Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,340 --> 00:00:17,600
Hola, bienvenido al Túnel de
Lavado Integral de Bruin,
2
00:00:17,600 --> 00:00:19,762
donde hacemos brillar su coche.
Ahora tire hacia delante.
3
00:00:19,762 --> 00:00:21,908
Sí, me quedo con el lavado exprés.
4
00:00:21,908 --> 00:00:24,774
Bueno, ya sabe, el mejor sólo
cuesta cinco dólares más,
5
00:00:24,774 --> 00:00:26,150
y cubre el esmalte del arco iris.
6
00:00:26,150 --> 00:00:28,495
No, sólo tomaré el lavado exprés.
7
00:00:28,495 --> 00:00:30,683
Bien, pero este no incluye los
bajos del coche.
8
00:00:30,683 --> 00:00:32,258
- Este está bien.
- Oh, y con el mejor,
9
00:00:32,258 --> 00:00:35,011
puedo ponerle nuestros
ambientadores premium.
10
00:00:35,012 --> 00:00:37,606
Ya le digo, nada de este cursi aroma
a pino para un hombre de su...
11
00:00:37,606 --> 00:00:39,608
- El aroma a pino está bien.
- Bueno.
12
00:00:39,608 --> 00:00:41,670
Pero le prometo que nuestro
aroma de Coco Cabana lo hará...
13
00:00:41,671 --> 00:00:44,325
Mira, no quiero el Coco Cabana,
ni el lavado
14
00:00:44,325 --> 00:00:45,786
de los bajos ni el maldito esmalte.
15
00:00:45,787 --> 00:00:49,172
Todo lo que quiero es un
simple lavado.
16
00:00:49,172 --> 00:00:50,703
El exprés.
17
00:00:50,703 --> 00:00:53,105
¿Es tan difícil de entender?
18
00:00:53,105 --> 00:00:54,669
El exprés, sí, lo entiendo.
19
00:00:54,669 --> 00:00:56,203
Um, me encontraré con usted
20
00:00:56,203 --> 00:00:58,319
al final del túnel,
en caso de que...
21
00:00:58,319 --> 00:00:59,616
cambie de opinión.
22
00:01:17,354 --> 00:01:19,563
Bien, tire hacia adelante.
23
00:01:19,563 --> 00:01:21,725
Um, yo sólo, necesito que
tire hacia adelante.
24
00:01:21,725 --> 00:01:23,866
Así que puedo encargarme de
esto, ¿bien?
25
00:01:23,866 --> 00:01:25,073
De acuerdo.
26
00:01:25,429 --> 00:01:27,454
Oiga, oiga, ¿puede tirar
hacia adelante?
27
00:01:28,380 --> 00:01:29,509
¿Hola?
28
00:01:30,241 --> 00:01:31,822
¿Está usted bien?
¿Está usted...?
29
00:01:32,315 --> 00:01:33,824
Vaya. Uh...
30
00:01:34,052 --> 00:01:35,353
¿Qué...?
31
00:01:41,412 --> 00:01:46,861
NCIS
19x20 - Todo o nada.
32
00:02:05,260 --> 00:02:08,851
- Traducido y sincronizado por JMMateo -
33
00:02:10,948 --> 00:02:13,422
Estoy convencida de que mi
cartero me estaba mirando mal.
34
00:02:13,422 --> 00:02:15,740
Pues no me extraña. Parece
que no has vaciado tu buzón
35
00:02:15,740 --> 00:02:18,246
- en un mes.
- Dos semanas.
36
00:02:18,246 --> 00:02:20,340
Y con nuestra carga de trabajo,
ni siquiera he hecho la colada.
37
00:02:20,340 --> 00:02:22,487
Tsk-tsk. ¿Qué diría la Abuela?
38
00:02:22,487 --> 00:02:23,803
Oye, tío, ¿qué haces aquí
tan temprano?
39
00:02:23,803 --> 00:02:26,394
- Mi trabajo. - Las revisiones de
rendimiento fueron la semana pasada.
40
00:02:26,394 --> 00:02:28,523
Y pasé con éxito.
41
00:02:28,775 --> 00:02:30,400
El almuerzo lo pago yo hoy.
42
00:02:30,583 --> 00:02:32,472
Para la próxima. Tengo que...
43
00:02:34,101 --> 00:02:35,274
Tengo que ordenar el correo.
44
00:02:35,274 --> 00:02:37,138
Yo en cambio uso una trituradora.
45
00:02:37,138 --> 00:02:39,064
Es mucho más eficiente.
46
00:02:39,402 --> 00:02:40,407
Oh, espera.
47
00:02:40,407 --> 00:02:41,577
Creo que esta es de esa...
48
00:02:41,577 --> 00:02:43,444
boda a la que fuiste el mes pasado.
49
00:02:43,444 --> 00:02:45,138
Fotos reales en papel.
50
00:02:45,138 --> 00:02:46,665
Ooh, fotos interesantes, también.
51
00:02:46,665 --> 00:02:49,668
Bueno, ya ves, mi prima, es de
la vieja escuela. Le gustan...
52
00:02:49,668 --> 00:02:51,771
las fotos en papel y las notas
de agradecimiento.
53
00:02:51,771 --> 00:02:53,006
Sí, no, parece...
54
00:02:53,006 --> 00:02:54,896
parece que tú y Jimmy os lo
pasasteis bien.
55
00:02:54,896 --> 00:02:56,696
Vaya, déjame ver...
56
00:02:56,949 --> 00:02:58,042
Estuvo bien.
57
00:02:58,042 --> 00:03:00,448
No sé, con esas grandes y
brillantes sonrisas,
58
00:03:00,448 --> 00:03:03,986
creo que os lo pasasteis más
que bien.
59
00:03:04,878 --> 00:03:06,114
¿Chicos?
60
00:03:06,114 --> 00:03:08,307
Fue una boda. Comida fría,
61
00:03:08,307 --> 00:03:10,964
música mediocre, lágrimas de
felicidad, lo normal.
62
00:03:10,964 --> 00:03:12,942
No sé, creo que hay más en
la historia.
63
00:03:12,942 --> 00:03:15,267
- ¿Qué eres, un psíquico ahora?
- Sólo estoy leyendo la habitación.
64
00:03:15,267 --> 00:03:16,463
Pareces agitada.
65
00:03:16,463 --> 00:03:17,781
- ¿Qué?
- ¿Qué pasó?
66
00:03:17,781 --> 00:03:19,463
¿Te emborrachaste?
67
00:03:19,463 --> 00:03:20,951
¿Atrapaste el ramo?
68
00:03:20,951 --> 00:03:23,289
¿Jimmy te pisó los pies
mientras bailabais?
69
00:03:24,311 --> 00:03:25,938
¡Tiene algo que ver con Jimmy!
70
00:03:25,938 --> 00:03:27,790
No es así. Dame esto.
71
00:03:28,674 --> 00:03:30,404
¿Dónde está Parker?
72
00:03:30,404 --> 00:03:32,244
En Recursos Humanos. Está...,
deleitándose
73
00:03:32,244 --> 00:03:33,682
con un poco más de entrenamiento
de liderazgo.
74
00:03:33,682 --> 00:03:34,891
Y estás cambiando de tema.
75
00:03:34,891 --> 00:03:37,368
Sabes, la Dra. Grace dice que
es un mecanismo de defensa.
76
00:03:37,368 --> 00:03:38,284
¿Nick?
77
00:03:38,284 --> 00:03:40,015
Tengo mi propia dosis de
Dra. Grace.
78
00:03:40,015 --> 00:03:41,127
No necesito la tuya también.
79
00:03:41,127 --> 00:03:43,304
Sólo digo que te sentirás
mucho mejor si hablas de esto.
80
00:03:43,304 --> 00:03:46,147
No hay nada que hablar.
81
00:03:46,904 --> 00:03:48,473
Oh, mira, Parker.
82
00:03:48,473 --> 00:03:49,737
Tenemos un cuerpo.
83
00:03:49,737 --> 00:03:50,839
Vamos.
84
00:03:50,839 --> 00:03:52,738
La clásica evasión.
85
00:03:57,237 --> 00:04:00,421
He visto docenas de cadáveres
antes.
86
00:04:00,896 --> 00:04:03,489
Bueno, en la televisión. O sea,
dicen que las primeras 48 horas
87
00:04:03,489 --> 00:04:05,078
son cruciales para atrapar
a un asesino.
88
00:04:05,078 --> 00:04:06,370
Así es.
89
00:04:06,370 --> 00:04:08,809
¿Está seguro de que no había
nadie más en la furgoneta?
90
00:04:08,809 --> 00:04:10,789
No, no, estaba completamente solo.
91
00:04:11,151 --> 00:04:12,685
Y totalmente gruñón,
en mi opinión.
92
00:04:12,685 --> 00:04:15,029
- ¿Qué le hace decir eso?
- Oh, soy muy observador.
93
00:04:15,029 --> 00:04:17,310
Eso es importante si quieres
ser policía, ¿no?
94
00:04:17,310 --> 00:04:19,333
Todavía estoy sopesando todas
mis opciones, pero...
95
00:04:19,333 --> 00:04:21,093
Creo que sería uno de los buenos,
¿sabe?
96
00:04:22,349 --> 00:04:24,695
Buenos días, Jimmy. El cuerpo está
en la furgoneta si quieres empezar.
97
00:04:24,695 --> 00:04:26,358
Sí, claro. Eh, oye, Jess, eh...
98
00:04:26,358 --> 00:04:28,559
eres algo así como una experta
en café, ¿verdad?
99
00:04:28,559 --> 00:04:31,280
Bueno, yo no me llamaría así,
pero...
100
00:04:31,280 --> 00:04:33,330
sí que sé distinguir mis arábicas
de mis robustas.
101
00:04:33,330 --> 00:04:34,491
Bueno, hay un local nuevo
102
00:04:34,491 --> 00:04:36,225
que acaba de abrir a un par
de manzanas del trabajo.
103
00:04:36,225 --> 00:04:37,922
Ponen nombres de famosos a
sus bebidas.
104
00:04:37,922 --> 00:04:40,041
Algo como Al Cappuccino...
105
00:04:40,041 --> 00:04:41,776
o Elvis Presso.
106
00:04:43,500 --> 00:04:45,475
Pensé que tal vez querrías
visitarlo más tarde.
107
00:04:46,359 --> 00:04:48,682
Sí, suena muy bien. Se lo
haré saber a los chicos.
108
00:04:48,980 --> 00:04:50,834
Los chicos. Sí, sí...
109
00:04:52,864 --> 00:04:54,899
Espera, espera, ¿quieres decir,
quieres decir sólo...?
110
00:04:54,899 --> 00:04:56,617
- ¿Sólo nosotros dos?
- No, no, no, no. Sí,
111
00:04:56,617 --> 00:04:58,411
eso es lo que quería decir,
pero está bien...
112
00:04:58,411 --> 00:04:59,407
- No me di cuenta...
- ¿En qué punto estamos
113
00:04:59,407 --> 00:05:01,665
- con el cuerpo?
- Uh, uh, justo aquí.
