All language subtitles for My.Secret.Terrius.E15-E16.181018-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,760 --> 00:00:08,919 (Episode 15) 2 00:00:28,809 --> 00:00:30,480 Gosh, that startled me. 3 00:00:51,500 --> 00:00:52,570 She's gone. 4 00:00:53,399 --> 00:00:54,770 Ae Rin is gone. 5 00:00:55,100 --> 00:00:56,140 What? 6 00:01:23,569 --> 00:01:24,629 What... 7 00:01:25,269 --> 00:01:26,670 What is all this? 8 00:01:27,000 --> 00:01:28,040 Ae Rin. 9 00:01:40,950 --> 00:01:42,319 What are you doing? 10 00:01:43,219 --> 00:01:44,489 Let go! 11 00:01:44,750 --> 00:01:47,219 Stop. What are you doing? 12 00:01:47,560 --> 00:01:48,760 Let go. 13 00:01:51,829 --> 00:01:52,859 Let go. 14 00:01:53,060 --> 00:01:54,299 Let go. 15 00:01:55,329 --> 00:01:56,670 Let go. 16 00:01:57,329 --> 00:01:59,540 - Let's talk outside. - I said, let go. 17 00:02:06,510 --> 00:02:08,840 Did you really find our hideout... 18 00:02:08,840 --> 00:02:11,250 with an electricity bill, masking tape... 19 00:02:11,250 --> 00:02:13,280 and glow-in-the-dark powder? 20 00:02:15,449 --> 00:02:16,490 Hello, sir. 21 00:02:16,689 --> 00:02:18,719 Do you have the kit for glow-in-the-dark bouncy balls? 22 00:02:18,719 --> 00:02:20,120 I would like one. 23 00:02:20,919 --> 00:02:22,120 One of these too. 24 00:02:43,409 --> 00:02:44,409 I'm speechless. 25 00:02:44,409 --> 00:02:46,979 She's pretty good. 26 00:02:46,979 --> 00:02:49,620 To be honest, I looked down on you. 27 00:02:50,050 --> 00:02:51,449 This is all your fault. 28 00:02:51,449 --> 00:02:53,560 Why did you suggest making that? 29 00:02:53,560 --> 00:02:54,689 It's fun. 30 00:02:54,689 --> 00:02:57,389 I told you, it's what makes me happy. 31 00:02:57,389 --> 00:02:59,060 It's something small, but it really makes me happy. 32 00:02:59,060 --> 00:03:01,030 Can you give us some space? 33 00:03:02,000 --> 00:03:04,400 Yes. Sure. 34 00:03:21,479 --> 00:03:23,550 What is he trying to say to her? 35 00:03:23,819 --> 00:03:25,250 Since it came to this, 36 00:03:25,289 --> 00:03:27,090 we have to make her sign a confidentiality agreement... 37 00:03:27,090 --> 00:03:28,259 and kick her out. 38 00:03:28,689 --> 00:03:30,629 We were going to kick her out anyway. 39 00:03:30,629 --> 00:03:32,800 She's making such a scene before she goes. 40 00:03:42,740 --> 00:03:44,439 I'm glad. 41 00:03:45,539 --> 00:03:46,610 About what? 42 00:03:47,210 --> 00:03:49,379 That you're not a bad person. 43 00:03:49,710 --> 00:03:53,580 I knew it. I'm always right about these things. 44 00:03:54,150 --> 00:03:55,750 You should talk straight. 45 00:03:55,750 --> 00:03:59,050 You said you couldn't trust me and told me to quit my job... 46 00:03:59,050 --> 00:04:01,259 exactly 14 hours ago. 47 00:04:01,960 --> 00:04:02,990 That's... 48 00:04:04,629 --> 00:04:07,460 Mr. Jin kept on saying something strange to me. 49 00:04:07,460 --> 00:04:11,000 Unlike you, I'm easily influenced by what others say. 50 00:04:14,699 --> 00:04:15,699 Ae Rin. 51 00:04:16,610 --> 00:04:17,610 This place... 52 00:04:18,139 --> 00:04:21,240 is a hidden headquarters for a secret operation by the NIS. 53 00:04:24,850 --> 00:04:26,420 What kind of operation? 54 00:04:26,550 --> 00:04:27,680 It's a secret. 55 00:04:27,680 --> 00:04:31,189 You can't tell anyone about the identity of this store. 56 00:04:32,149 --> 00:04:36,060 Don't worry. I'm not that foolish. 57 00:04:39,500 --> 00:04:43,370 Now I get why all these strange things happened. 58 00:04:44,269 --> 00:04:46,269 Ms. Yoo hired me... 59 00:04:46,569 --> 00:04:49,639 because I worked at J International. 60 00:04:50,069 --> 00:04:51,069 Right? 61 00:04:52,240 --> 00:04:53,610 And you... 62 00:04:53,839 --> 00:04:58,250 already knew that J International was doing something illegal. 63 00:04:58,250 --> 00:04:59,920 That's why you had your eyes on me. 64 00:04:59,920 --> 00:05:03,120 I had to follow you against my will. Please let me apologize. 65 00:05:03,850 --> 00:05:04,920 I'm sorry. 66 00:05:06,889 --> 00:05:07,959 Did you... 67 00:05:08,389 --> 00:05:10,829 babysit my kids... 68 00:05:11,759 --> 00:05:14,899 for a different reason too? 69 00:05:17,170 --> 00:05:19,500 At first, yes. 70 00:05:20,670 --> 00:05:22,100 But not now. 71 00:05:22,470 --> 00:05:23,670 I really mean it. 72 00:05:26,839 --> 00:05:27,839 Okay. 73 00:05:29,279 --> 00:05:30,449 I'll believe you. 74 00:05:32,850 --> 00:05:34,279 What are they saying? 75 00:05:34,750 --> 00:05:35,790 Can't you get sound? 76 00:05:35,790 --> 00:05:37,449 Are you looking down on me? 77 00:05:37,449 --> 00:05:40,120 Who do you take me for? 78 00:05:41,920 --> 00:05:44,160 By the way, Bon. 79 00:05:44,160 --> 00:05:46,600 Can I just keep on working here? 80 00:05:46,600 --> 00:05:47,600 Gosh. 81 00:05:49,370 --> 00:05:52,199 Whether King's Bag is a shop or a hidden headquarters, 82 00:05:52,199 --> 00:05:54,670 what I have to do is the same. 83 00:05:54,670 --> 00:05:57,240 I'll act like I don't know anything and just continue my job. 84 00:05:57,240 --> 00:05:58,269 No. 85 00:05:58,769 --> 00:05:59,839 It's too dangerous. 86 00:06:00,810 --> 00:06:03,009 Sometimes, knowing secrets... 87 00:06:03,009 --> 00:06:04,980 can put you in more danger. 88 00:06:05,110 --> 00:06:06,480 Is that why... 89 00:06:06,819 --> 00:06:09,519 you told me not to say anything about seeing... 90 00:06:09,519 --> 00:06:11,389 Mr. Moon Sung Soo at J International? 91 00:06:26,540 --> 00:06:29,000 Did you just hear what she said? 92 00:06:29,000 --> 00:06:30,069 Yes. 93 00:06:30,439 --> 00:06:32,269 This means there was a witness... 94 00:06:32,269 --> 00:06:34,110 who saw Mr. Moon visit J International. 95 00:06:34,110 --> 00:06:36,410 It was that lady. 96 00:06:36,410 --> 00:06:40,350 Bon, how can he? He hid another core information. 97 00:06:41,480 --> 00:06:43,620 Bon. What's the matter? 