Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,709 --> 00:01:17,574
Je"...
2
00:01:17,778 --> 00:01:19,405
Tom...
3
00:01:20,247 --> 00:01:22,112
Sie sind Im.
4
00:01:39,800 --> 00:01:42,394
Wie ist das passiert?
5
00:01:42,636 --> 00:01:47,403
- Hast du etwa deine Zunge Verschluckl?
- Muninez! Was ist hier los?
6
00:02:04,625 --> 00:02:08,584
Das ist nich! möglich.
Meine Brüder!
7
00:02:08,795 --> 00:02:11,263
Tom! Je"!
8
00:02:11,465 --> 00:02:13,092
Je"!
9
00:02:13,300 --> 00:02:14,961
Tom...
10
00:02:15,168 --> 00:02:20,504
Tommy, Tommy...
Tommy, Tommy... Nein...
11
00:02:50,470 --> 00:02:53,997
ich hab sie dir nicht unver'rou',
damit du sie als Leichen zurückbringsl!
12
00:02:54,207 --> 00:02:58,940
Du Dreckskerl!
Du durfs' meine Brüder nich! überleben!
13
00:03:03,283 --> 00:03:05,751
Du musst slerben
wie ein |ollwüliger Hund!
14
00:03:05,952 --> 00:03:09,388
Hör aul, Hagen! Beruhig dich!
los, das reichl! Es reichl!
15
00:03:09,589 --> 00:03:13,753
Es reicht! Du kanns' deinen Schmerz
nich! mil Blu! erm'inken. Beruhig dich!
16
00:03:18,999 --> 00:03:22,662
Wir müssen uns kennen.
Nimm das.
17
00:03:23,370 --> 00:03:26,305
Du übernimmsl das Kommando
über die Bande.
18
00:03:30,010 --> 00:03:34,504
Diese Uhr wird
meine Stunden zählen.
19
00:03:37,117 --> 00:03:41,918
- Die Stunden, die ich zähle, um dich zu rächen.
- Derienige, der sie gelö'el hai...
20
00:03:42,122 --> 00:03:45,216
- muss sterben!
- Ich denke, ich weiß, wer es war.
21
00:03:45,425 --> 00:03:48,189
Denn ich weiß,
wo Tom und Jeff gestern Waren.
22
00:03:48,428 --> 00:03:52,831
- Ich weiß, dass ihr es wart, Hamilton-Brüder!
- Klug uns doch war einem Richter an!
23
00:03:53,033 --> 00:03:57,493
Euer Richter... bin ich!
Ich geb euch 10 Sekunden, um rauszukommen!
24
00:03:57,704 --> 00:04:00,969
Du bist doch
nur ein Schakal!
25
00:04:17,157 --> 00:04:19,455
Gib mir die Fackel.
26
00:04:24,631 --> 00:04:26,656
Schluss!
27
00:04:36,209 --> 00:04:38,939
Hagens Brüder sind gerücht.
28
00:09:11,418 --> 00:09:13,318
Mein Herr...
29
00:09:14,154 --> 00:09:15,553
Ja?
30
00:09:15,755 --> 00:09:18,451
Sie sind zu spät
zurückgekommen.
31
00:09:20,660 --> 00:09:23,026
- Was ist passiert?
- Sie sind tot.
32
00:09:23,263 --> 00:09:27,962
Sie sind alle tot!
Ich konnte nichts tun, um sie zu retten!
33
00:09:31,071 --> 00:09:33,505
Aber du musst doch wissen, wer es war!
Du musst!
34
00:09:33,706 --> 00:09:36,004
Nein, ich weiß nur,
dass es viele waren.
35
00:09:36,209 --> 00:09:40,612
Es war eine Bande von Desperados,
angelührt von einem Mexikaner.
36
00:09:42,782 --> 00:09:45,876
Und wo warst du,
als es passierte?
37
00:09:46,086 --> 00:09:51,615
- Wo warst du, Sam?
- Als ich eintral, war es schen zu spät.
38
00:09:51,825 --> 00:09:56,091
Vielleicht hatte ich auch nur nicht den Mut,
mich mit ihnen töten zu lassen.
39
00:09:56,296 --> 00:09:59,493
Veneih mir,
Verleih, mein Herr!
40
00:10:00,667 --> 00:10:02,862
Kamm, beruhig dich ietzt.
41
00:10:03,069 --> 00:10:05,503
Erzähl mir alles.
42
00:10:10,110 --> 00:10:12,840
Als der Krieg
vorbei gewesen ist...
43
00:10:13,847 --> 00:10:16,577
hab ich zu mir gesagt:
„Sam...
44
00:10:16,783 --> 00:10:19,411
du bist ietzt
ein freier Mann."
45
00:10:20,253 --> 00:10:22,721
Und ich bin aufgebrochen.
46
00:10:23,590 --> 00:10:26,582
Ich wollte Richtung Norden.
47
00:10:26,793 --> 00:10:29,591
Aber dann war es
mir nicht möglich.
48
00:10:29,796 --> 00:10:33,425
Ich hatte Sehnsucht nach dem Haus,
in dem ich geboren wurde.
49
00:10:33,633 --> 00:10:39,299
Nach deiner ganzen Familie.
Ich war dir ein treuer Diener.
50
00:10:39,506 --> 00:10:43,670
Von Geburt an.
Und darum bin ich zurückgekehrt.
51
00:10:44,043 --> 00:10:47,342
Es war, als ob mich eine Stimme
im Tiefsten meines Herzens ruIen würde.
52
00:10:47,547 --> 00:10:52,211
Abev es war schon zu spät,
das Feuer hatte die ganze Farm vernichtet.
53
00:10:53,753 --> 00:10:57,746
Ich konnte nur noch
deine Lieben begraben!
54
00:11:01,427 --> 00:11:03,861
Kannst du mir sagen,
was das für leute waren?
55
00:11:04,097 --> 00:11:07,624
- Hast du jemanden erkannt?
- Nein.
56
00:11:07,834 --> 00:11:10,701
Es war eine Bande
von Desperados.
57
00:11:10,904 --> 00:11:15,000
Wie ich dir schon gesagt habe,
mehr weiß ich über sie nicht.
58
00:11:15,208 --> 00:11:19,110
Aber den Mexikaner würde ich
unter Tausenden wiedererkennen.
59
00:11:23,917 --> 00:11:29,787
Unter der noch glühenden Asche des Hauses
habe ich die hier gefunden.
60
00:11:36,763 --> 00:11:40,199
Sie gehörte nicht
deiner Familie.
61
00:11:41,401 --> 00:11:43,869
Danke und Adieu, Sam.