114
00:05:03,530 --> 00:05:05,196
No hay nada que hablar, ¿eh?
115
00:05:05,196 --> 00:05:08,082
Reservista de la Marina
John Murphy, 35 años.
116
00:05:08,082 --> 00:05:09,110
Acababa de terminar la instrucción.
117
00:05:09,110 --> 00:05:10,547
Debe haber conducido sobre
una mofeta.
118
00:05:10,547 --> 00:05:12,484
Porque la furgoneta sigue
apestando.
119
00:05:12,484 --> 00:05:14,359
Entró vivo en el túnel,
salió muerto.
120
00:05:14,359 --> 00:05:17,127
No hay arma homicida y,
no hay señales de lucha.
121
00:05:17,127 --> 00:05:19,241
Y no hay agua dentro de la
furgoneta, lo que significa que...
122
00:05:19,241 --> 00:05:20,878
puertas y ventanas estuvieron
cerradas todo el tiempo.
123
00:05:20,878 --> 00:05:23,482
Como un misterio de habitación
cerrada. ¿Cómo entró el asesino?
124
00:05:23,482 --> 00:05:24,857
Tal vez no tuvo que hacerlo.
125
00:05:24,857 --> 00:05:26,927
Quiero decir que aquí no hay
heridas externas.
126
00:05:26,927 --> 00:05:29,236
- Entonces, ¿de dónde viene la sangre?
- Si tuviera que adivinar...
127
00:05:29,236 --> 00:05:31,161
Diría que fue una hematemesis.
128
00:05:31,905 --> 00:05:33,393
Bien, en inglés, es que...
129
00:05:33,393 --> 00:05:35,308
vomitó la sangre.
130
00:05:35,308 --> 00:05:38,092
- Siento haber preguntado. - Una
hematemesis tan grave la suele causar
131
00:05:38,092 --> 00:05:40,652
algún tipo de veneno, así que tendremos
que hacer un análisis toxicológico
132
00:05:40,652 --> 00:05:43,004
- para saber de qué tipo.
- Muy bien, gracias.
133
00:05:43,004 --> 00:05:44,471
Bien, tenemos un resultado
en la matrícula.
134
00:05:44,471 --> 00:05:46,213
La furgoneta es de una
empresa de alquiler.
135
00:05:46,213 --> 00:05:47,664
¿Qué hacía Murphy con ella?
136
00:05:47,664 --> 00:05:49,627
Creo que tengo una idea.
137
00:05:56,330 --> 00:05:58,811
¿Qué hace un reservista de la Marina
con un montón de máquinas tragaperras?
138
00:05:58,811 --> 00:06:01,347
No lo sé, pero sea lo que sea...
139
00:06:01,347 --> 00:06:02,974
¿Quién quiere terminar esa frase?
140
00:06:04,287 --> 00:06:06,527
Parece que se le acabó la suerte.
141
00:06:14,437 --> 00:06:16,434
John Murphy.
Periodista de investigación
142
00:06:16,434 --> 00:06:19,471
y Reservista de la Marina.
Enviudó el año pasado; sin hijos.
143
00:06:19,471 --> 00:06:21,356
Después de un servicio en Irak,
escribió un artículo
144
00:06:21,356 --> 00:06:24,556
sobre cómo nuestros militares
afrontan el estrés postraumático.
145
00:06:24,556 --> 00:06:26,371
Consiguió un trabajo como reportero
146
00:06:26,371 --> 00:06:27,421
en el Navy Herald.
147
00:06:27,421 --> 00:06:29,226
Y los reporteros persiguen
la controversia.
148
00:06:29,226 --> 00:06:30,175
Podría haberse convertido en
un objetivo.
149
00:06:30,175 --> 00:06:31,862
Excepto que ya no era reportero.
150
00:06:31,862 --> 00:06:33,249
Fue despedido hace tres semanas.
151
00:06:33,249 --> 00:06:34,524
¿Sabemos por qué?
152
00:06:34,524 --> 00:06:36,145
¿Y las máquinas tragaperras?
¿De dónde las sacó?
153
00:06:36,145 --> 00:06:38,656
Todavía trabajamos en eso.
Kasie dice que,
154
00:06:38,656 --> 00:06:41,515
se supone que tienen rastreadores de
GPS adjuntos, pero han desaparecido.
155
00:06:41,515 --> 00:06:43,287
Sospechamos que las máquinas
fueron robadas.
156
00:06:43,287 --> 00:06:44,307
La pregunta es por qué.
157
00:06:44,307 --> 00:06:45,938
¿Por qué más? Para ganar dinero.
158
00:06:45,938 --> 00:06:46,974
- Tim, ¿puedo?
- Sí.
159
00:06:46,974 --> 00:06:49,187
Así que parece que Murphy
tiene un problema de liquidez.
160
00:06:49,187 --> 00:06:51,413
Su casa está en ejecución hipotecaria,
gran deuda de tarjeta de crédito,
161
00:06:51,413 --> 00:06:53,706
y no ha pagado el préstamo
del coche en meses.
162
00:06:53,706 --> 00:06:55,607
Tal vez se puso a trabajar
por su cuenta.
163
00:06:55,607 --> 00:06:58,117
¿Dirigiendo una operación de
juego ilegal?
164
00:06:58,117 --> 00:06:59,360
¿Desde una furgoneta de alquiler?
165
00:06:59,360 --> 00:07:01,328
McGee, Torres, hablen con su
antiguo jefe.
166
00:07:01,328 --> 00:07:03,787
Averiguad por qué fue despedido.
Knight, las tragaperras.
167
00:07:03,787 --> 00:07:05,675
¿De dónde venían? ¿A dónde iban?
168
00:07:06,100 --> 00:07:07,547
Y Palmer...
169
00:07:07,547 --> 00:07:09,262
Estaba a punto de bajar a
informarme.
170
00:07:09,262 --> 00:07:10,571
Pero parece que tenemos una
actualización urgente.
171
00:07:10,571 --> 00:07:12,183
Uh, urgente, sí.
Actualización, no.
172
00:07:12,183 --> 00:07:13,929
Tengo que escabullirme
un par de horas.
173
00:07:13,929 --> 00:07:16,638
Pero no te preocupes, el Dr.
Mallard dijo que me sustituiría.
174
00:07:16,638 --> 00:07:18,491
- ¿Va todo bien?
- Oh, sí, sí, sí.
175
00:07:18,491 --> 00:07:20,413
Acabo de recibir una solicitud
de llamada de emergencia
176
00:07:20,413 --> 00:07:23,637
de una red de médicos voluntarios a
la que me uní tras la muerte de Breena.
177
00:07:23,637 --> 00:07:25,138
Uh, ayudamos a entregar
178
00:07:25,138 --> 00:07:27,558
órganos a pacientes que están
esperando trasplantes.
179
00:07:27,558 --> 00:07:28,843
Qué bien, Jimmy, qué bien.
180
00:07:28,843 --> 00:07:30,682
Sí, sí, mi parte en esto
181
00:07:30,682 --> 00:07:32,835
es bastante pequeña, ¿sabes?
Básicamente recojo un órgano
182
00:07:32,835 --> 00:07:35,224
de un hospital y lo entrego
en otro.
183
00:07:35,224 --> 00:07:37,656
¿Por qué estás tan nervioso?
Lo has conseguido.
184
00:07:37,656 --> 00:07:39,768
Es mi primera vez.
¿Y si hay tráfico?
185
00:07:39,768 --> 00:07:41,910
Bueno, estoy seguro de que el
hospital tiene en cuenta eso.
186
00:07:41,910 --> 00:07:43,884
Por supuesto, pero, chicos...
187
00:07:44,296 --> 00:07:47,117
Ya lo digo yo. No soy un
buen conductor.
188
00:07:47,117 --> 00:07:48,434
Sabes, si tomo un giro equivocado,
189
00:07:48,434 --> 00:07:50,263
podría acabar perdiendo unos
minutos preciosos.
190
00:07:50,263 --> 00:07:52,440
Sabes, el protocolo dice que
una persona debe conducir
191
00:07:52,440 --> 00:07:54,390
mientras otra persona vigila
el órgano.
192
00:07:54,390 --> 00:07:56,831
Estoy volando solo en esto,
así que ¿quién vigilará
193
00:07:56,831 --> 00:07:59,237
el órgano si se me pincha
una rueda?
194
00:07:59,237 --> 00:08:00,866
Bien, señor, tenemos muchas
195
00:08:00,866 --> 00:08:03,513
manos en este caso.
¿Tal vez podamos prescindir de unas?
196
00:08:03,513 --> 00:08:04,731
Yo iré.
197
00:08:06,327 --> 00:08:07,367
Quiero decir...
198
00:08:07,367 --> 00:08:10,030
¿a menos que te hayas ofrecido
como voluntario, Nick?
199
00:08:10,030 --> 00:08:11,216
En absoluto.
200
00:08:14,591 --> 00:08:16,883
Ay, Jimmy, Jimmy, Jimmy.
201
00:08:17,149 --> 00:08:20,213
Esto no va junto a los bisturíes.
202
00:08:20,213 --> 00:08:21,878
Va aquí.
203
00:08:23,270 --> 00:08:24,359
Perdón por interrumpir.
204
00:08:24,359 --> 00:08:26,403
¿Supongo que estás al teléfono?
205
00:08:26,403 --> 00:08:28,874
Pero no veo ningún auricular
Bluetooth.
206
00:08:28,874 --> 00:08:30,583
Me gusta estar conectado.
207
00:08:30,583 --> 00:08:33,163
Entonces, ¿estás hablando con...?
208
00:08:33,163 --> 00:08:34,804
Con el Sr. Murphy, por supuesto.
209
00:08:34,804 --> 00:08:36,160
Por supuesto.
210
00:08:36,638 --> 00:08:39,237
Supongo que te dijo lo que
le mató.
211
00:08:39,237 --> 00:08:40,272
Lo hizo.
212
00:08:40,272 --> 00:08:43,290
El arsénico,
el medio más popular de
213
00:08:43,290 --> 00:08:45,547
asesinato en el siglo XVIII.
214
00:08:45,547 --> 00:08:47,953
A menudo se utilizaba para
resolver asuntos
215
00:08:47,953 --> 00:08:49,532
de herencia familiar.
216
00:08:49,532 --> 00:08:51,313
Oh, Murphy no tenía familia,
217
00:08:51,313 --> 00:08:53,437
o un centavo a su nombre.
¿Y no he leído
218
00:08:53,437 --> 00:08:55,128
que el arsénico tarda semanas
en matar?
219
00:08:55,128 --> 00:08:57,695
Estás recordando a Agatha Christie.
220
00:08:57,695 --> 00:08:59,430
A veces me imagino como
221
00:08:59,430 --> 00:09:01,315
un Hércules Poirot moderno.
222
00:09:01,315 --> 00:09:04,180
El arsénico no tarda
necesariamente semanas.
223
00:09:04,180 --> 00:09:06,154
Como con cualquier sustancia
venenosa,
224
00:09:06,154 --> 00:09:08,503
la cantidad administrada
225
00:09:08,503 --> 00:09:10,422
determina la velocidad de
la muerte.
