All language subtitles for My.Stepmother.is.an.Alien.1988.fin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,383 --> 00:01:58,485 HADDONKIRKIN TUTKIMUSLABORATORIO 2 00:02:26,628 --> 00:02:31,857 Ihana sateenvarjo. Voi ei, hiukseni! 3 00:02:43,316 --> 00:02:47,502 -Tohtori Mills, tohtori Budlong? -Morosini, Carvalho, tulkaa mukaani. 4 00:02:48,544 --> 00:02:53,747 Jos hän tuhoaa lisää laitteistoa, hän on aliarvioinut meidät. 5 00:02:59,999 --> 00:03:03,150 -Hän pitää itseään ihanana. -Minä olin äidin suosikki. 6 00:03:04,171 --> 00:03:06,275 Tohtori Mills. 7 00:03:06,279 --> 00:03:10,446 -Varoitan viimeisen kerran. -Klystroni ei pääse yli 300:n. 8 00:03:10,450 --> 00:03:13,578 Niin sanoit viimeksikin, ja panit sen 350:een. 9 00:03:14,599 --> 00:03:17,750 -Klystronin korjaaminen on kallista. -Tiedän, tri Budlong. 10 00:03:18,770 --> 00:03:22,966 Olen pahoillani, mutta se ei tapahdu toiste. Lupaan sen. 11 00:03:23,987 --> 00:03:27,135 Älä huoli. Hän ei voi räjäyttää Klyman-putkeasi. 12 00:03:28,156 --> 00:03:32,330 Me menemme ulos tänä iltana. Minglesissa on happy hour. 13 00:03:32,334 --> 00:03:36,505 Se tarkoittaa ilmaisia hors-d'oeuvreja. 14 00:03:36,509 --> 00:03:39,628 Se on sihteerikköjen kuka kukin on. 15 00:03:39,632 --> 00:03:41,730 Siellä on modernia musiikkia. 16 00:03:41,734 --> 00:03:44,866 Uskotko sinä elämään muilla planeetoilla? 17 00:03:45,887 --> 00:03:49,030 -En usko elämään tässä huoneessa. -Täsmälleen. 18 00:03:49,034 --> 00:03:53,190 Veljesi haluaa lähettää signaalin avaruuteen- 19 00:03:53,194 --> 00:03:57,362 -niin kauas, että sekä meno että paluu kestävät 92 vuotta. 20 00:03:57,366 --> 00:04:00,497 -92 vuotta? Nyt on jo myöhäistä. -Aivan. 21 00:04:00,502 --> 00:04:04,669 Avaruudessa ei ole mitään, tohtori Mills. Me olemme kaikki. 22 00:04:04,673 --> 00:04:09,876 Älä mene yli 300:n tai perun rahoituksesi. 23 00:04:13,009 --> 00:04:18,220 -Nyt voimme mennä juhliin. -En voi tänä iltana, Ron. 24 00:04:19,273 --> 00:04:24,482 Siellä sataa. Tänä iltana kohteeni on toinen. Haluan mennä tuonne. 25 00:04:26,563 --> 00:04:29,694 Magellanin pilvet. Kuulostaa naisten alusasulta. 26 00:04:30,750 --> 00:04:33,881 Ei, Ron. Se on meidän naapurigalaksimme. 27 00:04:34,901 --> 00:04:39,075 -Lähetät siis signaalin sinne? -Se on mahdotonta. 28 00:04:39,079 --> 00:04:42,208 Pitäisi kulkea valoa nopeammin, eikä se onnistu. 29 00:04:42,212 --> 00:04:45,343 Älä katso sitä, se ei muutu. Katso tätä. 30 00:04:45,347 --> 00:04:49,503 -Minä pidän Magellanin pilvistä. -Emme pääse sinne. 31 00:04:49,508 --> 00:04:51,610 Jos käytämme salamoita lisävoimana- 32 00:04:52,630 --> 00:04:54,737 -signaali voi päästä ulos aurinkokunnasta. 33 00:04:55,757 --> 00:05:00,972 -Niin sen pitäisi mennä. -Tietenkin. Kerro jotain uutta. 34 00:05:03,060 --> 00:05:07,229 Voisiko tämä odottaa? Sihteerit sekoavat ilmaisesta ruoasta. 35 00:05:07,233 --> 00:05:10,359 Teleskoopit ovat asemissa 19 kuukauden välein. 36 00:05:10,364 --> 00:05:13,505 Sade ja salamointi ovat täydellinen yhdistelmä. 37 00:05:13,509 --> 00:05:18,702 Steve, milloin viimeksi kävit ulkona naisen kanssa? 38 00:05:19,749 --> 00:05:23,916 Tammikuussa -86. Ei, maaliskuussa -86. 39 00:05:23,920 --> 00:05:28,110 Vein Elizabeth Convayn katsomaan Halleyn komeettaa. 40 00:05:29,132 --> 00:05:34,356 -Minäkin näin sen pari kertaa. -Miten voimme olla veljeksiä? 41 00:05:35,404 --> 00:05:38,530 Ei yli 300 kilowattia! 42 00:05:38,534 --> 00:05:44,788 -En minä vilkuta. Ei yli 300:n. -Selvä. Kiitos, pidä hauskaa! 43 00:05:46,881 --> 00:05:52,083 Emme ehdi alentaa taajuutta. Lasketaan se alle kolmen sentin. 44 00:05:52,087 --> 00:05:56,251 Hei, täällä sataa! Olen likomärkä. 45 00:05:56,255 --> 00:06:00,437 Tämä takki on Ralph Laurenin. Ja se haisee. 46 00:06:01,459 --> 00:06:05,638 Todella hienoa, olen märkä ja haisen. Minua ei voi vastustaa. 47 00:06:10,855 --> 00:06:13,991 Haistatteko tekin kalan? 48 00:06:17,105 --> 00:06:19,211 Se olen minä. 49 00:06:31,715 --> 00:06:35,875 -Auta minua kääntämään tämä. -Mihin salama iskee? 50 00:06:35,879 --> 00:06:40,057 -Suoraan tänne. -Tänne? 51 00:06:42,132 --> 00:06:44,229 Se melkein osui kenkääni. 52 00:06:46,305 --> 00:06:48,390 Anteeksi. 53 00:06:52,576 --> 00:06:54,661 Ylös asti. 54 00:07:04,055 --> 00:07:07,179 Vihaan tätä. Mikä tämä juttu oikein on? 55 00:07:07,183 --> 00:07:12,378 400 megawatin klystroni, jonka oskillaatio on 60 gigahertsiä. 56 00:07:12,382 --> 00:07:17,597 Hienoa. Viedään tämä tiederoska Minglesiin. 57 00:07:17,601 --> 00:07:21,782 Typerää roskaa. Vihaan sitä. 58 00:07:22,802 --> 00:07:24,901 Nyt vain valjastamme salamoinnin. 59 00:07:39,495 --> 00:07:42,623 Se toimii, se toimii! Kokeillaan salamaa. 60 00:07:42,627 --> 00:07:47,850 -Onko tämä tärkeää? -Vain jos se toimii. 61 00:07:47,854 --> 00:07:52,009 Kuinka kauan vielä? Sinkkunaiset eivät kauaa odota. 62 00:07:52,013 --> 00:07:57,230 Valmistaudu käynnistämään systeemi. 63 00:07:57,235 --> 00:08:00,360 Voi luoja! 64 00:08:04,538 --> 00:08:06,625 -Saimme sen! -Katso sitä. 65 00:08:07,647 --> 00:08:11,831 -Me saimme sen! -Se kulkee tuolla. 66 00:08:36,858 --> 00:08:39,981 Mitä tapahtuu? Steve? 67 00:08:39,985 --> 00:08:43,110 Mitä tapahtuu? 68 00:08:45,191 --> 00:08:48,325 Mills! 69 00:08:48,329 --> 00:08:50,424 Mitä tapahtuu? 70 00:08:59,809 --> 00:09:01,895 Klystroni. 71 00:09:21,704 --> 00:09:24,823 Punainen hälytys toisessa yksikössä. 72 00:09:24,827 --> 00:09:26,924 Palohälytys laboratoriossa. 73 00:09:32,126 --> 00:09:35,259 Olen kunnossa. Olen kunnossa. 74 00:09:39,421 --> 00:09:41,526 Kaunista. 75 00:09:44,641 --> 00:09:47,777 Mitä? Voi taivas. 76 00:09:47,781 --> 00:09:50,913 Menin ulos aurinkokunnasta ja koko galaksista! 77 00:09:51,934 --> 00:09:54,035 Matkasimme siis valoa nopeammin. 78 00:09:54,039 --> 00:09:57,152 Miten oikein teimme sen? 79 00:09:59,243 --> 00:10:03,419 Tohtori Budlong, minä juuri... 80 00:10:15,923 --> 00:10:19,054 Yksitoista sekuntia jäljellä. Mills hämää. 81 00:10:19,058 --> 00:10:23,237 Kiertää Magic Johnsonin, panee Kareemin popkornikoneeseen. 82 00:10:29,498 --> 00:10:34,710 Miksi en osaa donkata? Onko se ihan liikaa pyydetty? 83 00:10:47,207 --> 00:10:50,353 Pääsit pois galaksista ja sait potkut? 84 00:10:50,358 --> 00:10:53,469 Salama vahvisti klystronin voimaa. 85 00:10:53,473 --> 00:10:58,687 Kaikki laitteet menivät oikosulkuun, joten todisteita ei ole. 86 00:11:00,767 --> 00:11:04,944 Se ei ole reilua. Mitä me teemme? 87 00:11:04,948 --> 00:11:09,128 -Minun on ehkä otettava... -Mitä? 88 00:11:10,149 --> 00:11:13,299 Minun on otettava opetustyö. Tiedätkö, millaista se on? 89 00:11:13,302 --> 00:11:17,462 -Yksi paikka 16 hakijaa kohden. -Voin vahtia lapsia. 90 00:11:17,466 --> 00:11:21,645 -Tai jakaa sanomalehtiä. -Tekevätkö tytöt sitä nykyään? 91 00:11:24,759 --> 00:11:28,924 Tuolla on kaunista, vai mitä? 92 00:11:28,928 --> 00:11:31,031 200 miljardia tähteä galaksissamme. 93 00:11:32,052 --> 00:11:34,148 Tuo tuolla on minun toimistoni. 94 00:11:34,152 --> 00:11:39,352 Kunpa äiti olisi elänyt näkemään, miten pääset ulos galaksista. 95 00:11:39,356 --> 00:11:42,494 Hän olisi tarjonnut koko korttelille samppanjaa. 96 00:11:44,580 --> 00:11:46,667 Löydätkö toista hänenlaistaan? 97 00:11:49,785 --> 00:11:52,911 Voi pojat, Jess. Enpä tiedä. 98 00:11:52,916 --> 00:11:58,136 Todennäköisyys on samaa luokkaa kuin elämän löytyminen avaruudesta. 99 00:11:58,141 --> 00:12:02,293 Yhden suhde 16 miljardiin. 100 00:12:03,360 --> 00:12:06,472 Mitä on ruokana, Larry Byrd? 101 00:12:06,476 --> 00:12:11,687 Kalapuikkoja. Piirakkaa. Pitsaa. Mitä vain voimme lämmittää mikrossa. 102 00:12:14,828 --> 00:12:20,024 Mitä luulet, Dave? Näemmekö Siriuksen tänä iltana? 103 00:12:20,028 --> 00:12:23,164 Sitä kutsutaan koirien tähdeksi. 104 00:12:27,345 --> 00:12:29,431 Mennään. 105 00:13:05,911 --> 00:13:11,128 -Se on melko pieni planeetta. -Puolet pienempi kuin meidän. 106 00:13:11,132 --> 00:13:15,311 -Oletko jo tutkinut sen? -Tiedät tutkimustemme tehokkuuden. 107 00:13:15,315 --> 00:13:18,441 Nyt sinun on opittava kaikki 20 minuutissa. 108 00:13:18,445 --> 00:13:23,639 -Nopeutemme on 30 kertaa valon. -Tämä on ennätysvauhti. 109 00:13:23,643 --> 00:13:27,826 -He eivät osanneet arvata. -Katso, Saturnus. 110 00:13:27,831 --> 00:13:30,955 -Voimmeko poiketa siellä myöhemmin? -Ehkä. 111 00:13:30,959 --> 00:13:36,161 Miksei Neptunus mahdu tähän? 