62
00:11:44,070 --> 00:11:48,336
Diese Uhr wird die Stunden zählen,
die mich von der Gerechtigkeit trennen.
63
00:11:48,541 --> 00:11:50,600
Wir sehen uns wieder.
64
00:11:52,579 --> 00:11:55,047
Gott schätze dich, Sam.
65
00:11:56,583 --> 00:12:00,644
- Wo willst du jetzt hin?
- Ich werde den Besitzer...
66
00:12:01,254 --> 00:12:03,552
dieser Uhr suchen.
67
00:12:54,807 --> 00:12:59,267
Hilfe! Banditen! Diebe!
Sie haben die Bank überfallen! Eilt her!
68
00:12:59,512 --> 00:13:01,605
Hilfe!
69
00:13:24,837 --> 00:13:26,668
Meine Güte...
70
00:13:26,873 --> 00:13:31,276
Glückwunsch, mein Junge.
Da ist dir ein großer Schlag geglückt.
71
00:13:31,511 --> 00:13:34,878
Das sind die Sullivan-Brüder,
auf die ein großes Kopfgeld ausgesetzt ist.
72
00:13:35,081 --> 00:13:38,278
- Es gehört dir allein.
- Das Koplgeld interessiert mich nicht.
73
00:13:38,484 --> 00:13:40,952
Ich verzichte darauI
im Tausch Iür eine Information.
74
00:13:41,154 --> 00:13:44,214
Wer ist der Besitzer
dieser Uhr?
75
00:13:58,571 --> 00:14:02,701
Tut mir Leid, das weiß ich nicht.
Wie heißt du?
76
00:14:03,209 --> 00:14:07,839
Natürlich, das hab ich mir gedacht.
Mein Name ist Nevada Kid.
77
00:14:09,449 --> 00:14:11,781
Viel Glück.
78
00:14:36,909 --> 00:14:39,503
Boss, Tamayo ist
ein großer Schlag gelungen.
79
00:14:39,712 --> 00:14:42,044
Er hat auch Bensons Tochter
gefangen genommen.
80
00:14:42,248 --> 00:14:45,217
Er wird uns
in Palo Pinto erwarten.
81
00:14:46,119 --> 00:14:49,748
Sehr gut. Lass mein Herd richten.
Wir brechen gleich auf.
82
00:14:49,956 --> 00:14:52,322
Tamayo muss von Nahem
überwacht werden.
83
00:14:52,558 --> 00:14:55,459
Was gibt es sonst Neues
in der Gegend, Ramirez'.’
84
00:14:55,661 --> 00:14:58,630
Die Sullivan-Brüder wurden getötet,
als sie aus der Bank Hohen.
85
00:14:58,831 --> 00:15:01,459
Es war ein gewisser Nevada Kid
und er hatte genau so eine Uhr...
86
00:15:01,667 --> 00:15:05,899
wie du Tamayo gegeben hast, und hat
für eine Information auI das Kopfgeld verzichtet.
87
00:15:06,139 --> 00:15:08,073
Er wollte wissen,
wer der Besitzer der Uhr ist.
88
00:15:08,307 --> 00:15:11,208
Er wird es nie erfahren.
Lass uns ietzt gehen!
89
00:15:11,411 --> 00:15:13,208
In Ordnung.
90
00:16:04,030 --> 00:16:06,191
- Komm, Hübsche.
- Fass mich nicht an!
91
00:16:06,432 --> 00:16:07,990
- Du widerlicher Mistkerl!
- Du wirst es mögen.
92
00:16:08,201 --> 00:16:12,001
- Lass mich! Hände weg! Nein!
- Los, hab dich nicht so.
93
00:16:12,205 --> 00:16:15,003
- Lasst mich!
- Wir sind es gewohnt, Hengste zu zähmen.
94
00:16:15,208 --> 00:16:20,441
- Mein Vater wird es euch büßen lassen!
- So ein Fohlen wie du macht uns keine Angst.
95
00:16:20,680 --> 00:16:22,238
- Lasst mich!
- Lauf schon!
96
00:16:22,448 --> 00:16:25,474
- Ihr seid eine Horde Bastarde!
- Komm, sonst tu ich dir weh.
97
00:16:25,718 --> 00:16:30,655
Lasst mich! Lasst mich in Ruhe!
Nein! Nein! Nein.
98
00:17:11,197 --> 00:17:17,193
Mit dir sind wir fertig.
Der Rest ist wie immer für den Boss.
99
00:17:25,678 --> 00:17:28,738
Und was machen wir mit der da?
Sollen wir die auch auIteilen?
100
00:17:28,948 --> 00:17:33,715
- Also, ich nehm den unteren Teil!
- Ist doch schade, so eine Schönheit zu zerteilen.
101
00:17:33,920 --> 00:17:38,584
- Wir versteigern sie. Wer bietet mit?
- Ich biete 5.000 Dollar.
102
00:17:43,763 --> 00:17:46,789
Ich sagte 5.000 Dollar.
103
00:17:47,800 --> 00:17:52,328
Wenn jemand in der Lage ist, mehr zu bieten,
so möge er vertreten.
104
00:17:53,573 --> 00:17:56,337
Das ist genau das...
105
00:17:57,443 --> 00:18:00,207
was ihr Vater
zahlen muss...
106
00:18:00,413 --> 00:18:03,041
wenn er sie
wieder haben möchte.
107
00:18:04,517 --> 00:18:07,452
- Nein! Nein...
- In der Zwischenzeit...
108
00:18:07,653 --> 00:18:09,644
- nehme ich sie.
- Ich bitte Sie, 5.000 ist zu Viel.
109
00:18:09,889 --> 00:18:13,017
Mein Vater hat nicht so viel Geld.
Ich tu alles, was Sie wollen, aber...
110
00:18:13,259 --> 00:18:17,252
- mein Vater besitzt nicht viel Geld.
- Dann wär's ratsam, welches aufzutreiben.
111
00:18:17,463 --> 00:18:19,454
Flittchen!
112
00:18:20,800 --> 00:18:22,791
Weißt du, Tamayo...
113
00:18:23,002 --> 00:18:25,971
diese Ware muss deinem Boss
5.000 Dollar einbringen.
114
00:18:26,172 --> 00:18:28,663
Du kannst sie
nicht so behandeln.
115
00:18:28,874 --> 00:18:31,570
Sobald ich abgesahnt habe,
darfst du damit machen, was du willst.
116
00:18:31,777 --> 00:18:34,712
Bis dahin bist du
für die Geisel verantwortlich.