226
00:09:10,422 --> 00:09:11,615
¿Y en el caso de Murphy?
227
00:09:11,615 --> 00:09:14,067
Kasie encontró más de
300 miligramos
228
00:09:14,067 --> 00:09:15,438
en su sangre.
229
00:09:15,438 --> 00:09:18,935
Eso sugiere que fue envenenado,
230
00:09:18,935 --> 00:09:20,159
pero unas horas antes
231
00:09:20,159 --> 00:09:21,489
de llegar al lavadero de coches.
232
00:09:21,489 --> 00:09:23,086
No, eso podría haber venido
de cualquier parte.
233
00:09:23,086 --> 00:09:24,813
Comprar arsénico en Internet es
234
00:09:24,813 --> 00:09:26,899
tan fácil como comprar leche
en la tienda.
235
00:09:26,899 --> 00:09:29,885
¿Supongo que no podría
preguntarle al Sr. Murphy
236
00:09:29,885 --> 00:09:31,489
quién lo quería muerto?
237
00:09:31,833 --> 00:09:32,851
Uh, tendrás que
238
00:09:32,851 --> 00:09:34,975
responder a eso por ti mismo,
239
00:09:34,975 --> 00:09:36,866
Monsieur Poirot.
240
00:09:39,373 --> 00:09:40,957
Entonces, llamaste a Mar Vista...
y están esperando
241
00:09:40,957 --> 00:09:42,242
- el órgano, ¿verdad?
- Sí, Doctor.
242
00:09:42,242 --> 00:09:43,273
Bueno, bien, bien, bien.
243
00:09:44,004 --> 00:09:45,323
¿Doctor Scott Long?
244
00:09:46,486 --> 00:09:48,417
Deben ser nuestros acompañantes.
245
00:09:49,309 --> 00:09:51,316
Jimmy Palmer y...
246
00:09:51,845 --> 00:09:53,290
Jessica Knight.
247
00:09:55,600 --> 00:09:56,838
Knight con una K.
248
00:09:56,838 --> 00:09:59,490
Un nombre apropiado para un
ángel de la guarda.
249
00:09:59,944 --> 00:10:01,774
¿Protegerás este hígado
con tu vida,
250
00:10:01,774 --> 00:10:03,182
Jessica?
251
00:10:03,867 --> 00:10:05,175
- Bueno...
- No, estoy bromeando.
252
00:10:05,175 --> 00:10:06,200
Estoy bromeando.
253
00:10:09,317 --> 00:10:11,313
No, transportareis una nevera
como ésta
254
00:10:11,313 --> 00:10:13,255
al Hospital Mar Vista,
a tres horas de distancia.
255
00:10:13,255 --> 00:10:15,522
- ¿Cuándo se extrajo el órgano?
- Hace dos horas.
256
00:10:15,522 --> 00:10:18,235
Y el hígado puede mantenerse en hielo
durante nueve horas, así que...
257
00:10:18,235 --> 00:10:20,040
Así que podemos parar para
una hamburguesa.
258
00:10:22,758 --> 00:10:23,881
- Estoy bromeando.
- Es importante
259
00:10:23,881 --> 00:10:25,845
que te tomes esto en serio,
Jessica.
260
00:10:25,845 --> 00:10:28,333
- Por supuesto. - También puedo
ir a por una hamburguesa.
261
00:10:28,333 --> 00:10:29,483
¿Verdad?
262
00:10:29,483 --> 00:10:31,861
Quizás deberíamos centrarnos en salvar
la vida de una persona primero.
263
00:10:31,861 --> 00:10:33,311
Um, ¿hay algo que debamos saber?
264
00:10:33,311 --> 00:10:35,695
La receptora lleva mucho tiempo
esperando un hígado.
265
00:10:35,695 --> 00:10:38,106
Debido a su tipo de sangre, ha sido
difícil encontrar una compatibilidad.
266
00:10:38,106 --> 00:10:39,664
Apenas hemos encontrado este
a tiempo.
267
00:10:39,664 --> 00:10:40,760
No la hagamos esperar.
268
00:10:40,760 --> 00:10:42,295
Me gusta tu entusiasmo.
269
00:10:42,295 --> 00:10:43,826
Necesito que ambos firméis aquí.
270
00:10:43,826 --> 00:10:46,162
Y yo traeré el órgano.
271
00:10:47,842 --> 00:10:49,483
Jess, me alegro mucho de que
estés aquí.
272
00:10:49,483 --> 00:10:50,917
Siento que no hemos hablado
en un tiempo.
273
00:10:50,917 --> 00:10:52,714
¿De verdad? Hablamos todos
los días en el trabajo.
274
00:10:52,714 --> 00:10:55,404
Sí, bueno, ya sabes,
siempre tienes mucha prisa.
275
00:10:55,404 --> 00:10:58,392
En realidad es por lo que te
invité a tomar un café antes.
276
00:10:58,933 --> 00:11:00,230
Lo sé, lo s...
Lo siento.
277
00:11:00,230 --> 00:11:03,082
No me di cuenta de que te
referías sólo a ti y a mí.
278
00:11:03,082 --> 00:11:04,824
No te preocupes, no, no.
279
00:11:04,824 --> 00:11:06,276
Seis horas de viaje de ida
y vuelta, ya sabes.
280
00:11:06,276 --> 00:11:08,385
Nos dará mucho tiempo para
estar a solas.
281
00:11:08,385 --> 00:11:10,078
¡Ya estoy aquí!
282
00:11:11,810 --> 00:11:13,088
Aquí vamos... ¡oh!
283
00:11:14,855 --> 00:11:16,496
- Bien.
- Bien.
284
00:11:16,496 --> 00:11:17,680
Vámonos.
285
00:11:18,477 --> 00:11:21,603
Uh, mi coche está en el taller,
así que tendrás que conducir.
286
00:11:21,603 --> 00:11:23,459
- Espera, ¿qué?
- Tú también vienes.
287
00:11:23,459 --> 00:11:25,965
Bueno, el protocolo requiere
que un enlace del hospital
288
00:11:25,965 --> 00:11:28,284
acompañe el órgano desde el
donante hasta el receptor.
289
00:11:28,284 --> 00:11:30,515
Debo haberme perdido esa parte.
290
00:11:30,515 --> 00:11:31,700
¿Es eso un problema?
291
00:11:31,700 --> 00:11:34,583
No, no, no es... en absoluto.
292
00:11:34,583 --> 00:11:36,289
¿Verdad, Jimmy?
293
00:11:37,121 --> 00:11:38,517
Cuantos más, mejor.
294
00:11:39,055 --> 00:11:40,068
Genial.
295
00:11:40,339 --> 00:11:41,568
¡Voy de copiloto!
296
00:11:43,147 --> 00:11:44,720
- Ya lo creo.
- Genial.
297
00:11:49,675 --> 00:11:52,265
Vamos, estúpida máquina.
298
00:11:52,265 --> 00:11:54,482
No entiendo por qué a la gente
le gusta este tipo de cosas.
299
00:11:54,482 --> 00:11:56,376
O sea, sí, supongo que las
luces intermitentes son
300
00:11:56,376 --> 00:11:58,228
bastante bonitas, pero...
301
00:11:58,228 --> 00:12:01,161
Sí, pero no puedes dejar de
tirar de la palanca.
302
00:12:01,161 --> 00:12:03,444
- Ayúdame.
- Bien, bueno, dijiste
303
00:12:03,444 --> 00:12:06,024
que teníamos algo, ya sabes,
sobre el caso.
304
00:12:06,024 --> 00:12:07,914
Oh, sí, oh, el caso, sí.
305
00:12:07,914 --> 00:12:09,711
Sí, el caso.
306
00:12:09,711 --> 00:12:12,577
Ya sé de dónde robó Murphy
las máquinas tragaperras.
307
00:12:12,577 --> 00:12:13,910
De una base de la Marina.
308
00:12:13,910 --> 00:12:16,981
Espera, ¿desde cuándo la Marina tiene
máquinas tragaperras en las bases?
309
00:12:16,981 --> 00:12:18,787
Oh, bueno las máquinas son
en realidad propiedad
310
00:12:18,787 --> 00:12:20,445
de un contratista de la MWR.
311
00:12:20,445 --> 00:12:23,028
Moral, Bienestar y Recreación.
312
00:12:23,028 --> 00:12:25,658
Pero la MWR ha estado operando
con máquinas tragaperras
313
00:12:25,658 --> 00:12:28,151
en las bases desde los años 30.
314
00:12:28,151 --> 00:12:30,235
Estos bebés estaban siendo
enviados para su reparación
315
00:12:30,235 --> 00:12:32,330
e iban a ser devueltos a sus bases.
316
00:12:32,330 --> 00:12:33,814
¿Por qué las robaría de la Marina?
317
00:12:33,814 --> 00:12:36,152
Oh, bueno, no las estaba
robando exactamente.
318
00:12:36,152 --> 00:12:37,796
Sólo las tomaba prestadas.
319
00:12:37,796 --> 00:12:39,229
Bien.
320
00:12:39,229 --> 00:12:40,915
¿Por qué pedirías prestada
una máquina tragaperras?
321
00:12:40,915 --> 00:12:43,966
Buena pregunta y tengo una
buena respuesta.
322
00:12:44,391 --> 00:12:46,072
He echado un vistazo bajo el capó.
323
00:12:46,072 --> 00:12:49,502
Parece que Murphy manipuló
el código de la CPU.
324
00:12:49,502 --> 00:12:52,335
Por cada dólar jugado,
una parte se
325
00:12:52,335 --> 00:12:55,183
desviaba a una cuenta secreta
en el extranjero.
326
00:12:55,183 --> 00:12:57,495
Así que hackeó las máquinas
y las iba a poner
327
00:12:57,495 --> 00:12:59,079
- de nuevo en circulación.
- Sí.
328
00:12:59,079 --> 00:13:02,089
El Departamento de Defensa gana
más de 100 millones de dólares
329
00:13:02,089 --> 00:13:04,272
al año sólo con las tragaperras.
330
00:13:04,272 --> 00:13:06,088
Así que se puso a cobrar
a lo grande.
331
00:13:06,088 --> 00:13:08,057
Por desgracia para Murphy...
332
00:13:08,504 --> 00:13:11,377
¿Alguien ha hecho ya el chiste
de "se le acabó la suerte"?
333
00:13:11,377 --> 00:13:12,124
Sí.
334
00:13:12,124 --> 00:13:14,029
Sí, bueno, todavía tengo que
procesar su portátil,
335
00:13:14,029 --> 00:13:16,026
así que parece que por ahora,
336
00:13:16,395 --> 00:13:17,885
me he quedado sin fichas.
337
00:13:17,885 --> 00:13:19,822
- Bien.
- Ooh, chócala.
338
00:13:19,822 --> 00:13:22,446
- Muy bien, eso me gusta.
- ¡Oye!
339
00:13:27,182 --> 00:13:28,967
Oye, gracias de nuevo por
dejarme ir de copiloto,
340
00:13:28,967 --> 00:13:30,662
Jimmy. Sabes, me mareo en el coche
341
00:13:30,662 --> 00:13:32,465
sólo con pensar en el asiento
trasero.
