Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,760 --> 00:00:08,919
(Episode 15)
2
00:00:28,809 --> 00:00:30,480
Gosh, that startled me.
3
00:00:51,500 --> 00:00:52,570
She's gone.
4
00:00:53,399 --> 00:00:54,770
Ae Rin is gone.
5
00:00:55,100 --> 00:00:56,140
What?
6
00:01:23,569 --> 00:01:24,629
What...
7
00:01:25,269 --> 00:01:26,670
What is all this?
8
00:01:27,000 --> 00:01:28,040
Ae Rin.
9
00:01:40,950 --> 00:01:42,319
What are you doing?
10
00:01:43,219 --> 00:01:44,489
Let go!
11
00:01:44,750 --> 00:01:47,219
Stop. What are you doing?
12
00:01:47,560 --> 00:01:48,760
Let go.
13
00:01:51,829 --> 00:01:52,859
Let go.
14
00:01:53,060 --> 00:01:54,299
Let go.
15
00:01:55,329 --> 00:01:56,670
Let go.
16
00:01:57,329 --> 00:01:59,540
- Let's talk outside.
- I said, let go.
17
00:02:06,510 --> 00:02:08,840
Did you really find our hideout...
18
00:02:08,840 --> 00:02:11,250
with an electricity bill,
masking tape...
19
00:02:11,250 --> 00:02:13,280
and glow-in-the-dark powder?
20
00:02:15,449 --> 00:02:16,490
Hello, sir.
21
00:02:16,689 --> 00:02:18,719
Do you have the kit
for glow-in-the-dark bouncy balls?
22
00:02:18,719 --> 00:02:20,120
I would like one.
23
00:02:20,919 --> 00:02:22,120
One of these too.
24
00:02:43,409 --> 00:02:44,409
I'm speechless.
25
00:02:44,409 --> 00:02:46,979
She's pretty good.
26
00:02:46,979 --> 00:02:49,620
To be honest, I looked down on you.
27
00:02:50,050 --> 00:02:51,449
This is all your fault.
28
00:02:51,449 --> 00:02:53,560
Why did you suggest making that?
29
00:02:53,560 --> 00:02:54,689
It's fun.
30
00:02:54,689 --> 00:02:57,389
I told you,
it's what makes me happy.
31
00:02:57,389 --> 00:02:59,060
It's something small,
but it really makes me happy.
32
00:02:59,060 --> 00:03:01,030
Can you give us some space?
33
00:03:02,000 --> 00:03:04,400
Yes. Sure.
34
00:03:21,479 --> 00:03:23,550
What is he trying to say to her?
35
00:03:23,819 --> 00:03:25,250
Since it came to this,
36
00:03:25,289 --> 00:03:27,090
we have to make her sign
a confidentiality agreement...
37
00:03:27,090 --> 00:03:28,259
and kick her out.
38
00:03:28,689 --> 00:03:30,629
We were
going to kick her out anyway.
39
00:03:30,629 --> 00:03:32,800
She's making such a scene
before she goes.
40
00:03:42,740 --> 00:03:44,439
I'm glad.
41
00:03:45,539 --> 00:03:46,610
About what?
42
00:03:47,210 --> 00:03:49,379
That you're not a bad person.
43
00:03:49,710 --> 00:03:53,580
I knew it. I'm always right
about these things.
44
00:03:54,150 --> 00:03:55,750
You should talk straight.
45
00:03:55,750 --> 00:03:59,050
You said you couldn't trust me
and told me to quit my job...
46
00:03:59,050 --> 00:04:01,259
exactly 14 hours ago.
47
00:04:01,960 --> 00:04:02,990
That's...
48
00:04:04,629 --> 00:04:07,460
Mr. Jin kept on saying
something strange to me.
49
00:04:07,460 --> 00:04:11,000
Unlike you, I'm easily influenced
by what others say.
50
00:04:14,699 --> 00:04:15,699
Ae Rin.
51
00:04:16,610 --> 00:04:17,610
This place...
52
00:04:18,139 --> 00:04:21,240
is a hidden headquarters
for a secret operation by the NIS.
53
00:04:24,850 --> 00:04:26,420
What kind of operation?
54
00:04:26,550 --> 00:04:27,680
It's a secret.