117
00:18:34,914 --> 00:18:38,406
- Ich bin der Anführer der Bande.
- Ja, ich habe dich dazu ernannt.
118
00:18:38,618 --> 00:18:40,984
Ich will nur meinen Anteil.
119
00:18:42,888 --> 00:18:45,049
Was glotzt du so
mit deinen Leopardenaugen?
120
00:18:45,257 --> 00:18:49,318
Es bringt dir ohnehin nichts.
Bringt sie Ion! Raus! Alle raus!
121
00:18:49,528 --> 00:18:51,655
Auf was wartet ihr?
122
00:18:53,366 --> 00:18:57,632
Bietest du mir nichts an?
Gib mir was zu trinken, wie in alten Zeiten.
123
00:18:59,038 --> 00:19:03,099
Du behandelst mich,
als ob ich dein Feind wäre.
124
00:19:03,342 --> 00:19:06,539
Stimmt nicht, du bist derjenige,
der vergisst, dass ich der Boss bin.
125
00:19:06,746 --> 00:19:10,204
Daher bin ich gezwungen,
dich daran zu erinnern.
126
00:19:11,417 --> 00:19:16,116
Die Ernennung zum Anführer der Bande
ist dir wohl zu KopI gestiegen.
127
00:19:18,791 --> 00:19:22,124
Ja, genau.
Lass uns einen darauf trinken.
128
00:19:22,328 --> 00:19:25,422
Tamayo, ich bin nicht nur hergekommen,
um meinen Anteil abzuholen...
129
00:19:25,631 --> 00:19:27,997
sondern auch,
um dir was Wichtiges mitzuteilen.
130
00:19:28,200 --> 00:19:30,725
- Es wäre gut, wenn du die Bande aufläst.
- Die Bande auflösen?
131
00:19:30,970 --> 00:19:33,905
Nur für kurze Zeit.
Ein Kopfgeldjägev ist in der Gegend.
132
00:19:34,140 --> 00:19:38,839
Ein Ilinker Typ. ich möchte nicht,
dass er die Aufmerksamkeit des Bundes weckt.
133
00:19:39,045 --> 00:19:41,912
Das ist ein Typ,
der Leute tötet...
134
00:19:42,114 --> 00:19:45,550
ohne mit der
Wimper zu zucken.
135
00:19:50,222 --> 00:19:53,453
- Und ich möchte jetzt keinen Ärger.
- Du hast wohl Angst.
136
00:19:53,659 --> 00:19:56,992
Willst du sterben?
Ich könnte dich für so einen Spruch töten.
137
00:19:57,196 --> 00:19:59,824
Wenn du das nochmal sagst,
wird es dein letztes Wort gewesen sein.
138
00:20:00,032 --> 00:20:02,967
Der Typ stolziert durch die Gegend
mit genau so einer Taschenuhr...
139
00:20:03,169 --> 00:20:06,070
- wie ich dir gab, als meine Brüder starben.
- Es wird nicht die einzige...
140
00:20:06,305 --> 00:20:10,071
Genau davon sollst du
mich überzeugen.
141
00:20:11,177 --> 00:20:15,079
Lös die Bande auf. Lös sie auf,
und schick deine besten Männer los.
142
00:20:15,281 --> 00:20:17,943
Ich will diese Uhr
Wiedersehen.
143
00:20:18,150 --> 00:20:20,983
Ich muss sie Wiedersehen.
Koste es, was es wolle.
144
00:20:21,220 --> 00:20:24,815
Du wirst sie Wiedersehen,
zusammen mit dern Kop| des Kopfgeldjägers.
145
00:20:25,057 --> 00:20:27,753
- Das wär besser für dich.
- Wieso drohst du mir?
146
00:20:27,960 --> 00:20:30,326
Ich bin der Boss.
147
00:20:31,197 --> 00:20:36,464
Du bleibst mit zwei, drei Männern
bei dem Mädchen. Und wehe...
148
00:20:37,069 --> 00:20:39,902
- du krümmst ihr auch nur ein Haar.
- Beschreib mir diesen Mann.
149
00:20:40,139 --> 00:20:42,039
Viel weiß ich
nicht über ihn.
150
00:20:42,241 --> 00:20:45,904
Man hat mir nur gesagt,
er trüge immer Schwarz.
151
00:20:47,413 --> 00:20:51,645
- Und dass er sehr flink mit der Pistole ist.
- Mehr kannst du mir nicht sagen?
152
00:20:51,884 --> 00:20:56,947
- Reicht dir das nicht?
- Viele können flink mit der Pistole umgehen.
153
00:20:57,156 --> 00:21:01,024
Mehr weiß ich nicht, du musst ihn finden.
Es wird kein Problem für dich sein.
154
00:21:01,260 --> 00:21:04,024
Schließlich hast du uns mit der Uhr
in Schwierigkeiten gebracht.
155
00:21:04,263 --> 00:21:08,097
Kannst du mir wenigstens
den Namen des Koplgeldjägers vevraten?
156
00:21:09,535 --> 00:21:12,698
Als er die Sullivan-Brüder
getötet hat...
157
00:21:13,839 --> 00:21:16,330
nannte er sich Nevada.
158
00:21:18,210 --> 00:21:23,045
Es wird dir leicht fallen, den Mann
zu linden, der auI diesen Namen hört.
159
00:21:23,682 --> 00:21:26,617
Finde ihn
und bring ihn mir.
160
00:21:26,819 --> 00:21:31,756
Bis dahin würde ich keinen Dollar
auf dein Leben geben, Tamayo.
161
00:21:31,957 --> 00:21:34,482
Du weißt nur zu genau,
dass Hagen niemals Scherze macht.
162
00:21:34,693 --> 00:21:37,184
Finde diesen Mann.
163
00:21:51,343 --> 00:21:55,541
Erinnere dich gut daran,
was ich dir gesagt habe.
164
00:21:56,015 --> 00:21:58,381
Lass uns gehen, Ramirez.
165
00:22:52,705 --> 00:22:55,071
Das ist der Mann.
166
00:22:58,110 --> 00:22:59,441
Guten Tag, Jungs.
167
00:22:59,678 --> 00:23:02,613
Seid ihr hier, um den Geruch
von Beerdigung loszuwerden?
168
00:23:02,848 --> 00:23:06,944
Der Duft von Weibern und der Gestank
von Pferden sind meine Lieblingsgerüche.
169
00:23:07,152 --> 00:23:10,087
Ich bevorzuge
den Klang von Dollarnoten.
170
00:23:10,289 --> 00:23:14,783
Was denn? Hat ein Revolverheld,
wie du, etwa Angst vor Frauen?