342
00:13:32,465 --> 00:13:33,698
No hay problema.
343
00:13:33,698 --> 00:13:35,225
No hay ningún problema.
344
00:13:39,333 --> 00:13:40,951
No me digas que haces surf,
Jessica.
345
00:13:43,194 --> 00:13:44,353
Culpable.
346
00:13:45,536 --> 00:13:47,346
- No lo sabía.
- Bueno, ha pasado un tiempo.
347
00:13:47,346 --> 00:13:49,689
Pero lo retomé cuando fui a
Oahu el mes pasado.
348
00:13:49,689 --> 00:13:52,252
Estoy planeando un viaje
a Jeffreys Bay.
349
00:13:52,252 --> 00:13:53,350
- Oh.
- Eso es definitivamente
350
00:13:53,351 --> 00:13:54,519
un paraíso para los surfistas,
¿verdad?
351
00:13:54,519 --> 00:13:55,792
¿Tú surfeas, Jimmy?
352
00:13:56,802 --> 00:13:59,583
Una vez llevé a mi hija
a hacer "boogie-boarding".
353
00:14:00,162 --> 00:14:02,319
Nunca es tarde para intentarlo,
¿verdad?
354
00:14:02,319 --> 00:14:03,971
Sí, sí, no me importaría aprender.
355
00:14:04,371 --> 00:14:06,757
Sólo necesito...
encontrar un buen profesor.
356
00:14:08,314 --> 00:14:10,059
- ¿Qué...?
- Jess, ¡cuidado!
357
00:14:15,904 --> 00:14:18,249
- Jimmy, ¿estás bien?
- Sí.
358
00:14:22,688 --> 00:14:23,704
¡No! ¡No, no, no, no!
359
00:14:23,704 --> 00:14:25,343
- ¡Por ese lado no!
- ¡Scott!
360
00:14:33,659 --> 00:14:34,990
¡No, no, no, no!
361
00:14:36,033 --> 00:14:37,193
Se ha ido.
362
00:14:37,193 --> 00:14:38,694
Si nos quedamos aquí,
nosotros también.
363
00:14:39,845 --> 00:14:40,860
Bien, eh...
364
00:14:41,433 --> 00:14:42,583
Por ahí.
365
00:14:43,880 --> 00:14:46,278
Bien, vete. Yo te cubro.
366
00:14:46,278 --> 00:14:47,895
- Bien.
- Bien.
367
00:14:47,895 --> 00:14:48,907
¡Ahora!
368
00:14:58,423 --> 00:15:00,327
Las máquinas tragaperras que
Murphy tenía en su furgoneta
369
00:15:00,327 --> 00:15:02,516
estaban asignadas a una base
de la Marina en Japón.
370
00:15:02,516 --> 00:15:05,106
"Vega Gaming" es el contratista
de MWR con sede en D.C.
371
00:15:05,106 --> 00:15:06,484
que les presta servicios.
372
00:15:06,484 --> 00:15:07,948
Estaban de vuelta para el servicio
373
00:15:07,948 --> 00:15:09,100
cuando Murphy se las llevó.
374
00:15:09,100 --> 00:15:10,394
Nadie se dio cuenta de que
habían desaparecido.
375
00:15:10,394 --> 00:15:11,337
¿Cuál era el porcentaje de Murphy?
376
00:15:11,337 --> 00:15:13,065
Uh, un centavo por dólar.
377
00:15:13,065 --> 00:15:14,248
Canalizado a una cuenta en
el extranjero.
378
00:15:14,248 --> 00:15:16,527
Con suficientes máquinas, podría
sacar un millón de dólares al año.
379
00:15:16,527 --> 00:15:17,756
Es una jubilación de la hostia.
380
00:15:17,756 --> 00:15:19,732
El software de las máquinas
tragaperras es bastante complejo.
381
00:15:19,732 --> 00:15:21,260
Murphy no tenía las habilidades
para hacerlo.
382
00:15:21,260 --> 00:15:24,081
No sin ayuda, al menos,
y parece que
383
00:15:24,081 --> 00:15:25,455
tenía un cómplice.
384
00:15:25,455 --> 00:15:28,104
Saqué un montón de correos
electrónicos de su portátil.
385
00:15:28,104 --> 00:15:29,624
Estaba muy unido
386
00:15:29,624 --> 00:15:32,152
a una ingeniera de software
de "Vega Gaming".
387
00:15:32,152 --> 00:15:33,063
Ana Brooks.
388
00:15:33,063 --> 00:15:34,653
La socia de Murphy era una
infiltrada.
389
00:15:34,653 --> 00:15:36,790
No iban a ser socios por
mucho tiempo.
390
00:15:36,790 --> 00:15:38,187
Ella quería dejarlo.
391
00:15:38,187 --> 00:15:40,649
Parece que Ana pensaba que
alguien en "Vega"
392
00:15:40,649 --> 00:15:42,934
estaba sospechando,
pero Murphy siguió
393
00:15:42,934 --> 00:15:44,685
presionándola para que
siguiera adelante.
394
00:15:44,685 --> 00:15:46,589
Tal vez la presionó demasiado.
395
00:15:46,589 --> 00:15:49,181
- Y disolvió la sociedad.
- Recójanla.
396
00:15:56,106 --> 00:15:58,391
Hace tiempo que no oigo a nadie
detrás de nosotros.
397
00:15:58,391 --> 00:16:00,068
Sí, deberíamos llamar a alguien.
398
00:16:03,223 --> 00:16:05,300
Mi teléfono está muerto.
Está roto.
399
00:16:05,300 --> 00:16:06,869
¿Podemos usar el tuyo?
400
00:16:06,869 --> 00:16:08,539
Lo pusimos para la navegación
en el coche.
401
00:16:08,539 --> 00:16:09,839
Lo dejamos allí.
402
00:16:10,216 --> 00:16:12,982
No puedo creer que dejáramos
a Scott atrás.
403
00:16:13,491 --> 00:16:15,693
Bueno, no podemos centrarnos
en eso ahora mismo.
404
00:16:15,693 --> 00:16:17,286
¿Quiénes eran esos tipos?
405
00:16:17,948 --> 00:16:19,330
No lo sé.
406
00:16:19,330 --> 00:16:20,912
Pero lo único que tú y yo
tenemos en común ahora mismo
407
00:16:20,912 --> 00:16:22,915
es ese órgano, así que sospecho
que están detrás de eso.
408
00:16:22,915 --> 00:16:25,809
Tenemos unas seis horas para
llevar este hígado al hospital
409
00:16:25,809 --> 00:16:26,943
antes de que el receptor muera.
410
00:16:26,943 --> 00:16:28,887
Bueno, primero tenemos que
salir de aquí con vida.
411
00:16:28,887 --> 00:16:31,328
Volvamos a la carretera principal,
y hagamos una señal a un coche...
412
00:16:31,328 --> 00:16:32,586
Eso es demasiado peligroso. Estoy
segura de que esos tiradores
413
00:16:32,586 --> 00:16:34,351
dejaron hombres atrás en caso
de que volviéramos.
414
00:16:34,351 --> 00:16:35,656
Bien, ¿entonces qué hacemos?
415
00:16:35,656 --> 00:16:37,124
Vamos hacia el norte.
416
00:16:37,124 --> 00:16:38,591
Pasamos una autopista hace
16 kilómetros.
417
00:16:38,591 --> 00:16:40,653
- Avisaremos a alguien desde allí.
- ¿Dieciséis kilómetros?
418
00:16:40,653 --> 00:16:42,598
- Este órgano no va a hacer...
- Seis horas son suficientes.
419
00:16:42,598 --> 00:16:44,525
Podemos llegar al hospital,
lo prometo.
420
00:16:45,519 --> 00:16:46,571
Bien.
421
00:16:49,416 --> 00:16:50,768
¿Srta. Brooks?
422
00:16:50,768 --> 00:16:52,411
¡NCIS!
423
00:16:53,187 --> 00:16:55,484
Bien, ¿nunca has apostado antes?
424
00:16:55,484 --> 00:16:57,694
No, no, las probabilidades siempre
están a favor de la casa,
425
00:16:57,694 --> 00:16:59,589
entonces, ¿qué sentido tiene?
426
00:16:59,589 --> 00:17:00,600
Ves,
427
00:17:00,600 --> 00:17:02,140
ese es tu problema.
428
00:17:02,140 --> 00:17:03,487
Siempre tienes que tener un punto.
429
00:17:03,487 --> 00:17:05,736
- De repente, ¿tengo un problema?
- No, no he dicho...
430
00:17:05,736 --> 00:17:07,882
Bueno, como, mira, era una
metáfora, bien, es como...
431
00:17:07,882 --> 00:17:09,515
¡Bajad la voz!
432
00:17:09,515 --> 00:17:11,438
Estoy intentando ver "Judge Judy".
433
00:17:11,438 --> 00:17:13,996
No puedo escuchar una palabra
con todo ese ruido.
434
00:17:13,996 --> 00:17:15,764
Disculpe. Soy el Agente
Especial McGee.
435
00:17:15,764 --> 00:17:18,765
Él es el Agente Especial Torres.
Somos del NCIS.
436
00:17:18,765 --> 00:17:20,200
Estamos buscando a Ana Brooks.
437
00:17:20,200 --> 00:17:21,865
Se ha ido, muchacho.
438
00:17:21,865 --> 00:17:23,956
Se levantó y desapareció hace
dos meses.
439
00:17:23,956 --> 00:17:25,802
No ha vuelto desde entonces.
440
00:17:25,802 --> 00:17:27,467
Tampoco contesta al teléfono.
441
00:17:27,467 --> 00:17:29,306
- ¿Está usted segura?
- Por supuesto que estoy segura.
442
00:17:29,306 --> 00:17:30,900
Soy la administradora del edificio.
443
00:17:30,900 --> 00:17:33,427
¿Crees que sólo porque soy vieja,
estoy senil?
444
00:17:33,949 --> 00:17:34,951
No, señora.
445
00:17:34,951 --> 00:17:37,759
Si la encontráis, decidle que
me debe dos meses de alquiler.
446
00:17:37,759 --> 00:17:39,491
¿Algún amigo o familiar con el
que podamos contactar?
447
00:17:39,491 --> 00:17:42,291
No tengo ni idea. De todas formas,
¿qué queréis con ella?
448
00:17:42,291 --> 00:17:44,800
Es sospechosa en una
investigación de asesinato.
449
00:17:44,800 --> 00:17:46,657
Bueno, es una pena.
450
00:17:46,657 --> 00:17:48,864
Parecía una buena chica.
451
00:17:48,864 --> 00:17:51,634
Siempre me ofrecía ayuda con
la compra.
452
00:17:52,722 --> 00:17:54,251
Debería haberlo sabido.
453
00:17:54,251 --> 00:17:57,294
Hay que tener cuidado con
la gente buena.
454
00:18:01,347 --> 00:18:03,850
Sabes, creía que estaba en
buena forma.
