All language subtitles for Operation Seawolf .2022.

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,903 --> 00:01:13,031 Irgendwo im Atlantischen Ozean 2 00:01:26,920 --> 00:01:29,006 Die Torpedos sind alle abschussbereit. 3 00:01:29,089 --> 00:01:32,217 Da ist sie ja. Sie ist bereit für den Abschuss. 4 00:01:32,259 --> 00:01:34,052 Auf die Gefechtsstationen! 5 00:01:34,136 --> 00:01:35,679 Klarmachen zum Gefecht! 6 00:01:58,327 --> 00:01:59,870 Klarmachen zum Gefecht! 7 00:02:00,412 --> 00:02:02,164 -Hauptmann! -Ja, mein Junge? 8 00:02:02,539 --> 00:02:03,874 Auf eine gute Jagd. 9 00:02:04,833 --> 00:02:06,668 Gute Arbeit, Hans. 10 00:02:17,221 --> 00:02:20,140 Es geht gleich los. Ihr seid alle dafür ausgebildet. 11 00:02:20,224 --> 00:02:21,475 Alarm! 12 00:02:21,558 --> 00:02:23,852 Torpedos eins und zwei zum Abschuss bereitmachen! 13 00:02:23,936 --> 00:02:26,188 -Hauptmann?! -Feuer frei! 14 00:02:27,105 --> 00:02:29,441 Torpedos eins und zwei! Feuer frei! 15 00:02:33,737 --> 00:02:35,447 Noch 45 Sekunden. 16 00:02:42,246 --> 00:02:43,539 Hauptmann, was ist hier los? 17 00:02:48,210 --> 00:02:50,838 Das Schiff kommt direkt auf uns zu. 18 00:02:50,921 --> 00:02:53,006 -Rammt es uns? -Ja. 19 00:02:56,301 --> 00:02:58,303 Volle Fahrt voraus! Schnell! 20 00:03:25,873 --> 00:03:27,791 Wir müssen sofort an die Oberfläche. 21 00:03:30,210 --> 00:03:31,295 Ja. 22 00:03:32,129 --> 00:03:33,672 Beeilt euch. 23 00:03:35,132 --> 00:03:36,675 Verlasst das Boot. 24 00:03:38,051 --> 00:03:39,761 Dann könnt ihr's schaffen. 25 00:03:40,137 --> 00:03:42,431 Runter vom Boot! Sofort! 26 00:03:58,614 --> 00:03:59,740 Hauptmann! 27 00:04:04,620 --> 00:04:06,663 Du wirst ein guter Hauptmann, Kessler. 28 00:04:17,257 --> 00:04:18,884 Es ist meine Pflicht. 29 00:06:08,076 --> 00:06:12,748 {\an8}Oberkommandozentrale der US-Navy Norfolk, Virginia 27. Februar 1945 30 00:06:21,215 --> 00:06:24,259 Sir, Operation Seewolf. 31 00:06:27,179 --> 00:06:29,640 Die Deutschen bereiten einen Torpedoangriff 32 00:06:29,723 --> 00:06:32,601 mit einem U-Boot vor der US-Küste vor. 33 00:06:37,898 --> 00:06:40,817 Sind das deutsche U-Boote mit VI-Torpedos? 34 00:06:43,737 --> 00:06:45,155 Sieht so aus, Sir. 35 00:06:54,831 --> 00:06:56,208 Wer ist das? 36 00:06:56,500 --> 00:06:59,795 Hauptmann Hans Heinrich Kessler. 13. Flotte. 37 00:07:00,462 --> 00:07:02,005 Träger des Eisernen Kreuzes. 38 00:07:02,089 --> 00:07:06,218 Hat im Ersten Weltkrieg gekämpft und kennt sich bestens mit U-Booten aus. 39 00:07:06,844 --> 00:07:08,679 Er führt dieses Wolfsrudel an. 40 00:07:09,721 --> 00:07:11,890 Er ist ein gefährlicher Mann. 41 00:07:13,100 --> 00:07:15,561 -Halten Sie mich bitte auf dem Laufenden. -Ja, Sir. 42 00:07:34,496 --> 00:07:37,624 TRONDHEIM, NORWEGEN 43 00:08:01,773 --> 00:08:04,693 ...wir haben nun allerdings eine Aufrüstung vollzogen, 44 00:08:04,776 --> 00:08:07,529 wie die Welt sie noch nicht gesehen hat. Ich habe... 45 00:08:14,536 --> 00:08:16,580 ...nach dem er das ablehnte... 46 00:08:25,130 --> 00:08:30,010 ...ich habe nun in diesen fünf Jahren Deutschland gerüstet. 47 00:08:30,093 --> 00:08:32,179 Ich habe Milliarden dafür verwendet, 48 00:08:32,261 --> 00:08:34,932 das muss das deutsche Volk jetzt wissen. Ich habe... 49 00:08:44,191 --> 00:08:47,861 Wir haben uns die beste Luftabwehr geschaffen 50 00:08:47,986 --> 00:08:50,906 und die beste Tankabwehr, die es in der Welt gibt. 51 00:08:51,031 --> 00:08:54,576 Durch unermüdliche Arbeit Tag und Nacht. 52 00:08:55,536 --> 00:08:59,373 Ich bin an alle scheinbar unmöglichen Probleme herangegangen, 53 00:08:59,998 --> 00:09:01,875 mit dem festen Willen... 54 00:09:03,669 --> 00:09:04,920 Propaganda. 55 00:09:07,130 --> 00:09:09,424 Es gibt nur noch Propaganda. 56 00:09:14,221 --> 00:09:15,889 Ich muss los. 57 00:09:16,557 --> 00:09:20,811 Wenn das alles Propaganda ist, warum musst du dann los? 58 00:09:25,482 --> 00:09:28,569 -Meine Pflicht. -Was kümmert dich die Pflicht? 59 00:09:28,986 --> 00:09:31,238 Lässt du dafür deine Liebe zurück? 60 00:12:06,560 --> 00:12:08,645 Ich behalte sie als Erinnerung. 61 00:12:13,775 --> 00:12:17,362 Einst war dieser Raum voller Freunde. 62 00:12:17,905 --> 00:12:21,450 Aber jetzt sind nur noch wir übrig. 63 00:12:24,620 --> 00:12:26,038 Wie geht's, mein Freund? 64 00:12:26,914 --> 00:12:28,373 -Gut? -Gut. 65 00:12:30,626 --> 00:12:31,793 Gut. 66 00:12:35,547 --> 00:12:36,840 Herr Kommandant. 67 00:12:38,050 --> 00:12:40,344 -Heil Hitler! -Heil Hitler! 68 00:12:51,522 --> 00:12:55,609 Selbst ganz am Ende bleiben wir Soldaten. 69 00:12:56,693 --> 00:12:58,028 Meine Herren. 70 00:12:58,111 --> 00:13:02,366 Ich möchte mit ihm alleine sprechen. Ich bitte Sie. 71 00:13:09,081 --> 00:13:11,333 Wir müssen über einiges sprechen. 72 00:13:11,416 --> 00:13:13,710 Und haben wenig Zeit. Komm mit. 73 00:13:15,003 --> 00:13:16,338 Zu Befehl. 74 00:13:45,117 --> 00:13:47,035 Wie lautet mein Befehl, Kommandant? 75 00:13:48,203 --> 00:13:49,663 Was mache ich hier? 76 00:13:50,122 --> 00:13:51,915 Kommen wir zum Punkt. 77 00:13:52,457 --> 00:13:55,711 Es ist kein Geheimnis, dass unsere U-Boote sich schlecht schlagen. 78 00:13:55,794 --> 00:13:58,714 Die Briten und die Amerikaner haben es sich zum Ziel gesetzt, 79 00:13:58,797 --> 00:14:02,426 sie komplett zu zerstören. Der Führer ist nicht zufrieden. 80 00:14:03,552 --> 00:14:08,140 Der Führer hätte zum Beginn des Krieges mehr U-Boote gebraucht. 81 00:14:09,141 --> 00:14:10,392 Ich zeige dir was. 82 00:14:21,653 --> 00:14:23,405 Siehst du das? 83 00:14:26,200 --> 00:14:28,827 -Die amerikanische Ostküste. -New York City. 84 00:14:28,911 --> 00:14:31,288 Ihre Kriegsanstrengungen gehen von hier aus. 85 00:14:31,663 --> 00:14:33,123 Operation Seewolf. 86 00:14:35,667 --> 00:14:38,045 Unsere Operationen verliefen alle erfolglos. 87 00:14:44,176 --> 00:14:46,220 Der V1-Marschflugkörper. 88 00:14:46,762 --> 00:14:48,764 Er ist Hitlers Wunderwaffe. 89 00:14:49,723 --> 00:14:54,061 Wir werden diese Flugkörper auf unseren U-Booten stationieren. 90 00:14:54,102 --> 00:14:56,313 Und damit die Amerikaner angreifen. 91 00:14:57,898 --> 00:15:01,652 Damit versetzen wir den Feind in Angst und Schrecken. 