98 00:06:43,620 --> 00:06:46,589 Ae Rin, don't tell Ji Yeon or Do Woo... 99 00:06:46,589 --> 00:06:49,660 that you saw Mr. Moon. Okay? 100 00:06:49,660 --> 00:06:51,290 Aren't you three on the same team? 101 00:06:51,290 --> 00:06:52,829 We are, 102 00:06:52,829 --> 00:06:55,970 but there are information we don't share. 103 00:06:57,100 --> 00:07:00,470 I'm doing this for you, so don't ask me anything more. 104 00:07:01,269 --> 00:07:02,339 Okay. 105 00:07:02,569 --> 00:07:04,339 Let's go. It's late. 106 00:07:04,339 --> 00:07:05,939 Bon. 107 00:07:06,379 --> 00:07:08,279 I have a question. 108 00:07:09,040 --> 00:07:13,750 Why did you use a fake name to lease your apartment? 109 00:07:16,949 --> 00:07:19,990 I'm a runaway. 110 00:07:21,860 --> 00:07:24,560 Someone's looking for me like crazy. 111 00:07:25,259 --> 00:07:27,199 I needed a fake identity. 112 00:07:27,800 --> 00:07:29,930 Why did you become a runaway? 113 00:07:31,000 --> 00:07:33,569 I'll tell you that later. 114 00:07:35,600 --> 00:07:38,439 If it's hard to say, you don't have to tell me. 115 00:07:38,439 --> 00:07:40,910 I'm sorry I asked you an uncomfortable question. 116 00:07:41,379 --> 00:07:44,750 When the time comes, I'll tell you. 117 00:08:17,579 --> 00:08:20,019 It had been a while since the runaway... 118 00:08:20,279 --> 00:08:22,490 had such a peaceful night. 119 00:08:27,360 --> 00:08:30,389 What a long day. 120 00:08:34,930 --> 00:08:37,970 I too was having a peaceful night, who was suspicious of that runaway. 121 00:08:53,679 --> 00:08:54,950 Let's go. 122 00:08:54,950 --> 00:08:56,720 Mr. Kim! 123 00:08:58,450 --> 00:09:00,559 No. He's tired. 124 00:09:00,559 --> 00:09:04,860 Mr. Kim, please feed A, B, X, and Y! 125 00:09:04,860 --> 00:09:06,759 Uncle too! 126 00:09:08,600 --> 00:09:10,799 Okay. Have fun at kindergarten. 127 00:09:10,799 --> 00:09:12,940 - Mr. Kim. - Mr. Kim. 128 00:09:13,269 --> 00:09:15,840 Did they wake you? I'm sorry. 129 00:09:16,110 --> 00:09:17,909 I normally get up early. 130 00:09:18,110 --> 00:09:20,139 That's right. 131 00:09:21,379 --> 00:09:22,409 The elevator is here. 132 00:09:22,409 --> 00:09:25,279 Joon-Joon, get on. Let's go. 133 00:09:26,519 --> 00:09:27,519 Bon. 134 00:09:29,250 --> 00:09:31,389 Thank you. I'll use it well. 135 00:09:32,759 --> 00:09:34,360 Let's go. 136 00:09:36,059 --> 00:09:37,460 Mr. Kim. 137 00:09:37,460 --> 00:09:41,299 - See you at the playground later. - See you at the playground later. 138 00:09:41,759 --> 00:09:44,070 - Okay. - Doors are closing. 139 00:09:56,009 --> 00:09:58,509 Show me all the other colors in this line. 140 00:09:59,649 --> 00:10:00,649 Okay. 141 00:10:17,370 --> 00:10:18,429 Red. 142 00:10:18,700 --> 00:10:19,769 Purple. 143 00:10:20,000 --> 00:10:21,240 Grey. 144 00:10:24,039 --> 00:10:25,779 - I'll take them all. - Okay. 145 00:10:25,879 --> 00:10:28,840 What's your name, cutie? 146 00:10:28,840 --> 00:10:30,879 Why would you call me that? 147 00:10:30,879 --> 00:10:32,549 I'm sorry. 148 00:10:32,549 --> 00:10:35,220 I think I'll be a regular here. 149 00:10:35,220 --> 00:10:37,120 I just thought we should get to know each other. 150 00:10:37,320 --> 00:10:38,549 Please sign here. 151 00:10:39,049 --> 00:10:40,059 Okay. 152 00:10:42,120 --> 00:10:44,230 My name is Jin Yong Tae. 153 00:10:45,429 --> 00:10:47,629 - What about you? - Ra Do Woo. Happy? 154 00:10:48,029 --> 00:10:49,929 Now stop talking to me. 155 00:10:51,299 --> 00:10:52,740 Forget the receipt, 156 00:10:53,269 --> 00:10:54,340 Ra Do Woo. 157 00:10:55,299 --> 00:10:56,409 Nice name. 158 00:10:57,269 --> 00:10:58,340 See you again. 159 00:11:00,809 --> 00:11:02,509 Won't you wait to see Ae Rin? 160 00:11:04,350 --> 00:11:06,220 I came to see something else today. 161 00:11:06,750 --> 00:11:07,820 Take care. 162 00:11:21,029 --> 00:11:23,129 Track the name "Ra Do Woo". 163 00:11:24,799 --> 00:11:26,799 And contact our NIS source. 164 00:11:28,440 --> 00:11:30,240 My gut says it's them. 165 00:11:38,110 --> 00:11:39,549 You little rat. 166 00:11:39,720 --> 00:11:44,419 The time for another fugitive to arise was nearing. 167 00:11:44,620 --> 00:11:47,919 (The Fugitive) 168 00:11:53,129 --> 00:11:56,730 Ae Rin. I won't beat around the bush. 169 00:11:56,730 --> 00:11:59,070 You want me to quit as soon as possible? 170 00:11:59,440 --> 00:12:02,240 If you're buying me this because you feel bad, 171 00:12:02,440 --> 00:12:04,070 you don't have to. 172 00:12:04,309 --> 00:12:07,379 No. I want you to stay on at King's Bag. 173 00:12:08,240 --> 00:12:09,250 What? 174 00:12:10,049 --> 00:12:11,110 Really? 175 00:12:11,750 --> 00:12:14,320 Wow. But Bon said yesterday... 176 00:12:14,750 --> 00:12:16,090 that I couldn't stay. 177 00:12:16,090 --> 00:12:17,820 I'm the team manager. 178 00:12:17,919 --> 00:12:19,490 I'm in charge. 179 00:12:19,490 --> 00:12:22,659 I needed someone to watch the storefront. 180 00:12:22,659 --> 00:12:24,759 You just have to do what you were doing. 181 00:12:26,659 --> 00:12:29,899 Thank you. Thanks so much, ma'am. 182 00:12:30,129 --> 00:12:31,899 You saw Moon Sung Soo? 183 00:12:32,269 --> 00:12:34,169 At J International of all places? 184 00:12:34,840 --> 00:12:37,870 Can you testify to that later on? 185 00:12:39,539 --> 00:12:41,840 Well... The thing is... 186 00:12:41,840 --> 00:12:43,279 Don't worry about your safety. 187 00:12:43,279 --> 00:12:45,210 We'll guard and protect you. 188 00:12:45,679 --> 00:12:48,620 J International is a defense industry lobby broker... 189 00:12:50,190 --> 00:12:54,220 To put it simply, they give dirty money to benefit... 190 00:12:54,220 --> 00:12:56,330 certain people or parties. 191 00:12:56,429 --> 00:12:57,759 For justice and peace, 192 00:12:57,759 --> 00:13:00,360 we must get to the bottom of them. 193 00:13:00,700 --> 00:13:02,529 And everyone involved. 194 00:13:06,570 --> 00:13:08,769 You used to work there... 195 00:13:08,769 --> 00:13:10,210 and know secrets. 