455
00:18:03,850 --> 00:18:05,392
Ni siquiera estás sudando.
456
00:18:05,392 --> 00:18:07,617
- ¿Necesitamos un descanso?
- No, no... quizás.
457
00:18:07,617 --> 00:18:09,790
Tal vez sólo un par de minutos.
458
00:18:10,670 --> 00:18:12,493
He desayunado muy poco, ¿sabes?
459
00:18:12,493 --> 00:18:13,817
Así que mi nivel de azúcar
en sangre es...
460
00:18:21,481 --> 00:18:22,524
¿Qué estás haciendo?
461
00:18:22,524 --> 00:18:24,834
Fui a la universidad en Seattle.
462
00:18:24,834 --> 00:18:26,594
Pasé muchos fines de semana
acampando,
463
00:18:26,594 --> 00:18:29,334
aprendiendo a sobrevivir en la
naturaleza, así que, toma, cómete esto.
464
00:18:29,334 --> 00:18:31,156
- No, estoy bien, estoy bien.
- Es un tipo de seta.
465
00:18:31,156 --> 00:18:32,158
Se llama "pollo del bosque".
466
00:18:32,158 --> 00:18:33,310
Te ayudará con el azúcar en
la sangre.
467
00:18:33,310 --> 00:18:34,626
Estoy bien,
468
00:18:34,626 --> 00:18:35,576
pero...
469
00:18:35,576 --> 00:18:36,787
Tengo esto.
470
00:18:38,378 --> 00:18:40,449
¿Empaquetaste la comida con
el órgano?
471
00:18:40,449 --> 00:18:42,964
Sí, no sabía si tendríamos
tiempo de parar para comer.
472
00:18:42,964 --> 00:18:45,899
Así que... además, está
herméticamente cerrado.
473
00:18:45,899 --> 00:18:48,324
Ahora, toma, prueba esto.
474
00:18:48,324 --> 00:18:51,018
Es un tipo de sándwich.
Se llama PB y J.
475
00:19:16,550 --> 00:19:18,451
Sí, tenemos huellas hacia
el norte.
476
00:19:22,016 --> 00:19:23,728
Baja el rifle.
477
00:19:24,330 --> 00:19:25,565
Lentamente.
478
00:20:01,943 --> 00:20:03,151
¿Jess?
479
00:20:04,397 --> 00:20:07,084
- ¿Jimmy?
- Sí, por aquí, por aquí.
480
00:20:07,706 --> 00:20:08,654
¿Jimmy?
481
00:20:08,654 --> 00:20:09,712
Me han dado en la pierna.
482
00:20:09,712 --> 00:20:11,437
Tenemos que parar la hemorragia.
483
00:20:12,367 --> 00:20:13,279
Sí.
484
00:20:15,443 --> 00:20:16,813
Bien, de acuerdo.
485
00:20:17,938 --> 00:20:20,567
Bueno, tira de eso, tira, tira.
486
00:20:23,370 --> 00:20:25,137
Rick, adelante.
487
00:20:25,454 --> 00:20:27,133
¿Estás ahí? ¿Rick?
488
00:20:28,168 --> 00:20:30,997
Bien, los otros deben haber oído
los disparos. ¿Puedes moverte?
489
00:20:30,997 --> 00:20:32,014
Sí, sí.
490
00:20:34,149 --> 00:20:35,800
- Bien, apóyate en mí.
- Sí.
491
00:20:36,024 --> 00:20:37,323
¿Estás bien?
492
00:20:37,609 --> 00:20:38,823
Nunca estuve mejor.
493
00:20:41,190 --> 00:20:42,497
¡Vamos!
494
00:20:42,497 --> 00:20:45,082
Mamá quiere comprar un perrito
caliente, perrito caliente.
495
00:20:47,170 --> 00:20:49,453
Vamos... oh, Dios, pierdo.
496
00:20:49,885 --> 00:20:51,008
Quiebra.
497
00:20:51,325 --> 00:20:52,904
Oh, ¡vamos!
498
00:20:54,092 --> 00:20:55,037
Muy bien, tú.
499
00:20:55,037 --> 00:20:57,422
Vamos, nena, vamos,
sé que me tienes.
500
00:20:57,422 --> 00:20:59,465
Sí, sí, sí, sí, ¡oh!
501
00:20:59,465 --> 00:21:01,960
¡No! ¡Oh, vamos!
502
00:21:01,960 --> 00:21:05,247
Sí, sí, sí, sí, sí... ¡oh, no!
503
00:21:05,850 --> 00:21:07,022
Esto...
504
00:21:07,022 --> 00:21:09,235
parece un poco patológico.
505
00:21:11,747 --> 00:21:13,417
Estaba, pues...
506
00:21:13,417 --> 00:21:16,656
comprobando las otras máquinas
recreativas...
507
00:21:16,656 --> 00:21:18,126
de Vega Gaming, ¿sabes?
508
00:21:18,126 --> 00:21:20,837
Sólo espero encontrar algo
en el código
509
00:21:20,837 --> 00:21:23,156
que nos ayude a localizar a Ana.
510
00:21:23,156 --> 00:21:25,099
- Ajá.
- Ajá, sí, sí.
511
00:21:26,747 --> 00:21:28,117
Por desgracia, no tengo nada,
512
00:21:28,117 --> 00:21:29,711
así que, oh, no.
513
00:21:29,711 --> 00:21:31,017
¿Kasie?
514
00:21:31,017 --> 00:21:33,791
¿Tienes algún problema de juego
que debamos conocer?
515
00:21:33,791 --> 00:21:37,109
¿Yo? Oh, Dios mío.
516
00:21:38,003 --> 00:21:39,342
No.
517
00:21:39,798 --> 00:21:42,954
No. No, no, no, no...
518
00:21:43,925 --> 00:21:45,156
Oh, no.
519
00:21:45,641 --> 00:21:47,659
Sí, bien, sí, tal vez uno pequeño.
520
00:21:47,659 --> 00:21:49,822
Um, me las arreglé para encontrar
521
00:21:49,822 --> 00:21:52,551
imágenes de vigilancia del
edificio de Ana
522
00:21:52,551 --> 00:21:54,705
la noche que desapareció.
523
00:21:55,959 --> 00:21:57,415
- ¿Quién está con ella?
- Ni idea.
524
00:21:57,415 --> 00:21:59,704
La imagen es demasiado borrosa
para distinguir la matrícula.
525
00:21:59,704 --> 00:22:02,104
- ¿Amigo o enemigo?
- Bueno, ellos le
526
00:22:02,104 --> 00:22:03,368
abrieron la puerta del coche.
527
00:22:03,368 --> 00:22:05,137
Quizá haya encontrado nuevos
compañeros.
528
00:22:05,137 --> 00:22:06,956
Y todos ellos decidieron
deshacerse del anterior.
529
00:22:06,956 --> 00:22:08,593
- Tenemos un problema.
- Estamos iguales.
530
00:22:08,593 --> 00:22:10,487
Me duele la cabeza.
¿Son aspirinas?
531
00:22:10,487 --> 00:22:12,620
Es lactulosa. Se usa para tratar
532
00:22:12,620 --> 00:22:15,024
- enfermedades hepáticas graves.
- ¿Y por qué la estoy mirando?
533
00:22:15,024 --> 00:22:17,514
McGee acaba de traerla del
apartamento de Ana.
534
00:22:17,514 --> 00:22:19,812
- ¿Está enferma?
- Sí. He localizado
535
00:22:19,812 --> 00:22:22,812
a su médico. Está en el
Hospital Mar Vista.
536
00:22:22,812 --> 00:22:25,355
Lleva allí semanas con
cirrosis hepática.
537
00:22:25,355 --> 00:22:26,395
Eso no suena bien.
538
00:22:26,395 --> 00:22:28,639
Bueno, necesita un trasplante
inmediatamente.
539
00:22:28,639 --> 00:22:32,141
Por casualidad,
hay un hígado adecuado
540
00:22:32,141 --> 00:22:34,980
de camino a ese hospital hoy.
541
00:22:35,330 --> 00:22:37,439
Uno, y sólo uno.
542
00:22:37,439 --> 00:22:39,927
Espera, ¿el hígado que
Knight y Jimmy
543
00:22:39,927 --> 00:22:42,505
están transportando es para Ana?
544
00:22:42,505 --> 00:22:43,636
¿Nuestra sospechosa de asesinato?
545
00:22:43,636 --> 00:22:45,878
Será mejor que llamemos al Hospital
Mar Vista, y avisar a Knight.
546
00:22:45,878 --> 00:22:47,230
No es necesario.
547
00:22:47,736 --> 00:22:49,368
Ya he llamado.
548
00:22:49,368 --> 00:22:52,482
Jimmy y la Agente Knight
no aparecieron
549
00:22:52,482 --> 00:22:54,023
con ningún órgano.
550
00:23:06,572 --> 00:23:07,608
¿Cuánto tiempo más?
551
00:23:07,608 --> 00:23:09,237
Otro kilómetro más o menos.
552
00:23:09,237 --> 00:23:10,416
¿Puedes hacerlo?
553
00:23:10,416 --> 00:23:11,456
Sí, lo estoy haciendo bien.
554
00:23:11,456 --> 00:23:13,973
Tú eres la que está haciendo
todo el trabajo pesado...
555
00:23:18,963 --> 00:23:20,486
Eso parece una muerte reciente.
556
00:23:20,896 --> 00:23:22,957
- Probablemente un oso negro.
- Genial.
557
00:23:22,957 --> 00:23:26,060
No sólo tenemos que preocuparnos
por los hombres con armas...
558
00:23:26,327 --> 00:23:29,199
persiguiéndonos, ahora tenemos
que preocuparnos por osos asesinos.
559
00:23:29,199 --> 00:23:32,408
Bien, Jimmy, no puedes seguir así.
560
00:23:32,977 --> 00:23:35,466
Tienes razón. Quiero que me
saquen esta bala.
561
00:23:35,466 --> 00:23:38,635
- ¿No es mejor dejarla dentro?
- La quiero fuera.
562
00:23:39,699 --> 00:23:42,097
Buena suerte para encontrar
suministros médicos por aquí.
563
00:23:43,300 --> 00:23:44,723
Tal vez estemos de suerte.
564
00:23:45,166 --> 00:23:47,928
Eso es un comedero de caza. La gente
lo pone para atraer a los ciervos.
565
00:23:47,928 --> 00:23:49,600
Apuesto a que hay una cabaña cerca.
566
00:23:49,600 --> 00:23:51,596
Lo creeré cuando lo vea.
567
00:23:54,720 --> 00:23:56,027
Vamos.
568
00:23:56,027 --> 00:23:57,567
Adelante.
569
00:23:58,059 --> 00:24:00,801
Knight, llámame tan pronto
como recibas esto.
570
00:24:01,516 --> 00:24:03,908
Era el Hospital Mar Vista.
Todavía nada de Jimmy ni de Knight.
571
00:24:03,908 --> 00:24:06,004
Nada de ellos durante dos horas.
572
00:24:06,004 --> 00:24:07,466
¿Conseguiste contactar con
nuestra sospechosa de asesinato?