55
00:04:27,680 --> 00:04:31,189
You can't tell anyone
about the identity of this store.
56
00:04:32,149 --> 00:04:36,060
Don't worry. I'm not that foolish.
57
00:04:39,500 --> 00:04:43,370
Now I get why
all these strange things happened.
58
00:04:44,269 --> 00:04:46,269
Ms. Yoo hired me...
59
00:04:46,569 --> 00:04:49,639
because I worked at J International.
60
00:04:50,069 --> 00:04:51,069
Right?
61
00:04:52,240 --> 00:04:53,610
And you...
62
00:04:53,839 --> 00:04:58,250
already knew that J International
was doing something illegal.
63
00:04:58,250 --> 00:04:59,920
That's why you had your eyes
on me.
64
00:04:59,920 --> 00:05:03,120
I had to follow you against my will.
Please let me apologize.
65
00:05:03,850 --> 00:05:04,920
I'm sorry.
66
00:05:06,889 --> 00:05:07,959
Did you...
67
00:05:08,389 --> 00:05:10,829
babysit my kids...
68
00:05:11,759 --> 00:05:14,899
for a different reason too?
69
00:05:17,170 --> 00:05:19,500
At first, yes.
70
00:05:20,670 --> 00:05:22,100
But not now.
71
00:05:22,470 --> 00:05:23,670
I really mean it.
72
00:05:26,839 --> 00:05:27,839
Okay.
73
00:05:29,279 --> 00:05:30,449
I'll believe you.
74
00:05:32,850 --> 00:05:34,279
What are they saying?
75
00:05:34,750 --> 00:05:35,790
Can't you get sound?
76
00:05:35,790 --> 00:05:37,449
Are you looking down on me?
77
00:05:37,449 --> 00:05:40,120
Who do you take me for?
78
00:05:41,920 --> 00:05:44,160
By the way, Bon.
79
00:05:44,160 --> 00:05:46,600
Can I just keep on working here?
80
00:05:46,600 --> 00:05:47,600
Gosh.
81
00:05:49,370 --> 00:05:52,199
Whether King's Bag
is a shop or a hidden headquarters,
82
00:05:52,199 --> 00:05:54,670
what I have to do is the same.
83
00:05:54,670 --> 00:05:57,240
I'll act like I don't know anything
and just continue my job.
84
00:05:57,240 --> 00:05:58,269
No.
85
00:05:58,769 --> 00:05:59,839
It's too dangerous.
86
00:06:00,810 --> 00:06:03,009
Sometimes, knowing secrets...
87
00:06:03,009 --> 00:06:04,980
can put you in more danger.
88
00:06:05,110 --> 00:06:06,480
Is that why...
89
00:06:06,819 --> 00:06:09,519
you told me not to say anything
about seeing...
90
00:06:09,519 --> 00:06:11,389
Mr. Moon Sung Soo
at J International?
91
00:06:26,540 --> 00:06:29,000
Did you just hear what she said?
92
00:06:29,000 --> 00:06:30,069
Yes.
93
00:06:30,439 --> 00:06:32,269
This means there was a witness...
94
00:06:32,269 --> 00:06:34,110
who saw Mr. Moon
visit J International.
95
00:06:34,110 --> 00:06:36,410
It was that lady.
96
00:06:36,410 --> 00:06:40,350
Bon, how can he?
He hid another core information.
97
00:06:41,480 --> 00:06:43,620
Bon. What's the matter?
98
00:06:43,620 --> 00:06:46,589
Ae Rin,
don't tell Ji Yeon or Do Woo...
99
00:06:46,589 --> 00:06:49,660
that you saw Mr. Moon. Okay?
100
00:06:49,660 --> 00:06:51,290
Aren't you three on the same team?
101
00:06:51,290 --> 00:06:52,829
We are,
102
00:06:52,829 --> 00:06:55,970
but there are information
we don't share.
103
00:06:57,100 --> 00:07:00,470
I'm doing this for you,
so don't ask me anything more.
104
00:07:01,269 --> 00:07:02,339
Okay.
105
00:07:02,569 --> 00:07:04,339
Let's go. It's late.
106
00:07:04,339 --> 00:07:05,939
Bon.