196 00:13:10,570 --> 00:13:13,309 You almost got your hands on a document, right? 197 00:13:15,039 --> 00:13:16,080 Yes. 198 00:13:16,080 --> 00:13:19,649 You even befriended Jin Yong Tae, J International's CEO. 199 00:13:20,279 --> 00:13:22,750 That's not exactly the case. 200 00:13:22,750 --> 00:13:24,590 You can befriend him now then. 201 00:13:25,190 --> 00:13:28,289 If I did anything to upset you, forget all about it... 202 00:13:28,389 --> 00:13:31,659 and stay on at King's Bag and as my informant. 203 00:13:34,529 --> 00:13:36,500 Your informant? 204 00:13:36,600 --> 00:13:37,629 It's nothing serious. 205 00:13:37,629 --> 00:13:40,440 I know your situation, so I won't make you do anything hard. 206 00:13:40,440 --> 00:13:43,740 You just have to run errands for me sometimes. 207 00:13:48,309 --> 00:13:49,450 I'm not so sure. 208 00:13:49,450 --> 00:13:51,149 Why hesitate? 209 00:13:51,350 --> 00:13:54,649 Other than selling bags which was in my job description, 210 00:13:55,450 --> 00:13:57,750 I have to risk my life to testify... 211 00:13:57,750 --> 00:14:00,120 I'll give you a 20-percent raise. 212 00:14:03,190 --> 00:14:05,389 If I have to run errands as well... 213 00:14:05,389 --> 00:14:07,629 - 10 percent more. - Deal. 214 00:14:08,529 --> 00:14:11,730 I knew I'm a good judge of character. 215 00:14:12,940 --> 00:14:14,200 Can you drive? 216 00:14:17,840 --> 00:14:19,009 Of course. 217 00:14:19,909 --> 00:14:21,240 - Deal. - Deal. 218 00:14:26,480 --> 00:14:28,149 (Driver's License) 219 00:14:30,320 --> 00:14:32,759 I should've practiced when I could. 220 00:14:43,783 --> 00:14:48,783 [Kocowa Ver] MBC E15 My Secret, Terrius "I’m a Runaway" -♥ Ruo Xi ♥- 221 00:14:59,250 --> 00:15:00,549 Hello, Bon. 222 00:15:01,350 --> 00:15:02,450 What's going on? 223 00:15:05,090 --> 00:15:06,259 (Hello, Bon.) 224 00:15:07,490 --> 00:15:08,690 (Driver's License) 225 00:15:10,759 --> 00:15:11,789 He replied. 226 00:15:14,759 --> 00:15:16,730 He can use emoticons too? 227 00:15:21,840 --> 00:15:22,940 Are you at home? 228 00:15:25,980 --> 00:15:26,980 No. 229 00:15:28,309 --> 00:15:29,649 Are you at King's Bag? 230 00:15:32,850 --> 00:15:33,850 No. 231 00:15:35,379 --> 00:15:38,490 If he's not at home or at King's Bag, where is he? 232 00:15:38,789 --> 00:15:40,059 Did he go far? 233 00:15:42,019 --> 00:15:43,029 Why? 234 00:15:47,029 --> 00:15:48,529 Well... 235 00:15:51,029 --> 00:15:52,100 What? 236 00:15:55,700 --> 00:15:59,139 I noticed that you're a great driver. 237 00:15:59,340 --> 00:16:00,879 Does she need to practice? 238 00:16:16,830 --> 00:16:17,830 What's the matter? 239 00:16:17,830 --> 00:16:20,700 I neglected the car for so long that something went wrong. 240 00:16:20,700 --> 00:16:23,169 I think we'll have to practice some other time. 241 00:16:25,330 --> 00:16:26,440 Let's take my car. 242 00:16:27,039 --> 00:16:28,139 Are you sure? 243 00:16:28,470 --> 00:16:29,539 Get in. 244 00:16:39,279 --> 00:16:42,519 Did you buy another car? 245 00:16:42,889 --> 00:16:44,149 It's my second friend. 246 00:16:44,320 --> 00:16:45,889 I like cars. 247 00:16:47,360 --> 00:16:49,730 Don't worry. I'll treat your friend with care. 248 00:16:49,990 --> 00:16:51,889 The DNA in my blood... 249 00:16:51,889 --> 00:16:53,830 is that of good drivers. 250 00:16:53,830 --> 00:16:56,100 My mom and dad were car racers from Jeju Island. 251 00:16:56,769 --> 00:16:57,769 Sounds great. 252 00:16:57,870 --> 00:16:59,940 First, adjust the rear-view mirror... 253 00:16:59,940 --> 00:17:01,399 and side mirrors. 254 00:17:01,399 --> 00:17:02,470 Okay. 255 00:17:03,840 --> 00:17:04,970 Here we go. 256 00:17:05,409 --> 00:17:08,340 I don't use the side mirrors, so I'll only adjust this one. 257 00:17:08,879 --> 00:17:13,049 The pedal in the middle's the brake and next to it is the gas, right? 258 00:17:13,319 --> 00:17:15,519 The ignition... 259 00:17:15,789 --> 00:17:17,450 There's no key. 260 00:17:17,950 --> 00:17:20,190 Bon, you forgot to give me the key. 261 00:17:20,190 --> 00:17:23,259 Oh, you start this car with a button. 262 00:17:27,359 --> 00:17:28,500 Foot on the brake. 263 00:17:31,670 --> 00:17:32,970 There we go. 264 00:17:34,339 --> 00:17:36,339 Now you just enjoy the drive... 265 00:17:36,640 --> 00:17:39,480 and chime in whenever you think I need coaching. 266 00:17:40,339 --> 00:17:43,109 - Okay. - We'll get going then. 267 00:17:43,109 --> 00:17:44,349 Let's go. 268 00:17:48,650 --> 00:17:49,690 Why won't it move? 269 00:17:49,750 --> 00:17:53,190 Ae Rin, you need to put the gear into drive. 270 00:17:54,789 --> 00:17:58,059 That's right. That's so embarrassing. 271 00:18:01,059 --> 00:18:03,769 Now we can really get going. 272 00:18:13,839 --> 00:18:17,349 Let's change lanes at the next set of lights, okay? 273 00:18:17,609 --> 00:18:19,180 Okay, okay. 274 00:18:19,180 --> 00:18:20,619 Stop rushing me. 275 00:18:22,589 --> 00:18:23,990 Drive, it's green. 276 00:18:24,490 --> 00:18:26,660 You worry way too much. 277 00:18:27,220 --> 00:18:28,660 The cars behind are waiting. 278 00:18:40,799 --> 00:18:42,369 Turn right at the next junction. 279 00:18:42,369 --> 00:18:44,740 Turn on the right blinker and change lanes. 280 00:18:44,740 --> 00:18:45,779 Okay. 281 00:18:48,109 --> 00:18:50,450 The right blinker, not the left one. 282 00:18:56,089 --> 00:18:57,690 Why are you slowing down? 283 00:18:57,690 --> 00:18:59,660 You need to speed up to change lanes. 284 00:18:59,660 --> 00:19:01,289 How can you change lanes like this? 285 00:19:01,289 --> 00:19:02,690 Okay. 286 00:19:04,990 --> 00:19:07,299 Check the side mirrors and change lanes. 287 00:19:07,299 --> 00:19:09,170 I can't check that many things at once. 288 00:19:09,170 --> 00:19:10,200 You look for me. 289 00:19:14,500 --> 00:19:15,539 Just a moment. 