112 00:13:36,165 --> 00:13:39,300 Tämähän toimii. 113 00:13:39,305 --> 00:13:43,458 Neptunuslaiset eivät kyllä pidä tästä. 114 00:13:43,462 --> 00:13:47,624 Katso nyt Neptunusta! 115 00:13:47,628 --> 00:13:50,753 -Myöhästymme Ron-sedän juhlista. -Katso tätä. 116 00:13:50,758 --> 00:13:52,843 Eikä hakemukseni ole valmis. 117 00:13:52,847 --> 00:13:54,947 -Tule nyt. -Universumi on sekaisin. 118 00:13:55,969 --> 00:13:58,058 Pue tämä päällesi. 119 00:13:58,062 --> 00:14:00,149 Katso. Toimivatko nämä ikinä? 120 00:14:00,153 --> 00:14:04,323 Hehkulampun elinikä on noin kymmenen minuuttia. 121 00:14:04,327 --> 00:14:06,419 Vika on katkaisijassa. 122 00:14:07,441 --> 00:14:09,544 Lupasit korjata sen, muistatko? 123 00:14:13,696 --> 00:14:16,829 -Isä, olet mahdoton. -Onko meillä sukkia? 124 00:14:22,042 --> 00:14:26,230 Tiesin, että minulla on varapari. Olen paistanut niitä koko päivän. 125 00:14:26,233 --> 00:14:30,400 Katso minua. Näetkö mitään erilaista? 126 00:14:33,530 --> 00:14:37,698 -Minulla on rintaliivit. -Ei voi olla, olet vasta 13! 127 00:14:39,775 --> 00:14:43,952 Voi taivas. Olet 13. 128 00:14:44,997 --> 00:14:48,117 Rintaliivit. 129 00:14:48,121 --> 00:14:52,295 Saitko oikean remmikoon? 130 00:14:52,299 --> 00:14:55,432 Kuppikoon. Sain. AA. 131 00:14:58,558 --> 00:15:03,775 Vai niin. Missä minä olen ollut? 132 00:15:17,326 --> 00:15:23,574 -Miten ehdin oppia kaiken? -Planeetta on hyvin takapajuinen. 133 00:15:23,578 --> 00:15:27,758 Mondschein 40 on universumin edistynein tutkimuskeskus. 134 00:15:27,762 --> 00:15:32,959 Tutkimuksen perusteella olet planeetan viehättävin nainen. 135 00:15:32,963 --> 00:15:36,086 Maassa miehet pettävät maansa- 136 00:15:36,090 --> 00:15:40,276 -ja antavat kotinsa pois kauniin naisen vuoksi. 137 00:15:45,477 --> 00:15:50,698 -Tarvitseeko minun syödä? -Ei. Olemme siellä vain 24 tuntia. 138 00:15:51,747 --> 00:15:55,903 Tämä on kaikkien aikojen tärkein tehtävämme. 139 00:16:00,083 --> 00:16:04,242 En ole hyvin valmistautunut. Sinä olet asiantuntija. 140 00:16:04,246 --> 00:16:07,385 Mutta sinä olet galaksin tärkein etsivä. 141 00:16:07,389 --> 00:16:11,553 Sinä tunnet Neuvoston johtajan. Olen vain neuvonantaja. 142 00:16:11,557 --> 00:16:16,771 -Onko tutkimus varmasti oikea? -Mondschein 40 ei ole ikinä väärässä. 143 00:17:41,248 --> 00:17:44,379 Selvä. Mennään sitten. 144 00:17:57,937 --> 00:18:04,171 -Tämä on todella hyvää. -Kiitos. 145 00:18:04,175 --> 00:18:08,348 -Kimberly, oletko tavannut veljeni? -En. 146 00:18:08,352 --> 00:18:13,563 Varo häntä, hyvällä tavalla. Hän välittää aivan liikaa. 147 00:18:16,701 --> 00:18:19,829 Sinulla on jotain huulessasi. 148 00:18:25,032 --> 00:18:29,212 Aivan, aivan. Hiukan dippiä. 149 00:18:29,217 --> 00:18:32,331 Minustakin hammaslanka on tärkeää. 150 00:18:32,335 --> 00:18:37,543 En edes mene vessaan aamulla ennen kuin olen käyttänyt hammaslankaa. 151 00:18:37,548 --> 00:18:41,728 -Sepä hienoa. -Ron, taidat vältellä minua. 152 00:18:45,898 --> 00:18:47,991 Hei. Hei. 153 00:18:50,071 --> 00:18:52,156 Hei. 154 00:18:55,277 --> 00:18:57,367 Oletko tohtori Steven Mills? 155 00:18:59,465 --> 00:19:03,633 Hän tanssii tuolla tyttärensä kanssa. 156 00:19:07,810 --> 00:19:10,932 Saako olla alkupaloja? 157 00:19:17,182 --> 00:19:19,267 Kiitos. Herkullista. 158 00:19:21,363 --> 00:19:25,529 -Hei. Oletko tohtori Steve Mills? -Olen. 159 00:19:25,533 --> 00:19:30,742 -Kerro minulle signaalisi koostumus. -Minkä niistä? 160 00:19:30,746 --> 00:19:33,880 Et huijaa minua. Lempivärisi on punainen. 161 00:19:34,900 --> 00:19:39,085 Lempiruokasi on lasagne ja lempirokkaajasi on Pink Fred. 162 00:19:39,089 --> 00:19:45,334 Pidän vihreästä, olen allerginen pastalle ja kuuntelen Rahmaninovia. 163 00:19:47,415 --> 00:19:52,648 -Ja bändin nimi on kai Pink Floyd? -Pink Fred on lempinimi. 164 00:19:52,652 --> 00:19:56,803 Pitelisitkö tätä, kiitos? 165 00:19:56,808 --> 00:19:59,953 Hei, me olemme The Monkees. Apinoimme ympäriinsä. 166 00:20:00,974 --> 00:20:04,111 Me vain laulamme, emmekä välitä muista. 167 00:20:04,115 --> 00:20:06,207 Tiedätkö, Nixon on ykkönen. 168 00:20:06,211 --> 00:20:09,338 -Dick Nixon? -Selvä. 169 00:20:12,467 --> 00:20:15,577 Nähdään myöhemmin, kamu. 170 00:20:18,721 --> 00:20:24,961 -Hei matruusi, pidän jeepistäsi. -Särjit sydämeni viimeisen kerran! 171 00:20:27,067 --> 00:20:30,192 Särjit minunkin sydämeni viimeisen kerran. 172 00:20:33,312 --> 00:20:36,434 Onko sinulla pinaattia? Käteni palelevat. 173 00:20:36,439 --> 00:20:40,620 Olen Kippari-Kalle, olen Kippari-Kalle 174 00:20:40,624 --> 00:20:43,738 Olen vahva kuin härkä ja syön pinaattia 175 00:20:43,742 --> 00:20:47,908 -Olen Kippari-Kalle. -Kalle? 176 00:20:47,913 --> 00:20:51,031 Tämä on sinulle. 177 00:20:57,290 --> 00:20:59,376 Muru! 178 00:20:59,380 --> 00:21:02,506 Kerrotko nyt signaalisi koostumuksen? 179 00:21:02,510 --> 00:21:04,601 Olet sekaisin, eikö vain? 180 00:21:08,779 --> 00:21:12,932 Lisää, lisää! 181 00:21:12,936 --> 00:21:17,117 Tämä on painajainen. Tutkimus oli ihan väärä, samoin ruoka! 182 00:21:17,121 --> 00:21:19,211 Mekko on outo, ja mikä tämä on? 183 00:21:20,232 --> 00:21:23,372 Hattu on liian iso. Kaikki, mitä sanoin, oli hullua. 184 00:21:23,376 --> 00:21:26,508 Hetkinen. Älä syytä minua kaikesta. 185 00:21:26,511 --> 00:21:29,639 En sanonut, että pinaatti lämmittää käsiä. 186 00:21:30,660 --> 00:21:33,808 -Isä, kuka se oli? -En tiedä. 187 00:21:33,812 --> 00:21:40,058 -Kukaan ei taida pitää hänestä. -Piditkö sinä? 188 00:21:44,220 --> 00:21:48,389 Miten me nyt saamme tohtori Steven signaalin käsiimme? 189 00:21:48,393 --> 00:21:52,579 -Hän pitää minua hulluna. -Rauhoitu nyt. 190 00:21:52,583 --> 00:21:55,711 Mene takaisin sisään. 191 00:21:57,774 --> 00:21:59,860 Ja sinä. 192 00:22:01,964 --> 00:22:04,050 -Hei. -Hei. 193 00:22:06,126 --> 00:22:09,246 Vaikea paikka. 194 00:22:09,251 --> 00:22:13,439 -Olen pahoillani, jos olin röyhkeä. -Et ollenkaan. Olit viihdyttävä. 195 00:22:14,460 --> 00:22:18,635 Itse asiassa luulin, että olet ammattilainen. 196 00:22:18,639 --> 00:22:21,774 He kertovat sinusta vielä lapsenlapsillensakin. 197 00:22:21,778 --> 00:22:24,906 Oletko lähettänyt avaruuteen signaaleja- 198 00:22:24,910 --> 00:22:28,028 -jotka ovat joutuneet toisiin galakseihin? 199 00:22:31,149 --> 00:22:36,364 -Olen. -Ja mitä tapahtui? 200 00:22:38,447 --> 00:22:42,625 -Se on aika monimutkaista. -Kokeile. 201 00:22:42,630 --> 00:22:46,799 Hän oli kaunein koskaan näkemäni nainen. 202 00:22:46,804 --> 00:22:49,936 Tarkoitan siis toiseksi kaunein. 203 00:22:49,940 --> 00:22:53,066 Kolmanneksi. Oikea koira. 204 00:22:55,156 --> 00:23:00,348 Hajotin kaikki varajärjestelmätkin, jopa telemetria-mittarit. 205 00:23:00,352 --> 00:23:04,542 Puolustus oli vihainen, koska niitä tarvittiin ohjuksiin. 206 00:23:06,613 --> 00:23:09,736 Tylsistytän sinulta housut jalasta. 207 00:23:12,884 --> 00:23:17,036 -Siellä ne ovat yhä. -Hyvä. 208 00:23:17,040 --> 00:23:20,168 -Mitä sitten tapahtui? -En oikein tiedä. 209 00:23:20,172 --> 00:23:25,383 Tein varmasti jotain, mutta unohdin kai ottaa muistiinpanoja tai jotain. 210 00:23:25,387 --> 00:23:31,632 -Näytä minulle, mitä teit. -En voi. Sain potkut. 211 00:23:32,695 --> 00:23:36,865 Minun on vähän kylmä. Haittaako sinua- 212 00:23:36,869 --> 00:23:43,116 -jos panen käteni taskuihisi. Näin on paljon parempi. 213 00:23:46,240 --> 00:23:51,470 Mistä olet kotoisin, Celeste? 214 00:23:53,548 --> 00:23:59,797 -Alankomaista. -Aivan, Hollannista. 215 00:24:02,930 --> 00:24:07,092 Astronomiksi sinulla on erinomaisia kuituja. 216 00:24:07,096 --> 00:24:10,224 Sinulla on kunnon ote juuri nyt. 217 00:24:12,322 --> 00:24:16,476 -En voi palata laboratorioon. -He suutelevat! 218 00:24:16,480 --> 00:24:18,584 -Osaako hän? -Tietenkin. 219 00:24:19,605 --> 00:24:21,715 Näin hänen tekevän niin kerran vuonna 1983. 220 00:24:26,905 --> 00:24:28,991 Annan huonoja vaikutteita. 221 00:24:37,349 --> 00:24:40,464 Hetkinen vain. 222 00:24:44,652 --> 00:24:51,952 -Miten minun oikein pitäisi pukeutua? -Mekkosi on tosi kiva. 223 00:24:58,192 --> 00:25:01,321 Kiitos. En unohda tätä. 224 00:25:22,186 --> 00:25:26,358 -Pitele tätä. -Mitä sinä nyt teet? 225 00:25:26,362 --> 00:25:28,449 Vaihdan vaatteita. 226 00:25:28,453 --> 00:25:31,576 Voinko ehdottaa jotain parempaa paikkaa? 