107
00:07:06,379 --> 00:07:08,279
I have a question.
108
00:07:09,040 --> 00:07:13,750
Why did you use a fake name
to lease your apartment?
109
00:07:16,949 --> 00:07:19,990
I'm a runaway.
110
00:07:21,860 --> 00:07:24,560
Someone's looking for me like crazy.
111
00:07:25,259 --> 00:07:27,199
I needed a fake identity.
112
00:07:27,800 --> 00:07:29,930
Why did you become a runaway?
113
00:07:31,000 --> 00:07:33,569
I'll tell you that later.
114
00:07:35,600 --> 00:07:38,439
If it's hard to say,
you don't have to tell me.
115
00:07:38,439 --> 00:07:40,910
I'm sorry I asked you
an uncomfortable question.
116
00:07:41,379 --> 00:07:44,750
When the time comes, I'll tell you.
117
00:08:17,579 --> 00:08:20,019
It had been a while
since the runaway...
118
00:08:20,279 --> 00:08:22,490
had such a peaceful night.
119
00:08:27,360 --> 00:08:30,389
What a long day.
120
00:08:34,930 --> 00:08:37,970
I too was having a peaceful night,
who was suspicious of that runaway.
121
00:08:53,679 --> 00:08:54,950
Let's go.
122
00:08:54,950 --> 00:08:56,720
Mr. Kim!
123
00:08:58,450 --> 00:09:00,559
No. He's tired.
124
00:09:00,559 --> 00:09:04,860
Mr. Kim, please feed A, B, X, and Y!
125
00:09:04,860 --> 00:09:06,759
Uncle too!
126
00:09:08,600 --> 00:09:10,799
Okay. Have fun at kindergarten.
127
00:09:10,799 --> 00:09:12,940
- Mr. Kim.
- Mr. Kim.
128
00:09:13,269 --> 00:09:15,840
Did they wake you? I'm sorry.
129
00:09:16,110 --> 00:09:17,909
I normally get up early.
130
00:09:18,110 --> 00:09:20,139
That's right.
131
00:09:21,379 --> 00:09:22,409
The elevator is here.
132
00:09:22,409 --> 00:09:25,279
Joon-Joon, get on. Let's go.
133
00:09:26,519 --> 00:09:27,519
Bon.
134
00:09:29,250 --> 00:09:31,389
Thank you. I'll use it well.
135
00:09:32,759 --> 00:09:34,360
Let's go.
136
00:09:36,059 --> 00:09:37,460
Mr. Kim.
137
00:09:37,460 --> 00:09:41,299
- See you at the playground later.
- See you at the playground later.
138
00:09:41,759 --> 00:09:44,070
- Okay.
- Doors are closing.
139
00:09:56,009 --> 00:09:58,509
Show me all the other colors
in this line.
140
00:09:59,649 --> 00:10:00,649
Okay.
141
00:10:17,370 --> 00:10:18,429
Red.
142
00:10:18,700 --> 00:10:19,769
Purple.
143
00:10:20,000 --> 00:10:21,240
Grey.
144
00:10:24,039 --> 00:10:25,779
- I'll take them all.
- Okay.
145
00:10:25,879 --> 00:10:28,840
What's your name, cutie?
146
00:10:28,840 --> 00:10:30,879
Why would you call me that?
147
00:10:30,879 --> 00:10:32,549
I'm sorry.
148
00:10:32,549 --> 00:10:35,220
I think I'll be a regular here.
149
00:10:35,220 --> 00:10:37,120
I just thought we should
get to know each other.
150
00:10:37,320 --> 00:10:38,549
Please sign here.
151
00:10:39,049 --> 00:10:40,059
Okay.
152
00:10:42,120 --> 00:10:44,230
My name is Jin Yong Tae.
153
00:10:45,429 --> 00:10:47,629
- What about you?
- Ra Do Woo. Happy?
154
00:10:48,029 --> 00:10:49,929
Now stop talking to me.
155
00:10:51,299 --> 00:10:52,740
Forget the receipt,
156
00:10:53,269 --> 00:10:54,340
Ra Do Woo.
157
00:10:55,299 --> 00:10:56,409
Nice name.
158
00:10:57,269 --> 00:10:58,340
See you again.
