Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,550 --> 00:00:02,718
Vidjeli smo...
2
00:00:03,398 --> 00:00:07,485
Dok god je daha u mom tijelu,
sve �to voli�, ja �u uni�titi.
3
00:00:09,393 --> 00:00:12,531
Nije Jessica ta koja
je bila jaka. Ti si ta.
4
00:00:12,581 --> 00:00:17,588
Adam je bio opasan pa samo
ga zatvorili i bacili klju�.
5
00:00:17,647 --> 00:00:21,495
Prije dva tjedna je
pobjegao. I sad �eli osvetu.
6
00:00:21,565 --> 00:00:23,273
Tko si ti? Kako se zove�?
7
00:00:23,327 --> 00:00:23,850
Ne znam.
8
00:00:23,865 --> 00:00:24,803
Peter Petrelli?
9
00:00:24,844 --> 00:00:25,868
Iz New Yorka sam.
10
00:00:25,901 --> 00:00:27,192
Tko je to? -Volio bih znati.
11
00:00:27,227 --> 00:00:28,501
Netko je znao da dolazim.
12
00:00:28,545 --> 00:00:31,307
Ime Adam ti ne zvu�i poznato? -Ne,
i ne znam ni�ta o nikakvoj tvrtki.
13
00:00:31,362 --> 00:00:33,806
Molim te, reci mi tko
sam. �to budu�nost nosi.
14
00:00:33,840 --> 00:00:36,514
Bio sam u Montrealu u 2007.
Idu�e �to znam, nalazim se ovdje.
15
00:00:36,550 --> 00:00:38,016
Svi su ovi ljudi pomrli od virusa.
16
00:00:38,060 --> 00:00:39,614
Mo�e� mijenjati povijest. -Ne mogu.
17
00:00:39,648 --> 00:00:40,312
Mora�!
18
00:00:40,369 --> 00:00:43,579
Nedaj da me odvedu! -Ne!
19
00:00:49,173 --> 00:00:50,675
Caitlin!
20
00:00:51,719 --> 00:00:55,211
�ovjekova sposobnost da zapamti
je ta koja nas razdvaja..
21
00:00:55,258 --> 00:00:56,193
Caitlin!
22
00:00:56,237 --> 00:00:59,089
Mi smo jedina vrsta zabrinuta pro�lo��u.
23
00:01:00,051 --> 00:01:00,908
Na�a sje�anja daju nam glas.
24
00:01:00,931 --> 00:01:05,095
Nose dokaze pro�losti
da bi ostali mogli u�iti.
25
00:01:05,121 --> 00:01:08,222
Da mogu slaviti na�e pobjede.
26
00:01:08,276 --> 00:01:10,370
I biti upozoreni na na�e poraze.
27
00:01:10,423 --> 00:01:13,336
Adam... Ne znam nikakvog Adama.
28
00:01:22,758 --> 00:01:25,200
Peter, koji je vrag to bilo?
29
00:01:26,353 --> 00:01:27,687
Poznaje� li me?
30
00:01:27,761 --> 00:01:29,678
Naravno da te poznajem.
31
00:01:29,781 --> 00:01:32,874
Peter, ja sam, Adam.
32
00:01:33,548 --> 00:01:35,332
Ne sje�a� se?
33
00:01:35,398 --> 00:01:38,058
Zajedno �emo promijeniti povijest.
34
00:01:38,446 --> 00:01:40,796
Oprosti, ja se ne...
35
00:01:40,864 --> 00:01:44,153
Zna�i Hai�anin se poigrao s tvojim umom.
36
00:01:44,218 --> 00:01:45,575
Hai�anin.
37
00:01:46,477 --> 00:01:49,303
To obja�njava za�to si
nestao s lica zemlje.
38
00:01:49,437 --> 00:01:51,349
Mo�e� si vratiti pam�enje. Znam kako.
39
00:01:51,395 --> 00:01:53,679
Kako? -Iscjeljivanje.
40
00:01:53,742 --> 00:01:56,046
Mo�e� �initi �to i ja.
41
00:01:56,112 --> 00:01:58,286
�to zna�i da se um mora sam popraviti.
42
00:01:58,320 --> 00:02:00,824
A kako da to u�inim?
43
00:02:00,918 --> 00:02:03,510
Misli na �to je tebi najva�nije.
44
00:02:04,486 --> 00:02:06,581
Zna� li �to je to?
45
00:02:13,511 --> 00:02:16,842
Zove se Nathan. -Nathan?
46
00:02:17,925 --> 00:02:19,198
Nathan.
47
00:02:20,794 --> 00:02:23,105
Spasio si navija�icu...
48
00:02:24,080 --> 00:02:27,143
Prije �etiri mjeseca
49
00:02:28,116 --> 00:02:30,700
Tako da bi mi spasili svijet.
50
00:02:39,739 --> 00:02:41,881
Mora� me pustiti, Nathan!
51
00:02:42,039 --> 00:02:44,493
Ti ide�, idem i ja!
52
00:02:44,547 --> 00:02:46,951
Ne! Ja �u biti u redu.
53
00:02:47,063 --> 00:02:49,077
Ti mo�e� letjeti, ja ne mogu!
54
00:02:49,772 --> 00:02:51,706
Kako to misli�?
55
00:02:51,782 --> 00:02:56,254
Treba mi sve, sva
snaga da ne eksplodiram!
56
00:02:56,669 --> 00:02:58,431
Pusti me!
57
00:02:59,544 --> 00:03:00,928
Peter!
58
00:03:36,068 --> 00:03:37,441
Sanders!
59
00:03:37,496 --> 00:03:39,700
Nicole Sanders?
- Ovdje.
60
00:03:43,113 --> 00:03:48,494
Je li mi suprug u redu? -Metak je
bio manje od dva centimetra od aorte.
61
00:03:48,640 --> 00:03:50,913
Operacija je bila uspje�na. Ima sre�e.
62
00:03:50,947 --> 00:03:54,181
Hvala vam.