227 00:25:31,580 --> 00:25:37,831 -Niin kuin autoni takapenkkiä? -Selvä. 228 00:25:47,225 --> 00:25:50,349 Noin. Olen valmis. 229 00:25:58,683 --> 00:26:00,772 Kelpaako tämä? 230 00:26:03,907 --> 00:26:07,030 Näkyykö kuola selvästikin? 231 00:26:15,373 --> 00:26:17,473 Mitä...? 232 00:26:24,760 --> 00:26:29,972 Anteeksi, tri Mills, mutta en saa päästää sinua sisään rakennukseen. 233 00:26:29,976 --> 00:26:33,104 Jätin toimistoon kynätelineeni. 234 00:26:33,109 --> 00:26:37,286 Minä olen Puolustusvoimien salaisesta tutkimuskeskuksesta... 235 00:26:38,307 --> 00:26:41,449 -...ja minun on nähtävä... -Saanko nähdä paperisi? 236 00:27:03,342 --> 00:27:07,530 -Tässä. -Siinä. Puolustusvoimat. 237 00:27:16,896 --> 00:27:21,086 Hän on hallituksesta. Minä olen hänen kanssaan. 238 00:27:22,107 --> 00:27:25,238 Kaikki asetukset ovat samat. 239 00:27:25,243 --> 00:27:28,382 Tri Steve, tämä on vain janskylainen teleskooppi. 240 00:27:28,386 --> 00:27:32,557 -Nämä olivat ennen edistyksellisiä. -Ennen? 241 00:27:32,560 --> 00:27:35,677 Sinun oli käytettävä työntövoimaa. 242 00:27:35,681 --> 00:27:40,902 -Missä klystroni on? -Odota, menen katsomaan. 243 00:27:57,578 --> 00:28:00,718 -Iltaa, Olaf. -Mukavaa, kun Mills on palannut. 244 00:28:01,740 --> 00:28:04,886 -Mitä tarkoitat? -Hän on laboratoriossaan juuri nyt. 245 00:28:10,080 --> 00:28:14,264 Täällä ei ole mitään tarpeeksi voimakasta tunkeutumaan meille. 246 00:28:18,444 --> 00:28:21,565 On selvää, miten tämä toimii. 247 00:28:22,612 --> 00:28:26,776 Heidän ei pitäisi tuntea tätä tekniikkaa sataan vuoteen. 248 00:28:28,855 --> 00:28:33,027 Miten he tekivät sen? He eivät edes tiedä Stonehengestä. 249 00:28:33,031 --> 00:28:37,214 Hän varmastikin salaa jotain. 250 00:28:37,218 --> 00:28:40,342 Tohtori Steve valehtelee. 251 00:28:42,429 --> 00:28:46,592 -Kuka sinä olet? -Kuka? Minäkö? 252 00:28:46,596 --> 00:28:48,684 Mitä oikein teet täällä? 253 00:28:59,113 --> 00:29:03,286 Missä Mills on? Pois laitteistoni luota. 254 00:29:27,269 --> 00:29:30,403 Niin. Niin. 255 00:29:31,424 --> 00:29:33,523 Minun on parasta lähteä kotiin. 256 00:29:33,527 --> 00:29:37,705 Aivan. Minun on mentävä kotiin syömään herkullista piirakkaa. 257 00:29:40,812 --> 00:29:42,913 Ota kiinni kaiteesta. 258 00:29:42,917 --> 00:29:48,124 Tervetuloa toimistooni. Lähetin numero KD-113-B. 259 00:29:48,128 --> 00:29:52,298 Se on kuin kaikki muutkin, paitsi että se on minun. 260 00:29:52,302 --> 00:29:56,470 Ajattelitko, mitä teit tunkeutuessasi toiseen galaksiin? 261 00:29:56,474 --> 00:29:59,595 En minä tunkeutunut mihinkään. 262 00:29:59,599 --> 00:30:02,725 Tämä galaksi piti huolen omista asioistaan- 263 00:30:02,729 --> 00:30:06,882 -eikä siellä ehkä ollut enää sotaa. 264 00:30:06,887 --> 00:30:08,980 Ihmiset elävät sopusoinnussa. 265 00:30:08,984 --> 00:30:12,112 Asiat eivät kiidä ympäriinsä. 266 00:30:19,409 --> 00:30:24,615 -Miksi sinä vapiset? -Alusta asti halusin suudella sinua. 267 00:30:24,619 --> 00:30:27,750 -Mitä? -Olit niin kaunis ja haavoittuva... 268 00:30:27,754 --> 00:30:31,912 ...ja sitten aloit riimitellä ja tehdä outoja juttuja. 269 00:30:31,917 --> 00:30:39,213 Halusin käyttää kaiken tähtitieteen tietoni suojellakseni sinua. 270 00:30:40,260 --> 00:30:44,425 -Saanko suudella sinua? -Sattuuko se? 271 00:30:46,520 --> 00:30:48,605 Ei silloin, kun minä teen sen. 272 00:31:00,079 --> 00:31:02,164 Mitä? 273 00:31:02,169 --> 00:31:05,291 SUUDELMA: 274 00:31:05,296 --> 00:31:10,512 1. Huulten kosketus tai hyväily, johon voi yhdistyä imua. 275 00:31:10,516 --> 00:31:14,683 2. Suklaamakeinen, joka valmistetaan Pennsylvaniassa. 276 00:32:48,542 --> 00:32:52,706 -Hyvä on. -Mitä...? 277 00:33:15,666 --> 00:33:18,782 Hyvä on. 278 00:33:18,787 --> 00:33:23,997 En ole koskaan tuntenut mitään vastaavaa. 279 00:33:28,173 --> 00:33:31,296 Pitääkö minun nyt syödä suklaata? 280 00:33:33,384 --> 00:33:38,595 Mitä? Kuule, meidän on parasta lähteä täältä. 281 00:33:38,599 --> 00:33:43,808 -Oletko kertonut kaiken siirrosta? -Luulisin. 282 00:33:43,812 --> 00:33:47,984 Ehkä meidän on tutkittava asiaa lisää. 283 00:33:47,988 --> 00:33:54,243 -Minä vien sinut kotiin. -Se on liian kaukana. 284 00:33:54,247 --> 00:33:57,377 -Tunnetko samoin kuin minä? -Enemmän. 285 00:33:59,462 --> 00:34:03,618 Minä uneksin. Minä uneksin. 286 00:34:04,660 --> 00:34:07,785 Elämä voisi olla unelma. Sha-boom. 287 00:34:07,789 --> 00:34:11,981 -Kuten eräs runoilija sanoi. -Niin. 288 00:34:17,196 --> 00:34:20,322 Tervetuloa Millsien residenssiin. 289 00:34:21,343 --> 00:34:26,565 -Mitä ne ovat? -Hattuja. 290 00:34:26,569 --> 00:34:29,708 Tämä on keräilykappale. Se kuului Jimmy Durantelle. 291 00:34:30,729 --> 00:34:36,989 -Kenelle? -Hyvää yötä, rouva Calabash. 292 00:34:36,993 --> 00:34:40,135 Ei? Hän oli kuuluisa laulaja ja tanssija. 293 00:34:40,139 --> 00:34:44,296 Tämä on palatsimme. Istu toki, varasta tuhkakuppi. 294 00:34:44,301 --> 00:34:47,417 Minun on käytävä katsomassa Jessia. 295 00:34:47,421 --> 00:34:51,595 Älä lähde, tai joudun käpertymään sängyn alle loppuiäkseni. 296 00:34:52,646 --> 00:34:56,821 Mitä oikein tapahtuu? Eikö hän tiedä, miten teki siirron? 297 00:34:58,892 --> 00:35:02,037 -Mikä tuo on? -Koira. Arvostettu planeetalla. 298 00:35:03,058 --> 00:35:05,147 Viihtyvät palopostien lähellä. 299 00:35:05,152 --> 00:35:08,287 Tohtori Steve valehtelee. Älä jätä häntä yksin. 300 00:35:08,291 --> 00:35:11,400 Mutta hän ei enää välitä. 301 00:35:11,405 --> 00:35:15,591 Kun suutelimme, hänen ihonsa kuumeni ja sydän alkoi lyödä nopeasti. 302 00:35:15,595 --> 00:35:19,748 Ja äkkiä häntä oli paljon enemmän tuolla. 303 00:35:19,753 --> 00:35:22,896 Se on teeskentelyä. Hänet on koulutettu valehtelemaan. 304 00:35:23,917 --> 00:35:26,025 Hän voi olla polttamassa papereita. 305 00:35:28,087 --> 00:35:30,176 Voi taivas. 306 00:35:36,453 --> 00:35:39,571 -Hän on kaunis, eikö vain? -Niin. 307 00:35:39,575 --> 00:35:42,710 -Kuka hän on? -Tyttäreni Jessie. 308 00:35:43,732 --> 00:35:45,820 -Onpa lyhyt. -Lyhyt? 309 00:35:45,824 --> 00:35:48,968 -Hän on vain 13. -13? 310 00:35:49,990 --> 00:35:55,222 -Kuinka vanhalta hän näyttää? -700-vuotiaalta. Hän on lyhyt. 311 00:36:04,602 --> 00:36:08,763 -Mennään tänne. -Minun makuuhuoneeseeni? 312 00:36:08,767 --> 00:36:11,912 Halusit jutella. Miksi menisimme alakertaan asti? 313 00:36:12,932 --> 00:36:18,163 -Luuletko minua miljonääriksi? -En. 314 00:36:18,167 --> 00:36:23,375 Olet Steven Mills, fysiikan tohtori, vuositulot 25 000 dollaria. 315 00:36:24,422 --> 00:36:27,543 -Ja haluat silti mennä tuonne? -Jepulis. 316 00:36:27,547 --> 00:36:31,717 Jepulis? Jepulis. 317 00:36:32,766 --> 00:36:39,003 Saat minut nauramaan. Kukaan ei ole pystynyt siihen sitten... 318 00:36:40,067 --> 00:36:47,346 Jos menemme tuonne, haluan luultavasti suudella vähän lisää. 319 00:36:47,350 --> 00:36:51,531 Selvä. Se oli miellyttävää. Kunhan teemme jotain muutakin. 320 00:37:06,137 --> 00:37:10,294 Hei. Muistatko minut? 321 00:37:43,683 --> 00:37:47,832 Olet uskomaton. Olet hauska ja älykäs- 322 00:37:47,836 --> 00:37:50,982 -ja ymmärrät työtäni ja nyt haluat harrastaa seksiä. 323 00:37:50,985 --> 00:37:54,110 -Haluan harrastaa seksiä? -Etkö halua? 324 00:37:54,113 --> 00:37:57,240 -Haluatko sinä? -Haluan! 325 00:37:58,261 --> 00:38:01,413 Niin minäkin. Heti, kun tiedän, mitä se on. 326 00:38:05,581 --> 00:38:08,707 -Minun on käytävä vessassa. -Tietenkin. 327 00:38:20,183 --> 00:38:23,303 No niin, mitä seksi on? 328 00:38:23,307 --> 00:38:25,391 Mitä, mitä, mitä? 329 00:38:25,395 --> 00:38:29,570 Kuulit, mitä sanoin. Mitä on seksi? 330 00:38:30,591 --> 00:38:32,699 Hetkinen vain. Ihan pieni hetki. 331 00:38:33,720 --> 00:38:37,911 -Katsohan tätä. -Sex. Yksi, sukupuoli. 332 00:38:39,999 --> 00:38:46,239 Kaksi, numero kuusi latinaksi. Kolme, kallis kauppa New Yorkissa. 333 00:38:46,243 --> 00:38:48,334 Neljä, poistettu. Poistettu? 334 00:38:48,338 --> 00:38:52,498 -Mikä on poistettu? -Älä nyt innostu. Odota hetki. 335 00:38:52,502 --> 00:38:54,598 Pieni hetki. Tässä se onkin. 336 00:38:55,619 --> 00:38:58,771 Peniksesi on ase, ihan niin kuin kiväärisikin. 337 00:38:59,792 --> 00:39:03,964 Armeija haluaa, että suojaat sen ja pidät sen kuivana. 338 00:39:03,968 --> 00:39:07,099 Avatkaahan manuaalinne. 