92 00:15:02,569 --> 00:15:04,655 Ich will, dass du die Operation anführst. 93 00:15:11,370 --> 00:15:15,374 Zu Beginn des Krieges hatten wir die Hoheit über die Gewässer. 94 00:15:15,457 --> 00:15:18,043 Stahl, Blut, Feuer, Angst. 95 00:15:19,753 --> 00:15:21,588 Das waren unsere Schwerter. 96 00:15:21,672 --> 00:15:24,716 Jetzt träumen wir bloß noch von unseren "Wunderwaffen". 97 00:15:24,800 --> 00:15:26,260 Und vom Sieg. 98 00:15:26,802 --> 00:15:29,012 Das ist alles, was wir noch haben. 99 00:15:31,515 --> 00:15:34,685 Der Führer gibt uns kein zusätzliches Personal. 100 00:15:37,479 --> 00:15:40,232 -Wie bitte? -Du hast richtig gehört. 101 00:15:45,571 --> 00:15:47,489 Ein Rudel braucht Wölfe. 102 00:15:50,701 --> 00:15:52,536 Ich zeige dir die Wölfe. 103 00:16:01,420 --> 00:16:02,713 Stillgestanden! 104 00:16:11,054 --> 00:16:12,431 Deine Wölfe. 105 00:16:26,320 --> 00:16:29,489 Das sind keine Wölfe. Das sind Jungs. 106 00:16:31,658 --> 00:16:35,078 -Kleine Jungs. -Wir waren damals genauso alt. 107 00:16:35,537 --> 00:16:39,082 Als der Krieg begann, da übte ich neun Monate mit meinen Männern, 108 00:16:39,166 --> 00:16:41,001 bevor wir in die Schlacht zogen. 109 00:16:43,045 --> 00:16:46,173 Sie haben die beste Ausbildung im ganzen Land erhalten. 110 00:16:47,466 --> 00:16:49,551 Wissen sie, was sie erwartet? 111 00:16:49,885 --> 00:16:51,512 Sie kennen die Risiken. 112 00:16:52,137 --> 00:16:55,015 Sie sind bereit, für das Land und für den Führer zu sterben. 113 00:17:06,652 --> 00:17:08,654 Das ist nicht die Kriegsmarine. 114 00:17:10,155 --> 00:17:12,657 Dann mach sie zur Kriegsmarine. 115 00:18:11,008 --> 00:18:12,384 Ich tu's. 116 00:18:24,021 --> 00:18:25,689 Operation Seewolf. 117 00:18:27,566 --> 00:18:30,694 Du wirst mit drei Booten in See stechen. 118 00:18:30,777 --> 00:18:33,614 Sieben weitere werden sich euch später anschließen. 119 00:18:38,118 --> 00:18:39,369 Zehn Boote. 120 00:18:40,454 --> 00:18:43,457 Sie dienen sozusagen als Speerspitze für weitere Boote. 121 00:18:47,211 --> 00:18:50,589 Und wen sollen wir vor Ort bekämpfen? 122 00:18:50,672 --> 00:18:53,091 Die alliierten Schifffahrtswege im Norden New Yorks. 123 00:18:53,175 --> 00:18:55,719 -Und das Angriffsziel? -New York City. 124 00:18:58,388 --> 00:19:00,098 Wann geht es los? 125 00:19:00,140 --> 00:19:01,808 Die Flotte ist bereit. 126 00:19:03,227 --> 00:19:07,231 Wir werden bei der nächsten Flut aufbrechen. 127 00:19:08,357 --> 00:19:11,360 Ich würde gerne das Boot sehen und die Offiziere sprechen. 128 00:19:11,693 --> 00:19:13,529 Das habe ich schon erwartet! 129 00:19:20,118 --> 00:19:23,121 Die Offiziere der U-546. 130 00:19:28,043 --> 00:19:29,461 Sind Sie der Leutnant? 131 00:19:29,503 --> 00:19:33,382 Leutnant Erich Reinhardt, der kommissarische Kapitän des U-Boots. 132 00:19:34,299 --> 00:19:35,509 Kapitän? 133 00:19:36,218 --> 00:19:39,221 Wir planten zunächst Reinhard als Kapitän ein, aber... 134 00:19:39,263 --> 00:19:42,182 unter deiner Führung wird er gerne zur Vertretung. 135 00:19:43,016 --> 00:19:45,310 Habe ich nicht recht, Leutnant? 136 00:19:47,646 --> 00:19:50,065 Ich bin erfreut, Ihrem Befehl Folge zu leisten. 137 00:19:51,775 --> 00:19:53,694 -Und die Boote? -Leutnant Lutz. 138 00:19:53,777 --> 00:19:55,904 -Ist alles bereit? -Die Maschinen sind bereit. 139 00:19:58,115 --> 00:20:02,035 Leutnant Handel Speer. Die Mannschaft ist zum Aufbrechen bereit. 140 00:20:04,079 --> 00:20:05,622 Gut, gut... 141 00:20:07,624 --> 00:20:13,380 Gut. Dann sehen wir uns mal mein Boot an und essen was. 142 00:20:28,770 --> 00:20:30,105 Seewolf. 143 00:20:31,940 --> 00:20:34,193 -Ich möchte sofort den Commander sprechen. -Ja, Sir. 144 00:20:47,748 --> 00:20:49,208 Commander? 145 00:20:49,458 --> 00:20:50,751 Was ist? 146 00:20:50,834 --> 00:20:52,920 Operation Seewolf läuft an. 147 00:20:54,588 --> 00:20:57,799 -Ganz sicher? -Es wurde eben auch von Enigma bestätigt. 148 00:20:59,718 --> 00:21:02,888 -Kommen Sie. Vor uns liegt viel Arbeit. -Ja, Sir. 149 00:21:10,312 --> 00:21:16,318 In noch niemals dagewesenen Millionen Demonstrationen 150 00:21:18,070 --> 00:21:23,909 hat sich am heutigen Tage die ganze deutsche Nation 151 00:21:25,410 --> 00:21:30,082 zur Arbeit, zu ihren Werten, 152 00:21:30,707 --> 00:21:33,460 ihrem sittlichen Ethos 153 00:21:34,002 --> 00:21:37,881 und zu ihrer nationalen Verbundenheit bekannt. 154 00:21:39,925 --> 00:21:43,887 Am heutigen Abend findet sich 155 00:21:44,012 --> 00:21:50,227 über Landes-, Standes- und Konfessions-Unterschiede hinweg, 156 00:21:51,019 --> 00:21:54,106 das ganze deutsche Volk zusammen, 157 00:21:55,399 --> 00:21:57,651 um endgültig... 158 00:22:24,553 --> 00:22:26,388 -Ich nehme Ihnen das ab. -Danke. 159 00:22:27,472 --> 00:22:30,392 Nun, Hans, es ist soweit. 160 00:22:31,810 --> 00:22:34,521 Die Geister bleiben hier im Hafen. 161 00:22:35,230 --> 00:22:38,150 Jetzt gibt es bloß noch dich, die Mannschaft und die Mission. 162 00:22:38,859 --> 00:22:40,360 Bist du bereit? 163 00:22:42,362 --> 00:22:46,617 Wenn die Mannschaft halb so gut wie das Boot ist, bin ich zuversichtlich. 164 00:22:50,204 --> 00:22:52,122 Unter diesen Umständen. 165 00:22:53,165 --> 00:22:54,875 Na gut, dann... 166 00:22:56,502 --> 00:22:58,587 auf in dein zweites Zuhause. 167 00:22:58,670 --> 00:23:01,632 Das Meer und das Schiff. 168 00:23:03,717 --> 00:23:05,636 Viel Glück, mein Freund. 169 00:23:08,305 --> 00:23:10,098 Das wünsche ich dir auch. 170 00:23:28,242 --> 00:23:29,409 Stillgestanden! 171 00:23:47,427 --> 00:23:48,846 Rührt euch. 172 00:23:54,768 --> 00:23:57,145 Ich weiß, dass ihr mich nicht kennt. 173 00:23:58,230 --> 00:23:59,982 Ich euch auch nicht. 174 00:24:02,568 --> 00:24:06,154 Aber Seemänner sind wie Brüder. 175 00:24:06,738 --> 00:24:09,324 Der Ozean schweißt uns alle zusammen. 176 00:24:11,159 --> 00:24:14,162 Wir stehen zusammen bei Leben und Blut. 177 00:24:15,205 --> 00:24:18,750 Wir verdienen unseren Wert tief unten im Meer. 178 00:24:21,461 --> 00:24:23,922 Jeder von euch wird seine Pflicht erfüllen. 179 00:24:26,175 --> 00:24:28,177 Ich werde euch nicht enttäuschen. 180 00:24:30,554 --> 00:24:32,890 Enttäuscht mich auch nicht. 