63
00:04:23,832 --> 00:04:25,815
Zavoljet �e� je, zna�.
64
00:04:26,632 --> 00:04:27,925
Ho�u li?
65
00:04:28,301 --> 00:04:31,924
Dobri su Ijudi. I obitelj je
ne�to �to nikad nismo imali.
66
00:04:31,956 --> 00:04:34,851
Za�to onda po�eti
sada? -To nije fer, Maya
67
00:04:36,053 --> 00:04:41,017
Pro�lo je tek �etiri
mjeseca. Jedva je poznaje�.
68
00:04:42,840 --> 00:04:44,863
Ne mogu vjerovati da si njega pozvao.
69
00:04:47,234 --> 00:04:49,791
Prekinuli su prije dvije
godine. Nije ni�ta stra�no.
70
00:04:49,825 --> 00:04:53,597
Bit �e kad ti slomi srce.
71
00:04:56,320 --> 00:04:58,494
Ne ple�e mi se vi�e.
72
00:04:58,879 --> 00:05:01,111
Maya.
73
00:05:35,609 --> 00:05:36,863
Kujo.
74
00:05:39,049 --> 00:05:40,492
Pusti me.
75
00:05:40,685 --> 00:05:44,858
Dr�at �e� usta zatvorena, jel' ti jasno?
76
00:05:44,892 --> 00:05:46,419
Maya, molim te...
77
00:05:46,431 --> 00:05:50,403
Radije bih te vidjela mrtvu
nego udanu za moga brata.
78
00:05:50,680 --> 00:05:55,381
Rekla sam da me pusti�. -A ja sam
rekao da �e� dr�ati usta zatvorena.
79
00:05:56,066 --> 00:05:57,969
A ako ne budem?
80
00:06:25,925 --> 00:06:27,997
Alejandro!
81
00:06:29,121 --> 00:06:31,495
Alejandro!
82
00:06:36,697 --> 00:06:39,100
Ne!
83
00:06:51,564 --> 00:06:52,940
Ne.
84
00:06:58,590 --> 00:07:00,723
Nisi mrtav...
85
00:07:02,005 --> 00:07:05,770
�to se dogodilo?
86
00:07:06,684 --> 00:07:10,476
Mislim... da sam ja to u�inila?
87
00:07:12,060 --> 00:07:13,512
�to?
88
00:07:13,737 --> 00:07:21,017
Ubila sam ih sve...
89
00:07:27,469 --> 00:07:29,071
Maya!
90
00:07:35,821 --> 00:07:36,447
Pomo�!
91
00:07:36,481 --> 00:07:38,036
Molim pomo�!
92
00:07:42,158 --> 00:07:45,560
Dr�ite ga na �ivotu, ok? U�inite
�to god treba, razumijete?
93
00:07:48,304 --> 00:07:49,588
Pozorni�e?
94
00:07:49,650 --> 00:07:51,675
Trebamo va�u pomo�.
95
00:08:05,739 --> 00:08:08,894
Morala si ga pogoditi punom snagom?
96
00:08:09,079 --> 00:08:10,890
Mo�e on izdr�ati.
97
00:08:33,678 --> 00:08:36,133
Nije on igra�ka, Elle.
98
00:08:37,347 --> 00:08:39,481
Mogao bi biti.
99
00:08:45,550 --> 00:08:46,765
Gdje sam?
100
00:08:46,838 --> 00:08:48,923
Na sigurnom.
101
00:08:52,344 --> 00:08:55,060
Moj brat... bio sam u bolnici.
102
00:08:55,084 --> 00:08:59,476
Najbolji doktori na
svijetu rade na njemu.
103
00:09:00,741 --> 00:09:04,291
Ali njegova situacija je stra�na.
104
00:09:04,355 --> 00:09:05,929
Tko ste onda vi?
105
00:09:05,975 --> 00:09:07,809
�to ja radim ovdje?
106
00:09:08,072 --> 00:09:13,005
Ja sam stari prijatelj tvojih roditelja.
107
00:09:13,020 --> 00:09:15,095
Da, vidio sam vas ranije.
108
00:09:15,147 --> 00:09:18,641
I kao �to rekoh prije, siguran si ovdje.
109
00:09:18,655 --> 00:09:23,557
Ali tvoj brat... to je druga pri�a.
110
00:09:23,724 --> 00:09:27,405
Gotovo je umro. -Zbog tebe, Peter.
111
00:09:30,090 --> 00:09:35,620
Hej, nije ba� kao da je bila tvoja ideja
da eksplodira� i raznese� pola New Yorka.
112
00:09:35,663 --> 00:09:36,787
Znate za to?
113
00:09:36,832 --> 00:09:42,013
Da. Dok god TI kontrolira�
svoje sposobnosti,
114
00:09:42,057 --> 00:09:45,677
uvijek �e� biti opasnost
sebi, svojoj obitelji...
115
00:09:45,722 --> 00:09:48,754
Cijelom svijetu. -Vjerujte
mi, da ih mogu isklju�iti, bih.
116
00:09:48,797 --> 00:09:52,448
Ne brini, u�inili smo to za tebe.
117
00:10:01,473 --> 00:10:04,648
Bar za sad. -Kako ste...
118
00:10:04,801 --> 00:10:11,710
Ovaj moj kolega mo�e potisnuti
sposobnosti u Ijudima oko njega.
119
00:10:13,498 --> 00:10:15,741
Ne shva�am.
120
00:10:16,783 --> 00:10:18,586
Kakvo je ovo mjesto?
121
00:10:18,632 --> 00:10:22,614
Ti si u ustanovi stvorenoj
da pomogne Ijudima poput tebe.
122
00:10:22,640 --> 00:10:27,283
Peter, mo�emo ti pomo�i da
se vrati� normalnom �ivotu.
123
00:10:27,325 --> 00:10:33,646
Prije 30 godina prekinuli smo istra�ivanje
cjepiva koje bi onemogu�ilo tvoje mo�i.