339 00:39:07,103 --> 00:39:11,271 -Oliko se siinä? -Odota. Tässä on jotain muuta. 340 00:39:15,452 --> 00:39:18,575 Mitä tämä tarkoittaa? Debbie Dallasissa. 341 00:39:20,666 --> 00:39:25,886 Debbie Des Moinesissa. Debbie Dusseldorfissa. 342 00:39:26,906 --> 00:39:31,087 Debbie taitaa olla kiireinen tyttö. Mikä tämä on? 343 00:39:40,465 --> 00:39:42,551 Katso taaksesi. 344 00:39:48,816 --> 00:39:51,945 Voin tehdä noin. Luulisin. 345 00:39:51,949 --> 00:39:56,117 En voi usko silmiäni. 346 00:39:58,200 --> 00:40:01,331 Tuo on vastenmielistä. 347 00:40:01,335 --> 00:40:05,508 En voi... Tuo tuossa noin. 348 00:40:05,512 --> 00:40:08,639 Tuo on oudoin juttu, mitä olen nähnyt. 349 00:40:08,644 --> 00:40:11,773 Siksi luovuimme siitä 3000 vuotta sitten. 350 00:40:23,224 --> 00:40:25,312 -Voisinko tehdä noin? -Tietenkin. 351 00:40:25,316 --> 00:40:27,412 Olet täysin ihmismäinen. 352 00:40:27,415 --> 00:40:32,628 -Mutta haluatko? -Suuteleminen ei ollut hullumpaa. 353 00:40:36,783 --> 00:40:39,911 -Et jätä minua tänne! -Jätänpäs. 354 00:40:39,915 --> 00:40:44,101 Minut on määrätty pysymään kanssasi ja tarkkailemaan tekojasi. 355 00:40:45,122 --> 00:40:49,295 -Unohda se. -Narttu! 356 00:41:23,717 --> 00:41:26,845 Voi taivas, että olet kaunis. 357 00:42:58,629 --> 00:43:03,844 -Oletko kunnossa? -Olen. Älä lopeta. 358 00:43:17,387 --> 00:43:20,532 Näetkö... 359 00:43:29,919 --> 00:43:35,123 Voi, tohtori Steve. Se oli upeaa. 360 00:43:35,127 --> 00:43:41,380 Tuntuu, kuin olisin jäänyt junan alle. 361 00:43:41,384 --> 00:43:45,556 Ei sinun tarvitse enää kutsua minua tohtori Steveksi. 362 00:43:45,560 --> 00:43:50,763 Steve, olet niin typerä. Olisimme voineet tehdä tätä koko ajan. 363 00:43:50,767 --> 00:43:54,941 -Tapasimme kolme tuntia sitten. -Miksi sinulla kesti niin kauan? 364 00:43:54,945 --> 00:43:59,118 -Tietävätkö muut tästä? -Meistä? Enpä usko. 365 00:44:01,186 --> 00:44:03,275 Ei, vaan rakastelemisesta. 366 00:44:03,279 --> 00:44:07,456 Voisit olla kuuluisa, jos muut tietäisivät, mihin pystyt. 367 00:44:07,460 --> 00:44:09,545 -Niinkö? -Niin. 368 00:44:10,566 --> 00:44:13,710 En tiennyt tekeväni sitä erilailla kuin muut. 369 00:44:13,714 --> 00:44:19,957 Tekevätkö kaikki tätä? Ajattele kaikkea syntyvää energiaa. 370 00:44:19,961 --> 00:44:26,233 Oikein kanavoituna se voisi lähettää puolet kansastasi ulos galaksista. 371 00:44:27,254 --> 00:44:29,348 Itse asiassa teimme testejä- 372 00:44:29,353 --> 00:44:36,642 -ja Martin Sheenin perhe voisi lähettää Illinoisin Plutoon. 373 00:44:38,740 --> 00:44:44,992 -En taida pystyä tähän heti. -Tietenkin pystyt. 374 00:44:46,047 --> 00:44:50,212 Celeste, miksi minä? 375 00:44:53,328 --> 00:44:57,512 Koska olet herkkä ja olet ulkopuolinen- 376 00:44:57,516 --> 00:45:00,648 -ja teit niin kovasti töitä yliopistossa. 377 00:45:01,669 --> 00:45:04,803 Ja sinulla on kaksi tohtorintutkintoa. 378 00:45:04,808 --> 00:45:06,906 Olet todellinen haaveilija. 379 00:45:08,991 --> 00:45:11,077 Lisäksi tiedän, miten kärsit- 380 00:45:12,099 --> 00:45:16,287 -viisi vuotta sitten, kun vaimosi kuoli ja jätti sinulle tyttärenne. 381 00:45:16,291 --> 00:45:21,495 -Hän on siis se lyhyt henkilö. -Mistä sinä tiedät kaiken tuon? 382 00:45:22,546 --> 00:45:25,667 Voin lukea sen. Silmistäsi. 383 00:46:05,290 --> 00:46:10,508 Tämä on lasten lelu. Tästä ei ole hyötyä. 384 00:46:50,132 --> 00:46:53,275 HOHTO 385 00:47:30,815 --> 00:47:33,937 Whiteside, tulin viettämään joulua. 386 00:47:33,941 --> 00:47:40,194 Saatan viipyä kuukauden tai lähteä saman tien. 387 00:47:40,198 --> 00:47:44,356 En tiedä. Asiat ovat niin epävarmoja. 388 00:47:44,360 --> 00:47:46,453 Oletko koskaan halunnut lähteä 389 00:47:46,457 --> 00:47:48,543 Ja samalla halunnut jäädä 390 00:47:48,547 --> 00:47:52,715 Tiesit, että se on oikein Silti tiesit, ettet viivy kauan 391 00:47:52,719 --> 00:47:56,894 On vaikeaa haluta lähteä ja samalla haluta jäädä 392 00:47:57,915 --> 00:48:02,088 Lähde ja muuta mielesi Lähde uudestaan ja muuta mielesi 393 00:48:02,092 --> 00:48:06,258 Oletko koskaan halunnut lähteä ja samalla halusit jäädä 394 00:48:06,262 --> 00:48:11,471 Minä lähden, minä jään 395 00:48:11,475 --> 00:48:15,661 Ole jo hiljaa, senkin kouluttamaton hunsvotti. 396 00:48:15,665 --> 00:48:19,816 Whiteside, rakastan sinua. 397 00:48:43,812 --> 00:48:46,945 Hyvää ruokahalua, Dave. 398 00:49:00,497 --> 00:49:03,619 Hei Dave, miten sinä ja kirppusi voitte? 399 00:49:10,937 --> 00:49:15,107 -Oletko kunnossa? -Olen. 400 00:49:17,180 --> 00:49:23,444 -Jessie, Celeste. Celeste, Jessie. -Tiedän. 401 00:49:23,448 --> 00:49:28,657 -Jäitkö sinä tänne? -Vain yöksi. 402 00:49:28,661 --> 00:49:33,869 Isä, se on mahtavaa. Minun on mentävä. 403 00:49:33,873 --> 00:49:35,965 Ole kiltisti koulussa. 404 00:49:39,096 --> 00:49:42,210 Iloinen lyhyt ihminen. Tytär. 405 00:49:43,268 --> 00:49:48,471 Melkein yhtä iloinen kuin isäukkonsakin. 406 00:49:48,475 --> 00:49:51,610 Minäkin olen iloinen. 407 00:49:52,632 --> 00:49:55,777 -Mietin vain... -Niin? 408 00:49:55,781 --> 00:49:58,902 Pelästytkö, jos sanon rakastavani sinua. 409 00:49:58,906 --> 00:50:03,079 -En, jos et samalla lyö minua. -Olen tosissani. 410 00:50:03,082 --> 00:50:08,286 -Lähdetään jonnekin kauas. -Minä lähden pois tänä iltana. 411 00:50:08,290 --> 00:50:13,501 -Mihin sinä menet? -Kotiin. 412 00:50:13,505 --> 00:50:17,676 -Alankomaihin? -Voit sanoa Hollanti. 413 00:50:19,760 --> 00:50:24,981 -Milloin sitten tulet takaisin? -En tule koskaan takaisin. 414 00:50:29,144 --> 00:50:34,365 Odota, miten niin et koskaan? Miksi? Mikset voi koskaan tulla takaisin? 415 00:50:34,368 --> 00:50:39,573 En halua kuulostaa epätoivoiselta, mutta tunnen epätoivoa. 416 00:50:39,578 --> 00:50:42,699 Tämä on ehkä aika äkkinäistä- 417 00:50:42,704 --> 00:50:44,797 -mutta olet jotain niin hienoa. 418 00:50:45,819 --> 00:50:49,991 Kun katson sinua, en voi uskoa omia tunteitani. 419 00:50:49,995 --> 00:50:53,128 Olen toivottoman, järjettömän rakastunut sinuun. 420 00:50:53,132 --> 00:50:57,298 En voi antaa sinun lähteä elämästäni. En vain voi. 421 00:50:57,302 --> 00:51:00,430 En nyt, enkä ikinä. Ilman sinua en voi elää. 422 00:51:00,434 --> 00:51:04,595 -Ja? -Mennään yhdessä naimisiin. 423 00:51:04,599 --> 00:51:06,694 -Naimisiin? -Niin. Ole kiltti. 424 00:51:08,766 --> 00:51:12,936 -Tämä on omituista. -Onhan se aika äkillistä. 425 00:51:12,940 --> 00:51:15,035 Mutta olen odottanut sinua vuosia. 426 00:51:15,039 --> 00:51:19,191 Ennen en voinut ajatella muuta kuin tiedettä. 427 00:51:19,195 --> 00:51:22,337 Ja nyt en voi edes ajatella sitä. Vain sinua. 428 00:51:22,340 --> 00:51:27,548 -Hiuksiasi, ihoasi, kasvojasi... -Ajattelisitko tiedettä naimisissa? 429 00:51:27,552 --> 00:51:33,805 Kyllä. Jos vain tietäisin, että pysyt kanssani, etkä karkaa mihinkään. 430 00:51:35,884 --> 00:51:42,132 Tämä on aika äkkinäistä. Mene kävelylle ja mieti asiaa. 431 00:51:43,198 --> 00:51:46,313 Ajattelen asiaa. 432 00:51:49,451 --> 00:51:55,695 -Et kai sinä mene ulos noin? -En tietenkään. 433 00:52:04,032 --> 00:52:07,181 Hän on omalaatuinen. Hän sanoo varmasti kyllä. 434 00:52:13,420 --> 00:52:17,593 Sanoit valmistavasi minut 24 tuntia varten. Nyt on kulunut 12- 435 00:52:17,597 --> 00:52:23,848 -etkä kertonut pinaatista tai suudelmista tai seksistä. 436 00:52:23,852 --> 00:52:29,068 -Kaikki tapahtuu niin nopeasti. -Et voi kulkea kadulla noin. 437 00:52:29,072 --> 00:52:32,200 Totta kai voin. Tunnen tämän planeetan. 438 00:52:32,204 --> 00:52:35,319 He luulevat, että tämä on uusi muoti. 439 00:52:35,323 --> 00:52:38,470 Ota yhteys Neuvostoon. Haluan heidät tänne heti. 440 00:52:54,089 --> 00:52:59,308 He tarvitsevat ison alueen. Tämä oli puhelinluettelossa. 441 00:52:59,312 --> 00:53:03,495 -Onko täällä kristittyjä ja leijonia? -Väärä aikakausi. 442 00:53:09,737 --> 00:53:12,867 -Missä siirto viipyy? -Edistymme, sir. 443 00:53:12,872 --> 00:53:16,013 Painovoimamme on kolminkertaistunut. 444 00:53:17,036 --> 00:53:20,179 -Epäileekö kohde sinua? -Ei. 445 00:53:20,183 --> 00:53:24,341 Entä tyttö? Entä tyttö? 446 00:53:24,345 --> 00:53:28,504 Hän näki minun luovan mekon. 447 00:53:28,508 --> 00:53:32,678 -Tapa hänet! -Älkää huoliko. Hän ei ole mitään. 448 00:53:32,682 --> 00:53:35,819 Lyhyt ja kokematon. Pelkkä tytär. 449 00:53:35,824 --> 00:53:38,957 -Meillä on ongelma. -Mikä? 450 00:53:39,978 --> 00:53:45,214 Kohde ei voi ajatella tiedettä, ellemme mene naimisiin. 