181 00:24:34,474 --> 00:24:37,311 -Alle Mann auf ihre Posten. -Zu Befehl, Hauptmann. 182 00:24:37,394 --> 00:24:39,313 Alle Mann auf ihre Posten! 183 00:24:40,606 --> 00:24:46,028 Wir fahren mit sechs Knoten raus. Steuerbord, 108 Grad. 184 00:24:46,528 --> 00:24:48,280 Ja, Hauptmann. Lutz? 185 00:24:48,530 --> 00:24:52,659 Die Motoren auf sechs Knoten. Steuerbord 108 Grad. 186 00:25:11,345 --> 00:25:14,681 Hauptmann, das Boot fährt mit sechs Knoten. 187 00:25:14,765 --> 00:25:17,184 Die Motoren laufen nach Plan. Die Batterien sind voll. 188 00:25:18,268 --> 00:25:22,272 Gut, bringen Sie es unter die Oberfläche. Und dann beschleunigen Sie. 189 00:25:23,273 --> 00:25:24,525 Zu Befehl. 190 00:25:25,108 --> 00:25:27,444 -Untertauchen! -Untertauchen. 191 00:25:42,209 --> 00:25:44,002 Unser Geheimdienst hat uns mitgeteilt, 192 00:25:44,086 --> 00:25:47,422 das U-Boot ist aus dem Hafen von Trondheim ausgelaufen. 193 00:25:47,506 --> 00:25:49,842 Sie fahren die nördliche Routen der Fischer entlang, 194 00:25:49,925 --> 00:25:51,385 damit sie nicht entdeckt werden. 195 00:25:51,468 --> 00:25:53,720 Auf diese Art kann man sie schwer lokalisieren. 196 00:25:53,804 --> 00:25:57,432 Sie sind langsam. Wir müssen uns in Position bringen und sie abfangen. 197 00:25:57,516 --> 00:25:59,935 Die zehnte Flotte steht samt ihrer Zerstörer bereit. 198 00:26:00,060 --> 00:26:02,729 Kontaktieren Sie Commander Emitts. Sie sollen sich aufteilen. 199 00:26:02,813 --> 00:26:05,232 Die eine Hälfte soll in den Norden, die andere in den Süden. 200 00:26:05,315 --> 00:26:07,401 Wir gehen kein Risiko ein. 201 00:26:08,652 --> 00:26:10,654 Ich liebe diese Wolfsjagd. 202 00:26:10,737 --> 00:26:12,155 Ja, Sir. 203 00:26:32,885 --> 00:26:36,096 {\an8}Die zehnte US-Flotte Captain Samuel Gravely Jr. auf der USS PC-1264 204 00:26:54,573 --> 00:26:57,868 Vier Grad Backbord, volles Hartruder. Haltet sie ruhig. 205 00:26:57,993 --> 00:27:00,662 Aye, aye, Sir. Vier Grad Backbord, volles Hartruder. 206 00:27:02,039 --> 00:27:04,166 Captain, Emmits für Sie. 207 00:27:06,251 --> 00:27:07,628 Ja, Sir? 208 00:27:09,546 --> 00:27:11,131 Danke, Sir. 209 00:27:12,299 --> 00:27:14,593 Steuerbord. Hartruder. Zehn Knoten. 210 00:27:14,676 --> 00:27:18,764 -Ein neuer Kurs? -Operation 'Träne' geht jetzt los. 211 00:27:19,431 --> 00:27:22,768 -Wir jagen jetzt wirklich U-Boote? -Die Jagd ist eröffnet. 212 00:27:23,352 --> 00:27:24,770 Ja, Sir. 213 00:27:25,604 --> 00:27:27,856 -Steuermann. -Aye, aye, Sir. 214 00:27:34,530 --> 00:27:37,032 Stell dich nicht so an, du Warmduscher. 215 00:27:37,115 --> 00:27:40,536 -Habt ihr vielleicht was für mich? -Nein, halt eine Klappe. 216 00:27:41,620 --> 00:27:44,373 Was gäbe ich jetzt für ein gutes Bier. 217 00:27:44,456 --> 00:27:46,583 Seid ihr bereit für den Kampf, meine Soldatenbrüder? 218 00:27:46,667 --> 00:27:49,044 -Ja, ja. -Wir werden sie besiegen. 219 00:27:49,127 --> 00:27:51,630 Ich habe hier einen Sack voll Kartoffeln. 220 00:27:52,714 --> 00:27:54,550 Und Schokolade habe ich auch. 221 00:27:54,633 --> 00:27:56,468 -Nein, nein. -Toll. 222 00:28:13,861 --> 00:28:15,612 -Gut so? -Ja, gut gemacht. 223 00:28:15,696 --> 00:28:16,530 Ja, ja. 224 00:28:31,170 --> 00:28:33,922 Entschuldigung, Hauptmann, ich hatte noch keine Gelegenheit, 225 00:28:34,047 --> 00:28:36,091 meine persönlichen Sachen herauszuholen. 226 00:28:37,384 --> 00:28:39,094 Hitlerjugend? 227 00:28:41,221 --> 00:28:43,724 "Dieses Blut ist voller Ehre." 228 00:28:43,807 --> 00:28:45,392 Es ist das meines Bruders. 229 00:28:45,809 --> 00:28:48,854 Er wurde in der Normandie von den Amerikanern umgebracht. 230 00:28:52,482 --> 00:28:55,068 Tut mir leid, das zu hören. Leutnant. 231 00:28:58,405 --> 00:29:01,575 Ich weiß, dass ich Ihnen das Kommandodes Bootes entzogen habe. 232 00:29:01,742 --> 00:29:03,827 Sie sind mein zweiter Kommandant. 233 00:29:03,911 --> 00:29:06,622 Sie müssen meine Befehle ausnahmslos befolgen. 234 00:29:06,663 --> 00:29:09,041 -Ist das klar? -Ja, Hauptmann. 235 00:29:09,875 --> 00:29:12,127 Wir müssen auf diesem Boot unsere Pflicht erfüllen. 236 00:29:13,295 --> 00:29:14,838 Unter meinem Kommando zählt nur, 237 00:29:14,922 --> 00:29:17,716 dass die Mannschaft überlebt und wir den Feind besiegen. 238 00:29:18,175 --> 00:29:21,303 Und die Sicherheit an Bord. Verstanden? 239 00:29:22,221 --> 00:29:24,431 -Verstanden. -Gut. 240 00:29:25,057 --> 00:29:26,600 Wie ist der Stand der Dinge? 241 00:29:27,601 --> 00:29:29,520 Die U-894 fällt zurück. 242 00:29:30,646 --> 00:29:33,649 -Und warum fällt sie zurück? -Die Motoren. 243 00:29:36,860 --> 00:29:39,821 Informieren Sie die U-578 per Funk darüber. 244 00:29:39,905 --> 00:29:41,281 Zu Befehl. 245 00:29:41,365 --> 00:29:43,700 Halten Sie sie auf Kurs. 246 00:29:43,909 --> 00:29:46,370 Wir dürfen jetzt keine Zeit mehr verlieren. 247 00:29:47,204 --> 00:29:48,455 Zu Befehl. 248 00:30:26,034 --> 00:30:29,246 Na, schläfst du schon? Gute Nacht. 249 00:30:29,705 --> 00:30:31,707 Ich denke, ich leg mich jetzt auch hin. 250 00:30:33,625 --> 00:30:35,169 Danke schön. 251 00:31:01,236 --> 00:31:04,072 -Was willst du denn damit? -Was? 252 00:31:05,073 --> 00:31:06,867 Tu mir nicht weh. 253 00:31:07,242 --> 00:31:08,785 Zwing mich nicht dazu. 254 00:31:08,869 --> 00:31:10,787 Ich hatte noch nie ein Messer. 255 00:31:12,039 --> 00:31:15,834 Meine Familie war zu arm dafür. Das Geld war zu knapp. 256 00:31:18,587 --> 00:31:20,589 Wie geht's dem neuen Kapitän? 257 00:31:21,840 --> 00:31:23,800 Er ist in meine Kabine eingezogen. 258 00:31:28,555 --> 00:31:33,101 Wir stehen alle auf deiner Seite. Für Männer wie Kessler... 259 00:31:35,687 --> 00:31:37,523 ist die Zeit lange vorbei. 260 00:31:42,694 --> 00:31:45,781 Haltet die Motoren am Laufen. Ich will halbstündlich einen Bericht. 261 00:31:46,740 --> 00:31:48,325 Befehl von oben. 262 00:31:48,825 --> 00:31:50,452 -Heil Hitler! -Heil Hitler! 263 00:31:50,536 --> 00:31:51,912 Heil Hitler! 264 00:31:56,500 --> 00:32:00,796 Steuermann, Steuerbord, 20 Grad. Und auf Kurs bleiben. 265 00:32:01,588 --> 00:32:03,632 Leutnant, wir empfangen Schallsignale. 266 00:32:03,715 --> 00:32:05,884 -Von der Oberfläche? -Ich glaube schon. 