All language subtitles for Perry.Mason.906.cr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,550 --> 00:00:02,718 Vidjeli smo... 2 00:00:03,398 --> 00:00:07,485 Dok god je daha u mom tijelu, sve �to voli�, ja �u uni�titi. 3 00:00:09,393 --> 00:00:12,531 Nije Jessica ta koja je bila jaka. Ti si ta. 4 00:00:12,581 --> 00:00:17,588 Adam je bio opasan pa samo ga zatvorili i bacili klju�. 5 00:00:17,647 --> 00:00:21,495 Prije dva tjedna je pobjegao. I sad �eli osvetu. 6 00:00:21,565 --> 00:00:23,273 Tko si ti? Kako se zove�? 7 00:00:23,327 --> 00:00:23,850 Ne znam. 8 00:00:23,865 --> 00:00:24,803 Peter Petrelli? 9 00:00:24,844 --> 00:00:25,868 Iz New Yorka sam. 10 00:00:25,901 --> 00:00:27,192 Tko je to? -Volio bih znati. 11 00:00:27,227 --> 00:00:28,501 Netko je znao da dolazim. 12 00:00:28,545 --> 00:00:31,307 Ime Adam ti ne zvu�i poznato? -Ne, i ne znam ni�ta o nikakvoj tvrtki. 13 00:00:31,362 --> 00:00:33,806 Molim te, reci mi tko sam. �to budu�nost nosi. 14 00:00:33,840 --> 00:00:36,514 Bio sam u Montrealu u 2007. Idu�e �to znam, nalazim se ovdje. 15 00:00:36,550 --> 00:00:38,016 Svi su ovi ljudi pomrli od virusa. 16 00:00:38,060 --> 00:00:39,614 Mo�e� mijenjati povijest. -Ne mogu. 17 00:00:39,648 --> 00:00:40,312 Mora�! 18 00:00:40,369 --> 00:00:43,579 Nedaj da me odvedu! -Ne! 19 00:00:49,173 --> 00:00:50,675 Caitlin! 20 00:00:51,719 --> 00:00:55,211 �ovjekova sposobnost da zapamti je ta koja nas razdvaja.. 21 00:00:55,258 --> 00:00:56,193 Caitlin! 22 00:00:56,237 --> 00:00:59,089 Mi smo jedina vrsta zabrinuta pro�lo��u. 23 00:01:00,051 --> 00:01:00,908 Na�a sje�anja daju nam glas. 24 00:01:00,931 --> 00:01:05,095 Nose dokaze pro�losti da bi ostali mogli u�iti. 25 00:01:05,121 --> 00:01:08,222 Da mogu slaviti na�e pobjede. 26 00:01:08,276 --> 00:01:10,370 I biti upozoreni na na�e poraze. 27 00:01:10,423 --> 00:01:13,336 Adam... Ne znam nikakvog Adama. 28 00:01:22,758 --> 00:01:25,200 Peter, koji je vrag to bilo? 29 00:01:26,353 --> 00:01:27,687 Poznaje� li me? 30 00:01:27,761 --> 00:01:29,678 Naravno da te poznajem. 31 00:01:29,781 --> 00:01:32,874 Peter, ja sam, Adam. 32 00:01:33,548 --> 00:01:35,332 Ne sje�a� se? 33 00:01:35,398 --> 00:01:38,058 Zajedno �emo promijeniti povijest. 34 00:01:38,446 --> 00:01:40,796 Oprosti, ja se ne... 35 00:01:40,864 --> 00:01:44,153 Zna�i Hai�anin se poigrao s tvojim umom. 36 00:01:44,218 --> 00:01:45,575 Hai�anin. 37 00:01:46,477 --> 00:01:49,303 To obja�njava za�to si nestao s lica zemlje. 38 00:01:49,437 --> 00:01:51,349 Mo�e� si vratiti pam�enje. Znam kako. 39 00:01:51,395 --> 00:01:53,679 Kako? -Iscjeljivanje. 40 00:01:53,742 --> 00:01:56,046 Mo�e� �initi �to i ja. 41 00:01:56,112 --> 00:01:58,286 �to zna�i da se um mora sam popraviti. 42 00:01:58,320 --> 00:02:00,824 A kako da to u�inim? 43 00:02:00,918 --> 00:02:03,510 Misli na �to je tebi najva�nije. 44 00:02:04,486 --> 00:02:06,581 Zna� li �to je to? 45 00:02:13,511 --> 00:02:16,842 Zove se Nathan. -Nathan? 46 00:02:17,925 --> 00:02:19,198 Nathan. 47 00:02:20,794 --> 00:02:23,105 Spasio si navija�icu... 48 00:02:24,080 --> 00:02:27,143 Prije �etiri mjeseca 49 00:02:28,116 --> 00:02:30,700 Tako da bi mi spasili svijet. 50 00:02:39,739 --> 00:02:41,881 Mora� me pustiti, Nathan! 51 00:02:42,039 --> 00:02:44,493 Ti ide�, idem i ja! 52 00:02:44,547 --> 00:02:46,951 Ne! Ja �u biti u redu. 53 00:02:47,063 --> 00:02:49,077 Ti mo�e� letjeti, ja ne mogu! 54 00:02:49,772 --> 00:02:51,706 Kako to misli�? 55 00:02:51,782 --> 00:02:56,254 Treba mi sve, sva snaga da ne eksplodiram! 56 00:02:56,669 --> 00:02:58,431 Pusti me! 57 00:02:59,544 --> 00:03:00,928 Peter! 58 00:03:36,068 --> 00:03:37,441 Sanders! 59 00:03:37,496 --> 00:03:39,700 Nicole Sanders? - Ovdje. 60 00:03:43,113 --> 00:03:48,494 Je li mi suprug u redu? -Metak je bio manje od dva centimetra od aorte. 61 00:03:48,640 --> 00:03:50,913 Operacija je bila uspje�na. Ima sre�e. 62 00:03:50,947 --> 00:03:54,181 Hvala vam. 63 00:04:23,832 --> 00:04:25,815 Zavoljet �e� je, zna�. 