451 00:53:46,235 --> 00:53:48,336 Mene sitten naimisiin hänen kanssaan! 452 00:53:48,340 --> 00:53:51,466 Mutta emme tiedä, mitä se on. 453 00:53:53,547 --> 00:53:55,634 Hetkinen. 454 00:54:01,895 --> 00:54:06,064 Aivan. Mondschein 40 sanoo naimisissa olosta näin. 455 00:54:06,068 --> 00:54:11,269 "Mies taistelee turkkilaisia vastaan ja sinä olet lukkojen takana." 456 00:54:14,399 --> 00:54:17,522 Niin, niin. Väärä vuosisata. 457 00:54:17,526 --> 00:54:22,741 "Sinä kokkaat ja siivoat ja teet miehellesi martineja." 458 00:54:22,745 --> 00:54:25,875 Taasko väärin? Tämä on naurettavaa. 459 00:54:27,972 --> 00:54:31,086 Aivan, väärä vuosikymmen. 460 00:54:31,090 --> 00:54:33,177 Tässä on moderni avioliitto. 461 00:54:33,182 --> 00:54:37,335 "Sääntöjä ei ole, mutta jos hän tekee jotain väärin"- 462 00:54:37,339 --> 00:54:42,566 -"voit sytyttää hänet tuleen yöllä ja kertoa asiasta tv-show'ssa." 463 00:54:42,570 --> 00:54:45,694 On vain yksi huono puoli. Seksi. 464 00:54:45,698 --> 00:54:49,854 -Teen sen. -Heti paikalla. 465 00:54:49,859 --> 00:54:56,111 Huomenna on viimeinen päivä, kun teleskoopit ovat samassa linjassa. 466 00:54:56,115 --> 00:54:59,251 -Entä jos ei salamoi? -Me järjestämme sen. 467 00:54:59,255 --> 00:55:04,461 Kunhan pidät miehen kylläisenä ja puhtaana. 468 00:55:04,465 --> 00:55:07,577 -Häviätte. -Se johtuu painovoimasta. 469 00:55:07,581 --> 00:55:09,670 Olet viimeinen toivomme. 470 00:55:09,674 --> 00:55:14,883 Jos emme saa siirtoa, koko planeettamme tuhoutuu. 471 00:55:16,966 --> 00:55:19,052 Kyllä, sir. 472 00:55:19,056 --> 00:55:23,221 Hei. Hei! 473 00:55:23,225 --> 00:55:28,457 -Isä, sinä vasta tapasit hänet. -Samoin kävi äitisi kanssa. 474 00:55:29,478 --> 00:55:33,653 -Ainakin te odotitte viikon. -Mutta tiesimme sen heti. 475 00:55:33,657 --> 00:55:36,801 -Et tiedä mitään tästä naisesta. -Tiedän tarvittavan. 476 00:55:37,822 --> 00:55:40,966 -Olen jo käynyt tämän läpi. -Hän on rahan perään. 477 00:55:40,970 --> 00:55:45,142 Minulla ei ole kahta kolikkoa panna yhteen paikkaan. 478 00:55:45,145 --> 00:55:49,306 -Hänellä on sijoitusrahasto. -Sijoitusrahasto? 479 00:55:50,349 --> 00:55:55,550 En ymmärrä tätä. Miksi tämä tapahtuu sinulle? 480 00:55:55,554 --> 00:56:01,827 Nyt tiedän, kansalaisuus! Hän haluaa viedä amerikkalaisten työt. 481 00:56:01,831 --> 00:56:04,936 Niin, siksi juuri hän on täällä. 482 00:56:04,940 --> 00:56:08,073 Tämä on niin epäreilua. 483 00:56:08,077 --> 00:56:12,255 Oma veljeni nai maailman kauneimman naisen. 484 00:56:12,259 --> 00:56:15,382 Ja tapasi hänet minun luonani. 485 00:56:15,386 --> 00:56:19,558 Ron, arvostan huoltasi. Mutta minä todella haluan tätä. 486 00:56:20,579 --> 00:56:23,713 -Olet kai halunnut jotain valtavasti. -Niin. 487 00:56:23,717 --> 00:56:29,969 Nämä ovat sinun hääsi. Aion naida vain yhden naisen. 488 00:56:31,028 --> 00:56:35,203 -Monacon prinsessa Stephanien. -Niinkö? 489 00:56:36,225 --> 00:56:40,396 En tiennyt, että pidät hänestä. Miksi juuri hän on valittusi? 490 00:56:40,401 --> 00:56:44,573 Koska hän on täydellinen. Hän ei varmasti halua minua. 491 00:56:44,578 --> 00:56:48,739 Harjoittele ranskaa ja tennistä, niin ehkä se tapahtuu. 492 00:56:48,743 --> 00:56:52,928 Mutta nyt minä nain oman prinsessa Stephanieni. Toivota onnea. 493 00:56:52,932 --> 00:56:56,045 Sinulla on jo liikaa onnea. 494 00:56:59,173 --> 00:57:01,260 Mistä hän sai mekon? 495 00:57:01,264 --> 00:57:04,380 Oliko se vain mukana varmuuden vuoksi? 496 00:57:04,384 --> 00:57:09,597 Toivottavasti. Mene nyt alas ja ole bestmanini. 497 00:57:09,601 --> 00:57:12,746 -Ron-setä, mene jo! -Haluatko nähdä seuralaiseni? 498 00:57:16,894 --> 00:57:22,116 Mene kertomaan Celestelle, että on aika. 499 00:57:29,426 --> 00:57:34,645 -Etkö voi ottaa minua mukaasi? -Näyttäisin liian oudolta. 500 00:57:35,666 --> 00:57:38,800 -Olen nälkäinen. -Onneksi kävimme rautakaupassa. 501 00:57:38,804 --> 00:57:42,986 Paristoja, nam. Alkukantaista, mutta ravitsevaa. 502 00:58:03,830 --> 00:58:09,045 Isä, hän söi paristoja! Hän otti kolme paristoa pussista ja söi ne. 503 00:58:09,049 --> 00:58:14,256 Hän tyhjensi ne kuin karkkipaperit. Ja hän puhui jollekin näkymättömälle. 504 00:58:14,261 --> 00:58:19,479 Voi kulta. Rakastan sinua enemmän kuin mitään muuta. 505 00:58:19,483 --> 00:58:23,652 -Mikään ei tule väliimme. -Isä, hän söi paristoja. 506 00:58:23,656 --> 00:58:27,824 Jessie, lopeta tuo heti. 507 00:59:29,351 --> 00:59:31,437 Rakastan sinua. 508 00:59:46,047 --> 00:59:49,171 Peräänny, haisuli. 509 01:00:17,319 --> 01:00:19,408 Rakkaat ystävät... 510 01:00:19,412 --> 01:00:23,584 Istu! Kieri! Leiki kuollutta. 511 01:00:23,588 --> 01:00:29,831 Olen tuntenut Celesten vain kahdeksan minuuttia, mutta hän rakastaa Steveä- 512 01:00:29,835 --> 01:00:31,925 -johon myös juuri tutustuin. 513 01:00:31,930 --> 01:00:35,045 Kaivat omaa hautaasi. 514 01:00:35,049 --> 01:00:41,318 Haluatko sinä Celeste van Martin ottaa Steven Millsin aviomieheksesi? 515 01:00:41,321 --> 01:00:43,407 Niin myötä... 516 01:00:48,602 --> 01:00:53,817 ...kuin vastoinkäymisissäkin? Julistan teidät mieheksi ja vaimoksi. 517 01:01:07,393 --> 01:01:12,585 -Katselen kuollutta koiraystävääni. -Laske koira maahan! 518 01:01:12,589 --> 01:01:16,755 -Jätit minut taas yksin. -Menin naimisiin. 519 01:01:16,759 --> 01:01:19,899 Kulta, mitä... 520 01:01:19,903 --> 01:01:25,110 -Ehkä tämä on hollantilainen tapa. -Ehkä hän istuttaa tulppaaneja. 521 01:01:25,115 --> 01:01:31,359 -Kulta, miten Dave pääsi tuonne? -Dave! Älä liiku. 522 01:01:32,417 --> 01:01:35,549 Vapaaehtoisia! Jeff, Woody. 523 01:01:41,807 --> 01:01:45,975 -Saanko suudella morsianta? -Toki. 524 01:01:55,348 --> 01:01:57,449 -Sain sen. -Vau! 525 01:01:58,470 --> 01:02:01,614 No niin, kiitos. 526 01:02:34,986 --> 01:02:38,122 Oletko kunnossa? 527 01:02:42,278 --> 01:02:44,370 Mistä sait tämän mekon? 528 01:02:45,420 --> 01:02:48,542 Se on hän! Nopeasti isä, harja. 529 01:02:48,546 --> 01:02:51,659 Tulossa ollaan! Tässä se on. 530 01:02:51,663 --> 01:02:57,927 -Harja. -Rauhoitu. Niin sitä pitää. 531 01:03:02,101 --> 01:03:06,259 -Olet kaunis. -Toivottavasti hän pitää minusta. 532 01:03:06,263 --> 01:03:08,359 Toivottavasti sinä pidät hänestä. 533 01:03:14,599 --> 01:03:20,881 -Hei, olen Fred. Nämä ovat sinulle. -Kiitos. 534 01:03:21,903 --> 01:03:26,072 -Olen Steve ja tämä on rouva Mills. -Hauska tavata. 535 01:03:26,076 --> 01:03:32,352 -Suukoruja. -Niin, hammasrautani. 536 01:03:33,373 --> 01:03:37,551 -Vaimoni on hollantilainen... -Aivan. 537 01:03:37,556 --> 01:03:39,652 Sinulla ei ole korkoja. Hyvä. 538 01:03:41,723 --> 01:03:46,949 -Pitäkää hauskaa. -Hän on turvassa kanssani, sir. 539 01:03:49,038 --> 01:03:53,193 -Hei sitten. -Näyttikö hän epäilyttävältä? 540 01:03:53,197 --> 01:03:56,334 -Eikö sinun pitäisi mennä töihin? -Mitä? 541 01:03:56,338 --> 01:03:59,458 Vitsailet varmaan. Hääyönämme? 542 01:03:59,462 --> 01:04:02,592 -No... -No enpä usko. 543 01:04:02,595 --> 01:04:09,882 -Steve! -Rakastan sinua. 544 01:04:24,484 --> 01:04:29,704 -Haloo? -Saisinko Lucas Budlongin? 545 01:04:33,864 --> 01:04:36,995 -Haloo. -Budlong, oletko se sinä? 546 01:04:36,999 --> 01:04:40,139 -Carl Sagan täällä. -Carl Sagan? 547 01:04:43,245 --> 01:04:48,460 Niin kuin tiedät, olen presidentin avaruusolentokomiteassa. 548 01:04:48,465 --> 01:04:52,652 -Se on salainen komitea. -En tiennyt sitä. 549 01:04:53,673 --> 01:04:56,814 Tietenkin. Presidentti pyysi minua kertomaan sinulle- 550 01:04:56,819 --> 01:05:00,983 -että Steve Mills palaa töihinsä huomenna heti aamusta. 551 01:05:00,987 --> 01:05:05,150 -Hän melkein räjäytti paikan. -Ei vastaväitteitä. 552 01:05:05,154 --> 01:05:09,333 Meillä ei ole varaa tuhlata miljardeja dollareita. 553 01:05:09,337 --> 01:05:13,494 -Onko asia nyt selvä? -On, tuota... 554 01:05:13,498 --> 01:05:16,619 -Miten Skippy voi? -Oikein hyvin. 555 01:05:16,623 --> 01:05:22,888 -Hän on kaunis, viehättävä nainen. -Niin, sir. 556 01:05:24,965 --> 01:05:27,052 Se oli Carl Sagan. 557 01:05:30,180 --> 01:05:33,322 -Bravo, laukku. -Nyt tri Steve tarvitsee syömistä. 558 01:05:33,326 --> 01:05:36,450 Hänellä ei saa olla syitä välttää töitä. 559 01:05:58,342 --> 01:06:00,436 Kädet rattiin! 560 01:06:32,768 --> 01:06:34,854 Tuota me tarvitsemme. 