573
00:24:07,466 --> 00:24:09,297
El administrador del hospital
me dijo que si queremos
574
00:24:09,297 --> 00:24:10,768
hablar con Ana Brooks,
tenemos que pasar por
575
00:24:10,768 --> 00:24:12,617
- el Departamento de Justicia.
- ¿Qué?
576
00:24:12,617 --> 00:24:14,318
¿Qué demonios tiene que ver
Justicia con esto?
577
00:24:14,318 --> 00:24:16,600
Tal vez no seamos los únicos
que persiguen a Brooks.
578
00:24:16,600 --> 00:24:19,182
Gracias. La policía estatal
encontró el coche de Knight
579
00:24:19,182 --> 00:24:21,242
- en el Bosque Estatal de Lesesne.
- ¿Y?
580
00:24:21,242 --> 00:24:23,854
Les dispararon. Encontraron un
cuerpo masculino junto al coche.
581
00:24:23,854 --> 00:24:25,934
- Sin identificación.
- Vamos.
582
00:24:25,934 --> 00:24:27,818
- ¿McGee?
- Llamaré al Departamento de Justicia.
583
00:24:27,818 --> 00:24:29,078
Averiguaré qué quieren con
Ana Brooks.
584
00:24:29,078 --> 00:24:30,888
Si saben quién está detrás
de nuestra gente,
585
00:24:30,888 --> 00:24:33,547
necesitamos todo lo que tienen.
¡Presiónalos!
586
00:24:33,547 --> 00:24:34,700
No hay problema.
587
00:24:37,320 --> 00:24:38,738
Quiero que quede constancia
588
00:24:38,738 --> 00:24:40,548
que no dije: "Te lo dije".
589
00:24:40,548 --> 00:24:42,253
Admiro tu autocontrol.
590
00:24:46,555 --> 00:24:48,748
Abandonado por un tiempo
por lo que parece.
591
00:24:48,748 --> 00:24:50,583
- ¿Qué necesitamos?
- Unas pinzas,
592
00:24:50,583 --> 00:24:52,602
algo para limpiar esta herida.
593
00:24:52,602 --> 00:24:55,105
Y..., aguja e hilo estaría bien.
594
00:24:55,105 --> 00:24:57,457
- Y, ¿trapos?
- Sí.
595
00:25:00,006 --> 00:25:00,981
Tengo...
596
00:25:00,981 --> 00:25:02,432
media botella...
597
00:25:02,432 --> 00:25:04,361
- de Glencallan.
- Tráela.
598
00:25:07,782 --> 00:25:10,567
Bien, estamos de suerte... Tengo
un kit de costura de supervivencia.
599
00:25:11,565 --> 00:25:12,958
No hay pinzas.
600
00:25:14,833 --> 00:25:16,156
Tengo una navaja.
601
00:25:17,065 --> 00:25:19,990
Tú y yo tenemos diferentes
definiciones de "estamos de suerte".
602
00:25:20,795 --> 00:25:21,717
Bien.
603
00:25:22,280 --> 00:25:23,631
Buena suerte, Doctor.
604
00:25:25,269 --> 00:25:26,719
Tienes que hacerlo tú.
605
00:25:26,719 --> 00:25:27,869
¿Yo?
606
00:25:27,869 --> 00:25:28,789
De ninguna manera.
607
00:25:28,789 --> 00:25:30,584
Bueno, está en la parte trasera
de mi pierna. No puedo alcanzarla.
608
00:25:30,584 --> 00:25:31,781
Ni hablar.
609
00:25:33,452 --> 00:25:35,397
¿Sabes qué?
La carretera no está muy lejos.
610
00:25:35,397 --> 00:25:37,677
- Creo que deberíamos esperar.
- ¿Qué pasó con "esos asesinos"
611
00:25:37,677 --> 00:25:39,835
- "están justo detrás de nosotros"?
- Bueno, eso era...
612
00:25:41,694 --> 00:25:44,915
eso fue antes de que me pidieras
que te sacara una bala del trasero.
613
00:25:44,915 --> 00:25:47,020
Bien, número uno, está en mi muslo.
614
00:25:47,020 --> 00:25:49,097
En segundo lugar, te guiaré
a través del proceso.
615
00:25:49,097 --> 00:25:52,470
Va a ser fácil, muy fácil,
ya lo verás.
616
00:26:00,433 --> 00:26:01,486
De acuerdo.
617
00:26:01,895 --> 00:26:03,101
Muy fácil.
618
00:26:03,532 --> 00:26:05,433
Oye, oye.
619
00:26:06,976 --> 00:26:08,156
Puedes hacerlo.
620
00:26:09,615 --> 00:26:11,014
Ahora trae el whisky.
621
00:26:11,014 --> 00:26:12,033
Sí.
622
00:26:16,277 --> 00:26:18,630
Se supone que debes verter eso en el
cuchillo y luego en la herida antes de...
623
00:26:18,630 --> 00:26:20,428
Sabes qué, sólo dame eso.
624
00:26:20,428 --> 00:26:21,553
Está bien.
625
00:26:26,955 --> 00:26:28,108
Muy bien.
626
00:26:28,621 --> 00:26:32,456
Ahora... haz una incisión
para expandir la herida.
627
00:26:38,892 --> 00:26:40,916
- ¿Estás bien?
- Lo estoy haciendo muy bien.
628
00:26:40,916 --> 00:26:41,927
Estoy de maravilla...
629
00:26:43,230 --> 00:26:44,871
Bien, ahora tienes que extraer
la bala,
630
00:26:44,871 --> 00:26:46,579
pero usa tus dedos,
no uses ese cuchillo.
631
00:26:46,579 --> 00:26:47,644
- ¿Usar mis dedos?
- Sólo hazlo
632
00:26:47,644 --> 00:26:49,685
antes de que el whisky llegue
a tu torrente sanguíneo.
633
00:27:00,045 --> 00:27:01,148
Bien, Jimmy, no la encuentro.
634
00:27:01,148 --> 00:27:02,582
Lo siento. Te dije que debías
hacerlo tú...
635
00:27:02,582 --> 00:27:04,169
Lo haces muy bien. Estás haciendo
un muy buen trabajo.
636
00:27:04,169 --> 00:27:05,643
¡Sigue adelante, continúa!
637
00:27:05,643 --> 00:27:06,643
Bien.
638
00:27:08,659 --> 00:27:10,299
Jess, ¿qué pasó después de
la boda?
639
00:27:10,299 --> 00:27:11,691
¿Realmente quieres hablar de
eso ahora?
640
00:27:11,691 --> 00:27:14,137
¿Prefieres hablar de eso o de cómo
tu mano está justo en mi trasero?
641
00:27:14,137 --> 00:27:15,910
Bien, mi mano está en tu muslo.
642
00:27:15,910 --> 00:27:17,329
Pensé que lo habíamos pasado bien.
643
00:27:17,329 --> 00:27:20,051
De hecho, sé que lo pasamos
muy bien.
644
00:27:22,229 --> 00:27:23,241
Desde la boda
645
00:27:23,241 --> 00:27:25,138
has actuado como si nada
hubiera pasado.
646
00:27:29,099 --> 00:27:30,099
Jess.
647
00:27:31,067 --> 00:27:32,580
Me gustas mucho.
648
00:27:33,118 --> 00:27:34,327
Y creo que tú...
649
00:27:34,327 --> 00:27:36,123
Oh, ¡la tengo! La tengo.
650
00:27:39,594 --> 00:27:41,128
Bien, trapos, trapos.
651
00:27:42,792 --> 00:27:44,164
Muy bien, ¿y ahora qué?
652
00:27:44,164 --> 00:27:45,474
Ahora me coses.
653
00:27:46,197 --> 00:27:47,324
Jimmy.
654
00:27:47,324 --> 00:27:48,892
Suspendí economía doméstica.
655
00:27:48,892 --> 00:27:50,663
Bueno, ya está.
656
00:28:01,657 --> 00:28:02,758
Tienes razón.
657
00:28:04,970 --> 00:28:06,233
Tú también me gustas.
658
00:28:06,770 --> 00:28:07,944
¿Te gusto? ¡Ay!
659
00:28:07,944 --> 00:28:10,492
Bien. Bien, quédate quieto,
quédate quieto.
660
00:28:14,467 --> 00:28:15,570
Me gustas.
661
00:28:17,470 --> 00:28:18,498
¿Pero?
662
00:28:21,345 --> 00:28:23,431
Eres uno de mis mejores
amigos, Jimmy.
663
00:28:27,555 --> 00:28:29,799
Y no puedo hacer nada que
ponga eso en peligro.
664
00:28:31,505 --> 00:28:32,524
Sí.
665
00:28:33,224 --> 00:28:35,082
Sí, eso sería un verdadero fastidio.
666
00:28:36,490 --> 00:28:37,909
Déjame decirte esto.
667
00:28:38,285 --> 00:28:40,731
No importa lo que pase
entre nosotros...
668
00:28:43,485 --> 00:28:45,082
seguiremos siendo amigos.
669
00:28:52,707 --> 00:28:55,084
No tengo ni idea de quién
es Ana Brooks.
670
00:28:55,084 --> 00:28:57,766
Sin embargo, tenéis a la mitad del
Departamento de Justicia destinado
671
00:28:57,766 --> 00:28:59,323
en su planta de hospital,
Ayudante Reeves.
672
00:28:59,323 --> 00:29:01,842
Lo cual está fuera de su
jurisdicción, Director.
673
00:29:01,842 --> 00:29:04,259
Como el infierno que está.
Brooks es sospechosa
674
00:29:04,259 --> 00:29:06,800
del asesinato de un reservista
de la Marina llamado John Murphy.
675
00:29:06,800 --> 00:29:09,125
También tenemos agentes sobre
el terreno que han desaparecido.
676
00:29:09,125 --> 00:29:11,898
Creemos que quien está trabajando
con Brooks está tras ellos.
677
00:29:11,898 --> 00:29:13,429
¿Ahora va a darnos algunas
respuestas?
678
00:29:13,429 --> 00:29:16,026
¿O vamos a tener que empezar
a romper cabezas?
679
00:29:20,554 --> 00:29:22,342
Brooks está trabajando con
nosotros.
680
00:29:22,778 --> 00:29:24,490
Y ella no puede ser sospechosa
de asesinato
681
00:29:24,490 --> 00:29:26,252
porque ha estado en custodia
preventiva
682
00:29:26,252 --> 00:29:27,546
durante los últimos dos meses.
683
00:29:27,546 --> 00:29:28,714
¿Custodia preventiva para qué?
684
00:29:28,714 --> 00:29:31,146
Ella está ayudando en nuestro
caso contra "Vega Gaming".
685
00:29:31,146 --> 00:29:33,160
El Director General, Paul Newhope,
686
00:29:33,160 --> 00:29:35,790
ha estado manipulando las máquinas
tragaperras y las ha instalado...
687
00:29:35,790 --> 00:29:37,959
- En bases de la Armada estadounidense.
- Sí.
688
00:29:37,959 --> 00:29:39,673
Ha estado robando dinero
del gobierno.