64 00:04:26,632 --> 00:04:27,925 Ho�u li? 65 00:04:28,301 --> 00:04:31,924 Dobri su Ijudi. I obitelj je ne�to �to nikad nismo imali. 66 00:04:31,956 --> 00:04:34,851 Za�to onda po�eti sada? -To nije fer, Maya 67 00:04:36,053 --> 00:04:41,017 Pro�lo je tek �etiri mjeseca. Jedva je poznaje�. 68 00:04:42,840 --> 00:04:44,863 Ne mogu vjerovati da si njega pozvao. 69 00:04:47,234 --> 00:04:49,791 Prekinuli su prije dvije godine. Nije ni�ta stra�no. 70 00:04:49,825 --> 00:04:53,597 Bit �e kad ti slomi srce. 71 00:04:56,320 --> 00:04:58,494 Ne ple�e mi se vi�e. 72 00:04:58,879 --> 00:05:01,111 Maya. 73 00:05:35,609 --> 00:05:36,863 Kujo. 74 00:05:39,049 --> 00:05:40,492 Pusti me. 75 00:05:40,685 --> 00:05:44,858 Dr�at �e� usta zatvorena, jel' ti jasno? 76 00:05:44,892 --> 00:05:46,419 Maya, molim te... 77 00:05:46,431 --> 00:05:50,403 Radije bih te vidjela mrtvu nego udanu za moga brata. 78 00:05:50,680 --> 00:05:55,381 Rekla sam da me pusti�. -A ja sam rekao da �e� dr�ati usta zatvorena. 79 00:05:56,066 --> 00:05:57,969 A ako ne budem? 80 00:06:25,925 --> 00:06:27,997 Alejandro! 81 00:06:29,121 --> 00:06:31,495 Alejandro! 82 00:06:36,697 --> 00:06:39,100 Ne! 83 00:06:51,564 --> 00:06:52,940 Ne. 84 00:06:58,590 --> 00:07:00,723 Nisi mrtav... 85 00:07:02,005 --> 00:07:05,770 �to se dogodilo? 86 00:07:06,684 --> 00:07:10,476 Mislim... da sam ja to u�inila? 87 00:07:12,060 --> 00:07:13,512 �to? 88 00:07:13,737 --> 00:07:21,017 Ubila sam ih sve... 89 00:07:27,469 --> 00:07:29,071 Maya! 90 00:07:35,821 --> 00:07:36,447 Pomo�! 91 00:07:36,481 --> 00:07:38,036 Molim pomo�! 92 00:07:42,158 --> 00:07:45,560 Dr�ite ga na �ivotu, ok? U�inite �to god treba, razumijete? 93 00:07:48,304 --> 00:07:49,588 Pozorni�e? 94 00:07:49,650 --> 00:07:51,675 Trebamo va�u pomo�. 95 00:08:05,739 --> 00:08:08,894 Morala si ga pogoditi punom snagom? 96 00:08:09,079 --> 00:08:10,890 Mo�e on izdr�ati. 97 00:08:33,678 --> 00:08:36,133 Nije on igra�ka, Elle. 98 00:08:37,347 --> 00:08:39,481 Mogao bi biti. 99 00:08:45,550 --> 00:08:46,765 Gdje sam? 100 00:08:46,838 --> 00:08:48,923 Na sigurnom. 101 00:08:52,344 --> 00:08:55,060 Moj brat... bio sam u bolnici. 102 00:08:55,084 --> 00:08:59,476 Najbolji doktori na svijetu rade na njemu. 103 00:09:00,741 --> 00:09:04,291 Ali njegova situacija je stra�na. 104 00:09:04,355 --> 00:09:05,929 Tko ste onda vi? 105 00:09:05,975 --> 00:09:07,809 �to ja radim ovdje? 106 00:09:08,072 --> 00:09:13,005 Ja sam stari prijatelj tvojih roditelja. 107 00:09:13,020 --> 00:09:15,095 Da, vidio sam vas ranije. 108 00:09:15,147 --> 00:09:18,641 I kao �to rekoh prije, siguran si ovdje. 109 00:09:18,655 --> 00:09:23,557 Ali tvoj brat... to je druga pri�a. 110 00:09:23,724 --> 00:09:27,405 Gotovo je umro. -Zbog tebe, Peter. 111 00:09:30,090 --> 00:09:35,620 Hej, nije ba� kao da je bila tvoja ideja da eksplodira� i raznese� pola New Yorka. 112 00:09:35,663 --> 00:09:36,787 Znate za to? 113 00:09:36,832 --> 00:09:42,013 Da. Dok god TI kontrolira� svoje sposobnosti, 114 00:09:42,057 --> 00:09:45,677 uvijek �e� biti opasnost sebi, svojoj obitelji... 115 00:09:45,722 --> 00:09:48,754 Cijelom svijetu. -Vjerujte mi, da ih mogu isklju�iti, bih. 116 00:09:48,797 --> 00:09:52,448 Ne brini, u�inili smo to za tebe. 117 00:10:01,473 --> 00:10:04,648 Bar za sad. -Kako ste... 118 00:10:04,801 --> 00:10:11,710 Ovaj moj kolega mo�e potisnuti sposobnosti u Ijudima oko njega. 119 00:10:13,498 --> 00:10:15,741 Ne shva�am. 120 00:10:16,783 --> 00:10:18,586 Kakvo je ovo mjesto? 121 00:10:18,632 --> 00:10:22,614 Ti si u ustanovi stvorenoj da pomogne Ijudima poput tebe. 122 00:10:22,640 --> 00:10:27,283 Peter, mo�emo ti pomo�i da se vrati� normalnom �ivotu. 123 00:10:27,325 --> 00:10:33,646 Prije 30 godina prekinuli smo istra�ivanje cjepiva koje bi onemogu�ilo tvoje mo�i. 124 00:10:33,672 --> 00:10:39,573 Ali zbog posljednjih doga�aja ponovo smo uspostavili to istra�ivanje. 