171
00:23:16,528 --> 00:23:18,962
- Kommst du?
- Wir sehen uns später, meine Hübsche.
172
00:23:19,164 --> 00:23:21,428
Jetzt habe ich zu tun.
173
00:23:21,634 --> 00:23:24,228
Zuviele Frauen,
mein Freund.
174
00:23:24,470 --> 00:23:26,700
Ich wär gerne der Vierte.
175
00:23:26,906 --> 00:23:29,340
Darf ich mich setzen?
176
00:23:30,676 --> 00:23:34,612
Wenn du Glück in der Liebe hast,
darfst du gerne Platz nehmen.
177
00:24:25,297 --> 00:24:27,128
200.
178
00:24:27,633 --> 00:24:29,464
Ich passe.
179
00:24:31,003 --> 00:24:32,698
Das alles hier.
180
00:24:33,872 --> 00:24:35,499
Ich passe.
181
00:24:36,375 --> 00:24:38,240
Ich will sehen.
182
00:24:39,912 --> 00:24:42,039
Drei Asse.
183
00:24:42,781 --> 00:24:44,612
Das reicht nicht.
184
00:24:50,389 --> 00:24:53,290
- Wollt ihr nicht weitermachen?
- Nein, danke.
185
00:24:53,492 --> 00:24:56,484
Du bist viel zu gut Iür uns,
mein Freund.
186
00:24:57,830 --> 00:25:03,530
Ich biete euch ein anderes Spiel an.
Ihr habt die Chance, den Verlust wettzumachen.
187
00:25:05,537 --> 00:25:07,300
Seht euch
diese Uhr gut an.
188
00:25:07,506 --> 00:25:09,997
Das Spiel, das ich euch anbiete,
birgt keinerlei Risiken.
189
00:25:10,209 --> 00:25:12,268
Ihr allein
könnt gewinnen.
190
00:25:12,511 --> 00:25:15,207
Schaut sie euch gut an
und hört diese wundervolle Melodie.
191
00:25:15,414 --> 00:25:21,478
Nun, ich bin bereit, diese Melodie in
wohlklingende Dollarnoten zu verwandeln.
192
00:25:23,956 --> 00:25:28,916
Ich werde all das bisher
Gewonnene plus dem hier...
193
00:25:29,128 --> 00:25:34,760
demjenigen geben, der mir den Namen
des Besitzers dieser Uhr verrät.
194
00:25:44,443 --> 00:25:46,570
Ich sag's dir.
195
00:25:51,350 --> 00:25:54,945
Ihr seid Zeugen!
Ihr habt es alle gesehen:
196
00:25:55,154 --> 00:25:57,554
Das waren zwei Betrüger.
197
00:28:29,007 --> 00:28:31,942
Paco!
Ich habe ihn getötet!
198
00:29:56,528 --> 00:30:00,464
Rühr dich nicht!
Ich meine dich, Fremder!
199
00:30:05,904 --> 00:30:08,236
Nimm die Hände hoch!
200
00:30:19,051 --> 00:30:21,884
Solltest du
ein Sheriff sein...
201
00:30:22,454 --> 00:30:25,389
dann war ich es,
der ihn geschnappt hat.
202
00:30:25,590 --> 00:30:30,323
Solltest du ein Freund von ihm sein,
dann nimm dich in Acht, die ist noch geladen!
203
00:30:30,529 --> 00:30:33,657
Du bist kein Kopfgeldjäger.
204
00:30:34,766 --> 00:30:37,530
Es spielt keine Rolle,
was ich bin.
205
00:30:39,037 --> 00:30:41,562
Lass mich mal sehen,
ob du was wert bist.
206
00:30:41,807 --> 00:30:45,903
Wäre ich du, würde ich keine Zeit vergeuden.
Jeder kennt meinen Namen.
207
00:30:46,111 --> 00:30:49,547
Ich bin George Hamilton,
alias Nevada Kid.
208
00:30:49,748 --> 00:30:56,210
10 Morde, alle überprüft, alle im Rahmen
und in Konformität der geltenden Gesetze.
209
00:30:56,421 --> 00:31:01,256
Gemäß sehr zuverlässiger Quellen scheint es so,
dass meine OpIer, bevor sie sterben...
210
00:31:01,460 --> 00:31:04,327
der Melodie eines
Glockenspiels lauschen.
211
00:31:04,529 --> 00:31:09,626
Und das Konzert wird zu Ende sein, wenn ich
den Besitzer dieser Uhr geIunden habe.
212
00:31:12,404 --> 00:31:16,465
Nevada Kid, der berühmte
Verteidiger von Recht und Ordnung...
213
00:31:25,350 --> 00:31:27,784
Da kommt jemand,
verstecken wir dein Kapital.
214
00:31:27,986 --> 00:31:29,283
Ja, ja.
215
00:31:43,568 --> 00:31:48,301
- Wie hast du sie vor mir hören können?
- Ist ein Geheimnis, das ich nicht verraten kann.
216
00:31:48,507 --> 00:31:51,999
Charles Benson, hat man dir nichts
von dieser Verabredung erzählt?
217
00:31:52,210 --> 00:31:55,611
- Du scheinst etwas überrascht zu sein, Alter.
- Was wollt ihr?
218
00:31:55,847 --> 00:31:58,179
- Du bist Monicas Vater, nicht wahr?
- Ganz genau.
219
00:31:58,383 --> 00:32:04,151
- Dann weißt du ja, was wir wollen.
- Natürlich, aber Moment mal...
220
00:32:04,389 --> 00:32:06,880
ich sehe
meine Tochter nicht.
221
00:32:08,860 --> 00:32:11,124
Warum ist sie nicht hier?
222
00:32:35,120 --> 00:32:37,554
Auf!
Warum schießt du nicht?
223
00:33:09,387 --> 00:33:13,915
- Warum hast du mich daran gehindert?
- Der wird uns zu seinen Bossen führen.
224
00:33:14,593 --> 00:33:19,257
- Und mein Gewehr?
- Ohne mich wärst du jetzt schon tot.
225
00:33:26,671 --> 00:33:29,367
Werlen wir einen Blick
auI den Mann.
226
00:33:51,863 --> 00:33:54,195
Ich bin angeschmissen.
227
00:33:54,432 --> 00:33:56,957
Ich muss mich
euch anvertrauen.
228
00:33:58,370 --> 00:34:01,339
Hier sind 5.000 Dollar.
229
00:34:01,540 --> 00:34:04,941
Die sind Iür die Freilassung
meiner Tochter von Nöten.
230
00:34:05,377 --> 00:34:10,679
Ich sollte sie
dem Banditen Tamayo bringen.