290 00:19:16,769 --> 00:19:18,970 - Now, right now. - Now? 291 00:19:20,410 --> 00:19:23,109 Oh no. I really can't do this. 292 00:19:24,009 --> 00:19:25,920 Will you keep going straight then? 293 00:19:25,920 --> 00:19:28,779 Can you not speak to me so loudly? 294 00:19:29,220 --> 00:19:32,490 I have a lot on my mind and you're just making things worse. 295 00:19:34,319 --> 00:19:36,930 You told me to chime in whenever I thought... 296 00:19:37,230 --> 00:19:38,789 you'd need coaching. 297 00:19:40,259 --> 00:19:41,559 I did say that, 298 00:19:41,930 --> 00:19:44,299 but am I so bad that I need endless coaching? 299 00:19:45,099 --> 00:19:46,140 Yes. 300 00:19:47,099 --> 00:19:48,099 How could you? 301 00:19:50,539 --> 00:19:51,710 Why aren't you looking ahead? 302 00:20:09,430 --> 00:20:11,960 This time, at the interchange... 303 00:20:13,329 --> 00:20:15,769 Let's get off the highway this time, please. 304 00:20:16,630 --> 00:20:18,299 Don't you worry. 305 00:20:18,769 --> 00:20:20,500 Take a long nap. 306 00:20:21,500 --> 00:20:22,809 Do you think I can... 307 00:20:25,369 --> 00:20:26,740 I'll sleep at home. 308 00:20:30,680 --> 00:20:31,779 Ae Rin! 309 00:20:32,349 --> 00:20:33,480 Oh, dear. 310 00:20:33,950 --> 00:20:37,119 Do you think we'll end up in North Korea at this rate? 311 00:20:41,920 --> 00:20:43,160 Don't worry. 312 00:20:43,430 --> 00:20:45,430 There won't be many cars in Panmunjeom, 313 00:20:45,430 --> 00:20:47,799 so we can make a U-turn there. 314 00:20:47,930 --> 00:20:50,829 We can always turn back. A U-turn is nothing. 315 00:20:50,900 --> 00:20:52,700 Is there nowhere else to make a U-turn? 316 00:20:52,700 --> 00:20:54,900 Why would you go all the way to Panmunjeom? 317 00:20:54,900 --> 00:20:56,240 Is that necessary? 318 00:20:57,470 --> 00:20:58,670 Bon. 319 00:20:59,339 --> 00:21:02,210 I didn't know you were so talkative. 320 00:21:04,380 --> 00:21:05,380 Listen. 321 00:21:05,549 --> 00:21:09,250 Listen to some music and relax. 322 00:21:09,250 --> 00:21:13,890 I swear on my life that I will take the exit on the next interchange. 323 00:21:15,089 --> 00:21:18,490 Goodness, I'm getting used to driving now. 324 00:21:18,490 --> 00:21:20,559 I got the hang of it. 325 00:21:22,500 --> 00:21:23,500 Okay. 326 00:21:24,829 --> 00:21:26,000 (Power On) 327 00:21:27,500 --> 00:21:30,410 (Radio) 328 00:21:32,440 --> 00:21:33,880 Take the next exit. 329 00:21:34,339 --> 00:21:35,410 I will. 330 00:21:36,079 --> 00:21:37,980 This is great. 331 00:21:52,599 --> 00:21:55,200 That was refreshing. 332 00:21:55,730 --> 00:21:59,470 Did you see how perfect my parking was? 333 00:21:59,569 --> 00:22:01,869 I knew it. 334 00:22:02,000 --> 00:22:05,170 I have a knack for driving. 335 00:22:08,009 --> 00:22:10,650 Bon, I thought you didn't like sweet things. 336 00:22:10,650 --> 00:22:11,710 Why do you say that? 337 00:22:12,009 --> 00:22:13,579 I like ice cream. 338 00:22:14,619 --> 00:22:17,720 Your taste is similar to that of Joon-Joon. 339 00:22:19,819 --> 00:22:20,890 By the way, 340 00:22:21,359 --> 00:22:24,029 why are you practicing driving all of a sudden? 341 00:22:28,799 --> 00:22:31,799 To be honest... 342 00:22:32,970 --> 00:22:34,369 Are you out of your mind? 343 00:22:35,140 --> 00:22:38,440 A few days ago, you asked Ae Rin to sign a resignation letter. 344 00:22:38,440 --> 00:22:41,140 The circumstances have changed. I need Go Ae Rin. 345 00:22:41,140 --> 00:22:43,779 She will be valuable to our plan. 346 00:22:43,779 --> 00:22:46,750 Forget it. Don't use her. She's having a hard time. 347 00:22:46,750 --> 00:22:49,750 I won't let her know about her husband. Don't worry. 348 00:22:59,230 --> 00:23:02,059 I'm all right. 349 00:23:02,299 --> 00:23:06,140 You're the one who's having a hard time. 350 00:23:06,440 --> 00:23:10,410 You can't even sign a contract under your real name. 351 00:23:10,609 --> 00:23:13,910 You have no health insurance. You have to live in hiding. 352 00:23:14,079 --> 00:23:15,480 On top of that, 353 00:23:16,109 --> 00:23:18,880 someone is madly chasing after you. 354 00:23:20,980 --> 00:23:22,819 I heard it from Ms. Yoo. 355 00:23:23,349 --> 00:23:27,059 The one who came to the store yesterday was after you. 356 00:23:28,019 --> 00:23:30,630 Don't worry. 357 00:23:30,990 --> 00:23:33,730 I will protect you no matter what. 358 00:23:37,200 --> 00:23:38,329 Why do you laugh? 359 00:23:40,640 --> 00:23:43,210 I'm very grateful. 360 00:24:16,410 --> 00:24:18,970 You're still good enough to work on the field. 361 00:24:18,970 --> 00:24:20,940 You must be getting old. 362 00:24:20,940 --> 00:24:22,750 How can you miss all? 363 00:24:23,480 --> 00:24:25,309 I'm not in a good condition today. 364 00:24:25,309 --> 00:24:26,950 That's just an excuse. 365 00:24:26,950 --> 00:24:29,819 I was better at shooting since 30 years ago. 366 00:24:31,519 --> 00:24:32,960 You weren't better only at shooting. 367 00:24:32,960 --> 00:24:35,859 I was more competent in clearing our missions. 368 00:24:35,859 --> 00:24:37,930 I was more intelligent as well. 369 00:24:37,930 --> 00:24:41,099 However, people recognized you more. 370 00:24:41,099 --> 00:24:42,799 You're bad in politics. 371 00:24:42,900 --> 00:24:45,500 I'm not interested in politics within the organization. 372 00:24:45,500 --> 00:24:47,039 You're ambitious, 373 00:24:47,039 --> 00:24:48,299 but you aren't flexible. 374 00:24:48,299 --> 00:24:50,170 All I do is work hard. 375 00:24:50,170 --> 00:24:52,269 Don't criticize my passion. 376 00:24:53,509 --> 00:24:57,150 Let me say one thing as your colleague and friend. 377 00:24:57,309 --> 00:24:58,410 You know what? 378 00:24:59,049 --> 00:25:01,420 Operation Candy was the only operation you failed. 379 00:25:01,420 --> 00:25:04,150 It's sad to see that you haven't gotten over it. 380 00:25:05,089 --> 00:25:06,460 I haven't failed. 