267 00:32:06,802 --> 00:32:09,680 -Was ist los? -Wir haben Kontakt mit dem Feind. 268 00:32:10,222 --> 00:32:11,598 Wie viele Boote sind es? 269 00:32:12,099 --> 00:32:13,642 Reinhard, wie viele?! 270 00:32:14,017 --> 00:32:15,477 Einen Moment! 271 00:32:15,561 --> 00:32:17,479 Soll ich damit zum Hauptmann? 272 00:32:18,021 --> 00:32:19,398 Noch nicht. 273 00:32:21,692 --> 00:32:23,277 Reinhardt, mach schon! 274 00:32:23,777 --> 00:32:26,780 Es sind mehrere Schiffe. Und sie kommen schnell auf uns zu. 275 00:32:42,296 --> 00:32:44,673 Die anderen U-Boote haben es bestätigt. 276 00:32:45,132 --> 00:32:48,343 -Ich habe Sichtkontakt. -Ein Konvoi? 277 00:32:48,427 --> 00:32:49,553 Ja. 278 00:32:50,387 --> 00:32:52,389 Die U-578 möchte angreifen. 279 00:32:53,599 --> 00:32:55,434 Was soll ich ihnen sagen? 280 00:32:56,727 --> 00:32:58,520 Das wird unsere erste Beute. 281 00:32:59,354 --> 00:33:02,357 Das können wir nicht entscheiden. Sondern der Hauptmann. 282 00:33:04,693 --> 00:33:06,904 Ich befehle den Angriff. 283 00:33:08,280 --> 00:33:09,615 Zu Befehl. 284 00:33:13,035 --> 00:33:15,037 Ruf jetzt den Hauptmann. 285 00:33:16,788 --> 00:33:18,332 Zu Befehl. 286 00:33:30,844 --> 00:33:32,679 Warum haben die Motoren gestoppt? 287 00:33:32,763 --> 00:33:35,474 Hauptmann! Wir haben Kontakt zum Feind. Ein Konvoi. 288 00:33:35,557 --> 00:33:38,143 Handelsschiffe. U-578 beginnt mit dem Angriff. 289 00:33:38,227 --> 00:33:40,020 Auf wessen Befehl? 290 00:33:40,062 --> 00:33:43,482 -Die Torpedos wurden abgeschossen! -Hauptmann, Torpedos abgeschossen! 291 00:33:44,816 --> 00:33:47,152 -Das Periskop. Fahrt es aus! -Periskop ausfahren! 292 00:34:13,929 --> 00:34:16,514 Ein Treffer! Sie wurden getroffen! 293 00:34:17,139 --> 00:34:18,851 Ja! 294 00:34:28,025 --> 00:34:29,527 Noch ein Treffer! 295 00:34:30,112 --> 00:34:32,197 -Es gab noch einen Treffer! -Ja! 296 00:34:35,617 --> 00:34:37,536 Wo sind die Torpedos? 297 00:34:38,536 --> 00:34:41,331 Alle Mann auf die Gefechtsstationen. Klar machen zum Gefecht! 298 00:34:43,750 --> 00:34:45,752 Alle Mann auf die Gefechtsstationen! 299 00:34:47,087 --> 00:34:50,465 Alle Mann auf die Gefechtsstation! 300 00:35:06,940 --> 00:35:09,902 Sir, unser Konvoi wurde getroffen. Von einem U-Boot. 301 00:35:09,985 --> 00:35:12,029 -Wo? -Sektor 4-7-3. 302 00:35:12,863 --> 00:35:16,450 Unsere Männer. Wir brauchen die Vögel in Greeley. 303 00:35:16,533 --> 00:35:19,453 -Alle verfügbaren Kräfte sollen dort hin. -Ich gebe es durch. 304 00:35:19,786 --> 00:35:21,205 -Sie sollen sich beeilen. -Ja, Sir. 305 00:35:21,288 --> 00:35:22,456 Los! 306 00:35:49,191 --> 00:35:53,362 Der Schnorchel macht mir Sorgen. Wir sollten dringend an die Oberfläche. 307 00:35:53,695 --> 00:35:56,907 -Was ist mit ihm? -Schwer zu sagen, wir sollten nach oben. 308 00:35:57,741 --> 00:35:59,368 Sag's dem Maschinenraum. 309 00:36:05,666 --> 00:36:07,918 -Ja? -Sind die Batterien geladen? 310 00:36:08,043 --> 00:36:11,004 -Leider nicht ausreichend. -Und die Motoren? 311 00:36:11,088 --> 00:36:12,881 Wir sollten das an Oberfläche überprüfen. 312 00:36:14,383 --> 00:36:15,551 Okay. 313 00:36:18,804 --> 00:36:20,013 Was ist hier los? 314 00:36:20,097 --> 00:36:22,015 Die Batterien laden sich nicht richtig auf. 315 00:36:22,099 --> 00:36:24,518 Wir müssen hoch. Es liegt wahrscheinlich am Schnorchel. 316 00:36:24,601 --> 00:36:25,769 Na, dann hoch mit ihr. 317 00:36:26,562 --> 00:36:27,729 Otto! 318 00:36:28,063 --> 00:36:30,858 Informiere die anderen Boote darüber, dass wir nach oben gehen! 319 00:36:30,941 --> 00:36:32,025 Zu Befehl! 320 00:36:32,776 --> 00:36:34,695 Weckt die Deckmannschaft auf! 321 00:36:36,822 --> 00:36:38,991 -Bring uns an die Oberfläche. -Zu Befehl. 322 00:37:18,197 --> 00:37:19,615 Wo ist der Hauptmann? 323 00:37:20,699 --> 00:37:22,284 Der schläft grade. 324 00:37:23,827 --> 00:37:25,495 Haltet sie ruhig! 325 00:37:25,579 --> 00:37:27,873 Ich will auf keinen Fall, dass jemand über Bord geht. 326 00:37:37,090 --> 00:37:39,092 Wir haben ein Problem! 327 00:37:41,220 --> 00:37:43,514 -Und was? -Komm und sieh's dir an. 328 00:37:46,141 --> 00:37:47,351 Was ist los? 329 00:37:49,353 --> 00:37:51,730 Wir brauchen die Maschinengewehre, sofort. 330 00:37:54,066 --> 00:37:55,067 An die Waffen! 331 00:38:05,702 --> 00:38:07,412 Da sind Überlebende. 332 00:38:08,622 --> 00:38:10,040 Bist du dir sicher? 333 00:38:11,208 --> 00:38:13,210 Wir können sie nicht aufnehmen. 334 00:38:15,462 --> 00:38:19,091 Erschießen wir sie. Wir können kein Risiko eingehen. 335 00:38:19,174 --> 00:38:21,468 Was sagen wir dem Hauptmann? 336 00:38:22,511 --> 00:38:25,055 -Er wird denken, es war sein Befehl. -Gut. 337 00:38:35,023 --> 00:38:36,775 Ist das eine Deckkanone? 338 00:38:36,859 --> 00:38:38,443 -Jawohl. -Auf wen schießen sie? 339 00:38:38,527 --> 00:38:41,738 Da waren Rettungsboote, ich wollte keine Überlebenden zurücklassen. 340 00:38:41,822 --> 00:38:43,782 Das war nicht mein Befehl. 341 00:38:43,824 --> 00:38:46,076 Überlebende könnten unsere Position verraten. 342 00:38:46,159 --> 00:38:48,745 Idiot. Wir könnten gesehen werden. 343 00:38:49,121 --> 00:38:50,914 Wer genau soll uns denn hier draußen sehen? 344 00:38:51,039 --> 00:38:52,583 Flugzeuge! 345 00:38:52,875 --> 00:38:55,085 Bringen Sie die Männer nach unten. Los! 346 00:39:18,400 --> 00:39:21,695 Alle an die Gefechtsstationen. Wir müssen untertauchen. 347 00:39:23,614 --> 00:39:26,700 Die anderen U-Boote sollen sich sofort zurückziehen. 348 00:39:29,995 --> 00:39:34,541 Maschinenraum. 95 Prozent auf beiden Motoren. Sofort. 349 00:39:46,011 --> 00:39:47,179 Da oben! 350 00:39:48,639 --> 00:39:49,806 Beeilt euch! 351 00:40:05,572 --> 00:40:07,574 Sie kommen! 352 00:40:09,201 --> 00:40:10,619 Sie kommen! 353 00:40:11,787 --> 00:40:13,163 Was ist los? 354 00:40:13,247 --> 00:40:14,623 Wir werden angegriffen. 355 00:40:17,209 --> 00:40:18,627 Feuer frei! 356 00:40:22,840 --> 00:40:25,050 Steh auf! Wir haben nicht viel Zeit! 357 00:40:32,683 --> 00:40:33,934 Speer? 358 00:40:36,061 --> 00:40:37,479 Speer! 359 00:40:48,782 --> 00:40:50,033 Es tut mir leid. 360 00:40:51,326 --> 00:40:52,703 Es tut mir leid. 361 00:40:57,165 --> 00:40:59,626 Alle Mann unter Deck! Wir müssen sofort tauchen! 