231
00:34:11,383 --> 00:34:16,286
Er ist es,
der sie gefangen hält.
232
00:34:17,489 --> 00:34:22,586
Wo sollten Sie denn
diesen Tamayo treffen?
233
00:34:25,597 --> 00:34:28,031
In Palo Pinto.
234
00:34:30,235 --> 00:34:33,534
Ich nehm mal die 5.000 Dollar an mich.
Die sind ja scheinbar Iür uns.
235
00:34:33,738 --> 00:34:39,005
Nein, dieses Geld gehört Monica Benson
und ich habe vor, es ihr zurückzubringen.
236
00:34:39,210 --> 00:34:42,611
Ach, wenn das so ist,
dann komm ich glatt mit dir mit.
237
00:34:42,614 --> 00:34:43,945
Okay.
238
00:34:44,182 --> 00:34:45,877
Ihr wolltet
clever sein, was?
239
00:34:46,084 --> 00:34:50,384
Ich schick euch zum Vater des Mädchens und
ihr wolltet euch mit der Beute davonstehlen!
240
00:34:50,589 --> 00:34:54,491
- Ich hab nichts damit zu tun, es war Steve!
- Mistkerl!
241
00:34:54,693 --> 00:34:59,790
Ihr habt euer Leben und die Dollar verloren
und zudem noch Nevada Kid angeschleppt.
242
00:34:59,998 --> 00:35:02,091
Nevada Kid?
243
00:35:08,506 --> 00:35:12,067
Was denkst du,
warum er dich hat fliehen lassen?
244
00:35:13,745 --> 00:35:16,043
Um dir zu folgen.
245
00:35:17,182 --> 00:35:19,446
Es kann nur er sein.
246
00:35:19,651 --> 00:35:23,485
So wie du ihn beschrieben hast,
kann es nur er sein!
247
00:35:23,722 --> 00:35:25,917
Blockiert alle zum Dorf
Iührenden Straßen.
248
00:35:26,124 --> 00:35:28,319
- Los, gehen wir!
- Wenn Nevada Kid kommt...
249
00:35:28,526 --> 00:35:30,960
- müssen wir ihn willkommen heißen.
- Was hast du vor, Tamayo?
250
00:35:31,162 --> 00:35:35,826
Was ihn betrifft, so wird er
seinen Fehler mit dem Leben bezahlen.
251
00:35:39,838 --> 00:35:41,703
Gehen wir!
252
00:35:42,140 --> 00:35:44,335
- Komm!
- Nein! Ihr Mörder!
253
00:35:44,542 --> 00:35:48,239
- Lasst mich! Nein!
- Dass das allen eine Lehre ist!
254
00:35:48,446 --> 00:35:50,107
Nein!
255
00:36:27,585 --> 00:36:30,418
Dort unten ist die Abzweigung nach Palo Pinto.
Wir trennen uns.
256
00:36:30,622 --> 00:36:33,750
- Ich gehe vor und du gehst nach Osten.
- Warum?
257
00:36:33,958 --> 00:36:36,449
Weil an der Abzweigung
ein Wachposten sein könnte.
258
00:36:36,661 --> 00:36:40,495
- Und Tamayo soll denken, ich wäre allein.
- Wo treffen wir uns wieder?
259
00:36:40,699 --> 00:36:44,328
Im Norden der Ortschaft.
Von dort können wir unbehelligt observieren.
260
00:36:44,536 --> 00:36:48,472
- Ich will wissen, wieviele es sind. Adios!
- Adios!
261
00:36:55,780 --> 00:36:58,578
Wir haben ihn gesehen.
Er kommt!
262
00:36:59,017 --> 00:37:00,041
Bleibt gelassen!
Er wagt es nicht, nachts hierherzukommen.
263
00:37:00,051 --> 00:37:05,614
Die Falle schnappt morgen zu. Geht!
Kehvt an eure Plätze zurück!
264
00:37:13,865 --> 00:37:16,163
Ihr auch! Augen auf!
265
00:37:16,367 --> 00:37:17,959
Schnell!
266
00:40:36,634 --> 00:40:38,568
Hilfe!
267
00:40:45,176 --> 00:40:46,609
Hilfe!
268
00:43:02,847 --> 00:43:04,838
Ganz ruhig, Monica!
Komm!
269
00:43:16,961 --> 00:43:19,486
Los, komm.
Du bist frei!
270
00:43:19,697 --> 00:43:21,631
Geh in Deckung!
271
00:45:23,221 --> 00:45:25,451
Habt ihr mich gesucht?
272
00:45:25,823 --> 00:45:27,723
Hier bin ich!
273
00:47:42,493 --> 00:47:44,324
Nevada!
274
00:47:44,795 --> 00:47:47,423
Einer ist abgehauen:
Tamayo, der Mexikaner.
275
00:47:47,631 --> 00:47:49,758
Ja, ich hab ihn gesehen.
276
00:47:56,374 --> 00:47:58,774
Hier, nimm.
Zieh dir das über.
277
00:48:00,911 --> 00:48:03,379
Dir ist bestimmt kalt, huh?
278
00:48:04,014 --> 00:48:07,814
Hier ist dein Lösegeld.
Wir Wollen es nicht.
279
00:48:08,052 --> 00:48:10,612
- Danke.
- Wieso vergeuden wir Zeit?
280
00:48:10,821 --> 00:48:16,282
- Folgen wir Tamayo, er ist dorthin geflüchtet.
- Einverstanden. Komm mit uns mit, Monica.
281
00:48:47,158 --> 00:48:48,853
Halt!
282
00:48:49,960 --> 00:48:52,292
Das ist Männerarbeit.
283
00:48:52,496 --> 00:48:56,364
Ich mach es allein.
Du begleitest das Mädchen nach Hause.
284
00:48:56,734 --> 00:49:00,465
Wie bitte?
Du Willst es alleine machen?
285
00:49:01,739 --> 00:49:04,867
Ich verstehe,
du bist viel cleverer als ich.
286
00:49:05,075 --> 00:49:07,942
Du willst dir wohl
Tamayos Kopfgeld abgreifen.
287
00:49:08,179 --> 00:49:10,704
Machen wir es doch umgekehrt.
Ich hole den Mexikaner...
288
00:49:10,915 --> 00:49:14,544
- und du begleitest das Mädchen.
- Ich brauche keine Schutzengel.
289
00:49:14,752 --> 00:49:16,982
Ich kann alleine zurückkehren.
290
00:49:20,291 --> 00:49:23,351
Du bekommst Tamayos Kopfgeld.