124
00:10:33,672 --> 00:10:39,573
Ali zbog posljednjih doga�aja ponovo
smo uspostavili to istra�ivanje.
125
00:10:39,618 --> 00:10:45,426
I drago mi je re�i da smo vrlo
blizu nala�enja lijeka za tebe.
126
00:10:45,594 --> 00:10:46,996
Zauvijek?
127
00:10:47,121 --> 00:10:51,782
Nikad se vi�e ne�e� morati brinuti da
bi mogao ozlijediti bilo koga voli�.
128
00:11:01,773 --> 00:11:03,615
Kad �e biti spreman?
129
00:11:03,689 --> 00:11:04,834
Dobro!
130
00:11:05,407 --> 00:11:07,591
Donosi� pravu odluku.
131
00:11:09,133 --> 00:11:10,548
Dobar de�ko.
132
00:11:21,377 --> 00:11:24,990
Imao si stra�nu nesre�u.
133
00:11:27,891 --> 00:11:29,876
Peter...
134
00:11:30,629 --> 00:11:32,652
On je nestao.
135
00:11:33,935 --> 00:11:35,929
Nestao je, nathan.
136
00:11:36,026 --> 00:11:40,808
Obalna stra�a pretra�uje
100 kvadratnih milja oceana.
137
00:11:42,273 --> 00:11:45,205
Ali ti ima� sre�e �to si �iv.
138
00:11:50,334 --> 00:11:52,577
Ne. Ne, ne, ne.
139
00:12:08,830 --> 00:12:09,844
Tata!
140
00:12:10,901 --> 00:12:13,024
O, veliki.
141
00:12:17,825 --> 00:12:20,928
Mislila sam da sam te
izgubila. -Mala, rekao sam ti.
142
00:12:20,964 --> 00:12:23,285
Nikad me se ne�e� rije�iti.
143
00:12:25,631 --> 00:12:27,514
G�o. Sanders...
144
00:12:30,027 --> 00:12:33,310
Vra�am se odmah, ok? -Bit �u ovdje.
145
00:12:35,110 --> 00:12:36,857
Dr. Brooks.
146
00:12:39,641 --> 00:12:42,792
Htjela sam da znate
da nemamo osiguranje.
147
00:12:42,836 --> 00:12:44,588
Ali sigurna sam da mo�emo rije�iti...
148
00:12:44,624 --> 00:12:49,086
Ne morate se o tome
brinuti. Sve je sre�eno.
149
00:12:49,700 --> 00:12:51,883
Ne shva�am.
150
00:12:52,368 --> 00:12:54,334
Kako? Tko je platio?
151
00:12:55,448 --> 00:12:57,958
To bi bio ja.
152
00:13:01,071 --> 00:13:02,706
Poznajem li vas?
153
00:13:02,743 --> 00:13:04,754
Zovi me Bob.
154
00:13:04,929 --> 00:13:08,601
Jesi li mo�da vidjela jutarnje novine?
155
00:13:08,658 --> 00:13:11,899
�to? Ne, za�to?
156
00:13:12,106 --> 00:13:16,076
Ni spomena �to se dogodilo
sino� na Kirby Plaza-i.
157
00:13:16,123 --> 00:13:19,215
Niti o preranoj smrti na�eg
prijatelja gosp. Lindermana.
158
00:13:19,240 --> 00:13:22,543
Tko ste, kvragu, vi?
Netko tko �eli pomo�i.
159
00:13:22,606 --> 00:13:26,149
Linderman je napravio nered
i ja sam tu da ispravim brod.
160
00:13:26,196 --> 00:13:29,459
Takore�i. -U redu.
161
00:13:30,213 --> 00:13:34,421
To ste u�inili plativ�i na�e ra�une. -Ne,
mislio sam, pomo�i ti oko tvoje bolesti.
162
00:13:34,469 --> 00:13:37,959
Znam da misli� da je Jessica
oti�la. -Kako znate za to?
163
00:13:38,004 --> 00:13:40,869
Ali otkrili smo da, kad se
te sposobnosti manifestiraju,
164
00:13:40,904 --> 00:13:47,186
na�in na koji se um nosi s novom realno��u
ponekad rezultira nekom vrstom sloma.
165
00:13:47,228 --> 00:13:50,543
Podvojena li�nost. -Ne,
zavr�ila sam sa Jessicom.
166
00:13:50,568 --> 00:13:54,459
Kako zna� da nova osobnost ne�e iza�i?
167
00:13:57,063 --> 00:13:59,583
Mogu ti pru�iti svu pomo� koju treba�.
168
00:13:59,620 --> 00:14:02,361
Najbolja skrb na svijetu.
169
00:14:04,057 --> 00:14:05,529
U �emu je kvaka?
170
00:14:05,564 --> 00:14:09,926
Kvaka je da mora� napustiti
obitelj i zapo�eti rehabilitaciju.
171
00:14:14,319 --> 00:14:17,471
Upravo sam pro�la pakao da
vratim svoju obitelj zajedno.
172
00:14:17,517 --> 00:14:22,137
Sad ih ne napu�tam. -Postoji
lijek koji mo�e� probati doma, ali...
173
00:14:22,182 --> 00:14:23,459
Ali �to?
174
00:14:23,501 --> 00:14:26,574
Nije bez nuspojava.
175
00:14:26,622 --> 00:14:29,684
I ba� kao �to si rekla, pro�la si
kroz toliko toga za svoju obitelj.
176
00:14:29,746 --> 00:14:32,140
Stvarno �eli� riskirati...
177
00:14:32,197 --> 00:14:35,071
Da ih opet izgubi�?
178
00:14:40,090 --> 00:14:41,934
Zna�i samo uzmem ove tablete svaki dan?
179
00:14:42,017 --> 00:14:43,642
Da.
180
00:14:43,719 --> 00:14:47,030
Koktel�i� koji su
smu�kali tu u laboratoriju.
181
00:14:47,066 --> 00:14:49,519
Kontrolira sposobnosti.
182
00:14:49,602 --> 00:14:51,487
Prigu�uje ih.