362 00:40:59,710 --> 00:41:01,712 Bereitet alles vor! Los, beeilt euch! 363 00:41:05,591 --> 00:41:08,594 -Sie greifen uns noch einmal an! -Wo sind die anderen? 364 00:41:08,677 --> 00:41:11,513 Sie sind tot. Wir müssen sofort... 365 00:41:11,597 --> 00:41:14,850 Sie haben das Leben der Mannschaft und das Boot in Gefahr gebracht. 366 00:41:15,142 --> 00:41:17,769 Leutnant Lutz! Nehmen Sie Leutnant Reinhard fest 367 00:41:17,853 --> 00:41:19,813 -und lassen Sie ihn bewachen. -Aber... 368 00:41:20,147 --> 00:41:22,316 Welche Befehle wollen Sie befolgen? 369 00:41:25,319 --> 00:41:27,404 Und jetzt tauchen Sie unter! Machen Sie schon! 370 00:41:51,887 --> 00:41:54,389 Sir, unsere Flugzeuge haben ein U-Boot angegriffen. 371 00:41:55,724 --> 00:41:58,644 -Welche Position? -Abschnitt 9-47-4. 372 00:42:06,360 --> 00:42:09,613 Die Flotte soll sich Richtung Abschnitt 14-55 bewegen. 373 00:42:10,739 --> 00:42:12,783 -Das ist unsere Chance. Machen Sie schon. -Ja, Sir! 374 00:42:33,846 --> 00:42:36,181 -Hart Backbord! -Hart Backbord! 375 00:42:37,683 --> 00:42:42,104 Sir, die U-578 hat weitere Schiffe an der Oberfläche ausgemacht. 376 00:42:43,772 --> 00:42:45,107 Fahrt das Periskop aus. 377 00:42:45,858 --> 00:42:47,359 Fahrt das Periskop aus! 378 00:43:01,915 --> 00:43:03,458 Das Periskop ist bereit! 379 00:43:34,031 --> 00:43:36,200 -Bringen Sie's auf 50 Meter runter. -Was? 380 00:43:38,452 --> 00:43:40,621 Das sind Zerstörer. Machen Sie schon. 381 00:43:40,662 --> 00:43:42,122 50 Meter, zu Befehl. 382 00:43:49,254 --> 00:43:52,132 Albert, fünf nach oben. Zehn nach unten. 383 00:43:52,216 --> 00:43:53,342 Zu Befehl. 384 00:43:59,598 --> 00:44:00,849 Hört mir zu. 385 00:44:02,142 --> 00:44:03,769 Hier spricht der Hauptmann. 386 00:44:05,062 --> 00:44:07,523 Wir haben Sichtkontakt zu feindlichen Schiffen. 387 00:44:08,524 --> 00:44:10,442 Sie bewegen sich direkt auf uns zu. 388 00:44:11,985 --> 00:44:17,282 Wir sind zum Glück noch weit genug weg, sodass ihr Radar uns nicht entdeckt. 389 00:44:19,493 --> 00:44:22,496 Vielleicht schaffen wir es unbemerkt vorbei. 390 00:44:38,345 --> 00:44:41,223 -Halten Sie uns weiter auf Kurs. -Zu Befehl. 391 00:44:42,891 --> 00:44:46,645 In sieben Minuten sind wir unter ihnen durchgefahren. 392 00:44:48,313 --> 00:44:49,731 Sieben Minuten. 393 00:44:51,358 --> 00:44:52,442 Ja. 394 00:45:06,039 --> 00:45:08,375 Sir, ich habe was auf dem Radar. 395 00:45:09,835 --> 00:45:12,838 -Korrigieren Sie auf 20 Grad Backbord. -Aye, aye, Sir. 396 00:45:12,921 --> 00:45:16,175 Aktivieren Sie die Wasserbomben und warten Sie auf meinen Befehl. 397 00:45:16,258 --> 00:45:19,845 Backbord 15 Grad, halbe Geschwindigkeit und dann normales Ruder. 398 00:45:19,928 --> 00:45:21,138 Aye, aye, Sir! 399 00:45:24,266 --> 00:45:25,601 Komm schon. 400 00:45:51,877 --> 00:45:52,878 Vier Minuten. 401 00:45:54,379 --> 00:45:55,756 Hier, bitte, Sir. 402 00:45:56,089 --> 00:45:57,257 Danke. 403 00:45:59,801 --> 00:46:02,638 Sir, wir haben Kontakt fünf Grad Backbord. 404 00:46:02,721 --> 00:46:04,389 -Funken Sie an Jersey. -Ja, Sir. 405 00:46:04,681 --> 00:46:06,683 -Feuert die Wasserbomben ab. -Aye, Sir! 406 00:46:24,618 --> 00:46:25,744 Zwei Minuten. 407 00:46:46,890 --> 00:46:48,225 Komm schon. 408 00:46:48,767 --> 00:46:50,102 Nun macht schon. 409 00:46:57,067 --> 00:46:58,151 Die Granatwaffen! 410 00:47:49,703 --> 00:47:52,581 Sir, sie sind alle im Wasser. 411 00:47:52,873 --> 00:47:54,541 Wir haben sie! 412 00:48:10,307 --> 00:48:13,352 Soeben wurde ein U-Boot von der zehnten Einheit abgeschossen. 413 00:48:13,936 --> 00:48:15,604 -Nur eins? -Ja, Sir. 414 00:48:16,772 --> 00:48:18,023 Das Rudel! 415 00:48:18,774 --> 00:48:20,859 -Es gibt mehr als eins. -Ja, Sir. 416 00:48:21,109 --> 00:48:23,695 Jagt sie weiter. Los! 417 00:48:38,502 --> 00:48:40,003 Wir sind in Sicherheit. 418 00:48:44,299 --> 00:48:47,553 Hauptmann, wir haben den Kontakt zur U-578 verloren. 419 00:48:48,804 --> 00:48:50,556 Da ist bloß ein Rauschen. 420 00:48:55,185 --> 00:48:56,645 Wir fahren weiter. 421 00:48:57,312 --> 00:48:59,982 Wir haben einen Befehl. Kurs halten auf sechs Knoten. 422 00:49:00,774 --> 00:49:02,943 -Bald wird es Nacht. -Zu Befehl. 423 00:49:24,631 --> 00:49:28,552 Der Kapitän braucht kleine Waffen. Zwei Maschinenpistolen. 424 00:49:29,303 --> 00:49:30,596 Ich muss zuerst Rücksprache... 425 00:49:51,533 --> 00:49:52,701 Sir... 426 00:49:53,076 --> 00:49:57,998 Die feindlichen Boote sind vom Radar der zehnten Einheit verschwunden. 427 00:49:58,624 --> 00:50:00,792 Falls es überhaupt mehr U-Boote gab. 428 00:50:04,254 --> 00:50:06,757 Sie sollen zurück zur Küste fahren. 429 00:50:06,840 --> 00:50:10,219 Informieren Sie die Küstenwache und verdoppeln Sie die Einsatzkräfte. 430 00:50:10,302 --> 00:50:11,345 Ja, Sir. 431 00:50:27,361 --> 00:50:28,612 Offizier! 432 00:50:29,821 --> 00:50:32,533 Geben Sie durch, dass wir nach den anderen U-Booten suchen. 433 00:50:32,616 --> 00:50:35,744 -Zu Befehl. -Unser Angriff auf die US-Küste 434 00:50:35,827 --> 00:50:37,538 -steht unmittelbar bevor. -Zu Befehl! 435 00:50:38,247 --> 00:50:40,415 Hauptmann, wir haben ein Problem. 436 00:50:40,874 --> 00:50:42,167 Was? 437 00:50:42,543 --> 00:50:44,419 Leutnant Reinhard. 438 00:50:59,268 --> 00:51:00,519 Bleibt stehen. 439 00:51:14,783 --> 00:51:16,159 Reinhard? 440 00:51:34,303 --> 00:51:35,554 Stehenbleiben! 441 00:51:38,891 --> 00:51:41,476 Leutnant, geben Sie mir die Pistole. 442 00:51:42,227 --> 00:51:44,313 Und dann vergessen wir diesen Vorfall. 443 00:51:47,441 --> 00:51:49,276 Ich habe diese Männer getötet. 444 00:51:50,527 --> 00:51:52,279 Sie sind meinetwegen tot. 445 00:51:53,906 --> 00:51:57,075 Ich habe mein Schiff im Stich gelassen. Und meine Mannschaft. 446 00:51:58,243 --> 00:51:59,995 Ich habe Sie enttäuscht. 447 00:52:00,787 --> 00:52:03,582 Ihr Versagen geht auf meine schwache Führung zurück. 448 00:52:04,374 --> 00:52:05,792 Geben Sie mir die Pistole. 449 00:52:05,876 --> 00:52:07,544 Ich sagte: Stehenbleiben! 450 00:52:14,468 --> 00:52:16,470 Im Ersten Weltkrieg 451 00:52:17,179 --> 00:52:21,099 wurden neuartige U-Boote entwickelt. 