Jeden einzelnen Dollar.
291
00:49:23,594 --> 00:49:26,324
Erst aber musst du
Monica begleiten.
292
00:49:26,530 --> 00:49:29,693
Wir treffen uns wieder
auf der Straße nach Greenwood.
293
00:49:29,900 --> 00:49:33,666
Unter diesen Bedingungen
ist es mir eine Freude. Abgemacht.
294
00:49:34,538 --> 00:49:36,563
Auf Wiedersehen.
295
00:50:25,422 --> 00:50:27,754
Tamayo!
296
00:50:30,261 --> 00:50:32,354
Tamayo!
297
00:50:34,965 --> 00:50:38,059
- Was ist dir passiert?
- Ich bin verwundet, aber nichts Ernstes.
298
00:50:38,302 --> 00:50:41,635
- Verwundet? Wer hat auf dich geschossen?
- Stell keine Fragen! Begleite mich zum Boss.
299
00:50:41,839 --> 00:50:44,399
- War's Nevada?
- Erwähn den Namen wieder, und ich töte dich!
300
00:50:44,642 --> 00:50:47,042
- Nevada, huh?
- Sei still!
301
00:51:13,070 --> 00:51:15,368
- Hall!
- Was ist?
302
00:51:15,573 --> 00:51:20,067
Dein Sattel hängt auf der einen Seite runter.
Vielleicht ist dieses Köfferchen zu schwer.
303
00:51:20,277 --> 00:51:23,075
Aber klar doch,
es enthält ja auch 5.000 Dollar.
304
00:51:23,280 --> 00:51:27,307
Spiel nicht den Cleveren.
Ich weiß, worauf du hinaus willst, John.
305
00:51:27,551 --> 00:51:30,111
Wenn du mein Geld willst,
dann nimm es.
306
00:51:30,321 --> 00:51:34,417
Aber nein, ich mach doch nur Spaß.
Ich hab es nicht so gemeint.
307
00:51:34,625 --> 00:51:37,753
Gut, wenn du kein Interesse an dem Geld hast,
dann verlieren wir keine Zeit mehr.
308
00:51:37,962 --> 00:51:41,762
Reiten wir deinem Freund hinterher.
Ich hab keine Lust, nach Hause zu gehen.
309
00:51:41,966 --> 00:51:44,696
- Gehen wir.
- Los, komm.
310
00:52:12,496 --> 00:52:17,229
Dreckiger Bastard!
Gleich kannst du im Jenseits spionieren gehen!
311
00:52:18,669 --> 00:52:21,331
Ist es bequem für dich?
312
00:52:28,045 --> 00:52:32,914
Gute Reise, schwarze Seele!
Wir sehen uns im Paradies wieder!
313
00:52:53,003 --> 00:52:54,630
Sam!
314
00:52:55,039 --> 00:52:58,702
Danke, George.
Du bist gerade noch rechtzeitig aufgekreuzt.
315
00:52:58,909 --> 00:53:03,505
- Wie haben sie dich geschnappt?
- Auf einmal hatte ich sie am Hals.
316
00:53:14,591 --> 00:53:19,085
- Hast du immer noch diese Uhr?
- Ja, warum fragst du?
317
00:53:20,097 --> 00:53:23,260
Ich hab herausgefunden, wem sie gehört.
Daher wollten sie mich töten.
318
00:53:23,467 --> 00:53:26,664
- Und du hast es mir noch nicht gesagt?
- Wenn du mich erwürgst, kann ich nicht reden!
319
00:53:26,870 --> 00:53:30,067
- Ruhig Blut.
- Ja, tut mir Leid. Du hast Recht.
320
00:53:30,307 --> 00:53:32,036
Ganz ruhig.
321
00:53:37,881 --> 00:53:40,406
Siehst du die Talebene?
322
00:53:40,818 --> 00:53:46,051
Wenige Meilen von hier,
gibt es ein verlassenes Dorf.
323
00:53:46,256 --> 00:53:50,022
Dort befindet sich ein Typ,
den sie den „Boss" nennen.
324
00:53:50,461 --> 00:53:53,919
- Wer ist das?
- Hagen!
325
00:53:54,131 --> 00:53:56,122
Er ist der Boss.
326
00:53:56,867 --> 00:54:00,735
Er ist an der Spitze
aller Desperados der Gegend.
327
00:54:00,971 --> 00:54:05,567
Wer ihm einmal ins Gesicht gesehen hat,
vergisst ihn nie wieder.
328
00:54:19,790 --> 00:54:23,817
Er ist ein Dämon mit blonden Haupt,
wie ein Engel des Bösen.
329
00:54:24,027 --> 00:54:29,294
Er ist der wahre Verantwortliche für alles,
was in diesem Bezin passiert.
330
00:54:53,123 --> 00:54:57,685
Jemand aus deiner Familie
hat seine Brüder getötet...
331
00:54:57,928 --> 00:54:59,327
um sich zu verteidigen.
332
00:54:59,530 --> 00:55:04,627
Er hatte sie in der Hoffnung auf
einen großen Schlag zu deiner Farm geschickt.
333
00:55:04,835 --> 00:55:06,393
Genau...
334
00:55:06,637 --> 00:55:09,128
Deshalb hat er
sich gerächt.
335
00:55:10,374 --> 00:55:15,607
Gehen wir in meine Hütte und ich erklär dir,
wie du in die Höhle des Löwen gelangst.
336
00:55:15,846 --> 00:55:17,746
Einverstanden.
337
00:55:37,534 --> 00:55:39,502
- George!
- Was ist?
338
00:55:39,703 --> 00:55:41,830
- Da sind Pferde im Anmarsch.
- Wieviele?
339
00:55:42,039 --> 00:55:43,836
Nicht mehr als zwei,
denke ich.
340
00:55:44,041 --> 00:55:45,599
Warte hier.
341
00:55:45,843 --> 00:55:47,743
Sei vorsichtig.
342
00:56:29,152 --> 00:56:31,916
- Was macht ihr Beiden hier?
- Nichts, mein Freund.
343
00:56:32,122 --> 00:56:36,286
Wir sind ein paar Galgengesichtern begegnet
und haben einen anderen Weg eingeschlagen.
344
00:56:36,493 --> 00:56:38,518
Und wieviele waren es?
345
00:56:38,762 --> 00:56:41,196
Sehr viele.
Werden wohl über 20 gewesen sein.
346
00:56:41,431 --> 00:56:44,525
- Sag du's ihnen, Monica.
- Ja, genau. Es waren etwa 20.
347
00:56:44,735 --> 00:56:46,965
Die machen keinen Ärger, Sam.