183
00:14:51,593 --> 00:14:54,365
Kao onaj tip koji je
stajao u kutu Bobova ureda.
184
00:14:54,398 --> 00:14:57,252
Hai�anin. Da.
185
00:14:57,297 --> 00:14:58,912
Tako nekako.
186
00:14:58,956 --> 00:15:03,219
Nazovimo ih jednostavno...
hai�anskim tabletama.
187
00:15:19,660 --> 00:15:23,412
Bok, Peter. -To boli.
188
00:15:23,488 --> 00:15:25,950
Naviknut �e� se.
189
00:15:26,447 --> 00:15:29,388
A onda �e ti se po�eti svi�ati.
190
00:15:34,122 --> 00:15:36,495
Halo?
191
00:15:36,687 --> 00:15:38,873
Tko je to rekao?
192
00:15:38,959 --> 00:15:41,141
Ja.
193
00:15:47,301 --> 00:15:50,395
Prije tri mjeseca.
194
00:15:50,407 --> 00:15:53,460
Micahov je ro�endan danas.
195
00:15:54,065 --> 00:15:58,786
To! Jedanaest godina ima�.
196
00:15:59,582 --> 00:16:02,224
Sad si skoro glava ku�e.
197
00:16:03,260 --> 00:16:05,101
Mama?
198
00:16:06,844 --> 00:16:08,392
Jesi li za�elio �elju, du�o?
199
00:16:08,435 --> 00:16:10,318
Nemoj nam re�i, jer zna�
da se ne�e ostvariti.
200
00:16:10,364 --> 00:16:13,006
Oboje ionako znate �to sam za�elio.
201
00:16:14,209 --> 00:16:15,986
Micah, ve� smo pri�ali o ovome.
202
00:16:16,029 --> 00:16:19,954
Ali sve sam proku�io. Mogu napraviti da
auto-radio hvata policijsku frekvenciju.
203
00:16:19,987 --> 00:16:21,762
Mo�emo i�i na mjesto
zlo�ina i biti heroji.
204
00:16:21,807 --> 00:16:24,599
Ili bi se policija
mogla za to pobrinuti.
205
00:16:24,722 --> 00:16:27,238
Mogli bismo biti kao
Fantasti�na �etvorka.
206
00:16:27,270 --> 00:16:29,145
Minus jedan. Ali svejedno.
207
00:16:29,189 --> 00:16:33,154
Micah, �elim ti biti heroj.
208
00:16:33,427 --> 00:16:36,698
I kona�no sam shvatio kako to u�initi.
209
00:16:36,903 --> 00:16:39,008
Mislim da sam na�ao posao.
210
00:16:39,692 --> 00:16:41,667
Dobar posao. -�to bi radio?
211
00:16:41,749 --> 00:16:45,034
Ne�to zbog �ega �e� se
ponositi na mene, obe�ajem.
212
00:16:45,077 --> 00:16:49,990
Hajde. Nisam li obe�ao da �u
te voditi na kuglanje? Idemo.
213
00:16:50,034 --> 00:16:54,825
Mama, ide�? -Tvoja mama
je imala naporan dan, Micah.
214
00:16:54,869 --> 00:16:57,246
Idi po jaknu.
215
00:17:02,656 --> 00:17:06,389
Samo sam se �eljela smje�iti na
sinov ro�endan, a ni to ne mogu.
216
00:17:06,433 --> 00:17:10,704
Rekli su da �e samo trebati neko
vrijeme da lijek po�ne djelovati.
217
00:17:11,648 --> 00:17:15,199
Samo ne znam koliko jo� mogu ovako.
218
00:17:15,235 --> 00:17:18,517
�elim re�i da �e sve biti bolje.
219
00:17:18,995 --> 00:17:22,156
Ali znam kako to zvu�i.
220
00:17:28,854 --> 00:17:31,567
Ali istina je da �e ipak biti bolje.
221
00:18:01,890 --> 00:18:06,794
Zna�, pro�lo je mjesec dana.
Jo� mi nisi rekao svoje ime.
222
00:18:08,199 --> 00:18:13,067
Molim te, samo �elim da me se ostavi
na miru. -Do�ao si na pravo mjesto.
223
00:18:13,152 --> 00:18:17,916
Ipak, moram te upozoriti, pomalo dosadi.
224
00:18:18,220 --> 00:18:20,142
Da pogodim.
225
00:18:20,217 --> 00:18:24,369
�ivio si savr�eno normalan �ivot.
226
00:18:24,414 --> 00:18:28,906
Dok jednog dana nisi shvatio da
mo�e� �initi nevjerojatne stvari.
227
00:18:28,990 --> 00:18:31,857
Sigurno je bilo divno, u po�etku.
228
00:18:31,899 --> 00:18:35,112
Mislio si da mo�da mo�e� spasiti svijet.
229
00:18:35,148 --> 00:18:40,388
A onda si tragi�no saznao da si opasan.
230
00:18:40,954 --> 00:18:43,895
Dat �u ti da mi pri�a� nakon 10 godina.
231
00:18:43,941 --> 00:18:48,242
Zapravo, pri�aj mi nakon 30.
232
00:18:48,627 --> 00:18:52,360
Ako me �ele ostaviti ovdje
zauvijek, ja se sla�em.
233
00:18:52,444 --> 00:18:55,727
Pro�ao si ne�to grozno, zar ne?
234
00:18:58,979 --> 00:19:01,625
�ao mi je.
235
00:19:08,463 --> 00:19:10,898
Ja sam Peter.
236
00:19:13,289 --> 00:19:15,094
Bok, Peter.
237
00:19:15,139 --> 00:19:17,561
Drago mi je.
238
00:19:17,606 --> 00:19:19,529
Ja sam Adam.
239
00:19:19,946 --> 00:19:23,077
Prije dva mjeseca.
240
00:19:31,804 --> 00:19:34,367
Nisam raspolo�en danas, elle.
241
00:19:35,305 --> 00:19:37,377
Samo jedan mali?