452 00:52:22,601 --> 00:52:25,103 Viele haben sich freiwillig gemeldet. 453 00:52:25,604 --> 00:52:28,774 Einer der wenigen, die genommen wurden, war ich. 454 00:52:34,738 --> 00:52:38,575 An meinem ersten Tag auf Hoher See fiel ein Mann von Bord. 455 00:52:39,159 --> 00:52:42,329 Ich fragte den Käpten, ob er den Mann retten lassen will. 456 00:52:42,412 --> 00:52:43,997 Aber er lehnte ab. 457 00:52:47,376 --> 00:52:50,838 Auf einem U-Boot ist jeder Mann für sich selbst verantwortlich. 458 00:52:52,631 --> 00:52:54,883 Das Schicksal bestimmt über alles. 459 00:52:55,008 --> 00:52:58,470 Es gibt kein Zurück. Es geht nur nach vorne. 460 00:53:03,725 --> 00:53:06,562 Jeder Mann auf diesem Schiff muss seine Mission erfüllen, 461 00:53:06,645 --> 00:53:08,397 das gilt auch für Sie, Reinhard. 462 00:53:32,713 --> 00:53:36,842 Die Fehler Ihrer Vergangenheit dürfen nicht Ihre Zukunft bestimmen. 463 00:53:50,189 --> 00:53:52,274 Ihre Wache beginnt in fünf Minuten. 464 00:53:52,941 --> 00:53:54,193 Los. 465 00:53:58,822 --> 00:54:00,073 Ja, Hauptmann. 466 00:55:42,426 --> 00:55:43,927 Wir haben Kontakt. 467 00:55:45,345 --> 00:55:48,056 -Wir sind nah an der Küste. -Sehr nah sogar. 468 00:55:49,683 --> 00:55:52,936 Behalten Sie alles im Auge. Schalten Sie die Motoren ab. 469 00:55:53,604 --> 00:55:54,688 Zu Befehl. 470 00:55:54,771 --> 00:55:57,274 -Wo ist Leutnant Reinhard? -Er hält Wache. 471 00:55:59,401 --> 00:56:01,403 -Ich geh zu ihm hoch. -Ist gut. 472 00:56:21,048 --> 00:56:22,424 Kalte Nacht. 473 00:56:23,425 --> 00:56:24,676 Und wie. 474 00:56:32,100 --> 00:56:35,062 Wenn wir weiter Steuerbord fahren, werden sie uns nicht bemerken. 475 00:56:36,480 --> 00:56:37,564 Warum? 476 00:56:38,815 --> 00:56:42,110 Nachts, da ist der Umriss unseres Boots kaum auszumachen. 477 00:56:44,196 --> 00:56:46,365 -Ein blinder Fleck? -Ja. 478 00:56:48,283 --> 00:56:50,202 Fahren wir weiter Steuerbord. 479 00:56:51,161 --> 00:56:52,496 Zu Befehl. 480 00:56:55,707 --> 00:56:57,251 Wandervogel. 481 00:56:58,502 --> 00:56:59,628 Was? 482 00:57:01,421 --> 00:57:04,758 Als kleiner Junge, da war ich Mitglied der "Wandervögel". 483 00:57:07,219 --> 00:57:08,762 Davon habe ich schon gehört. 484 00:57:09,429 --> 00:57:11,682 -Gut. Machen Sie weiter. -Zu Befehl. 485 00:57:15,227 --> 00:57:18,897 Die zehnte Flotte im Süden hat soeben drei U-Boote versenkt. 486 00:57:19,857 --> 00:57:21,859 -Und im Norden? -Unverändert, Sir. 487 00:57:21,942 --> 00:57:24,111 Das heißt, sie könnten... 488 00:57:24,862 --> 00:57:26,780 sie könnten von dieser Seite angreifen. 489 00:57:27,281 --> 00:57:29,783 Je näher sie kommen, desto besser können wir sie orten. 490 00:57:45,382 --> 00:57:48,093 Hauptmann, die Motoren laufen auf 100 Prozent. 491 00:57:48,177 --> 00:57:50,262 Wir sollten morgen in New York ankommen. 492 00:57:50,304 --> 00:57:53,098 -Was Neues von den anderen U-Booten? -Soweit nicht. 493 00:57:54,808 --> 00:57:58,604 Wie lange wird es dauern, einen Angriff an Deck vorzubereiten? 494 00:57:58,687 --> 00:58:02,441 Schätze, so fünf, sechs Stunden, um die Geschosse an Deck zu bringen. 495 00:58:03,859 --> 00:58:05,861 Wir haben keine Zeit mehr für Fehler. 496 00:58:05,903 --> 00:58:08,113 Wir werden uns keinen Fehler mehr erlauben. 497 00:58:08,488 --> 00:58:10,407 Ich habe Sichtkontakt zu Schiffen, Käpten! 498 00:58:11,366 --> 00:58:13,911 -Handelsschiffe? -Sieht eher nach Schiffen der Navy aus. 499 00:58:15,037 --> 00:58:19,208 Hauptmann, das Radar zeigt viele Schiffe an. Sie sind schnell. 500 00:58:22,294 --> 00:58:23,754 Klar machen zum Gefecht. 501 00:58:23,921 --> 00:58:25,297 Alle Mann an ihren Platz! 502 00:58:33,013 --> 00:58:35,098 Sie befinden sich alle Steuerbord. 503 00:58:42,314 --> 00:58:45,067 -Das sind amerikanische Kriegsschiffe. -Haben sie uns gesehen? 504 00:58:45,150 --> 00:58:47,819 Noch nicht. Aber vermutlich bald. 505 00:58:50,322 --> 00:58:53,575 Wir brauchen die Torpedos. Wir zielen auf das Handelsschiff. 506 00:58:54,076 --> 00:58:55,994 -Greifen wir sie an? -Ja, Leutnant. 507 00:58:56,078 --> 00:58:57,704 -Los! -Zu Befehl! 508 00:59:41,123 --> 00:59:43,208 Die Torpedos sind abschussbereit. 509 00:59:44,042 --> 00:59:45,502 Backbord 90 Grad. 510 00:59:45,752 --> 00:59:48,463 -Backbord 90 Grad! -Backbord 90 Grad. 511 00:59:54,011 --> 00:59:55,804 Feuern Sie den Torpedo ab. 512 00:59:55,888 --> 00:59:57,264 Torpedo eins abfeuern! 513 00:59:57,431 --> 00:59:58,765 Feuer frei! 514 01:00:03,187 --> 01:00:04,688 Und jetzt den zweiten Torpedo. 515 01:00:05,189 --> 01:00:08,025 -Torpedo zwei abfeuern! -Feuer frei! 516 01:00:11,445 --> 01:00:14,031 -Rohre drei und vier laden. -Rohre drei und vier laden! 517 01:00:21,622 --> 01:00:22,831 Noch 1000 Meter... 518 01:00:26,043 --> 01:00:27,211 800 Meter... 519 01:00:33,842 --> 01:00:35,219 400 Meter... 520 01:00:38,263 --> 01:00:39,765 300 Meter... 521 01:00:56,532 --> 01:00:57,783 200... 522 01:01:06,834 --> 01:01:08,210 100 Meter. 523 01:01:20,806 --> 01:01:22,224 Ziel wird jetzt getroffen. 524 01:01:27,104 --> 01:01:28,355 Treffer Nummer eins! 525 01:01:34,778 --> 01:01:35,863 Treffer Nummer zwei! 526 01:01:41,577 --> 01:01:45,622 -Was tun die Amerikaner? -Sie versammeln sich beim Handelsschiff. 527 01:01:47,165 --> 01:01:48,625 Richtung Steuerbord. 528 01:01:53,630 --> 01:01:55,674 Sie dürfen uns nicht sehen. 529 01:01:55,757 --> 01:01:57,050 Los. 530 01:02:02,222 --> 01:02:04,308 Die Zerstörer nähern sich uns an. 531 01:02:09,062 --> 01:02:11,231 Wir treffen ihn. Auf Seerohrtiefe. 532 01:02:12,482 --> 01:02:14,651 Zu Befehl! Seerohrtiefe! 533 01:02:14,735 --> 01:02:16,820 Seerohrtiefe! Backbord, zwei Grad. 534 01:02:22,868 --> 01:02:25,412 Ruder hart Steuerbord, zwei Knoten. 535 01:02:25,704 --> 01:02:26,997 Zu Befehl. 536 01:02:27,497 --> 01:02:29,708 Ruder hart Steuerbord, zwei Knoten. 537 01:02:33,045 --> 01:02:34,630 Feuert den dritten Torpedo ab. 538 01:02:35,422 --> 01:02:36,673 Torpedo drei abfeuern! 539 01:02:40,093 --> 01:02:41,887 Und jetzt Torpedo Nummer vier! 540 01:02:42,387 --> 01:02:43,722 Torpedo vier abfeuern! 541 01:02:56,693 --> 01:02:58,278 Treffer steht bevor. 542 01:02:58,862 --> 01:03:00,155 Wir haben noch einen übrig. 