381 00:25:06,460 --> 00:25:08,490 It's just not complete yet. 382 00:25:08,990 --> 00:25:10,660 Once I catch Terrius, 383 00:25:11,230 --> 00:25:13,029 everything will be over. 384 00:25:14,359 --> 00:25:17,099 I know that you want to hide it. 385 00:25:17,099 --> 00:25:18,799 Operation King's Bag. 386 00:25:18,799 --> 00:25:21,500 I'll find out about it on my own. 387 00:25:21,500 --> 00:25:22,769 Brace yourself. 388 00:25:43,059 --> 00:25:45,529 Bon, what are you doing? 389 00:25:45,529 --> 00:25:46,529 I'm coming. 390 00:25:52,029 --> 00:25:53,299 Hello, I'm back. 391 00:25:53,500 --> 00:25:55,869 Thank you for your work. Have a seat. 392 00:25:59,279 --> 00:26:01,440 While drinking this, report to us about what happened. 393 00:26:02,240 --> 00:26:06,019 There was a black SUV in front of a convenience store on the back road. 394 00:26:06,019 --> 00:26:09,079 A woman at a cafe across the street checks from time to time. 395 00:26:09,079 --> 00:26:10,890 The woman who came here before... 396 00:26:10,890 --> 00:26:11,890 Kwon Young Shil. 397 00:26:11,890 --> 00:26:12,920 The man who came with her... 398 00:26:12,920 --> 00:26:14,690 Kim Ji Hoon. Memorize them. 399 00:26:14,690 --> 00:26:16,029 Okay. 400 00:26:16,029 --> 00:26:18,089 Kim Ji Hoon came by in the morning. 401 00:26:18,089 --> 00:26:20,130 After checking around the store, he disappeared. 402 00:26:20,130 --> 00:26:22,769 Contact Bon once the guards leave. 403 00:26:22,769 --> 00:26:23,829 Yes, ma'am. 404 00:26:24,869 --> 00:26:26,200 You're quite good. 405 00:26:29,240 --> 00:26:31,240 Let's see. 406 00:26:32,339 --> 00:26:33,480 There it is. 407 00:26:33,480 --> 00:26:35,009 Did you hit the ball? 408 00:26:50,990 --> 00:26:54,859 Gosh, he's too handsome. It's beyond necessary. 409 00:26:54,859 --> 00:26:56,829 What do you mean? 410 00:26:56,829 --> 00:26:59,200 He changed the air in the neighborhood. 411 00:26:59,740 --> 00:27:01,099 He's so handsome. 412 00:27:01,099 --> 00:27:05,240 Is Bon babysitting Joon Soo and Joon Hee again? 413 00:27:05,509 --> 00:27:08,740 They made up and became friendly again. 414 00:27:08,740 --> 00:27:11,849 - How? - We don't know. Stop asking. 415 00:27:14,519 --> 00:27:15,990 You're here early. 416 00:27:15,990 --> 00:27:17,750 Hello. 417 00:27:18,089 --> 00:27:19,089 Hello. 418 00:27:19,519 --> 00:27:22,759 Why is Yu Ra's mom always late these days? 419 00:27:22,759 --> 00:27:24,859 She's coming. There she is. 420 00:27:28,160 --> 00:27:31,299 Gosh, I'm tired. It takes work to be on time. 421 00:27:31,299 --> 00:27:34,299 That's the most important. Be on time. 422 00:27:35,200 --> 00:27:36,269 Goodness. 423 00:27:43,180 --> 00:27:45,410 - Hello. - Hello. 424 00:27:45,410 --> 00:27:48,680 - What did you do today? - I missed you. 425 00:27:48,680 --> 00:27:49,720 Come here. 426 00:27:50,619 --> 00:27:52,920 That's right. Good job. 427 00:27:52,920 --> 00:27:55,019 - Mister. - Mister. 428 00:27:55,829 --> 00:27:56,890 Hello. 429 00:28:01,029 --> 00:28:02,930 Bye, everyone. 430 00:28:02,930 --> 00:28:04,299 Bye. 431 00:28:04,299 --> 00:28:05,799 See you. 432 00:28:05,799 --> 00:28:07,940 Goodbye. 433 00:28:09,210 --> 00:28:13,039 I wish I had a babysitter like him. 434 00:28:13,309 --> 00:28:15,680 Mom, can you carry me on your back? 435 00:28:15,680 --> 00:28:18,150 Just walk. I'm tired. 436 00:28:18,150 --> 00:28:21,650 Bon is spoiling everyone too much. 437 00:28:25,859 --> 00:28:29,019 - Let's see who cleans faster, okay? - Okay. 438 00:28:29,019 --> 00:28:30,529 1, 2. 439 00:28:51,049 --> 00:28:53,880 Gosh, they changed. 440 00:28:56,250 --> 00:28:58,089 Let's watch something else. 441 00:29:00,390 --> 00:29:01,690 Let's watch something else. 442 00:29:03,329 --> 00:29:04,960 Let's watch something else. 443 00:29:07,930 --> 00:29:10,230 Can I give all of these? 444 00:29:10,569 --> 00:29:12,000 Don't feed them too much. 445 00:29:12,440 --> 00:29:13,640 Why not? 446 00:29:14,740 --> 00:29:16,440 When fish eat too much, 447 00:29:17,140 --> 00:29:18,210 they get fat. 448 00:29:18,210 --> 00:29:19,880 When they get fat, they have to do push-ups. 449 00:29:19,880 --> 00:29:21,680 Really? 450 00:29:22,950 --> 00:29:25,579 - Let's give them a little. - This much? 451 00:29:25,750 --> 00:29:27,279 Here you go. 452 00:29:50,561 --> 00:29:52,642 (Episode 16 will air shortly.) 453 00:29:53,565 --> 00:29:55,834 (Episode 16) 454 00:30:17,985 --> 00:30:19,084 (BS Convenience Store) 455 00:30:32,975 --> 00:30:34,035 Hello? 456 00:30:34,535 --> 00:30:37,675 Hello, Bon? Someone is following me. 457 00:30:38,075 --> 00:30:40,115 There's BS Convenience Store by King's Bag. 458 00:30:41,045 --> 00:30:42,075 Good job. 459 00:30:45,745 --> 00:30:46,815 What's this? 460 00:30:46,815 --> 00:30:49,255 You recognized that I was following you, and you ran faster than me. 461 00:30:49,255 --> 00:30:51,124 You hid where it's bright and not deserted. 462 00:30:51,425 --> 00:30:53,895 Also, you called me right away. 463 00:30:55,624 --> 00:30:56,824 I told you many times. 464 00:30:57,095 --> 00:30:58,194 In dangerous situations... 465 00:30:58,194 --> 00:30:59,994 Don't get involved. 466 00:30:59,994 --> 00:31:02,365 Run away and call the police no matter what. 467 00:31:02,365 --> 00:31:04,104 Ask for help no matter what. 468 00:31:05,104 --> 00:31:07,604 Think of Joon Soo and Joon Hee. 469 00:31:08,675 --> 00:31:10,405 Don't get involved. 470 00:31:11,175 --> 00:31:14,175 Great. You did a good job, so I'll treat you. 471 00:31:14,774 --> 00:31:15,815 Pick something. 472 00:31:19,554 --> 00:31:20,785 No, not that. 473 00:31:24,354 --> 00:31:27,125 Coffee from a convenience store in the middle of the night. 474 00:31:27,425 --> 00:31:28,895 It's sweet and tasty. 475 00:31:30,125 --> 00:31:31,865 It's because you ran. 476 00:31:33,494 --> 00:31:36,104 It's more delicious because you bought it for me. 477 00:31:37,565 --> 00:31:38,604 Thank you. 478 00:31:44,774 --> 00:31:47,714 Has Jin Yong Tae contacted you? 479 00:31:49,145 --> 00:31:50,214 You're right. 480 00:31:50,714 --> 00:31:52,815 I haven't heard from him in a while. 