575 00:50:48,171 --> 00:50:51,814 Does that mean either the killer or the target 576 00:50:51,814 --> 00:50:53,696 is at King Castle? 577 00:50:53,696 --> 00:50:56,113 We're not sure of anything just yet 578 00:50:56,113 --> 00:50:59,129 but something will definitely happen here. 579 00:50:59,129 --> 00:51:03,620 I'll gather information on the residents, incidents, and visitors of King Castle 580 00:51:03,620 --> 00:51:06,751 - and compile all of the data. - Sounds good. 581 00:51:10,175 --> 00:51:12,521 Mister is like Lighting Man? 582 00:51:12,521 --> 00:51:16,245 He is. Lightning power! 583 00:51:16,245 --> 00:51:19,606 Okay. It's time to go to sleep. 584 00:51:19,606 --> 00:51:21,225 Goodnight, Mom. 585 00:51:21,225 --> 00:51:23,867 Mom, see you in the morning. 586 00:51:23,867 --> 00:51:25,622 Okay. 587 00:51:32,486 --> 00:51:34,528 Lightning Man? 588 00:51:36,329 --> 00:51:38,504 It suits him. 589 00:51:52,010 --> 00:51:55,515 Your intuition is impressive, Sir. 590 00:51:55,515 --> 00:51:59,196 I knew I had a bad feeling about him. 591 00:51:59,196 --> 00:52:02,001 He has quite the background. 592 00:52:03,138 --> 00:52:05,609 He used to live on the government money. 593 00:52:05,609 --> 00:52:09,474 Who knew Unit 803 had such a past? 594 00:52:11,693 --> 00:52:13,671 Take this and get the car ready. 595 00:52:13,671 --> 00:52:15,216 Yes, Sir. 596 00:52:18,352 --> 00:52:20,160 How interesting. 597 00:52:27,888 --> 00:52:30,992 Ae Rin. You can go home. 598 00:52:30,992 --> 00:52:35,176 You have to go home so your sitter can go home too. 599 00:52:35,176 --> 00:52:38,026 Are you looking after my sitter too? 600 00:52:38,026 --> 00:52:40,936 You're such a warm person. 601 00:53:00,602 --> 00:53:02,861 What is it this time? 602 00:53:11,733 --> 00:53:13,413 Hey. 603 00:53:21,349 --> 00:53:23,640 This better be important. 604 00:53:23,640 --> 00:53:28,076 Or else I'm going to file a claim for wasting my time and energy. 605 00:53:28,076 --> 00:53:31,254 I'll bet you one million won that that won't happen. 606 00:53:33,296 --> 00:53:36,763 Secretary Go, the thing is 607 00:53:36,763 --> 00:53:41,744 my intuition is very developed due to my unique life experiences. 608 00:53:41,744 --> 00:53:45,738 And not long ago, I met someone I had a bad feeling about. 609 00:54:14,926 --> 00:54:18,843 Don't you want to know who that is? 610 00:54:18,843 --> 00:54:22,128 Well, is it someone I know? 611 00:54:22,128 --> 00:54:25,061 His name is Wang Jung Nam, and he's 40 years old 612 00:54:25,061 --> 00:54:27,916 with six counts of burglary. 613 00:54:27,916 --> 00:54:31,504 Who's that? 614 00:54:31,504 --> 00:54:35,890 See? I knew you wouldn't know anything. 615 00:54:37,443 --> 00:54:43,811 Your neighbor. The man who babysits your children, is Wang Jung Nam. 616 00:54:45,189 --> 00:54:48,858 His name is Kim Bon. 617 00:54:48,858 --> 00:54:51,963 I'm not the type to meddle in other people's affairs 618 00:54:51,963 --> 00:54:55,658 but I decided to do a background check just for you. 619 00:54:55,664 --> 00:54:59,571 You can feel thankful for that. 620 00:55:02,419 --> 00:55:04,669 See it for yourself. 621 00:55:09,079 --> 00:55:11,505 [Apartment Rent Contract] 622 00:55:13,997 --> 00:55:16,687 [Wang Jung Nam] 623 00:55:42,209 --> 00:55:44,628 There's no way... 624 00:55:44,628 --> 00:55:47,704 there's no way Bon did that. 625 00:56:17,135 --> 00:56:18,747 You're home. 626 00:56:24,164 --> 00:56:27,385 Is something on my face? 627 00:56:27,385 --> 00:56:29,852 Why are you... 628 00:56:34,863 --> 00:56:38,464 I'm sorry I'm late. You must be tired. 629 00:56:38,464 --> 00:56:39,926 Please get some rest. 630 00:56:39,926 --> 00:56:41,792 Is something the matter? 631 00:56:41,792 --> 00:56:45,030 No. I just have a headache. 632 00:56:45,030 --> 00:56:49,039 - Let's talk tomorrow. - Sure. 633 00:56:56,676 --> 00:56:58,517 What's this? 634 00:56:58,517 --> 00:57:00,818 It's a gift for starting a new job. 635 00:57:17,329 --> 00:57:19,669 What happened to that bag? 636 00:57:19,669 --> 00:57:21,997 A burglar took it. 637 00:57:21,997 --> 00:57:25,780 Wang Jung Nam. Six counts of burglary. 638 00:57:27,271 --> 00:57:31,622 Is this your first time receiving a gift? You look... 639 00:57:32,852 --> 00:57:38,079 He stole all sorts of cash, bags, and cars. 640 00:57:42,126 --> 00:57:46,664 I'll get out of your way, then. 641 00:57:46,664 --> 00:57:48,666 See you. 642 00:57:50,754 --> 00:57:52,721 Wang Jung Nam. 643 00:58:03,515 --> 00:58:06,012 You turned around. 644 00:58:06,012 --> 00:58:09,285 You must really be Wang Jung Nam. 645 00:58:09,285 --> 00:58:11,088 Ae Rin. 646 00:58:13,827 --> 00:58:17,758 [Yoo Ji Yeon] 647 00:58:18,963 --> 00:58:21,285 That's my boss' name. 648 00:58:25,071 --> 00:58:29,622 Hey, when are you coming? Ae Rin went home a long time ago. 649 00:58:30,076 --> 00:58:32,907 Hello? Hello? 650 00:58:32,907 --> 00:58:35,609 - Why aren't you saying anything? - Why is my boss... 651 00:58:35,609 --> 00:58:38,713 How's your babysitter? Can you trust him? 652 00:58:38,713 --> 00:58:41,975 You have to go home so your sitter can go home too. 653 00:58:52,015 --> 00:58:56,780 Do you know my boss? 654 00:58:58,436 --> 00:59:00,352 Who are you? 655 00:59:01,430 --> 00:59:03,736 What are you? 656 00:59:08,926 --> 00:59:15,926 Subtitles by DramaFever 657 00:59:23,271 --> 00:59:26,856 Stay away from her. You'll ruin the operation and get hurt. 658 00:59:26,856 --> 00:59:28,936 I didn't expect to see you here, Wang Jung Nam. 659 00:59:28,936 --> 00:59:34,282 Is my babysitter's real name Kim Bon or Wang Jung Nam? 660 00:59:34,282 --> 00:59:35,512 Wang Jung Nam. 661 00:59:35,512 --> 00:59:38,480 Are you annoyed because I know your real name? 662 00:59:38,480 --> 00:59:41,939 My name is Kim Bon. Please believe me. 663 00:59:41,939 --> 00:59:46,809 You can stop babysitting Joon Soo and Joon Hee. 48920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.