543 01:03:23,762 --> 01:03:25,222 Vier hat getroffen! 544 01:03:25,430 --> 01:03:26,849 Torpedo vier hat getroffen! 545 01:03:27,808 --> 01:03:31,895 Wir gehen 150 Meter runter, vier Knoten. Verschwinden wir. 546 01:03:42,865 --> 01:03:44,241 Was Neues von der Flotte? 547 01:03:44,324 --> 01:03:47,077 Bei ihrer Ankunft war ein Handelsschiff in ihrer Nähe. 548 01:03:47,160 --> 01:03:50,747 -Und sonst? -Ein Zerstörer, die Coal, wurde versenkt. 549 01:03:51,123 --> 01:03:53,667 Die Flotte hat Rettungsmaßnahmen eingeleitet. 550 01:03:55,210 --> 01:03:58,463 New York könnte morgen Früh von deutschen Raketen angegriffen werden. 551 01:04:00,048 --> 01:04:02,885 Alle Flotten aus dem Süden sollen zum Hafen von New York. 552 01:04:03,010 --> 01:04:04,720 Nur zur Sicherheit. 553 01:04:04,803 --> 01:04:09,892 Haskel, finden Sie dieses U-Boot. Das ist ein Befehl. 554 01:04:10,809 --> 01:04:12,227 Ja, Sir. 555 01:04:37,336 --> 01:04:39,421 Funken Sie das an die Zentrale. 556 01:04:39,796 --> 01:04:40,923 Zu Befehl. 557 01:04:48,764 --> 01:04:51,350 Die deutsche Kriegsmarine hatte sich 558 01:04:51,433 --> 01:04:54,895 schon lange zuvor auf diese Angriffe vorbereitet. 559 01:04:55,187 --> 01:05:00,067 General Eisenhower hat verkündet, dass die Alliierten sich über den nördlichen 560 01:05:00,150 --> 01:05:05,030 und östlichen Kanal zusammenschließen, um gemeinsam gegen den Feind zu kämpfen. 561 01:05:10,327 --> 01:05:13,872 Aus dem Führerhauptquartier wird gemeldet, 562 01:05:14,540 --> 01:05:17,584 dass unser Führer, Adolf Hitler, 563 01:05:18,210 --> 01:05:22,881 heute Nachmittag in seinem Befehlsstand in der Reichskanzlei, 564 01:05:23,340 --> 01:05:28,637 bis zum letzten Atemzuge gegen den Bolschewismus kämpfend, 565 01:05:29,096 --> 01:05:32,182 für Deutschland gefallen ist. 566 01:05:33,600 --> 01:05:34,685 Am dreißigsten... 567 01:05:53,036 --> 01:05:55,122 Eine Nachricht von Kessler. 568 01:06:08,135 --> 01:06:09,928 Er ist schon fast bei New York. 569 01:06:10,637 --> 01:06:12,264 Weiß er Bescheid? 570 01:06:12,306 --> 01:06:14,558 Er wird es schon noch früh genug erfahren. 571 01:06:16,476 --> 01:06:19,396 Warum haben Sie Kessler für diesen Einsatz ausgewählt? 572 01:06:21,023 --> 01:06:23,483 Kessler hat alles verloren. 573 01:06:25,110 --> 01:06:27,112 Es gibt keinen Besseren... 574 01:06:27,696 --> 01:06:30,532 als einen Mann, der nichts mehr zu verlieren zu hat. 575 01:06:31,617 --> 01:06:32,826 Heil Hitler! 576 01:06:58,936 --> 01:07:00,604 Wir sind da. 577 01:07:01,063 --> 01:07:02,481 New York. 578 01:07:03,148 --> 01:07:06,109 Leutnant Lutz, Sie haben sehr gute Arbeit geleistet. 579 01:07:06,818 --> 01:07:08,320 Ich danke Ihnen dafür. 580 01:07:08,904 --> 01:07:10,155 Danke. 581 01:07:10,697 --> 01:07:11,740 Hauptmann! 582 01:07:30,425 --> 01:07:32,344 Ist bestimmt eine tolle Aussicht. 583 01:07:33,262 --> 01:07:34,847 New York City. 584 01:07:36,223 --> 01:07:38,058 Habe ich die Erlaubnis, nach oben zu gehen? 585 01:07:38,141 --> 01:07:39,434 Erlaubnis erteilt. 586 01:08:03,709 --> 01:08:05,419 Das ist unsere Chance. 587 01:08:09,381 --> 01:08:11,592 So etwas habe ich noch nie gesehen. 588 01:08:12,593 --> 01:08:14,511 Sie ist schwer zu beschreiben. 589 01:08:15,596 --> 01:08:17,598 Haben Sie sie schon gesehen? 590 01:08:19,015 --> 01:08:20,559 Ja, zu Beginn des Krieges. 591 01:08:23,312 --> 01:08:25,606 Hatten wir je eine Chance zu gewinnen? 592 01:08:25,856 --> 01:08:27,107 Nein. 593 01:08:28,192 --> 01:08:30,194 Wir haben unsere Befehle. 594 01:08:33,322 --> 01:08:35,657 Hey, Reinhard. Nehmen Sie das. 595 01:08:36,867 --> 01:08:38,243 Natürlich. 596 01:08:38,327 --> 01:08:41,496 ...die neuesten Nachrichten aus Übersee für Sie zusammengestellt. 597 01:08:41,872 --> 01:08:43,790 Soeben ist eine Eilmeldung hereingekommen. 598 01:08:43,874 --> 01:08:46,502 Unabhängige Quellen haben den Tod Adolf Hitlers bestätigt. 599 01:08:46,542 --> 01:08:48,754 Er hat offensichtlich Selbstmord begangen... 600 01:08:48,837 --> 01:08:50,464 Gehen wir runter. 601 01:08:56,511 --> 01:08:58,930 -Habt ihr das im Radio gehört? -Das ist für Sie persönlich. 602 01:09:05,103 --> 01:09:06,688 Admiral Dönitz 603 01:09:06,772 --> 01:09:09,149 gibt den Befehl, die Waffen ruhen zu lassen. 604 01:09:09,233 --> 01:09:11,193 Und auf weitere Befehle zu warten. 605 01:09:14,904 --> 01:09:16,615 Weiß die Mannschaft es? 606 01:09:16,698 --> 01:09:20,285 Noch nicht. Ist es wahr? Hitler ist tot? 607 01:09:20,368 --> 01:09:22,828 -Ich glaube schon. -Propaganda? 608 01:09:22,912 --> 01:09:25,290 Die amerikanische Propaganda ist nicht wie unsere. 609 01:09:26,041 --> 01:09:27,584 Was sollen wir tun? 610 01:09:34,174 --> 01:09:36,635 Lassen Sie die Männer die Rakete vorbereiten. 611 01:09:36,718 --> 01:09:40,138 -Aber der Admiral hat gesagt... -Wir sollen auf weitere Befehle warten. 612 01:09:40,221 --> 01:09:43,225 Aber falls wir weitermachen sollen, sollten wir bereit sein. 613 01:09:43,308 --> 01:09:45,560 Die Mannschaft sollte sich bestmöglich vorbereiten. 614 01:09:46,019 --> 01:09:47,688 Ich werde es veranlassen. 615 01:09:47,770 --> 01:09:49,898 Das ist unseren Chance. Wir sind bereit. 616 01:09:50,023 --> 01:09:51,233 Zu Befehl! 617 01:09:54,570 --> 01:09:59,408 Hier spricht der Kapitän, hört zu: Wir stehen vor den Toren des Feindes. 618 01:10:00,784 --> 01:10:02,786 Wir sind zum Angriff bereit. 619 01:10:09,168 --> 01:10:10,335 Oh, danke. 620 01:10:11,712 --> 01:10:13,714 Nächte wie diese können verdammt lang sein. 621 01:10:17,759 --> 01:10:20,304 -Was ist? -Hitler ist tot. 622 01:10:21,180 --> 01:10:22,723 Es wurde bestätigt. 623 01:10:28,937 --> 01:10:30,355 Es ist vorbei. 624 01:10:31,523 --> 01:10:33,358 -Sir? -Ja? 625 01:10:33,901 --> 01:10:36,278 -Kessler. -Was ist mit ihm? 626 01:10:36,862 --> 01:10:40,365 Laut seiner Akte hat er seine Familie beim Bombenangriff auf Dresden verloren. 627 01:10:40,449 --> 01:10:42,618 -Ist das wahr? -Ja. 628 01:10:44,620 --> 01:10:45,913 Er hat nichts zu verlieren. 629 01:10:47,206 --> 01:10:49,583 Hitler ist ihm egal. Alarmieren Sie die Flotte. 630 01:10:49,625 --> 01:10:50,709 Sir! 631 01:11:25,369 --> 01:11:27,120 Du fehlst mir. 632 01:11:37,464 --> 01:11:41,260 Hauptmann, sie ist bereit. 