125 00:10:39,618 --> 00:10:45,426 I drago mi je re�i da smo vrlo blizu nala�enja lijeka za tebe. 126 00:10:45,594 --> 00:10:46,996 Zauvijek? 127 00:10:47,121 --> 00:10:51,782 Nikad se vi�e ne�e� morati brinuti da bi mogao ozlijediti bilo koga voli�. 128 00:11:01,773 --> 00:11:03,615 Kad �e biti spreman? 129 00:11:03,689 --> 00:11:04,834 Dobro! 130 00:11:05,407 --> 00:11:07,591 Donosi� pravu odluku. 131 00:11:09,133 --> 00:11:10,548 Dobar de�ko. 132 00:11:21,377 --> 00:11:24,990 Imao si stra�nu nesre�u. 133 00:11:27,891 --> 00:11:29,876 Peter... 134 00:11:30,629 --> 00:11:32,652 On je nestao. 135 00:11:33,935 --> 00:11:35,929 Nestao je, nathan. 136 00:11:36,026 --> 00:11:40,808 Obalna stra�a pretra�uje 100 kvadratnih milja oceana. 137 00:11:42,273 --> 00:11:45,205 Ali ti ima� sre�e �to si �iv. 138 00:11:50,334 --> 00:11:52,577 Ne. Ne, ne, ne. 139 00:12:08,830 --> 00:12:09,844 Tata! 140 00:12:10,901 --> 00:12:13,024 O, veliki. 141 00:12:17,825 --> 00:12:20,928 Mislila sam da sam te izgubila. -Mala, rekao sam ti. 142 00:12:20,964 --> 00:12:23,285 Nikad me se ne�e� rije�iti. 143 00:12:25,631 --> 00:12:27,514 G�o. Sanders... 144 00:12:30,027 --> 00:12:33,310 Vra�am se odmah, ok? -Bit �u ovdje. 145 00:12:35,110 --> 00:12:36,857 Dr. Brooks. 146 00:12:39,641 --> 00:12:42,792 Htjela sam da znate da nemamo osiguranje. 147 00:12:42,836 --> 00:12:44,588 Ali sigurna sam da mo�emo rije�iti... 148 00:12:44,624 --> 00:12:49,086 Ne morate se o tome brinuti. Sve je sre�eno. 149 00:12:49,700 --> 00:12:51,883 Ne shva�am. 150 00:12:52,368 --> 00:12:54,334 Kako? Tko je platio? 151 00:12:55,448 --> 00:12:57,958 To bi bio ja. 152 00:13:01,071 --> 00:13:02,706 Poznajem li vas? 153 00:13:02,743 --> 00:13:04,754 Zovi me Bob. 154 00:13:04,929 --> 00:13:08,601 Jesi li mo�da vidjela jutarnje novine? 155 00:13:08,658 --> 00:13:11,899 �to? Ne, za�to? 156 00:13:12,106 --> 00:13:16,076 Ni spomena �to se dogodilo sino� na Kirby Plaza-i. 157 00:13:16,123 --> 00:13:19,215 Niti o preranoj smrti na�eg prijatelja gosp. Lindermana. 158 00:13:19,240 --> 00:13:22,543 Tko ste, kvragu, vi? Netko tko �eli pomo�i. 159 00:13:22,606 --> 00:13:26,149 Linderman je napravio nered i ja sam tu da ispravim brod. 160 00:13:26,196 --> 00:13:29,459 Takore�i. -U redu. 161 00:13:30,213 --> 00:13:34,421 To ste u�inili plativ�i na�e ra�une. -Ne, mislio sam, pomo�i ti oko tvoje bolesti. 162 00:13:34,469 --> 00:13:37,959 Znam da misli� da je Jessica oti�la. -Kako znate za to? 163 00:13:38,004 --> 00:13:40,869 Ali otkrili smo da, kad se te sposobnosti manifestiraju, 164 00:13:40,904 --> 00:13:47,186 na�in na koji se um nosi s novom realno��u ponekad rezultira nekom vrstom sloma. 165 00:13:47,228 --> 00:13:50,543 Podvojena li�nost. -Ne, zavr�ila sam sa Jessicom. 166 00:13:50,568 --> 00:13:54,459 Kako zna� da nova osobnost ne�e iza�i? 167 00:13:57,063 --> 00:13:59,583 Mogu ti pru�iti svu pomo� koju treba�. 168 00:13:59,620 --> 00:14:02,361 Najbolja skrb na svijetu. 169 00:14:04,057 --> 00:14:05,529 U �emu je kvaka? 170 00:14:05,564 --> 00:14:09,926 Kvaka je da mora� napustiti obitelj i zapo�eti rehabilitaciju. 171 00:14:14,319 --> 00:14:17,471 Upravo sam pro�la pakao da vratim svoju obitelj zajedno. 172 00:14:17,517 --> 00:14:22,137 Sad ih ne napu�tam. -Postoji lijek koji mo�e� probati doma, ali... 173 00:14:22,182 --> 00:14:23,459 Ali �to? 174 00:14:23,501 --> 00:14:26,574 Nije bez nuspojava. 175 00:14:26,622 --> 00:14:29,684 I ba� kao �to si rekla, pro�la si kroz toliko toga za svoju obitelj. 176 00:14:29,746 --> 00:14:32,140 Stvarno �eli� riskirati... 177 00:14:32,197 --> 00:14:35,071 Da ih opet izgubi�? 178 00:14:40,090 --> 00:14:41,934 Zna�i samo uzmem ove tablete svaki dan? 179 00:14:42,017 --> 00:14:43,642 Da. 180 00:14:43,719 --> 00:14:47,030 Koktel�i� koji su smu�kali tu u laboratoriju. 181 00:14:47,066 --> 00:14:49,519 Kontrolira sposobnosti. 182 00:14:49,602 --> 00:14:51,487 Prigu�uje ih. 183 00:14:51,593 --> 00:14:54,365 Kao onaj tip koji je stajao u kutu Bobova ureda. 