689
00:29:39,673 --> 00:29:43,363
Y finalmente lo probaremos con
el testimonio de la Srta. Brooks.
690
00:29:43,660 --> 00:29:45,080
Así que ella no está en la estafa.
691
00:29:45,080 --> 00:29:47,457
- Es una denunciante.
- Ella fue primero a los medios.
692
00:29:47,457 --> 00:29:49,335
Habló con Murphy en el "Navy Herald".
693
00:29:49,335 --> 00:29:51,334
Entonces se asustó y vino a nosotros.
694
00:29:51,334 --> 00:29:52,776
Le dijimos que parara al reportero.
695
00:29:52,776 --> 00:29:55,071
Por eso Murphy tenía esas
máquinas tragaperras.
696
00:29:55,071 --> 00:29:56,961
Hacía su propia investigación
sobre "Vega".
697
00:29:56,961 --> 00:29:57,985
Y eso hizo que lo mataran.
698
00:29:57,985 --> 00:30:00,167
Newhope debe haber descubierto
nuestro caso contra él.
699
00:30:00,167 --> 00:30:02,889
Elimina a cualquiera que crea
que sabe demasiado.
700
00:30:02,889 --> 00:30:04,608
No se acercará a la Srta. Brooks.
701
00:30:04,608 --> 00:30:06,559
Bueno, no le hace falta.
Sólo tiene que impedir
702
00:30:06,559 --> 00:30:09,711
- que se haga ese trasplante.
- No tiene forma de saberlo.
703
00:30:09,711 --> 00:30:12,131
Hemos sido muy cuidadosos
con esa información.
704
00:30:12,131 --> 00:30:13,716
No lo bastante cuidadosos.
705
00:30:13,716 --> 00:30:14,961
Tuvisteis una fuga.
706
00:30:15,655 --> 00:30:18,891
Si Ana Brooks no consigue
ese órgano, morirá.
707
00:30:18,891 --> 00:30:21,745
Y todo el caso del Departamento
de Justicia moriría con ella.
708
00:30:21,745 --> 00:30:24,102
Tenemos que encontrar a
nuestra gente ahora.
709
00:30:26,337 --> 00:30:27,726
He encontrado un mapa.
710
00:30:31,913 --> 00:30:33,084
Buenas noticias.
711
00:30:33,084 --> 00:30:34,308
Ya estamos aquí.
712
00:30:34,308 --> 00:30:36,653
Esa es la carretera principal,
a menos de media milla.
713
00:30:36,653 --> 00:30:37,787
- Llegamos allí...
- Hacemos señas a
714
00:30:37,787 --> 00:30:39,960
un coche y llevamos este hígado
al hospital.
715
00:30:40,291 --> 00:30:41,381
¿Puedes caminar?
716
00:30:41,381 --> 00:30:43,112
Salgamos de este infierno.
717
00:30:43,112 --> 00:30:44,075
Bien.
718
00:30:44,075 --> 00:30:46,840
Encontré su rastro.
Parece que lleva a una cabaña.
719
00:30:46,840 --> 00:30:48,330
Voy a comprobarlo.
720
00:30:49,680 --> 00:30:51,647
- ¿Y ahora qué?
- Bueno.
721
00:30:51,647 --> 00:30:52,767
Bien,
722
00:30:52,767 --> 00:30:53,749
de acuerdo.
723
00:30:53,749 --> 00:30:55,008
Nuevo plan.
724
00:30:57,726 --> 00:30:58,908
Vamos a separarnos.
725
00:30:58,908 --> 00:31:01,048
Toma la nevera y dirígete al
este hasta llegar a la carretera.
726
00:31:01,048 --> 00:31:01,990
Bien, ¿y tú qué vas a hacer?
727
00:31:01,990 --> 00:31:03,574
Los llevaré en la dirección opuesta.
728
00:31:03,574 --> 00:31:05,767
¿Qué? Eso es un suicidio.
No puedes hacer eso.
729
00:31:05,767 --> 00:31:07,723
Ten un poco de fe, Jimmy.
Puedo cuidar de mí misma.
730
00:31:07,723 --> 00:31:09,019
Bien, no, no, no, no.
731
00:31:09,019 --> 00:31:10,523
- Los guiaré en la otra dirección.
- De acuerdo.
732
00:31:10,523 --> 00:31:11,543
- ¡Hablando de una misión suicida!
- Ahora, vas a...
733
00:31:11,543 --> 00:31:13,547
- Eres mucho más rápida...
- ¡Jimmy, Jimmy! ¡Jimmy!
734
00:31:13,547 --> 00:31:14,655
No tenemos tiempo para discutir.
735
00:31:14,655 --> 00:31:15,757
Tienes que irte.
736
00:31:15,757 --> 00:31:16,913
Jess,
737
00:31:16,913 --> 00:31:18,974
no iré a ninguna parte sin ti.
738
00:31:32,198 --> 00:31:33,316
Muy bien, vamos.
739
00:31:34,007 --> 00:31:35,344
Lo siento, Jimmy.
740
00:31:35,593 --> 00:31:36,671
Tienes que ponerte en marcha.
741
00:31:38,013 --> 00:31:39,282
Tan lejos de la cabaña
como sea posible.
742
00:31:39,282 --> 00:31:40,696
¡Jess!
743
00:31:40,696 --> 00:31:42,003
¡Jess!
744
00:31:53,073 --> 00:31:55,368
¿Se sabe algo del Agente Parker?
745
00:31:55,368 --> 00:31:57,726
Aún no. Sólo sabemos que la
Agente Knight y el Dr. Palmer
746
00:31:57,726 --> 00:31:59,076
están en algún lugar de ese bosque.
747
00:31:59,076 --> 00:32:02,387
He oído que se ha encontrado
una víctima masculina.
748
00:32:02,387 --> 00:32:04,267
Sin identificar, Dr. Mallard.
749
00:32:04,267 --> 00:32:05,581
No sabemos quién es.
750
00:32:05,581 --> 00:32:07,242
No saquemos conclusiones precipitadas.
751
00:32:07,242 --> 00:32:09,177
No, no. Por sup... por supuesto.
752
00:32:09,683 --> 00:32:12,611
Perdone mi preocupación, pero...
753
00:32:13,147 --> 00:32:14,853
Jimmy es alguien...
754
00:32:15,638 --> 00:32:16,960
No lo vas a perder.
755
00:32:18,997 --> 00:32:20,658
No. Gracias.
756
00:32:21,317 --> 00:32:24,932
El Agente McGee está interrogando al
Director General de "Vega", Paul Newhope.
757
00:32:24,932 --> 00:32:26,761
Pronto encontraremos a
nuestra gente.
758
00:32:26,761 --> 00:32:28,922
El interrogatorio ha terminado.
759
00:32:29,972 --> 00:32:32,601
Ojalá hubiera podido ser más
útil, Agente McGee.
760
00:32:32,970 --> 00:32:34,812
Seguro que sí.
761
00:32:36,830 --> 00:32:39,312
Buena suerte en la búsqueda
de sus amigos desaparecidos.
762
00:32:44,624 --> 00:32:45,927
¿Newhope no ha hablado?
763
00:32:45,927 --> 00:32:47,192
Afirma que ni siquiera conoce a
764
00:32:47,192 --> 00:32:48,965
Ana Brooks.
Después de todo, tiene
765
00:32:48,965 --> 00:32:50,483
"cientos de empleados".
766
00:32:50,483 --> 00:32:52,247
Muy bien, necesitamos pruebas
contundentes que vinculen
767
00:32:52,247 --> 00:32:53,973
a Newhope directamente con
esas máquinas amañadas.
768
00:32:53,973 --> 00:32:56,961
Sí, bueno, incluso la investigación
de Murphy no encontró nada.
769
00:32:58,090 --> 00:32:59,309
Es Parker.
770
00:32:59,777 --> 00:33:01,202
Oye, te pongo en el altavoz.
771
00:33:01,202 --> 00:33:04,136
El cuerpo que los policías encontraron
era un hombre llamado Scott Long.
772
00:33:04,136 --> 00:33:06,401
Era un médico del Shoreside
Memorial.
773
00:33:06,401 --> 00:33:09,687
¿Qué hacía en el coche con
Jimmy y Knight?
774
00:33:09,687 --> 00:33:11,967
Estamos tratando de averiguarlo.
Se suponía que no trabajaría hoy.
775
00:33:11,967 --> 00:33:13,947
Pero cambió de turno en el
último momento.
776
00:33:13,947 --> 00:33:16,182
- No me gusta cómo suena eso.
- Y los agentes encontraron
777
00:33:16,182 --> 00:33:17,707
un teléfono desechable cerca
de su cuerpo.
778
00:33:17,707 --> 00:33:19,279
¿Crees que podría ser la fuga?
779
00:33:19,279 --> 00:33:20,225
Es posible.
780
00:33:20,225 --> 00:33:22,342
Le enviaré a Kasie el número
de prepago.
781
00:33:22,342 --> 00:33:23,884
Haz que compruebe el registro
de llamadas.
782
00:33:23,884 --> 00:33:26,385
Veamos con quién estaba
hablando el Dr. Long.
783
00:33:26,385 --> 00:33:27,864
¿Oye, Parker?
784
00:33:31,813 --> 00:33:33,540
Tenemos dos juegos de huellas.
785
00:33:33,540 --> 00:33:35,634
Ambos se adentran en el bosque.
786
00:33:35,634 --> 00:33:37,516
Las pequeñas de aquí,
787
00:33:37,852 --> 00:33:39,700
- deben ser Knight y Jimmy.
- Sí.
788
00:33:39,700 --> 00:33:41,103
Estas deben ser los hombres
de Newhope.
789
00:33:41,103 --> 00:33:42,250
Sí, y parece que están enviando
790
00:33:42,250 --> 00:33:43,862
un pequeño ejército tras ellos.
791
00:34:07,559 --> 00:34:09,112
El teléfono desechable de Long...
¿qué tienes?
792
00:34:09,112 --> 00:34:11,433
Uh, una llamada telefónica
793
00:34:11,433 --> 00:34:12,816
de Long a Newhope
794
00:34:12,816 --> 00:34:14,710
justo después de la asignación
del hígado.
795
00:34:14,710 --> 00:34:16,428
Y un texto de Long,
796
00:34:16,428 --> 00:34:18,683
cuando estaba en la carretera
con Knight y Jimmy
797
00:34:18,683 --> 00:34:19,685
dando su ubicación.
798
00:34:19,685 --> 00:34:21,428
Espera, así que no fue alguien
del Departamento de Justicia.
799
00:34:21,428 --> 00:34:22,888
Fue... Long.
800
00:34:22,888 --> 00:34:24,812
Long era la fuga. ¿Por qué?
801
00:34:24,812 --> 00:34:27,015
Ni idea.
A menos que tenga algo que ver
802
00:34:27,015 --> 00:34:29,883
con los 500 mil dólares
transferidos a su cuenta bancaria
803
00:34:29,883 --> 00:34:31,666
justo antes de enviar ese texto.