633 01:11:42,636 --> 01:11:44,888 Sie haben gute Arbeit geleistet, Leutnant. 634 01:11:59,862 --> 01:12:01,196 Stillgestanden! 635 01:12:03,991 --> 01:12:10,455 Männer, jeder von euch sollte stolz sein, ein Deutscher zu sein. 636 01:12:13,292 --> 01:12:15,544 Ihr seid die wahre Kriegsmarine. 637 01:12:17,462 --> 01:12:18,589 Hauptmann! 638 01:12:19,256 --> 01:12:22,259 Wir haben Kontakt. Sie kommen auf uns zu. 639 01:12:23,177 --> 01:12:25,387 -Wer genau? -Die US-Navy. 640 01:12:25,721 --> 01:12:27,723 Sie haben uns gefunden. 641 01:12:33,020 --> 01:12:35,147 Sind wir nah genug an der Küste? 642 01:12:35,230 --> 01:12:37,983 Um die Rakete abzuschießen, müssen wir noch näher heran. 643 01:12:38,066 --> 01:12:39,568 Die Distanz ist zu groß. 644 01:12:46,575 --> 01:12:48,744 Wie lautet Ihr Befehl? 645 01:13:08,931 --> 01:13:11,850 -Sir, wir haben Kontakt. -Ist sie es? 646 01:13:11,934 --> 01:13:13,185 Ja, Sir. 647 01:13:13,268 --> 01:13:14,436 Klarmachen zum Gefecht! 648 01:13:14,520 --> 01:13:17,773 -Klarmachen zum Gefecht! -Klarmachen zum Gefecht! 649 01:13:23,820 --> 01:13:27,074 Männer, Hitler ist tot. 650 01:13:30,744 --> 01:13:32,412 Wir haben zwei Möglichkeiten. 651 01:13:33,497 --> 01:13:34,665 Aufgeben... 652 01:13:36,458 --> 01:13:37,835 oder kämpfen. 653 01:13:47,553 --> 01:13:49,304 Wir kämpfen mit Ihnen. 654 01:13:57,229 --> 01:13:58,605 Wir kämpfen. 655 01:14:13,871 --> 01:14:17,416 Steuermann, halten Sie das Boot auf 93 Grad. Sechs Knoten. 656 01:14:17,708 --> 01:14:20,294 -Zu Befehl! -Klarmachen zum Gefecht! 657 01:14:20,377 --> 01:14:22,462 -Klarmachen zum Gefecht! -Klarmachen zum Gefecht! 658 01:14:35,934 --> 01:14:39,104 -Sir, sie haben Kontakt hergestellt. -Und? 659 01:14:39,188 --> 01:14:41,440 Die Flotten befinden sich am vereinbarten Standort. 660 01:14:41,523 --> 01:14:42,941 Wir haben es geschafft. 661 01:14:43,609 --> 01:14:44,776 Schachmatt! 662 01:14:45,569 --> 01:14:46,904 Schachmatt! 663 01:14:50,240 --> 01:14:52,409 Sir, das Signal wird stärker. 664 01:14:53,660 --> 01:14:54,995 Kommt es näher? 665 01:14:55,078 --> 01:14:56,997 Sir, es kommt direkt auf uns zu. 666 01:15:05,380 --> 01:15:07,716 Bei diesem Kurs treffen wir auf die Kriegsschiffe. 667 01:15:07,799 --> 01:15:09,259 Wir tauchen unter. 668 01:15:09,468 --> 01:15:10,802 Wir tauchen unter! 669 01:15:12,262 --> 01:15:14,723 Passt auf die Untiefen auf. Aber haltet Kurs. 670 01:15:16,141 --> 01:15:18,352 Bei diesem Kurs werden sie uns sehen. 671 01:15:21,563 --> 01:15:24,566 So nah können sie ihre eigenen Wasserbomben nicht abwerfen. 672 01:15:25,651 --> 01:15:27,653 Beschleunigen Sie. Acht Knoten. 673 01:15:27,986 --> 01:15:31,573 Zu Befehl. Beschleunigen! Um acht Knoten! 674 01:15:37,579 --> 01:15:39,498 -Was Neues? -Nein. 675 01:15:40,415 --> 01:15:41,875 Das war ihre Taktik. 676 01:15:42,793 --> 01:15:44,419 Was? Wie? 677 01:15:58,433 --> 01:16:01,353 Captain, das U-Boot kommt direkt auf uns zu! 678 01:16:03,355 --> 01:16:05,858 -Macht die Waffen bereit. -Ja, Sir. 679 01:16:06,108 --> 01:16:08,068 Ihr habt ihn gehört, macht die Waffen bereit, los! 680 01:16:26,211 --> 01:16:28,755 Captain! Die Waffen haben nicht genug Reichweite. 681 01:16:30,007 --> 01:16:32,551 Sir! Sie wird davonkommen! 682 01:16:33,343 --> 01:16:35,012 Das glaube ich nicht. 683 01:16:39,141 --> 01:16:40,642 Jetzt sind wir bereit! 684 01:16:40,726 --> 01:16:42,186 Ja! 685 01:16:45,147 --> 01:16:48,567 Hören Sie! Da sind noch mehr Schiffe auf dem Radar. 686 01:17:01,705 --> 01:17:03,874 Captain, der Rest der Flotte ist angekommen. 687 01:17:05,042 --> 01:17:06,376 Gerade rechtzeitig. 688 01:17:07,294 --> 01:17:08,587 Wie weit noch? 689 01:17:09,254 --> 01:17:12,216 -Wir sind nah genug dran. -Riskieren wir es und tauchen auf. 690 01:17:12,299 --> 01:17:14,676 -Tanks anblasen! -Zu Befehl! Tanks anblasen! 691 01:17:14,760 --> 01:17:16,136 Tanks anblasen! 692 01:17:31,068 --> 01:17:33,987 Captain! Das U-Boot ist aufgetaucht. 693 01:17:34,404 --> 01:17:36,865 -Was? Greifen sie an? -Kommen Sie! 694 01:17:43,413 --> 01:17:44,790 Greifen sie an? 695 01:17:45,707 --> 01:17:48,418 -Sie feuern gleich los. -Und mit was? 696 01:17:48,502 --> 01:17:50,003 Mit einer Rakete. 697 01:17:51,171 --> 01:17:54,675 Bei allem Respekt, Sir. Ich möchte meine Mama gerne wiedersehen. 698 01:17:55,759 --> 01:17:57,761 Ich bringe Sie zu Ihrer Mama. 699 01:18:15,362 --> 01:18:16,697 Hauptmann! 700 01:18:28,667 --> 01:18:31,378 "Dieser Befehl geht an alle Boote." 701 01:18:31,920 --> 01:18:36,633 "Mission einstellen. Ergebt euch. Ergebt euch." 702 01:18:40,053 --> 01:18:41,763 Es ist zu spät. 703 01:18:48,770 --> 01:18:51,106 Sir, das U-Boot ist aufgetaucht. 704 01:18:51,607 --> 01:18:53,609 Die Flotte wartet auf Ihren Befehl. 705 01:18:54,359 --> 01:18:55,777 Was sollen sie tun? 706 01:18:58,864 --> 01:19:00,657 Sprengt es in die Luft. 707 01:20:04,888 --> 01:20:06,265 Hauptmann! 708 01:20:07,182 --> 01:20:10,310 -Wir müssen sofort das Schiff verlassen. -Schaffen Sie die Männer von Bord. 709 01:20:11,395 --> 01:20:14,147 Hauptmann! Kommen Sie schon. 710 01:20:17,484 --> 01:20:20,320 Ein Kapitän sinkt mit seinem Schiff. 711 01:20:21,572 --> 01:20:23,156 Das ist meine Pflicht. 712 01:20:24,700 --> 01:20:26,034 Gehen Sie. 713 01:20:27,035 --> 01:20:28,120 Los! 714 01:20:32,875 --> 01:20:34,418 Ich danke Ihnen. 715 01:21:44,571 --> 01:21:49,076 "Jeder Kapitän mit Ehrgefühl kann sein eigenes Schicksal 716 01:21:49,159 --> 01:21:50,827 nicht von dem seines Schiffes trennen. 717 01:21:52,371 --> 01:21:55,749 Nur durch meinen eigenen Tod kann ich beweisen, 718 01:21:55,832 --> 01:22:00,295 dass die deutschen Streitkräfte bereit waren, für ihr Land zu sterben. 719 01:22:01,755 --> 01:22:05,801 Sie sind ein junger Mann, Reinhard. Vor Ihnen liegt ein langes Leben. 720 01:22:07,010 --> 01:22:08,887 Machen Sie das Beste daraus. 721 01:22:09,888 --> 01:22:11,557 Wie ich Ihnen bereits sagte: 722 01:22:13,183 --> 01:22:17,896 Lassen Sie die Fehler Ihrer Vergangenheit nicht Ihre Zukunft bestimmen. 723 01:22:19,857 --> 01:22:23,944 Hauptmann Hans Kessler, Kriegsmarine 53873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.