184 00:14:54,398 --> 00:14:57,252 Hai�anin. Da. 185 00:14:57,297 --> 00:14:58,912 Tako nekako. 186 00:14:58,956 --> 00:15:03,219 Nazovimo ih jednostavno... hai�anskim tabletama. 187 00:15:19,660 --> 00:15:23,412 Bok, Peter. -To boli. 188 00:15:23,488 --> 00:15:25,950 Naviknut �e� se. 189 00:15:26,447 --> 00:15:29,388 A onda �e ti se po�eti svi�ati. 190 00:15:34,122 --> 00:15:36,495 Halo? 191 00:15:36,687 --> 00:15:38,873 Tko je to rekao? 192 00:15:38,959 --> 00:15:41,141 Ja. 193 00:15:47,301 --> 00:15:50,395 Prije tri mjeseca. 194 00:15:50,407 --> 00:15:53,460 Micahov je ro�endan danas. 195 00:15:54,065 --> 00:15:58,786 To! Jedanaest godina ima�. 196 00:15:59,582 --> 00:16:02,224 Sad si skoro glava ku�e. 197 00:16:03,260 --> 00:16:05,101 Mama? 198 00:16:06,844 --> 00:16:08,392 Jesi li za�elio �elju, du�o? 199 00:16:08,435 --> 00:16:10,318 Nemoj nam re�i, jer zna� da se ne�e ostvariti. 200 00:16:10,364 --> 00:16:13,006 Oboje ionako znate �to sam za�elio. 201 00:16:14,209 --> 00:16:15,986 Micah, ve� smo pri�ali o ovome. 202 00:16:16,029 --> 00:16:19,954 Ali sve sam proku�io. Mogu napraviti da auto-radio hvata policijsku frekvenciju. 203 00:16:19,987 --> 00:16:21,762 Mo�emo i�i na mjesto zlo�ina i biti heroji. 204 00:16:21,807 --> 00:16:24,599 Ili bi se policija mogla za to pobrinuti. 205 00:16:24,722 --> 00:16:27,238 Mogli bismo biti kao Fantasti�na �etvorka. 206 00:16:27,270 --> 00:16:29,145 Minus jedan. Ali svejedno. 207 00:16:29,189 --> 00:16:33,154 Micah, �elim ti biti heroj. 208 00:16:33,427 --> 00:16:36,698 I kona�no sam shvatio kako to u�initi. 209 00:16:36,903 --> 00:16:39,008 Mislim da sam na�ao posao. 210 00:16:39,692 --> 00:16:41,667 Dobar posao. -�to bi radio? 211 00:16:41,749 --> 00:16:45,034 Ne�to zbog �ega �e� se ponositi na mene, obe�ajem. 212 00:16:45,077 --> 00:16:49,990 Hajde. Nisam li obe�ao da �u te voditi na kuglanje? Idemo. 213 00:16:50,034 --> 00:16:54,825 Mama, ide�? -Tvoja mama je imala naporan dan, Micah. 214 00:16:54,869 --> 00:16:57,246 Idi po jaknu. 215 00:17:02,656 --> 00:17:06,389 Samo sam se �eljela smje�iti na sinov ro�endan, a ni to ne mogu. 216 00:17:06,433 --> 00:17:10,704 Rekli su da �e samo trebati neko vrijeme da lijek po�ne djelovati. 217 00:17:11,648 --> 00:17:15,199 Samo ne znam koliko jo� mogu ovako. 218 00:17:15,235 --> 00:17:18,517 �elim re�i da �e sve biti bolje. 219 00:17:18,995 --> 00:17:22,156 Ali znam kako to zvu�i. 220 00:17:28,854 --> 00:17:31,567 Ali istina je da �e ipak biti bolje. 221 00:18:01,890 --> 00:18:06,794 Zna�, pro�lo je mjesec dana. Jo� mi nisi rekao svoje ime. 222 00:18:08,199 --> 00:18:13,067 Molim te, samo �elim da me se ostavi na miru. -Do�ao si na pravo mjesto. 223 00:18:13,152 --> 00:18:17,916 Ipak, moram te upozoriti, pomalo dosadi. 224 00:18:18,220 --> 00:18:20,142 Da pogodim. 225 00:18:20,217 --> 00:18:24,369 �ivio si savr�eno normalan �ivot. 226 00:18:24,414 --> 00:18:28,906 Dok jednog dana nisi shvatio da mo�e� �initi nevjerojatne stvari. 227 00:18:28,990 --> 00:18:31,857 Sigurno je bilo divno, u po�etku. 228 00:18:31,899 --> 00:18:35,112 Mislio si da mo�da mo�e� spasiti svijet. 229 00:18:35,148 --> 00:18:40,388 A onda si tragi�no saznao da si opasan. 230 00:18:40,954 --> 00:18:43,895 Dat �u ti da mi pri�a� nakon 10 godina. 231 00:18:43,941 --> 00:18:48,242 Zapravo, pri�aj mi nakon 30. 232 00:18:48,627 --> 00:18:52,360 Ako me �ele ostaviti ovdje zauvijek, ja se sla�em. 233 00:18:52,444 --> 00:18:55,727 Pro�ao si ne�to grozno, zar ne? 234 00:18:58,979 --> 00:19:01,625 �ao mi je. 235 00:19:08,463 --> 00:19:10,898 Ja sam Peter. 236 00:19:13,289 --> 00:19:15,094 Bok, Peter. 237 00:19:15,139 --> 00:19:17,561 Drago mi je. 238 00:19:17,606 --> 00:19:19,529 Ja sam Adam. 239 00:19:19,946 --> 00:19:23,077 Prije dva mjeseca. 