242
00:19:37,460 --> 00:19:39,953
Pove�at �u ti dozu.
243
00:19:40,787 --> 00:19:44,031
Dobro mi je. Samo jedan mali.
244
00:20:00,286 --> 00:20:03,978
Ne da hrpica tableta
na dan nije zabavna, ali...
245
00:20:04,780 --> 00:20:08,662
Ve� je pro�lo dva mjeseca,
a jo� ne znam ni�ta o tebi.
246
00:20:08,818 --> 00:20:10,292
Samo sam mislio...
247
00:20:10,327 --> 00:20:14,288
mo�da ima vi�e do tebe od tih
sadisti�kih udara munje, i to je sve.
248
00:20:14,335 --> 00:20:18,968
Koja je tvoja pri�a? -Vi�e si mi
se svi�ao kad si samo le�ao tamo.
249
00:20:19,770 --> 00:20:22,523
Zna�i ne�e� mi re�i?
250
00:20:22,568 --> 00:20:26,719
�to je, boji� se? Ne.
251
00:20:26,797 --> 00:20:29,889
Samo �eli� imati kontrolu.
252
00:20:29,933 --> 00:20:32,198
Shva�am.
253
00:20:32,282 --> 00:20:36,853
To sam i mislio. Oprosti �to
sam pitao. Ne�e se ponoviti.
254
00:20:44,601 --> 00:20:48,836
Slu�ajno sam zapalila bakinu
ku�u kad mi je bilo �est godina.
255
00:20:48,910 --> 00:20:53,700
Uzrokovala zamra�enje u �etiri
okruga u Ohiou kad mi je bilo osam.
256
00:20:53,744 --> 00:20:59,038
Provela sam deveti ro�endan u staklenoj
sobi s infuzijom litija u ruci.
257
00:20:59,110 --> 00:21:02,394
�ivjela sam u ovoj zgradi 16 godina.
258
00:21:02,439 --> 00:21:07,599
Sve otkad su me psihi�i dijagnosticirali
kao sociopata sa paranoidnim zabludama.
259
00:21:07,644 --> 00:21:12,015
Ali samo su me htjeli srediti jer
sam zaprijetila da �u ih ubiti.
260
00:21:12,130 --> 00:21:15,913
Imam 24 godine i nikad
nisam bila na spoju.
261
00:21:15,989 --> 00:21:19,812
Nikad nisam bila na vlaku
smrti. Nikad nisam plivala.
262
00:21:19,847 --> 00:21:22,908
I sad zna� sve �to se ima znati o meni.
263
00:21:22,985 --> 00:21:26,986
Nemam taj luksuz biti
interesantnija od toga.
264
00:21:29,599 --> 00:21:32,014
Vidimo se.
265
00:21:38,022 --> 00:21:40,586
Savjet, prijatelju.
266
00:21:40,672 --> 00:21:44,253
Dr�ao bih se podalje od te.
267
00:21:44,640 --> 00:21:48,600
Pokleknuo sam u o�ajni�kom trenutku
prije �est godina i jo� pla�am za to.
268
00:21:48,643 --> 00:21:50,039
Ne brini.
269
00:21:50,074 --> 00:21:53,205
Ne �elim ni�ta od nje osim lijekova.
270
00:21:53,292 --> 00:21:57,834
Oprosti, stalno
zaboravljam. Jo� im vjeruje�.
271
00:21:58,597 --> 00:22:00,291
Kako to misli�?
272
00:22:00,366 --> 00:22:02,220
Taj njihov lijek.
273
00:22:02,266 --> 00:22:06,825
Kada sam do�ao prije 30 godina bili su
svega par dana do usavr�avanja lijeka.
274
00:22:07,300 --> 00:22:10,954
Bob te ne poku�ava izlije�iti, Peter.
275
00:22:11,108 --> 00:22:15,350
Ne. Stvorili su ovu
ustanovu da nam pomognu.
276
00:22:15,425 --> 00:22:18,248
Nisi u nikakvoj ustanovi, Peter.
277
00:22:18,532 --> 00:22:20,685
Pogledaj uokolo.
278
00:22:20,761 --> 00:22:23,245
U zatvoru si.
279
00:22:23,401 --> 00:22:26,933
Ne vjeruje� mi? Za�to ne poku�a� iza�i?
280
00:22:32,063 --> 00:22:35,197
Pr1j3 dv4 mj3s3c4.
281
00:22:45,783 --> 00:22:48,037
Ispri�avam se.
282
00:23:02,852 --> 00:23:05,113
Jesi li dobro?
283
00:23:05,390 --> 00:23:08,331
Rekao je da je sve bila la�.
284
00:23:08,597 --> 00:23:10,288
�to mu se dogodilo, i...
285
00:23:10,376 --> 00:23:14,339
i Peteru, o prometnoj nesre�i.
286
00:23:14,394 --> 00:23:17,893
Pretpostavljam da ti je rekao
kako misli da mo�e letjeti.
287
00:23:17,939 --> 00:23:22,772
I zavjera za raznijeti New
York. Da je Peter bio bomba.
288
00:23:22,856 --> 00:23:26,188
Mora da je to zbog sedativa.
289
00:23:27,473 --> 00:23:30,226
Zaslu�uje� ovo znati.
290
00:23:30,312 --> 00:23:36,012
Poku�ala sam sakriti to
od tebe i de�ki. -�to?
291
00:23:36,396 --> 00:23:41,637
Postoji mra�na tajna
u obitelji Petrelli.
292
00:23:41,761 --> 00:23:44,066
Po�elo je s njihovim ocem.
293
00:23:44,100 --> 00:23:48,311
Zablude o rasko�u, paranoja.
294
00:23:48,396 --> 00:23:51,711
Dovelo je do njegovog
samoubojstva. Ali tu�no je...
295
00:23:53,023 --> 00:23:56,718
da je ta bolest o�ito nasljedna.
296
00:23:57,021 --> 00:23:59,175
Moj bo�e.