561 01:07:17,607 --> 01:07:20,735 416 dollaria ja 80 senttiä. 562 01:07:28,020 --> 01:07:31,146 -Mikä tämä on? -Timantti. 563 01:07:31,150 --> 01:07:34,298 Me emme ota timantteja maksuna. Vain rahaa. 564 01:07:44,715 --> 01:07:46,808 Eikö teillä ole mitään pienempää? 565 01:08:03,499 --> 01:08:07,658 -Mikä tuo oli? -Se oli aivastus ja johtui jauhoista. 566 01:08:07,662 --> 01:08:10,799 Vain ihmiset pystyvät siihen. Miltä se tuntui? 567 01:08:13,922 --> 01:08:19,132 Hassulta. Hyvältä. Oikein vapauttavalta. 568 01:08:22,250 --> 01:08:26,428 -Tämä on minun taloni. -Minulla oli oikein hauskaa. 569 01:08:26,432 --> 01:08:30,600 -Ehkä voimme ottaa uusiksi. -Ensi kerralla tanssitaan. 570 01:08:30,604 --> 01:08:33,734 -Kuolen nälkään. -Hyvä on. 571 01:08:53,550 --> 01:08:55,641 Juuri sitä, mitä tarvitsin. 572 01:09:01,889 --> 01:09:07,110 -Voisin pitää juhlat täällä. -Meillä on töitä. 573 01:09:37,337 --> 01:09:41,522 Näitkö Ron-sedän keksinnön. Se on neppareilla kiinnitettävä pusero. 574 01:09:41,526 --> 01:09:44,645 Eikö ole hieno? Tosin se ruostuu pesussa. 575 01:09:46,740 --> 01:09:50,905 -Huomenta, rakas. -Tein perheelleni aamiaista. 576 01:09:50,909 --> 01:09:57,156 -Sitä sinä siis puuhailit. -Nukuitteko hyvin? 577 01:10:02,381 --> 01:10:08,625 Haloo? Tohtori Budlong. Miten voit? 578 01:10:08,629 --> 01:10:10,716 Hyvin, kiitos. 579 01:10:11,760 --> 01:10:15,930 En tunne tohtori Sagania henkilökohtaisesti. 580 01:10:15,935 --> 01:10:19,064 Presidentin kaikkein salaisimmassa...? 581 01:10:21,154 --> 01:10:24,267 Minä... 582 01:10:26,373 --> 01:10:31,588 Minäkin olen ajatellut sitä. Räjähdystä ja tuhoja ja muuta. 583 01:10:32,609 --> 01:10:36,779 Ehkä. Niinkö? 584 01:10:36,783 --> 01:10:38,876 Tarkoitatko sitä? Milloin aloitan? 585 01:10:39,922 --> 01:10:44,099 Ei, ei tänään. Vietän kuherruskuukautta. 586 01:10:44,102 --> 01:10:47,217 Niin, ulkomaalainen tyttö. 587 01:10:47,221 --> 01:10:52,425 Hän on uskomaton. Selvä. 588 01:10:52,429 --> 01:10:56,610 Niin. Kiitos. 589 01:10:56,615 --> 01:11:00,771 Varmasti muistatte omasta kokemuksesta. 590 01:11:00,775 --> 01:11:03,895 Budlong, älkää kuunnelko miestäni. 591 01:11:03,899 --> 01:11:07,024 Hän on töissä 15 minuutissa. Hei sitten. 592 01:11:07,028 --> 01:11:10,174 Hetkinen, kulta. En halua mennä töihin tänään. 593 01:11:11,196 --> 01:11:14,332 -Haluan siivota talon sinulle. -Minä voin siivota. 594 01:11:14,336 --> 01:11:18,513 Olen hollantilainen. Meidät on luotu siivoamaan. 595 01:11:18,517 --> 01:11:22,684 Siivotaan yhdessä. Sitten voimme katsoa videoita. 596 01:11:22,688 --> 01:11:25,803 Lopetetaan tämä typerä riita heti. 597 01:11:25,807 --> 01:11:27,902 Väännetään kättä. Voittaja siivoaa. 598 01:11:28,925 --> 01:11:32,071 -Oletko varma, että haluat? -Anna mennä vain. 599 01:11:34,136 --> 01:11:36,238 Yksi, kaksi, kolme. Rouva voitti. 600 01:11:36,242 --> 01:11:40,409 -Syöhän nyt ja mene töihin. -Melkoinen hauis sinulla. 601 01:11:41,460 --> 01:11:47,696 Muista työntövoima. 400 megawattia ei riitä galaksista poistumiseen. 602 01:11:49,781 --> 01:11:53,962 -Tässä martinisi. Haluatko sinäkin? -Ei kiitos. 603 01:11:53,966 --> 01:11:57,090 Ai niin. 604 01:11:57,094 --> 01:12:02,313 Kalkkunasi. 605 01:12:02,317 --> 01:12:06,473 Käykää kimppuun. Syökää nopeasti. 606 01:12:06,477 --> 01:12:08,569 Minä menen sijaamaan vuoteet. 607 01:12:12,730 --> 01:12:17,943 -Melkoinen kattaus. -Eikö tämä ole aika outoa? 608 01:12:17,947 --> 01:12:21,089 -Äitipuolesi on täynnä yllätyksiä. -Olet onnellinen... 609 01:12:22,111 --> 01:12:25,255 ...enkä halua minkään pilaavan sitä... 610 01:12:25,259 --> 01:12:29,424 -...mutta eilen treffien jälkeen... -Miten ilta sujui? 611 01:12:29,429 --> 01:12:33,595 Hyvin. Isä, näin hänen juovan akkunestettä autostasi. 612 01:12:33,599 --> 01:12:36,732 Hän myös nosti kuuman astian paljain käsin. 613 01:12:37,753 --> 01:12:40,884 Kunpa minun ei tarvitsisi mennä töihin. 614 01:12:41,935 --> 01:12:45,074 Uusi äitisi... Äitipuolesi rakastaa sinua kovasti. 615 01:12:46,095 --> 01:12:48,182 Hän pelkää, ettei sovi joukkoon. 616 01:12:48,186 --> 01:12:53,394 -Hän pelkää ongelmia... -Jos auto ei käynnisty, uskotko? 617 01:13:02,789 --> 01:13:05,910 Mitään ei tapahtunut, Jess. Uneksit vain. 618 01:13:12,190 --> 01:13:16,339 -Hei. -Ei, et sinä. 619 01:13:16,343 --> 01:13:20,511 Siivoamme loppuun 14 sekunnissa. Sitten salamoi. 620 01:13:20,515 --> 01:13:24,681 Hän tekee siirron ja 92 valovuodessa olemme kotona. 621 01:13:39,281 --> 01:13:44,504 -Laboratoriolla, Mills puhelimessa. -Isä tule kotiin, täällä palaa. 622 01:13:45,547 --> 01:13:51,799 Hei, et voi lähteä nyt. Mitä, jos sataa? 623 01:13:52,848 --> 01:13:55,974 -Jessie! -Pysy kaukana minusta. 624 01:13:55,978 --> 01:13:59,119 Tämä ei ole sitä, mitä luulet. 625 01:14:02,248 --> 01:14:04,333 Jessie. 626 01:14:06,409 --> 01:14:08,499 Olet avaruusolento. 627 01:14:16,844 --> 01:14:18,929 Voi taivas! 628 01:14:25,176 --> 01:14:29,350 Ja sinä! Hiljaa. 629 01:14:33,510 --> 01:14:36,638 -Laukku, päästä hänet alas. -Mitä sinä haluat? 630 01:14:36,643 --> 01:14:41,854 Olemme Co-sign VIII -planeetalta kahden aurinkokunnan takaa. 631 01:14:42,904 --> 01:14:47,067 Isäsi luoma signaali tunkeutui meille 9 päivää sitten. 632 01:14:47,072 --> 01:14:51,255 Signaali on toistettava 12 tunnissa- 633 01:14:51,259 --> 01:14:53,346 -tai yhteiskuntamme katoaa. 634 01:14:53,349 --> 01:14:57,507 Siksikö olet täällä? Hän ei tiedä, miten teki sen. 635 01:14:57,511 --> 01:15:00,635 -Oletamme, että se on vale. -Ei ole. 636 01:15:00,639 --> 01:15:04,807 Sinun pitäisi tietää, ettei hän valehtele. 637 01:15:04,811 --> 01:15:08,991 -Voisiko se olla vain vahinko? -Ei! 638 01:15:10,013 --> 01:15:14,186 -Teini valehtelee myös. -Enpä usko. 639 01:15:14,190 --> 01:15:17,313 Asia on selvitettävä, muuten en pääse pois. 640 01:15:17,317 --> 01:15:21,486 Pois? Entä minun isäni? Hän rakastaa sinua. 641 01:15:21,490 --> 01:15:24,618 Ensimmäistä kertaa vuosiin. 642 01:15:24,622 --> 01:15:27,747 Hän ei ikinä selviä, jos lähdet. 643 01:15:27,752 --> 01:15:30,891 Celeste ei välitä. Eikö niin, Celeste? 644 01:15:31,912 --> 01:15:35,052 -Eikö niin? -Niin. 645 01:15:37,142 --> 01:15:41,305 -Jos et sano mitään, pääset alas. -Eikä pääse. 646 01:15:41,309 --> 01:15:43,407 Minä olen vastuussa. 647 01:15:44,428 --> 01:15:48,616 -Ethän kerro isällesi? -En. Älä satuta häntä. 648 01:15:54,855 --> 01:15:57,983 -Päästä hänet alas. -Celeste! 649 01:16:00,081 --> 01:16:02,167 Tuo ei ollut tarpeen. 650 01:16:06,331 --> 01:16:08,417 Anna koiralle ääni takaisin. 651 01:16:08,421 --> 01:16:11,552 Celeste, asenteesi on surkea. 652 01:16:14,690 --> 01:16:16,776 -Heippa vaan. -Missä palaa? 653 01:16:17,797 --> 01:16:19,885 -Oletko kunnossa? -Isä! 654 01:16:19,889 --> 01:16:24,070 -Jessie, sanoit, että täällä palaa. -Mitä muuta olisin sanonut? 655 01:16:24,074 --> 01:16:28,235 -Olohuone on puhdas, tule kotiin? -Miksi soitit? 656 01:16:28,239 --> 01:16:32,399 Minun oli pakko. Isä, hän on toiselta planeetalta. 657 01:16:32,403 --> 01:16:37,616 Celeste on kotoisin 92 valovuoden ja kahden aurinkokunnan päästä. 658 01:16:37,620 --> 01:16:43,883 -Ei taas. Menet terapiaan. -Hän otti Daven äänen pois. 659 01:16:44,934 --> 01:16:49,099 Jessie, Celeste ei tule toiselta planeetalta. 660 01:16:49,103 --> 01:16:52,228 Äitipuolesi ei ole avaruusolento. 661 01:16:52,232 --> 01:16:54,320 Tämä on pelkkää kuvitelmaa. 662 01:16:55,341 --> 01:16:57,443 Etkö usko minun tuntevan avaruusolennot? 663 01:16:57,447 --> 01:17:00,572 Miksi emme näe hänen syövän tai nukkuvan? 664 01:17:00,576 --> 01:17:03,703 Ja miten meillä on uusi olohuone päivässä? 665 01:17:03,707 --> 01:17:08,914 Ja tuon laukun sisällä on kamala silmä. 666 01:17:08,918 --> 01:17:15,169 -Kuten autoni, joka ei käynnistynyt? -Katso vaikka itse. 667 01:17:16,217 --> 01:17:21,434 Tulin siis kotiin töistä katsomaan käsilaukkua. 668 01:17:22,455 --> 01:17:24,559 Hyvä on, hyvä on. 669 01:17:25,600 --> 01:17:28,725 Huulipunaa. Pinkkiä. 670 01:17:29,773 --> 01:17:32,907 Ripsiväriä. Epätavallista laukulta. 671 01:17:33,928 --> 01:17:37,069 Vanupuikkoja. Silmä, silmä! 672 01:17:37,073 --> 01:17:41,251 -Jessie, ei ole mitään silmää. -Hän sai sen katoamaan. 673 01:17:42,272 --> 01:17:45,409 Hän nosti pekonin ilman patalappua. 674 01:17:45,413 --> 01:17:48,530 Entä kaikki se ruoka aamiaisella? 