240 00:19:31,804 --> 00:19:34,367 Nisam raspolo�en danas, elle. 241 00:19:35,305 --> 00:19:37,377 Samo jedan mali? 242 00:19:37,460 --> 00:19:39,953 Pove�at �u ti dozu. 243 00:19:40,787 --> 00:19:44,031 Dobro mi je. Samo jedan mali. 244 00:20:00,286 --> 00:20:03,978 Ne da hrpica tableta na dan nije zabavna, ali... 245 00:20:04,780 --> 00:20:08,662 Ve� je pro�lo dva mjeseca, a jo� ne znam ni�ta o tebi. 246 00:20:08,818 --> 00:20:10,292 Samo sam mislio... 247 00:20:10,327 --> 00:20:14,288 mo�da ima vi�e do tebe od tih sadisti�kih udara munje, i to je sve. 248 00:20:14,335 --> 00:20:18,968 Koja je tvoja pri�a? -Vi�e si mi se svi�ao kad si samo le�ao tamo. 249 00:20:19,770 --> 00:20:22,523 Zna�i ne�e� mi re�i? 250 00:20:22,568 --> 00:20:26,719 �to je, boji� se? Ne. 251 00:20:26,797 --> 00:20:29,889 Samo �eli� imati kontrolu. 252 00:20:29,933 --> 00:20:32,198 Shva�am. 253 00:20:32,282 --> 00:20:36,853 To sam i mislio. Oprosti �to sam pitao. Ne�e se ponoviti. 254 00:20:44,601 --> 00:20:48,836 Slu�ajno sam zapalila bakinu ku�u kad mi je bilo �est godina. 255 00:20:48,910 --> 00:20:53,700 Uzrokovala zamra�enje u �etiri okruga u Ohiou kad mi je bilo osam. 256 00:20:53,744 --> 00:20:59,038 Provela sam deveti ro�endan u staklenoj sobi s infuzijom litija u ruci. 257 00:20:59,110 --> 00:21:02,394 �ivjela sam u ovoj zgradi 16 godina. 258 00:21:02,439 --> 00:21:07,599 Sve otkad su me psihi�i dijagnosticirali kao sociopata sa paranoidnim zabludama. 259 00:21:07,644 --> 00:21:12,015 Ali samo su me htjeli srediti jer sam zaprijetila da �u ih ubiti. 260 00:21:12,130 --> 00:21:15,913 Imam 24 godine i nikad nisam bila na spoju. 261 00:21:15,989 --> 00:21:19,812 Nikad nisam bila na vlaku smrti. Nikad nisam plivala. 262 00:21:19,847 --> 00:21:22,908 I sad zna� sve �to se ima znati o meni. 263 00:21:22,985 --> 00:21:26,986 Nemam taj luksuz biti interesantnija od toga. 264 00:21:29,599 --> 00:21:32,014 Vidimo se. 265 00:21:38,022 --> 00:21:40,586 Savjet, prijatelju. 266 00:21:40,672 --> 00:21:44,253 Dr�ao bih se podalje od te. 267 00:21:44,640 --> 00:21:48,600 Pokleknuo sam u o�ajni�kom trenutku prije �est godina i jo� pla�am za to. 268 00:21:48,643 --> 00:21:50,039 Ne brini. 269 00:21:50,074 --> 00:21:53,205 Ne �elim ni�ta od nje osim lijekova. 270 00:21:53,292 --> 00:21:57,834 Oprosti, stalno zaboravljam. Jo� im vjeruje�. 271 00:21:58,597 --> 00:22:00,291 Kako to misli�? 272 00:22:00,366 --> 00:22:02,220 Taj njihov lijek. 273 00:22:02,266 --> 00:22:06,825 Kada sam do�ao prije 30 godina bili su svega par dana do usavr�avanja lijeka. 274 00:22:07,300 --> 00:22:10,954 Bob te ne poku�ava izlije�iti, Peter. 275 00:22:11,108 --> 00:22:15,350 Ne. Stvorili su ovu ustanovu da nam pomognu. 276 00:22:15,425 --> 00:22:18,248 Nisi u nikakvoj ustanovi, Peter. 277 00:22:18,532 --> 00:22:20,685 Pogledaj uokolo. 278 00:22:20,761 --> 00:22:23,245 U zatvoru si. 279 00:22:23,401 --> 00:22:26,933 Ne vjeruje� mi? Za�to ne poku�a� iza�i? 280 00:22:32,063 --> 00:22:35,197 Pr1j3 dv4 mj3s3c4. 281 00:22:45,783 --> 00:22:48,037 Ispri�avam se. 282 00:23:02,852 --> 00:23:05,113 Jesi li dobro? 283 00:23:05,390 --> 00:23:08,331 Rekao je da je sve bila la�. 284 00:23:08,597 --> 00:23:10,288 �to mu se dogodilo, i... 285 00:23:10,376 --> 00:23:14,339 i Peteru, o prometnoj nesre�i. 286 00:23:14,394 --> 00:23:17,893 Pretpostavljam da ti je rekao kako misli da mo�e letjeti. 287 00:23:17,939 --> 00:23:22,772 I zavjera za raznijeti New York. Da je Peter bio bomba. 288 00:23:22,856 --> 00:23:26,188 Mora da je to zbog sedativa. 289 00:23:27,473 --> 00:23:30,226 Zaslu�uje� ovo znati. 290 00:23:30,312 --> 00:23:36,012 Poku�ala sam sakriti to od tebe i de�ki. -�to? 291 00:23:36,396 --> 00:23:41,637 Postoji mra�na tajna u obitelji Petrelli. 292 00:23:41,761 --> 00:23:44,066 Po�elo je s njihovim ocem. 293 00:23:44,100 --> 00:23:48,311 Zablude o rasko�u, paranoja. 294 00:23:48,396 --> 00:23:51,711 Dovelo je do njegovog samoubojstva. Ali tu�no je... 295 00:23:53,023 --> 00:23:56,718 da je ta bolest o�ito nasljedna. 