297
00:23:59,579 --> 00:24:04,889
Nathan je sjajan �ovjek.
298
00:24:04,963 --> 00:24:08,367
I njegov �ivot �e
biti vrlo kompliciran.
299
00:24:08,442 --> 00:24:11,764
Stvarno zaslu�uje svoje
dostojanstvo i svoju...
300
00:24:11,881 --> 00:24:15,053
svoju privatnost.
301
00:24:15,139 --> 00:24:21,816
Zato se nadam da razumije�
da ovo mora ostati tajna.
302
00:24:25,149 --> 00:24:28,773
Mogu li ra�unati na tebe za to, Heidi?
303
00:24:35,952 --> 00:24:39,684
Bok, �to mogu u�initi
da u�ete u... bok...
304
00:24:39,771 --> 00:24:44,030
Bok. �to mogu u�initi da
u�ete u sasvim novi auto?
305
00:24:44,116 --> 00:24:45,512
Bok, �to mogu u�initi...
306
00:24:45,556 --> 00:24:48,569
Ovisi �to �e� mi u�initi
kad jednom u�em unutra.
307
00:24:49,413 --> 00:24:52,196
Imam sjajan osje�aj o tvom prvom danu.
308
00:24:54,209 --> 00:24:57,111
Moji leptiri�i imaju leptiri�e.
309
00:24:59,307 --> 00:25:01,578
Nik, tako se ponosim tobom.
310
00:25:01,622 --> 00:25:05,837
Znao sam da �e taj lijek
upaliti. -Bio si u pravu.
311
00:25:06,181 --> 00:25:08,254
Odvest �u Micaha u �kolu.
- Ok.
312
00:25:08,340 --> 00:25:11,351
Ti imaj super dan na poslu.
313
00:25:11,887 --> 00:25:16,377
I kad se ve�eras vratim
ku�i, slavit �emo.
314
00:25:21,749 --> 00:25:25,521
Saznat �e da ne uzima� te glupe tablete.
315
00:25:25,607 --> 00:25:28,799
Gubi se, Jessica.
316
00:25:29,172 --> 00:25:34,184
Ne trebam te vi�e. -Za�to
misli� da sam ja Jessica?
317
00:25:35,699 --> 00:25:37,664
Sje�a� me se?
318
00:25:37,737 --> 00:25:43,058
Ono ljeto kad si pobjegla u L. A.
i svima rekla da te zovu Gina?
319
00:25:43,404 --> 00:25:44,907
Ti nisi stvarna.
320
00:25:44,952 --> 00:25:48,046
O, prodavat �e� aute?
321
00:25:48,091 --> 00:25:52,772
Ja se vra�am u L. A. igrati
se. -Ne, ja imam kontrolu.
322
00:25:53,576 --> 00:25:57,907
Ako se mogu nositi sa
Jessicom, mogu i sa tobom.
323
00:25:58,484 --> 00:26:02,174
Za�to onda ne uzima� lijekove?
324
00:26:05,278 --> 00:26:14,197
Ne!
325
00:26:14,540 --> 00:26:17,433
Gle, moram vidjeti svoju
obitelj. Samo na dan ili dva.
326
00:26:17,466 --> 00:26:22,191
Da, vjerujem da bi to
bilo apsolutno mogu�e.
327
00:26:22,864 --> 00:26:26,186
Samo ne sada. -Za�to ne?
328
00:26:26,232 --> 00:26:28,593
Ne znaju ni da sam �iv.
329
00:26:28,791 --> 00:26:31,992
Gle, mogao bih te pustiti i ti
bi mogao ponovo eksplodirati.
330
00:26:32,039 --> 00:26:34,001
Mogao bi raznijeti pola isto�ne obale.
331
00:26:34,037 --> 00:26:37,108
Onda mi dajte nekakve lijekove, a ja �u
se vratiti prije nego prestanu djelovati.
332
00:26:37,155 --> 00:26:39,146
Savr�eno je sigurno.
333
00:26:39,232 --> 00:26:41,873
�ao mi je, Peter. Jednostavno
jo� nisi spreman na to.
334
00:26:41,921 --> 00:26:44,332
Ok, onda po�alji nekoga
sa mnom. Elle, mo�da.
335
00:26:44,406 --> 00:26:51,476
Ne, ne, �ao mi je, Peter.
To se ne�e dogoditi.
336
00:26:55,820 --> 00:26:58,724
Nikad ne�u iza�i odavdje, je li?
337
00:27:02,565 --> 00:27:08,115
Odjednom soba po�inje djelovati
poput kaveza. -Ne shva�am.
338
00:27:08,151 --> 00:27:11,245
Ako nam ne�e pomo�i, za�to smo ovdje?
339
00:27:11,327 --> 00:27:16,191
Da nas sprije�e da budemo
vani. -Za�to, jer smo opasni?
340
00:27:16,234 --> 00:27:20,844
Ne, Peter. Zato jer bi
mi mogli spasiti svijet.
341
00:27:21,652 --> 00:27:24,894
Prije nekoliko godina poku�ao sam
iznijeti javnosti svoje sposobnosti.
342
00:27:24,937 --> 00:27:30,388
Mislio sam da, ako svi budu znali da
moja krv ima mo� izlije�enja, mogu pomo�i.
343
00:27:30,693 --> 00:27:32,728
Kako sam bio naivan.
344
00:27:32,814 --> 00:27:34,317
Zato su te strpali ovdje.
345
00:27:34,359 --> 00:27:38,814
Pa, da me je mogu�e ubiti,
to bi i u�inili, uvjeravam te.
346
00:27:38,898 --> 00:27:42,971
Umjesto toga, zaklju�an sam ovdje.
347
00:27:43,015 --> 00:27:46,036
Dok bih mogao lije�iti tvog brata.
348
00:27:46,074 --> 00:27:48,847
Nathana. Kako?
349
00:27:49,190 --> 00:27:53,940
Samo mala doza moje krvi
pomogla bi ga izlije�iti.
350
00:27:53,985 --> 00:27:56,581
Prekinuti njegovu bol.