Das sind Freunde.
348
00:56:47,170 --> 00:56:50,162
Aber ihr seid mir
vielleicht zwei Lügner.
349
00:56:51,975 --> 00:56:54,773
Denn ihr seid absolut
niemandem begegnet.
350
00:56:55,012 --> 00:56:57,412
Ist dir bewusst,
wie riskant das ist?
351
00:56:57,614 --> 00:57:01,482
Also gut, es ist alles meine Schuld.
Jetzt bin ich aber nun mal hier und bleibe.
352
00:57:01,718 --> 00:57:05,620
- Ich bin müde und habe einen Bärenhunger.
- Das ist doch mal ein klaves Wort.
353
00:57:05,822 --> 00:57:08,586
Nun denn,
lasst uns reingehen.
354
00:57:09,693 --> 00:57:12,924
Hoffentlich gibt es
was zu essen.
355
00:57:21,672 --> 00:57:24,140
Hast du Tamayo gefunden?
356
00:57:24,341 --> 00:57:27,936
Ich habe etwas Besseres gefunden:
Das Versteck des Bosses.
357
00:57:28,545 --> 00:57:31,946
- Was für ein Boss?
- Tamayo ist nur der Vollstrecker.
358
00:57:32,182 --> 00:57:36,585
- Der wahre Anführer der Bande ist Hagen.
- Hagen? Den hab ich in Palo Pinto gesehen.
359
00:57:36,787 --> 00:57:39,255
Er hat mich vor
Tamayos Schikane bewahrt.
360
00:57:39,456 --> 00:57:43,950
Er ist der Mann, der meine
gesamte Familie hat beseitigen lassen!
361
00:57:44,161 --> 00:57:49,360
Bis jetzt hat er sich gut versteckt,
aber nun wird er mir nicht entkommen!
362
00:58:04,014 --> 00:58:09,316
Sieh mal, Tamayo, du Verdienst es nicht,
für mich tätig sein zu dürfen.
363
00:58:09,553 --> 00:58:14,388
- Warum, Boss?
- Du hast Nevada Kid nach Palo Pinto gefühlt.
364
00:58:14,591 --> 00:58:16,491
Ich war's nicht!
365
00:58:16,693 --> 00:58:20,254
- Es intevessiert mich nicht, wer's war.
- Aber er hat jetzt das Mädchen am Hals!
366
00:58:20,464 --> 00:58:24,798
Das wird ihn bestimmt nicht aufhalten.
Im Gegenteil, sie sind sicher schon in der Nähe.
367
00:58:25,002 --> 00:58:29,462
- Nein, mir ist keinev gefolgt.
- Gib mit die Uhr zurück.
368
00:58:31,975 --> 00:58:33,408
Ich...
369
00:58:33,610 --> 00:58:37,068
hab sie bei dem Trubel
in Palo Pinto vergessen.
370
00:58:38,882 --> 00:58:40,941
Ja...
371
00:58:46,323 --> 00:58:49,315
ich hab sie
wirklich vergessen.
372
00:58:49,526 --> 00:58:52,689
Du hast einen groben Fehler gemacht,
denn Nevada Kid ist der Letzte der Hamiltons.
373
00:58:52,929 --> 00:58:55,454
- Nein! ich schwöre, das wusste ich nicht!
- Solltest du aber.
374
00:58:55,665 --> 00:58:57,496
Woher soll ich wissen,
dass es noch einen Hamilton gibt?
375
00:58:57,701 --> 00:58:59,862
Und du hättest die Uhr nicht
in seiner Farm verlieren dürfen.
376
00:59:00,070 --> 00:59:03,699
Was kann ich dafür, wenn ich in
der Hitze des Gefechts eine Uhr verliere?
377
00:59:03,907 --> 00:59:06,535
Ich hab es getan,
um deine Brüder zu rächen!
378
00:59:06,743 --> 00:59:08,506
Kapierst du das nicht?
379
00:59:08,712 --> 00:59:10,577
Werd nicht laut!
380
00:59:17,054 --> 00:59:20,649
Ramirez, bring mir Nevada Kid
und seine Freunde her.
381
00:59:21,425 --> 00:59:23,290
- Wann?
- Sofort.
382
00:59:23,493 --> 00:59:25,927
Tot oder lebendig.
383
00:59:26,763 --> 00:59:30,426
Ramirez!
Hilf mir, hilf mir!
384
00:59:34,805 --> 00:59:36,170
Hagen...
385
00:59:36,373 --> 00:59:38,170
Hagen!
386
00:59:41,611 --> 00:59:43,579
Hagen!
387
00:59:57,327 --> 00:59:59,192
Hagen...
388
01:00:00,697 --> 01:00:02,528
Hagen...
389
01:00:08,905 --> 01:00:10,702
Hagen...
390
01:00:15,112 --> 01:00:16,909
ich...
391
01:00:17,114 --> 01:00:19,105
ich an deiner Stelle...
392
01:00:19,349 --> 01:00:21,909
hätte nicht geschossen.
393
01:03:26,703 --> 01:03:30,332
Ein schönes Lied,
Sam, aber...
394
01:03:30,540 --> 01:03:32,940
es ist sehr traurig.
395
01:03:36,279 --> 01:03:39,339
Ich bitte dich, George.
Bitte...
396
01:03:39,549 --> 01:03:41,210
lass mich bitte morgen
mit dir mitkommen.
397
01:03:41,418 --> 01:03:44,819
- Ich will dir helfen.
- Nein. Nein, Sam.
398
01:03:45,055 --> 01:03:48,491
Wir haben das schon besprochen.
Du musst nach Greenwood...
399
01:03:48,725 --> 01:03:51,319
und den Sheriff verständigen.
400
01:03:52,629 --> 01:03:54,995
Wie du willst,
mein Herr.
401
01:03:55,365 --> 01:03:57,731
Bleibt das Mädchen
bei dir?
402
01:03:57,967 --> 01:04:02,836
Ja... Ja, im Moment ist sie
hier bei uns sicherer.
403
01:04:03,039 --> 01:04:06,941
Und vielleicht kann sie
uns auch nützlich sein.
404
01:04:07,177 --> 01:04:09,168
Vorausgesetzt,
sie ist einverstanden.
405
01:04:09,379 --> 01:04:11,609
Ja, ich bin einverstanden.
406
01:04:40,410 --> 01:04:45,109
Ramirez!
Hier entlang! Kommt her!
407
01:05:14,611 --> 01:05:19,014
Komm, es ist nur ein Stachel.
Ich entfern ihn dir jetzt.