675 01:17:48,534 --> 01:17:54,800 Et usko minua, ja hän lähtee pois 12 tunnin kuluttua. Mikset kuuntele? 676 01:17:54,804 --> 01:18:00,001 Älä viitsi, kulta. Jessie, tule takaisin! 677 01:18:01,041 --> 01:18:05,223 Jessie, mihin olet menossa? Odota. 678 01:18:06,280 --> 01:18:11,487 Tule takaisin, Jessie! Tule pois autotieltä. 679 01:18:11,491 --> 01:18:17,735 Tuo pyörä heti takaisin! 680 01:18:17,739 --> 01:18:20,871 Mikä on hätänä? 681 01:18:20,876 --> 01:18:24,005 -Älä viitsi! -Jessie. 682 01:18:24,009 --> 01:18:27,114 Jessie! 683 01:18:28,165 --> 01:18:30,261 Ei! 684 01:18:41,731 --> 01:18:44,854 -Jessie! -Isä. 685 01:18:50,065 --> 01:18:52,160 Olen pahoillani, en nähnyt häntä. 686 01:18:53,207 --> 01:18:58,400 Hän on kunnossa. Ei hätää. 687 01:19:06,743 --> 01:19:09,890 Paljastit itsesi pelastaaksesi minut. 688 01:19:27,605 --> 01:19:29,699 Tulen pian takaisin. 689 01:19:44,309 --> 01:19:47,430 -Hei. -Hei. 690 01:19:47,435 --> 01:19:49,525 Onko sinun todella mentävä? 691 01:19:51,594 --> 01:19:54,737 Sama juttu kummallakin planeetalla. 692 01:19:55,758 --> 01:19:58,894 Heti kun tutustuu johonkuhun, hänen on lähdettävä. 693 01:19:58,898 --> 01:20:03,080 Äitini, ensimmäisen äitini oli myös lähdettävä. 694 01:20:04,125 --> 01:20:10,371 Tiedän, että sinun pitää mennä. Tämä ei ole kotisi, ymmärrän sen. 695 01:20:12,464 --> 01:20:15,578 Voitko ainakin odottaa aamuun? 696 01:20:17,665 --> 01:20:20,792 Minä yritän. 697 01:20:53,126 --> 01:20:56,264 Missä avaruusaluksesi on? 698 01:20:58,344 --> 01:21:00,431 Teidän kuunne takana. 699 01:21:00,435 --> 01:21:04,604 Mitä teet siellä? Meditoit? Suunnittelet särkeväsi sydämiä? 700 01:21:08,778 --> 01:21:12,952 Te pääsette meidän tasollemme 5500 vuodessa. Jos selviätte. 701 01:21:12,955 --> 01:21:17,126 Minä olen 1296-vuotias. 702 01:21:18,147 --> 01:21:21,294 Me lisäännymme synteesin avulla petrimaljassa. 703 01:21:21,298 --> 01:21:27,537 Käytämme 104 % aivokapasiteetistamme vastoin teidän 36 prosenttianne. 704 01:21:28,581 --> 01:21:30,679 Elämme elämämme sopusoinnussa- 705 01:21:30,683 --> 01:21:35,875 -parantaen yhteiskuntaamme ilman mielialan vaihteluita. 706 01:21:35,879 --> 01:21:40,058 Ymmärrän. Vähän niin kuin Sveitsissä. 707 01:21:40,062 --> 01:21:44,227 -Miksi lisäännytte petrimaljassa? -Seksi on sotkuista. 708 01:21:44,231 --> 01:21:47,356 Halusitte siitä siis eroon. 709 01:21:47,360 --> 01:21:50,482 Se oli ehkä turhan äkillinen päätös. 710 01:21:50,486 --> 01:21:54,663 Nainko siis neitsyen? Äiti olisi ylpeä minusta. 711 01:21:57,775 --> 01:22:01,948 -Ettekö koskaan käy lomilla? -Tietenkin käymme. 712 01:22:01,953 --> 01:22:04,056 -Mitä teette lomalla? -Matematiikkaa. 713 01:22:06,119 --> 01:22:11,345 -Miten pidätte hauskaa? -Teemme diagrammeja. 714 01:22:11,349 --> 01:22:15,517 Me menemme lämpimiin paikkoihin ja pidämme toisia kädestä. 715 01:22:18,650 --> 01:22:21,775 Harmi, ettet syö ruokaa. Se tuo mielihyvää. 716 01:22:23,865 --> 01:22:26,998 Nautitko syömisestä? Ei kiitos. 717 01:22:28,020 --> 01:22:31,161 Jos haluat salaisuuteni, syöt voileipäni. 718 01:22:36,380 --> 01:22:39,489 Pureskele! 719 01:22:49,923 --> 01:22:54,107 Vau, tämä on hauskaa. 720 01:22:54,112 --> 01:22:57,226 Mitä se on? 721 01:22:57,230 --> 01:23:00,366 Kinkkua ja juustoa majoneesin kanssa. 722 01:23:00,370 --> 01:23:07,667 Se tuntuu mukavalta kitalaessa ja kielen sivussa. 723 01:23:07,671 --> 01:23:11,840 -Tämä on hauskaa. -Huuhdo se alas. 724 01:23:19,140 --> 01:23:24,353 -Tämäkin saa minut nauramaan. -Seagramin skottilaista viskiä. 725 01:23:28,522 --> 01:23:32,693 Celeste, piditkö minusta ikinä? 726 01:23:33,740 --> 01:23:37,898 Tietenkin pidin. Pidän yhä. 727 01:23:37,902 --> 01:23:42,075 -Se ei ollut vain fysiikkaa? -Ei. 728 01:23:42,079 --> 01:23:45,214 Jos olisin Maan ihminen, tekisin ihan samoin. 729 01:23:46,236 --> 01:23:49,372 -Siinä olisi ehkä kestänyt kauemmin. -Mikset jää? 730 01:23:51,462 --> 01:23:54,598 -En voi. -Entä jos en tee siirtoa? 731 01:23:55,619 --> 01:23:57,729 Sitten kukaan ei voisi käyttää sitä vastaasi. 732 01:23:58,772 --> 01:24:00,857 Se ei ole planeettanne kohtalo. 733 01:24:01,878 --> 01:24:06,049 Jos et tee siirtoa, planeettani kuolee. 734 01:24:09,183 --> 01:24:11,286 -Oletko vihainen? -Olen raivoissani! 735 01:24:12,308 --> 01:24:14,413 Olen sekaisin, hämmentynyt, turhautunut. 736 01:24:15,434 --> 01:24:18,567 Olet kaikki, mitä aina halusin. 737 01:24:18,572 --> 01:24:22,748 Jos lähetän siirron ja pelastan planeettasi, menetän sinut. 738 01:24:22,752 --> 01:24:26,915 Jos en lähetä sitä, sinä jäät, mutta tapan planeettasi. 739 01:24:26,919 --> 01:24:32,119 Olen huono ihminen. Tein liikaa aamiaista, ja koira vihaa minua. 740 01:24:32,124 --> 01:24:35,273 Koira rakastaa sinua. Me kaikki rakastamme. 741 01:24:36,295 --> 01:24:40,466 Etkö ymmärrä, että siksi se on niin vaikeaa. 742 01:24:40,470 --> 01:24:44,656 Siksi olen niin sekaisin. Oloni on kuin Durantella. 743 01:24:45,677 --> 01:24:48,817 -Niin, Durante. -Tiedäthän... 744 01:24:48,821 --> 01:24:53,001 Oletko koskaan halunnut lähteä Ja samalla halusit jäädä 745 01:24:54,022 --> 01:24:59,236 Tiesit, että se on oikein Mene, jää, mene, jää 746 01:24:59,240 --> 01:25:03,410 -Juuri siltä minusta tuntuu. -Tunnetko kappaleen? 747 01:25:03,414 --> 01:25:06,542 Minusta tuntuu samalta kuin Durantesta. 748 01:25:06,546 --> 01:25:10,722 En halua mennä, mutta en voi jäädä. 749 01:25:10,727 --> 01:25:15,930 Minusta tuntuu vain siltä, että haluan sinun jäävän. 750 01:25:18,018 --> 01:25:21,141 Voi, Steve. 751 01:25:28,458 --> 01:25:32,629 Voisi sanoa, että olen naimisissa työni kanssa. 752 01:25:33,650 --> 01:25:38,866 Kun todistan, että avaruudessa on elämää, menen sen kanssa naimisiin. 753 01:25:45,125 --> 01:25:49,292 Salamoi. Sinä satutit minua. 754 01:25:49,296 --> 01:25:54,506 Se on staattista sähköä. Ronin metallineppareista. 755 01:25:58,693 --> 01:26:01,830 Metalli. Nepparit. Ronin nepparit. 756 01:26:02,851 --> 01:26:04,954 -Mitä? -Klystronin runko. 757 01:26:04,958 --> 01:26:08,088 Se on muuttuja. Ala tulla! 758 01:26:12,241 --> 01:26:15,388 Hän tietää. Hän on oikea tiedemies. 759 01:26:16,409 --> 01:26:20,600 Ymmärräthän, että kontaktin synnyttyä me joudumme lähtemään. 760 01:26:22,669 --> 01:26:25,795 -Tiedän kyllä. -Ja sitten tapamme heidät. 761 01:26:25,799 --> 01:26:28,940 Ei vain heitä. Koko paikan. Maan. 762 01:26:28,944 --> 01:26:33,113 Me emme tapa ketään. Jätämme Maan alkuperäiseen kuntoon. 763 01:26:33,117 --> 01:26:37,281 Pyyhimme kaiken pois. Ihmiset, maan, veden. 764 01:26:37,285 --> 01:26:41,437 Neuvosto käski minua huolehtimaan asiasta. 765 01:26:41,442 --> 01:26:46,662 -Me emme tee mitään. -Tässä on Maa signaalin jälkeen. 766 01:26:51,873 --> 01:26:54,998 Jessie. 767 01:26:55,002 --> 01:26:59,183 Jessie, kulta. On aika, nouse ylös. 768 01:27:42,985 --> 01:27:47,154 -Niin. -Ron, Celeste täällä. 769 01:27:47,158 --> 01:27:50,282 Celeste, hei! Täällä Ron. 770 01:27:50,286 --> 01:27:55,485 Ron, tämä ei vain toimi. Steve ja minä emme sovi yhteen. 771 01:27:55,489 --> 01:27:59,656 Fyysinen suhteemme ei ole tyydyttävä. 772 01:27:59,660 --> 01:28:02,783 Minun on puhuttava kanssasi. 773 01:28:03,845 --> 01:28:10,097 -Fyysisestä suhteestanneko? -Niin. 774 01:28:10,102 --> 01:28:14,255 Tule laboratorioon, niin jutellaan. 775 01:28:14,259 --> 01:28:19,478 Totta kai tulen. Mutta hän on veljeni. 776 01:28:19,482 --> 01:28:23,641 Meidän ei tarvitse kertoa kaikkea Stevelle. 777 01:28:23,645 --> 01:28:27,818 Ja Ron, tekisitkö minulle pienen palveluksen? 778 01:28:27,822 --> 01:28:31,982 Jätin laukkuni makuuhuoneeseen. Hei sitten. 779 01:28:34,072 --> 01:28:38,250 Tämä on kamalaa. Mitä minä teen? Hän on oma veljeni. 780 01:28:38,255 --> 01:28:42,417 Oma veljeni! Ja silti... 781 01:29:00,154 --> 01:29:03,275 Missä olet ollut koko päivän? 782 01:29:03,279 --> 01:29:06,414 Grady, tarvitsemme johtimen. 783 01:29:06,418 --> 01:29:09,542 -Jotain, mikä... -Tinaa. 784 01:29:09,546 --> 01:29:14,743 Ensi vuonna, kun saamme Nobelin palkinnon, sanon heille... 785 01:29:14,747 --> 01:29:16,847 Steve-rakas, tule nyt. 786 01:29:25,181 --> 01:29:30,403 Näetkö, mikä sen teki? Ron pani takin tuolille ja syntyi virtapiiri. 787 01:29:31,424 --> 01:29:34,559 Sähkövirta kulki klystronin ja neppareiden väliä. 788 01:29:34,564 --> 01:29:37,688 Se sai virran kasvamaan yli 400 megawatin. 