351
00:27:57,495 --> 00:28:01,325
�ak i nakon svega �to
je pro�ao zbog tebe.
352
00:28:05,789 --> 00:28:08,200
Onda kako �emo iza�i?
353
00:28:12,313 --> 00:28:14,837
Moja k�er je jo� unutra!
354
00:28:15,001 --> 00:28:19,294
Molim vas!
355
00:28:19,378 --> 00:28:23,941
Hawkins! Hawkins, izlazi otamo!
356
00:28:44,001 --> 00:28:45,462
Mamice!
357
00:28:45,548 --> 00:28:48,910
Mamice...
358
00:28:49,334 --> 00:28:51,739
Hvala vam!
359
00:28:55,392 --> 00:28:57,836
Da, dobar si, D. L.
360
00:29:06,012 --> 00:29:10,056
Ovo su vijesti kanala 9 KCEl,
izvje�tavamo o ku�i u po�aru,
361
00:29:10,132 --> 00:29:11,835
upravo smo �uli, u okrugu Clark.
362
00:29:11,911 --> 00:29:12,824
Tragedija je izbjegnuta...
363
00:29:12,910 --> 00:29:15,892
Tata! -Hej.
364
00:29:15,935 --> 00:29:20,047
Vidio sam te na tv-u!
Stalno to prikazuju!
365
00:29:20,392 --> 00:29:25,804
Stvarno si heroj. -Izgleda da jesam.
366
00:29:26,110 --> 00:29:30,061
Gdje ti je mama? Mislim da
se jo� nije vratila s posla.
367
00:29:38,741 --> 00:29:42,192
Oti�la u L. A. Vidimo se!
368
00:29:43,735 --> 00:29:46,191
Jessica.
369
00:29:48,951 --> 00:29:51,966
Prije mjesec dana.
370
00:30:05,622 --> 00:30:07,314
Ne�e� me malo prodrmati?
371
00:30:10,216 --> 00:30:11,510
Za�to, �eli� malo?
372
00:30:16,012 --> 00:30:19,203
Kao �to si rekla, po�inje mi se svi�ati.
373
00:30:20,608 --> 00:30:21,904
Ti mi se po�inje� svi�ati.
374
00:30:23,905 --> 00:30:26,398
U redu, kad si lijepo pitao.
375
00:30:59,080 --> 00:31:00,774
Dosta zabave za jedan dan?
376
00:31:22,463 --> 00:31:26,757
Peti dan bez lijekova. -Onda
mislim da je vrijeme da poku�a�.
377
00:31:36,154 --> 00:31:38,548
Hajde, Peter. Mo�e� ti to.
378
00:31:56,939 --> 00:31:58,333
Lijepo te kona�no upoznati.
379
00:31:59,737 --> 00:32:02,031
Zna�, za 400 godina, dobro se dr�i�.
380
00:32:03,633 --> 00:32:05,627
Hajdemo, idemo izlije�iti tvog brata.
381
00:32:34,313 --> 00:32:36,703
Znala sam da se ne
mogu zauvijek skrivati.
382
00:32:39,207 --> 00:32:41,302
Vrijeme je da se vrati� ku�i, Maya.
383
00:32:42,405 --> 00:32:44,798
Svi tra�e odgovor...
384
00:32:45,503 --> 00:32:47,997
Za�to si to u�inila. Kako?
385
00:32:48,401 --> 00:32:52,893
Nitko ne mo�e shvatiti kako si ih
sve potrovala. -To je zato jer nisam.
386
00:32:53,695 --> 00:32:58,089
Ne�to zlo je u meni. Ne�to
�to ne mogu kontrolirati.
387
00:32:58,494 --> 00:33:03,686
Rekla si mi da si ih ubila.
Sad ka�e� da je bila nezgoda?
388
00:33:05,488 --> 00:33:06,980
Razmisli o tome.
389
00:33:07,687 --> 00:33:11,876
Ti nisi umro. Od svih
njih, ti si bio jedini!
390
00:33:12,881 --> 00:33:17,176
To ima neke veze s nama.
- To nema nikakvog smisla...
391
00:33:19,679 --> 00:33:22,071
Ali svejedno ti �elim pomo�i.
392
00:33:27,571 --> 00:33:29,864
Gotovo je, Maya. -Ne.
393
00:33:30,870 --> 00:33:33,054
Tako je najbolje, Maya. -Ne
394
00:33:33,068 --> 00:33:34,063
Molim te.
395
00:33:34,068 --> 00:33:37,360
Ne mo�ete to u�initi...
Ne shva�ate, opasna sam!
396
00:33:41,962 --> 00:33:44,855
O Bo�e, ne... -Maya, molim te...
397
00:33:51,053 --> 00:33:52,436
�ao mi je...
398
00:33:52,452 --> 00:33:54,936
Maya, molim te... prestani!
�to god �ini�, prestani!
399
00:33:54,951 --> 00:33:56,445
�ao mi je...
400
00:33:56,751 --> 00:34:01,543
Smiri se... Smiri se...
401
00:34:18,634 --> 00:34:20,129
Istina je.
402
00:34:21,832 --> 00:34:23,426
Idemo odavdje.
403
00:34:24,031 --> 00:34:25,526
Idemo odavdje.
404
00:34:50,912 --> 00:34:52,104
Oprosti, �efe.
405
00:34:53,410 --> 00:34:54,602
Tra�im ovu curu.
406
00:34:57,905 --> 00:34:58,800
Tamo je.
407
00:35:00,202 --> 00:35:01,097
Hvala.
408
00:35:09,797 --> 00:35:10,892
Jessica!
409
00:35:12,593 --> 00:35:13,777
Poga�aj opet.
410
00:35:13,793 --> 00:35:16,387
Kompa, �enska te ne
poznaje. -To mi je �ena.
411
00:35:17,492 --> 00:35:18,686
Ovo smo mi.
412
00:35:23,287 --> 00:35:24,681
Ne mje�aj se u ovo.