296 00:23:57,021 --> 00:23:59,175 Moj bo�e. 297 00:23:59,579 --> 00:24:04,889 Nathan je sjajan �ovjek. 298 00:24:04,963 --> 00:24:08,367 I njegov �ivot �e biti vrlo kompliciran. 299 00:24:08,442 --> 00:24:11,764 Stvarno zaslu�uje svoje dostojanstvo i svoju... 300 00:24:11,881 --> 00:24:15,053 svoju privatnost. 301 00:24:15,139 --> 00:24:21,816 Zato se nadam da razumije� da ovo mora ostati tajna. 302 00:24:25,149 --> 00:24:28,773 Mogu li ra�unati na tebe za to, Heidi? 303 00:24:35,952 --> 00:24:39,684 Bok, �to mogu u�initi da u�ete u... bok... 304 00:24:39,771 --> 00:24:44,030 Bok. �to mogu u�initi da u�ete u sasvim novi auto? 305 00:24:44,116 --> 00:24:45,512 Bok, �to mogu u�initi... 306 00:24:45,556 --> 00:24:48,569 Ovisi �to �e� mi u�initi kad jednom u�em unutra. 307 00:24:49,413 --> 00:24:52,196 Imam sjajan osje�aj o tvom prvom danu. 308 00:24:54,209 --> 00:24:57,111 Moji leptiri�i imaju leptiri�e. 309 00:24:59,307 --> 00:25:01,578 Nik, tako se ponosim tobom. 310 00:25:01,622 --> 00:25:05,837 Znao sam da �e taj lijek upaliti. -Bio si u pravu. 311 00:25:06,181 --> 00:25:08,254 Odvest �u Micaha u �kolu. - Ok. 312 00:25:08,340 --> 00:25:11,351 Ti imaj super dan na poslu. 313 00:25:11,887 --> 00:25:16,377 I kad se ve�eras vratim ku�i, slavit �emo. 314 00:25:21,749 --> 00:25:25,521 Saznat �e da ne uzima� te glupe tablete. 315 00:25:25,607 --> 00:25:28,799 Gubi se, Jessica. 316 00:25:29,172 --> 00:25:34,184 Ne trebam te vi�e. -Za�to misli� da sam ja Jessica? 317 00:25:35,699 --> 00:25:37,664 Sje�a� me se? 318 00:25:37,737 --> 00:25:43,058 Ono ljeto kad si pobjegla u L. A. i svima rekla da te zovu Gina? 319 00:25:43,404 --> 00:25:44,907 Ti nisi stvarna. 320 00:25:44,952 --> 00:25:48,046 O, prodavat �e� aute? 321 00:25:48,091 --> 00:25:52,772 Ja se vra�am u L. A. igrati se. -Ne, ja imam kontrolu. 322 00:25:53,576 --> 00:25:57,907 Ako se mogu nositi sa Jessicom, mogu i sa tobom. 323 00:25:58,484 --> 00:26:02,174 Za�to onda ne uzima� lijekove? 324 00:26:05,278 --> 00:26:14,197 Ne! 325 00:26:14,540 --> 00:26:17,433 Gle, moram vidjeti svoju obitelj. Samo na dan ili dva. 326 00:26:17,466 --> 00:26:22,191 Da, vjerujem da bi to bilo apsolutno mogu�e. 327 00:26:22,864 --> 00:26:26,186 Samo ne sada. -Za�to ne? 328 00:26:26,232 --> 00:26:28,593 Ne znaju ni da sam �iv. 329 00:26:28,791 --> 00:26:31,992 Gle, mogao bih te pustiti i ti bi mogao ponovo eksplodirati. 330 00:26:32,039 --> 00:26:34,001 Mogao bi raznijeti pola isto�ne obale. 331 00:26:34,037 --> 00:26:37,108 Onda mi dajte nekakve lijekove, a ja �u se vratiti prije nego prestanu djelovati. 332 00:26:37,155 --> 00:26:39,146 Savr�eno je sigurno. 333 00:26:39,232 --> 00:26:41,873 �ao mi je, Peter. Jednostavno jo� nisi spreman na to. 334 00:26:41,921 --> 00:26:44,332 Ok, onda po�alji nekoga sa mnom. Elle, mo�da. 335 00:26:44,406 --> 00:26:51,476 Ne, ne, �ao mi je, Peter. To se ne�e dogoditi. 336 00:26:55,820 --> 00:26:58,724 Nikad ne�u iza�i odavdje, je li? 337 00:27:02,565 --> 00:27:08,115 Odjednom soba po�inje djelovati poput kaveza. -Ne shva�am. 338 00:27:08,151 --> 00:27:11,245 Ako nam ne�e pomo�i, za�to smo ovdje? 339 00:27:11,327 --> 00:27:16,191 Da nas sprije�e da budemo vani. -Za�to, jer smo opasni? 340 00:27:16,234 --> 00:27:20,844 Ne, Peter. Zato jer bi mi mogli spasiti svijet. 341 00:27:21,652 --> 00:27:24,894 Prije nekoliko godina poku�ao sam iznijeti javnosti svoje sposobnosti. 342 00:27:24,937 --> 00:27:30,388 Mislio sam da, ako svi budu znali da moja krv ima mo� izlije�enja, mogu pomo�i. 343 00:27:30,693 --> 00:27:32,728 Kako sam bio naivan. 344 00:27:32,814 --> 00:27:34,317 Zato su te strpali ovdje. 345 00:27:34,359 --> 00:27:38,814 Pa, da me je mogu�e ubiti, to bi i u�inili, uvjeravam te. 346 00:27:38,898 --> 00:27:42,971 Umjesto toga, zaklju�an sam ovdje. 347 00:27:43,015 --> 00:27:46,036 Dok bih mogao lije�iti tvog brata. 