789 01:29:41,854 --> 01:29:46,032 Teleskoopit ovat valmiina, Mills. Kerro Saganille avustani. 790 01:29:46,036 --> 01:29:48,127 Carl Saganille? Totta kai. 791 01:29:48,131 --> 01:29:51,245 -Tarvitsemme vain salaman. -Kiitos. 792 01:29:51,249 --> 01:29:54,369 Katsokaa tätä ruutua, siellä tapahtuu. 793 01:29:56,458 --> 01:29:58,548 Pankaa nämä päähän. 794 01:29:58,552 --> 01:30:01,669 Valitkaa attraktorinne. 795 01:30:01,673 --> 01:30:05,850 -Steve, meidän on juteltava. -Laukku! 796 01:30:05,854 --> 01:30:10,022 Olet allekirjoittanut kuolemantuomiosi, sisko. 797 01:30:10,026 --> 01:30:13,154 Valmistautukaa käynnistämään järjestelmä. 798 01:30:13,158 --> 01:30:18,372 -Minun on mentävä. Rakastan vaimoasi. -Steve, teleskoopit. 799 01:30:20,455 --> 01:30:23,591 Valmiina! Nyt. 800 01:30:30,881 --> 01:30:34,008 Voi taivas. 801 01:30:41,299 --> 01:30:44,441 Hienoa, mikään ei ole muuttunut täällä. 802 01:30:52,771 --> 01:30:56,952 -Isä, katso! -Johan nyt on. 803 01:31:03,221 --> 01:31:07,373 Teimme sen taas! Tiede! 804 01:31:07,378 --> 01:31:10,519 Steve, etkö kuullut, mitä sanoin? Rakastan vaimoasi. 805 01:31:11,540 --> 01:31:14,679 Hän rakastaa minua. Meidän on puhuttava. 806 01:31:14,683 --> 01:31:17,818 -Heitä laukku pois. -Laukku? 807 01:31:17,821 --> 01:31:20,931 Laukku aikoo tuhota planeetan. 808 01:31:20,935 --> 01:31:24,074 Rakastan sinua. Heitän laukun pois. Mitä siellä on? 809 01:31:24,079 --> 01:31:28,239 Kajaalia, huulipunaa, silmä... 810 01:31:37,615 --> 01:31:39,700 Steve! 811 01:31:40,761 --> 01:31:43,872 Valot pois. 812 01:31:43,876 --> 01:31:45,962 Steve! 813 01:31:56,392 --> 01:31:59,518 Kymmenen sekuntia alkaa nyt. 814 01:31:59,522 --> 01:32:06,819 Kymmenen, yhdeksän... Minua ette voi tuhota! 815 01:32:06,823 --> 01:32:12,035 Kuusi, viisi, neljä, kolme, kaksi... 816 01:32:36,022 --> 01:32:39,166 Sitä tekee palveluksen, ja saa silmän kimppuunsa. 817 01:32:45,400 --> 01:32:50,625 -Onko käsilaukku kuollut? -Tietenkin, tyhmyri. 818 01:32:50,629 --> 01:32:53,758 Astukaahan ulos. 819 01:32:56,888 --> 01:33:02,088 Voi ei, ei, ei. 820 01:33:03,151 --> 01:33:08,348 Olen helvetissä. Tämä on helvetti! 821 01:33:08,352 --> 01:33:14,610 Siirto oli menestys. Painovoima palaa entiselleen. Olemme pelastetut. 822 01:33:14,614 --> 01:33:17,745 Celeste, miksi planeettaa ei ole tuhottu? 823 01:33:17,749 --> 01:33:23,985 -Ette sanonut, että se pitää tuhota. -He tietävät, miten tuhota meidät. 824 01:33:23,989 --> 01:33:27,132 Tohtori Mills ei halunnut vahingoittaa ketään. 825 01:33:27,136 --> 01:33:31,290 Täällä on liikaa hyviä asioita. 826 01:33:31,295 --> 01:33:34,415 Heillä on sotaa ja kärsimyksiä. 827 01:33:34,419 --> 01:33:38,593 -Mutta myös jitterbug-tanssia. -Jitterbug? 828 01:33:38,598 --> 01:33:41,714 Ja lapsia ja vitsejä. 829 01:33:41,718 --> 01:33:43,815 Ja kinkkua ja juustoa majoneesilla. 830 01:33:43,819 --> 01:33:46,929 Keskinkertaista. 831 01:33:46,933 --> 01:33:51,104 -Ja rakastelu. Aivastuksia. -Aivastuksia? 832 01:33:51,108 --> 01:33:53,205 Ja Jimmy Durante. 833 01:33:55,274 --> 01:33:58,401 -Jimmy? -Niin. 834 01:33:58,405 --> 01:34:03,635 -Näytä minulle Jimmy. -Selvä. 835 01:34:05,706 --> 01:34:10,918 He haluavat nähdä Jimmyn. Tule nyt. 836 01:34:10,922 --> 01:34:13,015 Grady. 837 01:34:13,019 --> 01:34:20,300 -Jimmy Durante, Mies illallisella. -Paljon kaikkea mukavaa täällä. 838 01:34:22,392 --> 01:34:26,572 Hei, te kaikkivoivat superolennot toiselta planeetalta. 839 01:34:26,577 --> 01:34:28,663 Antaa palaa! 840 01:34:30,747 --> 01:34:33,862 Oletko koskaan halunnut lähteä 841 01:34:33,866 --> 01:34:35,963 Ja samalla halunnut jäädä 842 01:34:35,967 --> 01:34:39,081 Tiesit, että se on oikein 843 01:34:39,085 --> 01:34:43,261 Silti tiesit, ettet viivy kauan 844 01:34:49,524 --> 01:34:52,639 On vaikeaa haluta lähteä 845 01:34:52,643 --> 01:34:54,738 Ja samalla haluta jäädä 846 01:34:55,759 --> 01:34:59,943 Lähde, muuta mielesi Lähde uudestaan, muuta mielesi 847 01:34:59,947 --> 01:35:04,123 On vaikeaa haluta lähteä ja samalla haluta jäädä 848 01:35:05,144 --> 01:35:08,294 Minä lähden 849 01:35:09,315 --> 01:35:12,445 Minä jään 850 01:35:12,449 --> 01:35:15,585 Cha-cha-cha. 851 01:35:17,671 --> 01:35:23,920 -Tappakaa heidät. -Skippy, missä olet? 852 01:35:23,924 --> 01:35:27,047 Kuulehan nyt. Tämä on englantilainen auto. 853 01:35:34,345 --> 01:35:36,453 Emme ole koskaan aivastaneet. 854 01:35:38,534 --> 01:35:44,792 Aivastus saa pään kihelmöimään ja olon eläväksi. Mikä muu tekee niin? 855 01:35:47,906 --> 01:35:53,127 -Sir, näetkö silmieni kautta? -Tietenkin. 856 01:35:53,131 --> 01:35:55,224 Nyt siis näet. 857 01:36:21,275 --> 01:36:23,377 -Vai niin. -Niin. 858 01:36:23,381 --> 01:36:28,575 Tämä, mikä sen nimi on? Maa. 859 01:36:28,579 --> 01:36:32,769 Se ansaitsee lisätutkimuksia. Se on liian outo tuhottavaksi. 860 01:36:36,920 --> 01:36:39,026 Se säästyy. 861 01:36:41,112 --> 01:36:44,237 Celeste, sinun on aika tulla kotiin. 862 01:37:25,940 --> 01:37:28,026 Celeste, tule kotiin. 863 01:37:30,115 --> 01:37:36,366 Sir, olen jo kotona. 864 01:37:36,370 --> 01:37:38,468 En voi lähteä täältä. 865 01:37:39,489 --> 01:37:42,641 -Tämä on mahdotonta. -Celeste, sinun on tultava. 866 01:37:43,662 --> 01:37:45,765 Hetkinen. Älkää viitsikö. 867 01:37:47,853 --> 01:37:52,023 Hei. Steve Mills. Näytätte ihan järkeviltä superolioilta. 868 01:37:52,027 --> 01:37:55,157 Meidän on selvitettävä tämä asia. 869 01:37:56,178 --> 01:38:03,475 -Rakastan lähettilästänne. -Ei. 870 01:38:03,479 --> 01:38:10,778 Jonkun on kerrottava meille sodasta ja rakastelusta ja muusta. 871 01:38:10,783 --> 01:38:12,885 Anteeksi. 872 01:38:14,954 --> 01:38:21,212 -Haluatte siis tietää rakastelusta. -Haluamme tietää kaikesta. 873 01:38:21,216 --> 01:38:27,471 -Ovatko muut siellä yhtä kauniita? -Kaikki. 874 01:38:28,515 --> 01:38:32,685 -Kauniimpia. -Se on mahdotonta. 875 01:38:32,689 --> 01:38:36,862 Hän tietää enemmän kuin minä kaikesta täällä. 876 01:38:37,908 --> 01:38:42,079 -Mielenkiintoinen ajatus. -Hän voi tulla. 877 01:38:48,337 --> 01:38:55,630 -Kuka ajaa tuota vehjettä? -Kapteeni Winnek Woofet ryhmineen. 878 01:39:07,101 --> 01:39:09,186 Voi taivas. 879 01:39:11,269 --> 01:39:16,477 Voi taivas. Hän näyttää ihan prinsessa Stephanielta. 880 01:39:16,481 --> 01:39:19,605 Hänkin näyttää ihan prinsessa Stephanielta. 881 01:39:19,609 --> 01:39:23,777 -Jos sanot niin. -Vau! Ei voi olla, he... 882 01:39:23,781 --> 01:39:26,914 He kaikki näyttävät prinsessa Stephanielta. 883 01:39:29,004 --> 01:39:31,090 Jes! 884 01:39:33,178 --> 01:39:36,302 -Voinko kysyä jotain? -Voit. 885 01:39:38,386 --> 01:39:40,483 Olisiko Rollsini vaikuttava? 886 01:39:45,698 --> 01:39:49,856 -Voinko tuoda sen mukanani? -Tietenkin. 887 01:39:49,860 --> 01:39:52,995 Jes, jes! 888 01:39:52,999 --> 01:39:58,198 -Näkemiin, kultaseni. -Hei sitten, Ron-setä. 889 01:39:58,202 --> 01:40:03,414 Näkemiin, kultaseni. Anteeksi. 890 01:40:04,460 --> 01:40:08,630 Ron, oletko varma tästä? Muutos on aika radikaali. 891 01:40:09,685 --> 01:40:15,926 Steve, he kaikki näyttävät aivan prinsessa Stephanielta. 892 01:40:15,930 --> 01:40:18,017 Niin näyttävätkin. 893 01:40:20,113 --> 01:40:23,242 Aikaa kuluu hukkaan. 894 01:40:24,263 --> 01:40:26,371 Hei, missä loma-asuntosi avaimet ovat? 895 01:40:32,627 --> 01:40:35,751 Nauti. 896 01:40:35,755 --> 01:40:40,952 Mukavaa ajoa. Lentoa. Matkaa. 897 01:40:40,956 --> 01:40:43,048 Häivy tältä planeetalta. 898 01:41:09,111 --> 01:41:11,205 Jes! 899 01:41:15,368 --> 01:41:17,474 -Hei! -Tänne vain, kulta. 900 01:41:18,496 --> 01:41:23,719 -Mikä se on? -Auto. Rolls Royce. 901 01:41:42,494 --> 01:41:48,738 Pysytään yhteyksissä, Celeste. Nauti ihmisyydestäsi. 902 01:42:06,479 --> 01:42:10,649 -Mies miestä vastaan, isä. -Ei kiitos, kulta. 903 01:42:10,653 --> 01:42:14,830 Celeste ja minä menemme yläkertaan ja käymme nukkumaan. 904 01:42:15,851 --> 01:42:20,045 -Minä tajuan kyllä. -Minä tulen ihan kohta. 905 01:42:30,475 --> 01:42:36,725 -Oletko sinä nyt ihminen? -Kokonaan ihminen. 906 01:42:40,885 --> 01:42:46,100 -Erikoisvoimat menivät laukun mukana. -Niinpä kai. 907 01:42:47,145 --> 01:42:50,286 Hyökkää! 908 01:43:03,834 --> 01:43:05,926 Jes! 909 01:47:41,227 --> 01:47:47,495 Hyvää yötä, rouva Calabash, missä ikinä oletkin. 73237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.