481 00:32:15,674 --> 00:32:17,405 (Background Information of a Secret Agent) 482 00:32:20,544 --> 00:32:22,614 (Background Information of a Secret Agent) 483 00:32:23,245 --> 00:32:24,245 I knew it. 484 00:32:25,984 --> 00:32:28,454 They're part of National Intelligence Service. 485 00:33:03,025 --> 00:33:06,095 "Jung In Soo". 486 00:33:07,294 --> 00:33:09,095 His name is Jung In Soo, not Jin Yong Tae. 487 00:33:09,194 --> 00:33:10,495 As you can see, 488 00:33:10,495 --> 00:33:12,764 Jung In Soo was declared dead two years ago. 489 00:33:12,764 --> 00:33:14,194 A dead man resurrected. 490 00:33:14,194 --> 00:33:17,104 He's living with a new name and a new face. 491 00:33:17,104 --> 00:33:19,305 Someone probably made him do it. 492 00:33:19,734 --> 00:33:22,005 To make it easy to use and get rid of him. 493 00:33:25,405 --> 00:33:29,215 I'll approach J International starting tomorrow. 494 00:33:30,014 --> 00:33:31,114 You will? 495 00:33:32,685 --> 00:33:34,785 Wouldn't Ae Rin be faster? 496 00:33:36,384 --> 00:33:37,685 Don't look at me like that. 497 00:33:37,685 --> 00:33:40,824 That woman works much better than expected. 498 00:33:40,924 --> 00:33:42,294 What's going on with Kwon Young Shil? 499 00:33:42,454 --> 00:33:44,965 She keeps watching King's Bag. 500 00:33:44,965 --> 00:33:46,565 There's not much else. 501 00:33:46,565 --> 00:33:48,794 She must have seen me and Do Woo. 502 00:33:48,794 --> 00:33:50,664 However, she hasn't come forward. 503 00:33:50,664 --> 00:33:53,435 She wants to make us weaker psychologically. 504 00:33:54,035 --> 00:33:55,935 I hope that's the case. 505 00:33:56,104 --> 00:33:58,375 Did you get any information on King Castle? 506 00:33:58,375 --> 00:34:01,444 First, I got information mostly from female residents. 507 00:34:01,715 --> 00:34:04,715 Since the Priestess card showed up, 43 households moved here. 508 00:34:04,715 --> 00:34:06,815 It's a big apartment complex, and it was a lucky day to move. 509 00:34:06,815 --> 00:34:07,954 There are more than I thought. 510 00:34:08,155 --> 00:34:09,984 Call me if you find anything strange. 511 00:34:09,984 --> 00:34:11,025 Okay. 512 00:34:12,655 --> 00:34:13,895 I have somewhere to go. 513 00:34:16,765 --> 00:34:17,924 Where are you going? 514 00:34:19,934 --> 00:34:22,564 Yu Ra's mom seems strange these days. 515 00:34:22,564 --> 00:34:25,664 I don't know why she's so busy, but she keeps looking at her phone. 516 00:34:26,604 --> 00:34:29,205 Ms. Shim seems busy too. 517 00:34:29,374 --> 00:34:31,104 She's the leader of the Green Club. 518 00:34:31,544 --> 00:34:34,614 Do Min Joon's mom and Ms. Shim get along? 519 00:34:34,614 --> 00:34:36,385 It doesn't seem like it. 520 00:34:38,244 --> 00:34:39,345 Listen. 521 00:34:40,114 --> 00:34:43,184 Before Seung Hyun's mom was the leader of Seongjon's Green Club, 522 00:34:43,184 --> 00:34:44,484 Min Joon's mom was the leader. 523 00:34:44,484 --> 00:34:46,395 Min Joon's sister is in seventh grade. 524 00:34:46,955 --> 00:34:48,725 Until Mi Na turned sixth grade, 525 00:34:48,725 --> 00:34:51,725 Min Joon's mom was the big shot of King Castle. 526 00:34:53,635 --> 00:34:55,635 The power struggle between the two was incredible. 527 00:34:55,635 --> 00:34:57,905 We sided with Seung Hyun's mom. 528 00:34:57,905 --> 00:35:00,575 In terms of family background, education, finance, and information, 529 00:35:00,575 --> 00:35:02,174 Seung Hyun's family is the best. 530 00:35:02,575 --> 00:35:03,604 I see. 531 00:35:03,604 --> 00:35:06,575 The two of them were competitive about education. 532 00:35:06,575 --> 00:35:09,715 Seung Hyun's mom and Min Joon's mom keep each other in check. 533 00:35:09,715 --> 00:35:12,215 They're competitive beyond our imagination. 534 00:35:12,715 --> 00:35:13,785 It's interesting. 535 00:35:13,785 --> 00:35:17,684 Their fight is pointless anyway. 536 00:35:18,054 --> 00:35:19,085 Why? 537 00:35:19,554 --> 00:35:22,765 In every sense, Seung Gi is much superior to them. 538 00:35:23,325 --> 00:35:24,395 I'm the winner. 539 00:35:33,604 --> 00:35:35,575 I knew it. You're a role model. 540 00:35:36,075 --> 00:35:37,345 You're flattering me. 541 00:35:41,775 --> 00:35:44,114 You should be more on time. 542 00:35:44,114 --> 00:35:46,515 We invited a busy man. Don't you feel ashamed? 543 00:35:49,424 --> 00:35:51,254 I'm so sorry. 544 00:35:51,924 --> 00:35:53,655 I've been so curious. 545 00:35:55,095 --> 00:35:57,825 I'll tell you the fortune of what you gave me last time. 546 00:35:57,825 --> 00:36:00,164 This is the last time. I won't do it anymore. 547 00:36:00,164 --> 00:36:01,895 - Okay. - We got it. 548 00:36:06,504 --> 00:36:07,535 You know what? 549 00:36:07,874 --> 00:36:10,475 Don't you think Bon is spending too much with the housewives? 550 00:36:10,475 --> 00:36:13,975 When men get old, their female hormones increase. 551 00:36:13,975 --> 00:36:15,674 They become more comfortable with housewives. 552 00:36:15,674 --> 00:36:17,145 Bon wouldn't do that. 553 00:36:17,145 --> 00:36:18,614 How do you know that? 554 00:36:18,614 --> 00:36:21,354 You said he didn't like children, but he takes good care of them. 555 00:36:22,984 --> 00:36:24,585 What I mean is... 556 00:36:24,854 --> 00:36:27,455 not that you don't know much about Bon. 557 00:36:27,455 --> 00:36:30,124 I'm just saying that people can change. 558 00:36:31,525 --> 00:36:33,234 People don't change easily. 559 00:36:33,234 --> 00:36:36,465 They say that if people change suddenly, then they die. 560 00:36:37,035 --> 00:36:38,304 Shut it. 561 00:36:41,705 --> 00:36:42,845 These days, 562 00:36:43,504 --> 00:36:45,244 Bon seems like a stranger. 563 00:37:02,395 --> 00:37:04,395 - It's the day of the wedding. - Thank you. 564 00:37:08,734 --> 00:37:10,604 Take care of your in-laws. 565 00:37:12,064 --> 00:37:14,975 The new family member will take all the money. 