408
01:05:31,628 --> 01:05:34,791
Wo hattest du
denn vor hinzugehen?
409
01:05:34,998 --> 01:05:38,058
Haben wir dich
wieder geschnappt, was?
410
01:05:38,968 --> 01:05:42,495
Jetzt Vergnügen wir
uns ein wenig!
411
01:05:47,444 --> 01:05:53,405
- Jetzt machen wir...
- Drei legen wir um, einen brauche ich lebendig.
412
01:05:57,287 --> 01:05:59,653
Sieh doch mal,
wie schön sie ist.
413
01:05:59,889 --> 01:06:03,848
Lasst sie uns umschwirren,
wie drei verliebte Jünglinge.
414
01:06:04,093 --> 01:06:06,527
- Los, weiter, Ramirez!
- Halt mal.
415
01:06:08,798 --> 01:06:10,993
Hab keine Angst.
Wo sind die Anderen?
416
01:06:11,201 --> 01:06:13,829
Hast du's nicht geschnallt?
Sie sind fort.
417
01:06:14,037 --> 01:06:15,834
- Wo sind sie hin?
- Fass mich nicht an!
418
01:06:16,039 --> 01:06:19,270
Ich verrate dir ja alles,
aber lass deine Dreckspfoten von mir!
419
01:06:19,509 --> 01:06:22,603
Ich hab mein Pferd lahm geritten
und diese miesen Schweine sind auf und davon!
420
01:06:22,846 --> 01:06:25,406
Mit meinen 5.000 Dollar!
421
01:06:25,615 --> 01:06:30,951
Die 5.000 Dollar gehören mittlerweile dem Boss
und du erzählst hier Lügengeschichten!
422
01:06:32,088 --> 01:06:34,386
Verrat mir lieber...
423
01:06:34,591 --> 01:06:36,957
wo deine Freunde sind.
424
01:06:38,661 --> 01:06:41,129
Du glaubst mir also nicht?
425
01:06:41,331 --> 01:06:45,563
- Versuchen wir‘s mal. Was meinst du, Tom?
- Dann mal los.
426
01:06:45,802 --> 01:06:47,235
Ramirez!
427
01:06:47,470 --> 01:06:50,200
Ich brauch keine Hilfe!
428
01:06:51,040 --> 01:06:53,736
Ich bin mir sicher,
dass sie uns auf die Schippe nimmt.
429
01:06:53,943 --> 01:06:55,934
- Malträtieren wir sie ein wenig.
- Dreckskerl!
430
01:06:56,179 --> 01:06:58,773
Wasch dich,
bevor du mich anfasst!
431
01:07:06,222 --> 01:07:08,213
Kommt raus!
432
01:07:08,424 --> 01:07:10,619
Sonst töte ich sie!
433
01:07:12,529 --> 01:07:14,520
Dreckskerle!
434
01:07:14,998 --> 01:07:17,466
Komm raus!
435
01:07:19,636 --> 01:07:22,196
- Wo ist der Andere?
- Dort unten.
436
01:07:23,740 --> 01:07:26,208
Geh mir aus dem Weg!
437
01:07:30,547 --> 01:07:34,381
John!
Lass den Mann nicht entkommen!
438
01:08:28,204 --> 01:08:32,231
Das Essen ist fertig, du Schwachkopf!
Komm mit und gib mir das Gewehr.
439
01:08:32,475 --> 01:08:36,036
Und mit den Händen schön
den Himmel kraulen, du Dreckskerl!
440
01:09:59,996 --> 01:10:04,262
Nevada Kid!
Hier ist der Mann, den du lebendig brauchst.
441
01:10:04,901 --> 01:10:09,497
Sehr gut.
Der bringt uns jetzt schnurstracks zum Boss.
442
01:10:09,706 --> 01:10:11,503
Dort unten ist sein Versteck.
443
01:10:11,708 --> 01:10:14,438
Du musst mir
jetzt gehorchen, Monica.
444
01:10:14,677 --> 01:10:17,703
Da drüben hat es eine sichere Strecke,
die dich nach Hause bringt.
445
01:10:17,914 --> 01:10:20,178
Halt am Furt an,
und warte einige Stunden auf uns.
446
01:10:20,383 --> 01:10:22,943
Wenn die Sonne oben ist
und wir bis dahin nicht da sind...
447
01:10:23,152 --> 01:10:26,451
geh sofort ohne anzuhalten voran,
bis du deine Farm erreichst.
448
01:10:26,656 --> 01:10:29,216
Ich kann es nicht verantworten,
wenn du mit uns mitkommst.
449
01:10:29,425 --> 01:10:31,791
Es ist zu gefährlich.
Geh!
450
01:10:31,994 --> 01:10:33,655
Einverstanden.
451
01:11:45,501 --> 01:11:49,699
Vorsicht, Hagen! Das ist eine Falle!
Nevada Kid ist da!
452
01:12:14,463 --> 01:12:18,832
- Los, da entlang!
- Da entlang! Kommt! Schnell, Jungs!
453
01:16:52,041 --> 01:16:54,271
Schnell, hilf mir!
454
01:16:54,510 --> 01:16:57,946
- Das reicht für uns beide.
- Ja, Boss.
455
01:17:48,664 --> 01:17:51,895
Weißt du was... Boss?
456
01:17:52,134 --> 01:17:54,830
Das reicht, um einen Sarg
damit zu füllen.
457
01:17:55,037 --> 01:17:58,529
- Einen Sarg voller Dollar.
- Da hast du vollkommen Recht.
458
01:18:09,418 --> 01:18:11,079
Hagen!
459
01:18:11,287 --> 01:18:14,916
Hörst du den
lieblichen Klang deiner Uhr?
460
01:18:19,328 --> 01:18:22,263
Das ist dein Trauermarsch.
461
01:18:22,464 --> 01:18:25,558
Das ist die Stunde
deines Todes, mein Freund.
462
01:18:42,151 --> 01:18:45,712
- Gib auf, Hagen.
- Verdammter Mistkerl!
463
01:22:02,818 --> 01:22:05,946
Wir haben ganze Arbeit geleistet.
Bist du zufrieden?
464
01:22:06,155 --> 01:22:09,750
Ja, sehr. Aber du wirst noch
zufriedener sein als ich.
465
01:22:09,958 --> 01:22:12,620
Ich zufriedener als du?
Und wieso?
466
01:22:12,828 --> 01:22:15,592
Die Kopfgelder gehören alle dir.
467
01:22:19,201 --> 01:22:22,364
Ach, Nevada Kid...
468
01:23:05,447 --> 01:23:08,814
- Leb wohl, John!
- Viel Glück!
39299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.