348 00:27:46,074 --> 00:27:48,847 Nathana. Kako? 349 00:27:49,190 --> 00:27:53,940 Samo mala doza moje krvi pomogla bi ga izlije�iti. 350 00:27:53,985 --> 00:27:56,581 Prekinuti njegovu bol. 351 00:27:57,495 --> 00:28:01,325 �ak i nakon svega �to je pro�ao zbog tebe. 352 00:28:05,789 --> 00:28:08,200 Onda kako �emo iza�i? 353 00:28:12,313 --> 00:28:14,837 Moja k�er je jo� unutra! 354 00:28:15,001 --> 00:28:19,294 Molim vas! 355 00:28:19,378 --> 00:28:23,941 Hawkins! Hawkins, izlazi otamo! 356 00:28:44,001 --> 00:28:45,462 Mamice! 357 00:28:45,548 --> 00:28:48,910 Mamice... 358 00:28:49,334 --> 00:28:51,739 Hvala vam! 359 00:28:55,392 --> 00:28:57,836 Da, dobar si, D. L. 360 00:29:06,012 --> 00:29:10,056 Ovo su vijesti kanala 9 KCEl, izvje�tavamo o ku�i u po�aru, 361 00:29:10,132 --> 00:29:11,835 upravo smo �uli, u okrugu Clark. 362 00:29:11,911 --> 00:29:12,824 Tragedija je izbjegnuta... 363 00:29:12,910 --> 00:29:15,892 Tata! -Hej. 364 00:29:15,935 --> 00:29:20,047 Vidio sam te na tv-u! Stalno to prikazuju! 365 00:29:20,392 --> 00:29:25,804 Stvarno si heroj. -Izgleda da jesam. 366 00:29:26,110 --> 00:29:30,061 Gdje ti je mama? Mislim da se jo� nije vratila s posla. 367 00:29:38,741 --> 00:29:42,192 Oti�la u L. A. Vidimo se! 368 00:29:43,735 --> 00:29:46,191 Jessica. 369 00:29:48,951 --> 00:29:51,966 Prije mjesec dana. 370 00:30:05,622 --> 00:30:07,314 Ne�e� me malo prodrmati? 371 00:30:10,216 --> 00:30:11,510 Za�to, �eli� malo? 372 00:30:16,012 --> 00:30:19,203 Kao �to si rekla, po�inje mi se svi�ati. 373 00:30:20,608 --> 00:30:21,904 Ti mi se po�inje� svi�ati. 374 00:30:23,905 --> 00:30:26,398 U redu, kad si lijepo pitao. 375 00:30:59,080 --> 00:31:00,774 Dosta zabave za jedan dan? 376 00:31:22,463 --> 00:31:26,757 Peti dan bez lijekova. -Onda mislim da je vrijeme da poku�a�. 377 00:31:36,154 --> 00:31:38,548 Hajde, Peter. Mo�e� ti to. 378 00:31:56,939 --> 00:31:58,333 Lijepo te kona�no upoznati. 379 00:31:59,737 --> 00:32:02,031 Zna�, za 400 godina, dobro se dr�i�. 380 00:32:03,633 --> 00:32:05,627 Hajdemo, idemo izlije�iti tvog brata. 381 00:32:34,313 --> 00:32:36,703 Znala sam da se ne mogu zauvijek skrivati. 382 00:32:39,207 --> 00:32:41,302 Vrijeme je da se vrati� ku�i, Maya. 383 00:32:42,405 --> 00:32:44,798 Svi tra�e odgovor... 384 00:32:45,503 --> 00:32:47,997 Za�to si to u�inila. Kako? 385 00:32:48,401 --> 00:32:52,893 Nitko ne mo�e shvatiti kako si ih sve potrovala. -To je zato jer nisam. 386 00:32:53,695 --> 00:32:58,089 Ne�to zlo je u meni. Ne�to �to ne mogu kontrolirati. 387 00:32:58,494 --> 00:33:03,686 Rekla si mi da si ih ubila. Sad ka�e� da je bila nezgoda? 388 00:33:05,488 --> 00:33:06,980 Razmisli o tome. 389 00:33:07,687 --> 00:33:11,876 Ti nisi umro. Od svih njih, ti si bio jedini! 390 00:33:12,881 --> 00:33:17,176 To ima neke veze s nama. - To nema nikakvog smisla... 391 00:33:19,679 --> 00:33:22,071 Ali svejedno ti �elim pomo�i. 392 00:33:27,571 --> 00:33:29,864 Gotovo je, Maya. -Ne. 393 00:33:30,870 --> 00:33:33,054 Tako je najbolje, Maya. -Ne 394 00:33:33,068 --> 00:33:34,063 Molim te. 395 00:33:34,068 --> 00:33:37,360 Ne mo�ete to u�initi... Ne shva�ate, opasna sam! 396 00:33:41,962 --> 00:33:44,855 O Bo�e, ne... -Maya, molim te... 397 00:33:51,053 --> 00:33:52,436 �ao mi je... 398 00:33:52,452 --> 00:33:54,936 Maya, molim te... prestani! �to god �ini�, prestani! 399 00:33:54,951 --> 00:33:56,445 �ao mi je... 400 00:33:56,751 --> 00:34:01,543 Smiri se... Smiri se... 401 00:34:18,634 --> 00:34:20,129 Istina je. 402 00:34:21,832 --> 00:34:23,426 Idemo odavdje. 403 00:34:24,031 --> 00:34:25,526 Idemo odavdje. 404 00:34:50,912 --> 00:34:52,104 Oprosti, �efe. 405 00:34:53,410 --> 00:34:54,602 Tra�im ovu curu. 406 00:34:57,905 --> 00:34:58,800 Tamo je. 407 00:35:00,202 --> 00:35:01,097 Hvala. 408 00:35:09,797 --> 00:35:10,892 Jessica! 