566 00:37:15,434 --> 00:37:16,645 Do you mean... 567 00:37:17,804 --> 00:37:18,874 my sister-in-law? 568 00:37:18,874 --> 00:37:22,645 Come on, your husband earns a lot of money. 569 00:37:22,814 --> 00:37:24,544 You said your in-laws don't have much. 570 00:37:24,544 --> 00:37:26,254 Don't be so greedy. 571 00:37:26,885 --> 00:37:28,385 That's true. 572 00:37:29,254 --> 00:37:31,624 It's about your second child. 573 00:37:33,325 --> 00:37:36,825 There's no child between you and your husband. 574 00:37:37,225 --> 00:37:40,994 Are you really living with Yu Ra's father? 575 00:37:43,405 --> 00:37:44,734 Of course. 576 00:37:46,535 --> 00:37:48,304 You haven't seen Yu Ra's dad. 577 00:37:48,304 --> 00:37:49,945 Yu Ra is the exact copy of her dad. 578 00:37:49,945 --> 00:37:51,004 That's right. 579 00:37:52,345 --> 00:37:53,374 It is true. 580 00:37:56,244 --> 00:37:59,114 The second child... 581 00:38:00,155 --> 00:38:01,684 You will have one. 582 00:38:01,684 --> 00:38:02,754 What? 583 00:38:03,085 --> 00:38:06,225 Why are you so startled? You only have one. 584 00:38:06,225 --> 00:38:09,054 If my wife takes maternity leave after having a baby, 585 00:38:10,095 --> 00:38:12,124 I might have to go out and make money. 586 00:38:12,664 --> 00:38:14,465 Don't be so weak. 587 00:38:14,794 --> 00:38:16,734 Are you that scared of working again? 588 00:38:17,234 --> 00:38:18,265 Yes. 589 00:38:33,185 --> 00:38:34,884 It's been a while, so it's difficult. 590 00:38:35,514 --> 00:38:36,555 I'll get going. 591 00:38:38,685 --> 00:38:40,555 I'll give you the amulet for free. 592 00:38:40,555 --> 00:38:42,195 Don't open it. It'll bring bad luck. 593 00:38:49,034 --> 00:38:51,705 He isn't good. He didn't guess anything right. 594 00:38:51,864 --> 00:38:52,904 Right? 595 00:38:53,774 --> 00:38:56,305 He's an absolute quack. 596 00:39:02,644 --> 00:39:04,315 - See you. - Bye. 597 00:39:06,284 --> 00:39:09,384 I got vasectomy. How can I have another child? 598 00:39:11,555 --> 00:39:12,925 Is she with another man? 599 00:39:17,524 --> 00:39:19,095 That's a terrible thought. 600 00:39:20,264 --> 00:39:21,864 He's such a quack. 601 00:39:29,004 --> 00:39:30,575 Gosh, I was scared to death. 602 00:39:32,705 --> 00:39:34,144 I'll put it underneath my pillow. 603 00:39:35,715 --> 00:39:37,114 I need to do something. 604 00:39:38,215 --> 00:39:42,014 I better go see my father-in-law tomorrow. 605 00:39:45,725 --> 00:39:47,225 Is this Hero Rice Cakes? 606 00:39:47,394 --> 00:39:49,965 I'll order a set of honey and red bean rice cakes. 607 00:39:50,364 --> 00:39:51,425 The large size. 608 00:39:52,835 --> 00:39:54,935 Honey, I'm home! 609 00:40:09,175 --> 00:40:10,284 (You have a new email.) 610 00:40:14,514 --> 00:40:15,984 (J International was exposed.) 611 00:40:31,935 --> 00:40:34,404 J International was exposed. 612 00:40:34,404 --> 00:40:36,575 Start cleaning. 613 00:40:41,445 --> 00:40:42,675 (Star Tower) 614 00:41:06,335 --> 00:41:07,935 Doors are closing. 615 00:42:07,065 --> 00:42:08,435 (Card) 616 00:42:39,295 --> 00:42:40,335 It's the cleaner. 617 00:42:53,845 --> 00:42:55,514 Wait. 618 00:42:55,514 --> 00:42:57,545 Wait. Wait! 619 00:43:09,795 --> 00:43:12,665 Wait! Wait! Wait, wait! 620 00:43:12,665 --> 00:43:14,034 Wait! 621 00:43:14,034 --> 00:43:15,894 Wait for me. Move, move. 622 00:43:16,764 --> 00:43:19,234 Close the door! Close the door! 623 00:43:36,685 --> 00:43:38,685 Move out of my way. Move! 624 00:43:45,095 --> 00:43:46,494 Move! 625 00:43:46,494 --> 00:43:47,994 What are you doing? 626 00:43:49,734 --> 00:43:51,404 Mister, go! 627 00:43:51,404 --> 00:43:53,404 You jerk! 628 00:44:06,085 --> 00:44:07,254 I lost him. 629 00:44:07,455 --> 00:44:09,014 We'll track him, 630 00:44:09,014 --> 00:44:10,925 so just retrieve the bags first. 631 00:44:11,225 --> 00:44:12,225 Yes, sir. 632 00:44:23,249 --> 00:44:28,249 [Kocowa Ver] MBC E16 My Secret, Terrius "I Will Protect You No Matter What" -♥ Ruo Xi ♥- 633 00:44:39,014 --> 00:44:40,614 The bags changed. 634 00:45:02,104 --> 00:45:03,975 I'm sorry for the wait. 635 00:45:04,705 --> 00:45:07,144 I'm afraid it'll take a while. 636 00:45:07,144 --> 00:45:10,614 There's a problem with our bank's digital lock. 637 00:45:17,685 --> 00:45:18,984 I'll come back another time. 638 00:45:20,195 --> 00:45:21,225 You only have to wait... 639 00:45:22,024 --> 00:45:24,595 10 more minutes. 640 00:45:25,494 --> 00:45:27,394 No, I'm okay. 641 00:45:38,404 --> 00:45:39,415 (Mr. Park) 642 00:45:41,644 --> 00:45:42,715 Mr. Park? 643 00:45:51,925 --> 00:45:52,925 Hello? 644 00:45:53,024 --> 00:45:54,894 Sir, it's me. 645 00:45:58,595 --> 00:46:00,695 Where are you right now? 646 00:46:16,685 --> 00:46:18,715 Ms. Yoo, are you here? 647 00:46:18,715 --> 00:46:19,784 Yes. 648 00:46:20,354 --> 00:46:21,715 Where's Ae Rin? 649 00:46:22,784 --> 00:46:25,754 She left on a surveillance tour as soon as she came. 650 00:46:25,754 --> 00:46:29,695 Great. She's worth every penny we pay. 651 00:46:30,065 --> 00:46:31,494 I agree. 652 00:46:35,935 --> 00:46:39,534 Did they not come to work yet? 653 00:46:39,734 --> 00:46:41,575 They're a bit late today. 654 00:47:00,024 --> 00:47:02,794 Sir, can you pull over right here? 655 00:47:12,135 --> 00:47:13,135 Ms. Go. 656 00:47:14,635 --> 00:47:15,675 Long time no see. 657 00:47:16,205 --> 00:47:17,844 How are you? 658 00:47:18,175 --> 00:47:19,715 How about some tea? 659 00:47:19,945 --> 00:47:21,945 No, thank you. 660 00:47:24,385 --> 00:47:27,115 I have something important to talk to you about. 661 00:47:27,814 --> 00:47:30,425 You're close with Jin Yong Tae from J International, right? 