804
00:34:31,666 --> 00:34:34,143
- ¿A quién envió Long el mensaje,
a Newhope? - Pues...
805
00:34:34,143 --> 00:34:36,933
No. Era un número diferente.
No está en la lista.
806
00:34:36,933 --> 00:34:38,710
¿Puedes rastrearlo?
Podrían ser los tiradores
807
00:34:38,710 --> 00:34:40,048
que van tras Jimmy y Knight.
808
00:34:41,315 --> 00:34:44,344
Parte noreste del Bosque
Estatal de Lesesne.
809
00:34:44,344 --> 00:34:45,649
Tienen que ser los hombres
de Newhope.
810
00:34:45,649 --> 00:34:48,442
Muy bien, envía la localización
GPS a Parker ahora.
811
00:35:08,657 --> 00:35:09,910
¡Suéltala!
812
00:35:10,810 --> 00:35:11,935
¡Déjala caer!
813
00:35:15,118 --> 00:35:16,355
¡La tengo!
814
00:35:16,733 --> 00:35:18,001
¡Tráela aquí!
815
00:35:20,710 --> 00:35:21,917
¡Al suelo!
816
00:35:23,298 --> 00:35:24,918
No sé a qué clase de juego
estás jugando,
817
00:35:24,918 --> 00:35:26,215
pero se acabó.
818
00:35:26,215 --> 00:35:27,344
¿Dónde está la nevera?
819
00:35:27,344 --> 00:35:29,485
La he tirado. He estado corriendo
820
00:35:29,485 --> 00:35:31,421
por mi vida aquí,
y me estaba retrasando.
821
00:35:31,421 --> 00:35:32,696
Pero puedo llevarte hasta ella.
822
00:35:33,340 --> 00:35:34,407
Estás mintiendo.
823
00:35:34,407 --> 00:35:36,700
Había otro tipo contigo.
Él debe tenerla.
824
00:35:36,700 --> 00:35:39,717
Bien, me has pillado, me has pillado.
Pero, mira, hace tiempo que se fue.
825
00:35:41,100 --> 00:35:42,222
Lo siento.
826
00:35:44,217 --> 00:35:45,729
¡Alto! ¡Alto!
827
00:35:51,302 --> 00:35:52,383
¿Jimmy?
828
00:35:52,383 --> 00:35:53,490
Podéis quedaros con la nevera.
829
00:35:53,490 --> 00:35:54,594
Déjala ir.
830
00:35:54,594 --> 00:35:55,529
Sólo...
831
00:35:57,761 --> 00:35:59,054
¿Qué estás haciendo aquí?
832
00:35:59,054 --> 00:36:00,160
No voy a dejarte aquí para
que mueras.
833
00:36:00,160 --> 00:36:01,478
Estás arruinando el plan.
834
00:36:01,478 --> 00:36:02,866
Parecía que necesitabas un
poco de ayuda.
835
00:36:02,866 --> 00:36:05,160
- Bien, tengo esto bajo control.
- ¿Esto está bajo control?
836
00:36:05,160 --> 00:36:06,586
- Sí.
- ¡Cállate!
837
00:36:18,776 --> 00:36:21,047
Tenemos el hígado.
Salgamos de aquí.
838
00:36:26,587 --> 00:36:27,623
¡Ahora!
839
00:36:43,904 --> 00:36:44,931
Jimmy.
840
00:36:46,426 --> 00:36:47,549
¿En qué demonios estabas pensando?
841
00:36:47,549 --> 00:36:49,066
Te lo dije.
842
00:36:49,066 --> 00:36:50,646
No iré a ninguna parte sin ti.
843
00:36:54,999 --> 00:36:56,102
¡Vaya, vaya, vaya, vaya!
844
00:36:56,102 --> 00:36:57,305
Tranquila, tranquila.
845
00:36:57,933 --> 00:36:59,217
¿Están bien ustedes dos?
846
00:36:59,217 --> 00:37:00,597
Nick, he estado mejor.
847
00:37:01,697 --> 00:37:03,087
Parece que llegamos demasiado
tarde.
848
00:37:03,087 --> 00:37:04,150
No.
849
00:37:04,658 --> 00:37:06,907
Ese hígado procedía del cadáver
de un ciervo muerto.
850
00:37:07,840 --> 00:37:10,148
Gracias a Dios ninguno de estos
tipos tenía el título de médico.
851
00:37:10,473 --> 00:37:11,720
¿Dónde está el verdadero hígado?
852
00:37:11,720 --> 00:37:13,275
Está en la cabaña con hielo.
853
00:37:13,275 --> 00:37:16,246
Si nos damos prisa, podremos llevarlo
al hospital a tiempo para el trasplante.
854
00:37:22,249 --> 00:37:25,029
Maldita sea. Podría haber sido
yo el que estuvo aquí con Jimmy.
855
00:37:25,029 --> 00:37:26,711
¿Sientes haberte perdido
toda la acción?
856
00:37:26,711 --> 00:37:27,723
Sí.
857
00:37:27,723 --> 00:37:30,601
¿Como sacar una bala del
trasero de Jimmy?
858
00:37:30,601 --> 00:37:32,401
No importa. Me alegro de que
hayas sido tú.
859
00:37:32,845 --> 00:37:34,160
Hablé con el Departamento
de Justicia.
860
00:37:34,160 --> 00:37:36,474
El trasplante de Ana fue un éxito.
861
00:37:36,795 --> 00:37:38,110
Bueno, eso hará feliz a Jimmy.
862
00:37:38,110 --> 00:37:39,928
Y puede testificar contra Newhope.
863
00:37:39,928 --> 00:37:41,870
Uno de los tipos que arrestaste
864
00:37:41,870 --> 00:37:43,175
admitió haber matado a Murphy.
865
00:37:43,175 --> 00:37:44,558
Todo bajo las órdenes de Newhope.
866
00:37:44,558 --> 00:37:46,024
Se va a ir por un largo tiempo.
867
00:37:46,024 --> 00:37:47,089
Caso cerrado.
868
00:37:47,089 --> 00:37:49,018
- ¿Lo dejamos por hoy?
- Hagámoslo.
869
00:37:55,324 --> 00:37:56,337
¿Knight?
870
00:37:57,062 --> 00:37:58,590
Vosotros seguid.
871
00:37:58,590 --> 00:38:00,680
Um, tengo que ocuparme de
algunas cosas.
872
00:38:08,920 --> 00:38:11,199
Que tenga un buen y
largo descanso.
873
00:38:12,257 --> 00:38:15,153
Se lo merece, Sr. Murphy.
874
00:38:17,634 --> 00:38:19,392
Ah, Agente Knight.
875
00:38:19,392 --> 00:38:20,752
Me alegro de verte aquí, Ducky.
876
00:38:20,752 --> 00:38:22,247
Ah, a ti también.
877
00:38:22,247 --> 00:38:25,895
Oh, debo felicitarte por tus
habilidades quirúrgicas.
878
00:38:25,895 --> 00:38:28,973
La herida del Dr. Palmer
se curará bien.
879
00:38:28,973 --> 00:38:31,337
Me alegra saber que no le he
dejado una cicatriz de por vida.
880
00:38:31,554 --> 00:38:33,282
¿Ya se ha ido Jimmy?
881
00:38:33,282 --> 00:38:35,845
Dr. Mallard, ¿ha reorganizado
todos mis suministros?
882
00:38:35,845 --> 00:38:37,903
Si por "reorganizar"
883
00:38:37,903 --> 00:38:41,143
te refieres a ponerlos en el
estante correcto, entonces sí.
884
00:38:41,143 --> 00:38:43,161
Bueno, eso es una cuestión
885
00:38:43,161 --> 00:38:44,297
de opinión...
886
00:38:46,157 --> 00:38:47,941
Jess. Hola.
887
00:38:48,234 --> 00:38:49,381
Hola.
888
00:38:50,519 --> 00:38:52,825
La operación de trasplante
ha ido bien.
889
00:38:52,825 --> 00:38:54,344
Pensé que te gustaría saberlo.
890
00:38:54,344 --> 00:38:55,387
Gracias.
891
00:38:57,526 --> 00:38:58,541
Debo decir que...
892
00:38:58,541 --> 00:39:00,142
hoy ha sido un buen cambio
893
00:39:00,142 --> 00:39:03,090
en mis deberes como historiador,
894
00:39:03,505 --> 00:39:04,814
pero ahora...
895
00:39:05,258 --> 00:39:07,508
es hora de que regrese
896
00:39:07,508 --> 00:39:09,324
a mi santuario.
897
00:39:09,324 --> 00:39:11,359
Así que os deseo...
898
00:39:12,416 --> 00:39:13,616
buenas noches.
899
00:39:14,462 --> 00:39:16,378
- Buenas noches.
- Buenas noches, Doctor.
900
00:39:20,324 --> 00:39:22,437
Sólo quería darte las gracias.
901
00:39:22,437 --> 00:39:23,824
Por volver por mí.
902
00:39:23,824 --> 00:39:25,547
Oh, sí, cuando quieras.
903
00:39:25,955 --> 00:39:27,139
En cualquier momento.
904
00:39:29,110 --> 00:39:30,821
Oye, Jess..., pues...
905
00:39:31,265 --> 00:39:32,687
por si sirve de algo...
906
00:39:34,264 --> 00:39:35,853
lo que sea que esté
pasando en ese...
907
00:39:36,064 --> 00:39:38,010
místico cerebro tuyo,
908
00:39:38,304 --> 00:39:39,861
Sólo quiero decir...
909
00:39:42,992 --> 00:39:44,516
que nunca pillarás una ola
910
00:39:44,516 --> 00:39:46,823
si tienes miedo de subirte
a la tabla de surf.
911
00:39:50,515 --> 00:39:53,039
O... a la tabla de "boogie".
912
00:39:56,347 --> 00:39:58,145
Y a pesar de todo,
913
00:39:58,675 --> 00:40:00,673
me alegra que hoy pasáramos
un rato juntos.
914
00:40:02,361 --> 00:40:03,930
Siento que he llegado a
conocerte mejor.
915
00:40:03,930 --> 00:40:05,589
Yo también.
916
00:40:05,589 --> 00:40:08,418
Sr. PBJ herméticamente sellado.
917
00:40:14,801 --> 00:40:15,822
Uh, debería ir a casa
918
00:40:15,823 --> 00:40:18,043
- con Victoria, sí.
- Tengo una cena con Kasie.
919
00:40:23,355 --> 00:40:26,537
Hay una nueva cafetería a un
par de manzanas de aquí.
920
00:40:26,537 --> 00:40:27,793
- ¿Ah, sí?
- No sé si la conoces,
921
00:40:27,793 --> 00:40:29,056
pero soy una especie de experta.
922
00:40:29,056 --> 00:40:31,962
Y me muero por probar su
"Elvis Presso".
923
00:40:35,483 --> 00:40:37,335
¿Quieres ir a echar un vistazo?
924
00:40:42,881 --> 00:40:44,384
Déjame consultar mi agenda.
925
00:40:44,542 --> 00:40:50,658
- Traducido y sincronizado por JMMateo -
70374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.