413
00:35:36,277 --> 00:35:37,372
Gdje sam to?
414
00:35:39,176 --> 00:35:40,968
Idemo. -Gdje sam?
415
00:35:42,171 --> 00:35:43,266
Idemo doma.
416
00:35:48,768 --> 00:35:52,662
Kako si me na�ao? -Rekao
sam ti, ne�e� me se rije�iti.
417
00:35:54,463 --> 00:35:55,657
Volim te, du�o.
418
00:35:57,762 --> 00:35:59,554
Ne koliko ja volim tebe.
419
00:36:01,759 --> 00:36:03,452
Stari, ostavi se toga.
420
00:36:03,857 --> 00:36:05,350
Odlazimo, u redu?
421
00:36:21,842 --> 00:36:24,341
Prije tri tjedna
422
00:36:25,742 --> 00:36:26,235
Medalja hrabrosti
423
00:36:32,034 --> 00:36:33,430
Mogu li se igrati s tim?
424
00:36:36,934 --> 00:36:39,815
Damon, idemo. Za�to bi ga to pitao?
425
00:36:39,830 --> 00:36:41,426
Ne budi tako blesav.
426
00:36:43,226 --> 00:36:47,119
Bit �e� u redu, zar
ne, �e�eru? -Ne znam.
427
00:36:48,724 --> 00:36:50,619
Mislim da moram potra�iti kakvu pomo�.
428
00:36:51,422 --> 00:36:54,613
�to god �eli�, samo treba� pitati.
429
00:36:54,918 --> 00:36:57,111
Zna� to, zar ne? -Hvala ti.
430
00:37:23,599 --> 00:37:26,992
Sve sam sredio.
Avionske karte, novac.
431
00:37:27,195 --> 00:37:28,289
Sad ovo.
432
00:37:30,494 --> 00:37:31,886
Tako mi je �ao, Nathan.
433
00:37:38,586 --> 00:37:40,381
Koliko treba dok po�ne djelovati?
434
00:37:42,185 --> 00:37:43,480
Nemamo vremena da otkrijemo.
435
00:37:44,281 --> 00:37:47,877
Pretpostavit �e da �e� do�i vidjeti
brata. Ovdje �e prvo pogledati.
436
00:37:50,479 --> 00:37:51,374
Idemo.
437
00:37:51,976 --> 00:37:54,270
Adam, gledaj!
438
00:37:58,374 --> 00:37:59,267
Dobro.
439
00:38:00,170 --> 00:38:02,066
Idemo.
440
00:38:11,264 --> 00:38:12,459
To je bilo nevjerojatno.
441
00:38:12,664 --> 00:38:14,745
Ko�a mu se po�ela
iscjeljivati upravo pred nama.
442
00:38:14,762 --> 00:38:17,852
Bit �e k'o nov kad se
probudi. Izvoli, putovnica.
443
00:38:18,158 --> 00:38:19,252
Avionska karta.
444
00:38:19,559 --> 00:38:20,749
Ovakav je plan.
445
00:38:21,156 --> 00:38:23,249
Razo�arao si me, Peter!
446
00:38:23,852 --> 00:38:26,339
A ba� kad sam pomislila da
smo se po�eli upoznavati.
447
00:38:26,352 --> 00:38:29,444
Ima jedno skladi�te u Montrealu.
Ulica Saint-Jacques 121.
448
00:38:29,450 --> 00:38:30,344
Na�emo se tamo.
449
00:38:36,845 --> 00:38:37,937
Idi za njim!
450
00:39:21,311 --> 00:39:23,805
Ako me odvede� natrag,
samo �u nastaviti bje�ati.
451
00:39:24,807 --> 00:39:28,592
Ne vodim te natrag.
Zaslu�uje� bolju sudbinu.
452
00:39:28,605 --> 00:39:31,999
Tvoja majka mi je pomogla kad sam
trebao pomo�. -I sada ti poma�e� meni?
453
00:39:34,402 --> 00:39:38,594
Mora� zapo�eti novi �ivot, Peter.
Bojim se da je ovo jedino rije�enje.
454
00:39:39,197 --> 00:39:40,794
Tvoja tajna je sigurna sa mnom.
455
00:39:42,396 --> 00:39:43,890
Idi s Bogom, prijatelju.
456
00:40:12,372 --> 00:40:15,668
Postoji mnogo na�ina da
definiramo na�e krhko postojanje.
457
00:40:16,072 --> 00:40:17,865
Mnogo na�ina da mu damo zna�enje.
458
00:40:26,162 --> 00:40:30,355
Ali na�a sje�anja su ta koja
mu daju svrhu i kontekst.
459
00:40:32,160 --> 00:40:33,455
Danas
460
00:40:37,557 --> 00:40:41,749
Privatni odabir slika,
strahova, Ijubavi, �aljenja.
461
00:40:49,945 --> 00:40:50,742
Hvala ti.
462
00:40:52,045 --> 00:40:52,839
Da.
463
00:41:07,034 --> 00:41:11,524
Jer okrutna je ironija �ivota da
smo nu�ni dr�ati tamu sa svjetlom,
464
00:41:11,632 --> 00:41:13,126
dobro sa zlom.
465
00:41:13,231 --> 00:41:15,225
Uspjeh s razo�aranjem.
466
00:41:16,026 --> 00:41:19,820
To je ono �to nas razdvaja,
�to nas �ini Ijudima.
467
00:41:25,920 --> 00:41:29,104
I na kraju, moramo se
boriti da bi se odr�ali.
468
00:41:29,118 --> 00:41:29,700
Sada�njost
469
00:41:29,717 --> 00:41:30,710
Sje�am se.
470
00:41:32,214 --> 00:41:33,610
Sje�am se svega.
471
00:41:34,112 --> 00:41:35,210
Onda dobro.
472
00:41:36,713 --> 00:41:38,206
Ho�emo li spasiti svijet?
473
00:41:44,344 --> 00:41:48,772
Nastavit �e se...
Preveo: Dead_Poet
35048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.