662 00:47:30,425 --> 00:47:32,455 You can befriend him now then. 663 00:47:43,264 --> 00:47:46,135 I'll give you 30 minutes. I'm working right now. 664 00:47:46,135 --> 00:47:48,935 30 minutes? Okay. Let's go. 665 00:48:05,484 --> 00:48:08,925 It's been over an hour. Why isn't she back yet? 666 00:48:10,494 --> 00:48:13,395 I'm not sure. She was never this late. 667 00:48:16,405 --> 00:48:17,405 (Go Ae Rin) 668 00:48:17,405 --> 00:48:20,734 Speak of the devil. This is her right now. 669 00:48:21,834 --> 00:48:23,975 Ae Rin, where are you? Why aren't you here yet? 670 00:48:23,975 --> 00:48:27,514 If you want her to live, listen carefully to what I say. 671 00:48:28,445 --> 00:48:30,445 King's Bag's Team Manager Yoo Ji Yeon... 672 00:48:30,445 --> 00:48:32,244 and Agent Ra Do Woo from the IT team. 673 00:48:32,244 --> 00:48:33,514 Who are you? 674 00:48:34,014 --> 00:48:35,655 Me? Who do you think? 675 00:48:35,655 --> 00:48:38,455 I'm J International's Jin Yong Tae who you dug up on. 676 00:48:38,455 --> 00:48:39,494 What is it that you want? 677 00:48:39,494 --> 00:48:41,125 J International... 678 00:48:41,824 --> 00:48:43,264 has been cleaned out. 679 00:48:43,365 --> 00:48:45,695 All of the documents are gone, 680 00:48:46,234 --> 00:48:48,034 and I'm about to get killed too. 681 00:48:50,865 --> 00:48:54,004 I was being generous to that woman, 682 00:48:54,804 --> 00:48:55,804 and I... 683 00:48:56,344 --> 00:48:57,544 I'm... 684 00:48:57,544 --> 00:49:00,175 about to get killed! 685 00:49:03,185 --> 00:49:05,844 Mr. Jin, we'll protect you. 686 00:49:05,844 --> 00:49:09,215 We promise to protect you completely without any exposure. 687 00:49:09,215 --> 00:49:12,385 This is the kind of work we do. You know that, right? 688 00:49:12,484 --> 00:49:14,395 How can I trust you? 689 00:49:15,024 --> 00:49:17,465 The Voice's puppets... 690 00:49:17,465 --> 00:49:19,365 are hiding in the NIS too. 691 00:49:19,935 --> 00:49:21,195 What's "The Voice"? 692 00:49:21,365 --> 00:49:22,494 You don't have to know. 693 00:49:22,494 --> 00:49:24,705 I'll figure out my own way to survive. 694 00:49:24,705 --> 00:49:28,205 Check your watch. I'll give you exactly one hour. 695 00:49:28,875 --> 00:49:32,445 Go to my office at J International and bring out the hourglass. 696 00:49:32,445 --> 00:49:33,675 The hourglass? 697 00:49:34,274 --> 00:49:35,744 Does it contain something important? 698 00:49:35,744 --> 00:49:38,044 You'd better stop asking questions and hurry. 699 00:49:38,044 --> 00:49:39,484 If you aren't here in an hour, 700 00:49:40,615 --> 00:49:42,314 Go Ae Rin really dies. 701 00:49:45,455 --> 00:49:46,455 I'll call you back. 702 00:49:48,254 --> 00:49:50,395 Hello? Jin Yong Tae. 703 00:49:52,524 --> 00:49:53,895 What's the matter? 704 00:49:54,334 --> 00:49:55,365 It's an emergency. 705 00:50:00,435 --> 00:50:02,274 This is Ae Rin. 706 00:50:03,675 --> 00:50:05,244 - What? - Jin Yong Tae... 707 00:50:05,244 --> 00:50:07,145 felt threatened and lost his mind. 708 00:50:07,814 --> 00:50:10,314 - I'll go. - No. I'll go. 709 00:50:10,314 --> 00:50:11,615 A cleaner came by. 710 00:50:11,615 --> 00:50:13,554 Things could be bad. I'll go. 711 00:50:13,984 --> 00:50:16,385 The hourglass seems to contain something... 712 00:50:16,385 --> 00:50:17,984 worth bargaining for with his life. 713 00:50:17,984 --> 00:50:19,425 I'll get it at all costs. 714 00:50:19,425 --> 00:50:21,024 You locate Jin Yong Tae. 715 00:50:21,254 --> 00:50:22,294 Stay safe. 716 00:50:55,125 --> 00:50:57,824 Visual on Terrius. Headed towards the elevators. 717 00:51:07,304 --> 00:51:09,234 Terrius is in Star Tower. 718 00:51:09,445 --> 00:51:10,445 What? 719 00:51:11,004 --> 00:51:13,044 At last. Where is he headed? 720 00:51:13,044 --> 00:51:15,044 J International on the 29th floor. 721 00:51:15,975 --> 00:51:17,084 What for? 722 00:51:19,314 --> 00:51:22,185 Tell Team Alpha to stay alert and get him alive. 723 00:51:22,185 --> 00:51:24,625 Get Team Charlie from King's Bag to Star Tower... 724 00:51:24,625 --> 00:51:26,254 - and put Team Vega on standby. - Yes, ma'am. 725 00:51:26,254 --> 00:51:27,294 I'm going too. 726 00:51:40,034 --> 00:51:41,705 Are you off to get Terrius? 727 00:51:42,135 --> 00:51:44,074 I'm busy. Get out of my way. 728 00:51:44,905 --> 00:51:45,975 Kwon Young Shil. 729 00:51:46,475 --> 00:51:49,074 You know that I had a soft spot for Bon. 730 00:51:49,375 --> 00:51:52,244 Bring him in, but don't treat him too harshly. 731 00:51:55,415 --> 00:51:57,024 I'll do what I see fit. 732 00:53:01,615 --> 00:53:03,455 It's not the bag Ae Rin saw. 733 00:53:31,784 --> 00:53:33,054 (Ra Do Woo) 734 00:53:33,685 --> 00:53:35,155 Get out of there. 735 00:53:35,155 --> 00:53:37,655 A tip says NIS agents are all over Star Tower. 736 00:53:37,655 --> 00:53:39,385 I think it's Chief Kwon. 737 00:53:39,385 --> 00:53:40,455 Okay. 738 00:55:40,574 --> 00:55:41,645 Follow him. 739 00:55:46,415 --> 00:55:48,284 Get closer. Don't lose him. 740 00:55:50,155 --> 00:55:51,784 Situation Room, get on the satellites. 741 00:55:51,784 --> 00:55:54,494 Trace a car leaving Star Tower, number 2052. 742 00:55:54,494 --> 00:55:55,754 Report to all agents. 743 00:55:55,754 --> 00:55:56,824 Yes, ma'am. 744 00:56:32,695 --> 00:56:33,994 2052's headed towards Sunhwa Bridge. 745 00:56:33,994 --> 00:56:35,794 South end, ETA three minutes. 746 00:56:38,205 --> 00:56:40,074 Team Vega, where are you? 747 00:56:41,875 --> 00:56:43,044 North end of Sunhwa Bridge. 748 00:56:43,044 --> 00:56:44,945 Stop his car. 749 00:56:44,945 --> 00:56:46,645 - Arrest him at all cost. - Yes, ma'am. 750 00:56:46,645 --> 00:56:47,774 Drive faster. 751 00:58:27,375 --> 00:58:30,014 It's good to see you, Terrius. 752 00:58:30,244 --> 00:58:31,445 It's been a while. 753 00:58:31,715 --> 00:58:33,984 Aren't you sick of being on the run? 754 00:58:34,054 --> 00:58:35,415 There's still something I must do. 755 00:58:36,925 --> 00:58:37,984 Wait. 756 00:58:38,625 --> 00:58:40,824 I'll come to you when the time comes. 757 00:58:41,455 --> 00:58:44,994 You talk too much for a spy and traitor. 758 00:58:55,574 --> 00:58:56,675 Arrest him. 51409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.