409 00:35:12,593 --> 00:35:13,777 Poga�aj opet. 410 00:35:13,793 --> 00:35:16,387 Kompa, �enska te ne poznaje. -To mi je �ena. 411 00:35:17,492 --> 00:35:18,686 Ovo smo mi. 412 00:35:23,287 --> 00:35:24,681 Ne mje�aj se u ovo. 413 00:35:36,277 --> 00:35:37,372 Gdje sam to? 414 00:35:39,176 --> 00:35:40,968 Idemo. -Gdje sam? 415 00:35:42,171 --> 00:35:43,266 Idemo doma. 416 00:35:48,768 --> 00:35:52,662 Kako si me na�ao? -Rekao sam ti, ne�e� me se rije�iti. 417 00:35:54,463 --> 00:35:55,657 Volim te, du�o. 418 00:35:57,762 --> 00:35:59,554 Ne koliko ja volim tebe. 419 00:36:01,759 --> 00:36:03,452 Stari, ostavi se toga. 420 00:36:03,857 --> 00:36:05,350 Odlazimo, u redu? 421 00:36:21,842 --> 00:36:24,341 Prije tri tjedna 422 00:36:25,742 --> 00:36:26,235 Medalja hrabrosti 423 00:36:32,034 --> 00:36:33,430 Mogu li se igrati s tim? 424 00:36:36,934 --> 00:36:39,815 Damon, idemo. Za�to bi ga to pitao? 425 00:36:39,830 --> 00:36:41,426 Ne budi tako blesav. 426 00:36:43,226 --> 00:36:47,119 Bit �e� u redu, zar ne, �e�eru? -Ne znam. 427 00:36:48,724 --> 00:36:50,619 Mislim da moram potra�iti kakvu pomo�. 428 00:36:51,422 --> 00:36:54,613 �to god �eli�, samo treba� pitati. 429 00:36:54,918 --> 00:36:57,111 Zna� to, zar ne? -Hvala ti. 430 00:37:23,599 --> 00:37:26,992 Sve sam sredio. Avionske karte, novac. 431 00:37:27,195 --> 00:37:28,289 Sad ovo. 432 00:37:30,494 --> 00:37:31,886 Tako mi je �ao, Nathan. 433 00:37:38,586 --> 00:37:40,381 Koliko treba dok po�ne djelovati? 434 00:37:42,185 --> 00:37:43,480 Nemamo vremena da otkrijemo. 435 00:37:44,281 --> 00:37:47,877 Pretpostavit �e da �e� do�i vidjeti brata. Ovdje �e prvo pogledati. 436 00:37:50,479 --> 00:37:51,374 Idemo. 437 00:37:51,976 --> 00:37:54,270 Adam, gledaj! 438 00:37:58,374 --> 00:37:59,267 Dobro. 439 00:38:00,170 --> 00:38:02,066 Idemo. 440 00:38:11,264 --> 00:38:12,459 To je bilo nevjerojatno. 441 00:38:12,664 --> 00:38:14,745 Ko�a mu se po�ela iscjeljivati upravo pred nama. 442 00:38:14,762 --> 00:38:17,852 Bit �e k'o nov kad se probudi. Izvoli, putovnica. 443 00:38:18,158 --> 00:38:19,252 Avionska karta. 444 00:38:19,559 --> 00:38:20,749 Ovakav je plan. 445 00:38:21,156 --> 00:38:23,249 Razo�arao si me, Peter! 446 00:38:23,852 --> 00:38:26,339 A ba� kad sam pomislila da smo se po�eli upoznavati. 447 00:38:26,352 --> 00:38:29,444 Ima jedno skladi�te u Montrealu. Ulica Saint-Jacques 121. 448 00:38:29,450 --> 00:38:30,344 Na�emo se tamo. 449 00:38:36,845 --> 00:38:37,937 Idi za njim! 450 00:39:21,311 --> 00:39:23,805 Ako me odvede� natrag, samo �u nastaviti bje�ati. 451 00:39:24,807 --> 00:39:28,592 Ne vodim te natrag. Zaslu�uje� bolju sudbinu. 452 00:39:28,605 --> 00:39:31,999 Tvoja majka mi je pomogla kad sam trebao pomo�. -I sada ti poma�e� meni? 453 00:39:34,402 --> 00:39:38,594 Mora� zapo�eti novi �ivot, Peter. Bojim se da je ovo jedino rije�enje. 454 00:39:39,197 --> 00:39:40,794 Tvoja tajna je sigurna sa mnom. 455 00:39:42,396 --> 00:39:43,890 Idi s Bogom, prijatelju. 456 00:40:12,372 --> 00:40:15,668 Postoji mnogo na�ina da definiramo na�e krhko postojanje. 457 00:40:16,072 --> 00:40:17,865 Mnogo na�ina da mu damo zna�enje. 458 00:40:26,162 --> 00:40:30,355 Ali na�a sje�anja su ta koja mu daju svrhu i kontekst. 459 00:40:32,160 --> 00:40:33,455 Danas 460 00:40:37,557 --> 00:40:41,749 Privatni odabir slika, strahova, Ijubavi, �aljenja. 461 00:40:49,945 --> 00:40:50,742 Hvala ti. 462 00:40:52,045 --> 00:40:52,839 Da. 463 00:41:07,034 --> 00:41:11,524 Jer okrutna je ironija �ivota da smo nu�ni dr�ati tamu sa svjetlom, 464 00:41:11,632 --> 00:41:13,126 dobro sa zlom. 465 00:41:13,231 --> 00:41:15,225 Uspjeh s razo�aranjem. 466 00:41:16,026 --> 00:41:19,820 To je ono �to nas razdvaja, �to nas �ini Ijudima. 467 00:41:25,920 --> 00:41:29,104 I na kraju, moramo se boriti da bi se odr�ali. 468 00:41:29,118 --> 00:41:29,700 Sada�njost 469 00:41:29,717 --> 00:41:30,710 Sje�am se. 470 00:41:32,214 --> 00:41:33,610 Sje�am se svega. 471 00:41:34,112 --> 00:41:35,210 Onda dobro. 472 00:41:36,713 --> 00:41:38,206 Ho�emo li spasiti svijet? 473 00:41:44,344 --> 00:41:48,772 Nastavit �e se... Preveo: Dead_Poet 35048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.