159
00:11:00,809 --> 00:11:02,509
Won't you wait to see Ae Rin?
160
00:11:04,350 --> 00:11:06,220
I came to see something else today.
161
00:11:06,750 --> 00:11:07,820
Take care.
162
00:11:21,029 --> 00:11:23,129
Track the name "Ra Do Woo".
163
00:11:24,799 --> 00:11:26,799
And contact our NIS source.
164
00:11:28,440 --> 00:11:30,240
My gut says it's them.
165
00:11:38,110 --> 00:11:39,549
You little rat.
166
00:11:39,720 --> 00:11:44,419
The time for another fugitive
to arise was nearing.
167
00:11:44,620 --> 00:11:47,919
(The Fugitive)
168
00:11:53,129 --> 00:11:56,730
Ae Rin. I won't
beat around the bush.
169
00:11:56,730 --> 00:11:59,070
You want me to quit
as soon as possible?
170
00:11:59,440 --> 00:12:02,240
If you're buying me this
because you feel bad,
171
00:12:02,440 --> 00:12:04,070
you don't have to.
172
00:12:04,309 --> 00:12:07,379
No. I want you to
stay on at King's Bag.
173
00:12:08,240 --> 00:12:09,250
What?
174
00:12:10,049 --> 00:12:11,110
Really?
175
00:12:11,750 --> 00:12:14,320
Wow. But Bon said yesterday...
176
00:12:14,750 --> 00:12:16,090
that I couldn't stay.
177
00:12:16,090 --> 00:12:17,820
I'm the team manager.
178
00:12:17,919 --> 00:12:19,490
I'm in charge.
179
00:12:19,490 --> 00:12:22,659
I needed someone to
watch the storefront.
180
00:12:22,659 --> 00:12:24,759
You just have to do
what you were doing.
181
00:12:26,659 --> 00:12:29,899
Thank you. Thanks so much, ma'am.
182
00:12:30,129 --> 00:12:31,899
You saw Moon Sung Soo?
183
00:12:32,269 --> 00:12:34,169
At J International of all places?
184
00:12:34,840 --> 00:12:37,870
Can you testify to that later on?
185
00:12:39,539 --> 00:12:41,840
Well... The thing is...
186
00:12:41,840 --> 00:12:43,279
Don't worry about your safety.
187
00:12:43,279 --> 00:12:45,210
We'll guard and protect you.
188
00:12:45,679 --> 00:12:48,620
J International is
a defense industry lobby broker...
189
00:12:50,190 --> 00:12:54,220
To put it simply, they give
dirty money to benefit...
190
00:12:54,220 --> 00:12:56,330
certain people or parties.
191
00:12:56,429 --> 00:12:57,759
For justice and peace,
192
00:12:57,759 --> 00:13:00,360
we must get to the bottom of them.
193
00:13:00,700 --> 00:13:02,529
And everyone involved.
194
00:13:06,570 --> 00:13:08,769
You used to work there...
195
00:13:08,769 --> 00:13:10,210
and know secrets.
196
00:13:10,570 --> 00:13:13,309
You almost got your hands on
a document, right?
197
00:13:15,039 --> 00:13:16,080
Yes.
198
00:13:16,080 --> 00:13:19,649
You even befriended Jin Yong Tae,
J International's CEO.
199
00:13:20,279 --> 00:13:22,750
That's not exactly the case.
200
00:13:22,750 --> 00:13:24,590
You can befriend him now then.
201
00:13:25,190 --> 00:13:28,289
If I did anything to upset you,
forget all about it...
202
00:13:28,389 --> 00:13:31,659
and stay on at King's Bag
and as my informant.
203
00:13:34,529 --> 00:13:36,500
Your informant?
204
00:13:36,600 --> 00:13:37,629
It's nothing serious.
205
00:13:37,629 --> 00:13:40,440
I know your situation, so
I won't make you do anything hard.
206
00:13:40,440 --> 00:13:43,740
You just have to
run errands for me sometimes.
207
00:13:48,309 --> 00:13:49,450
I'm not so sure.
208
00:13:49,450 --> 00:13:51,149
Why hesitate?
209
00:13:51,350 --> 00:13:54,649
Other than selling bags
which was in my job description,
210
00:13:55,450 --> 00:13:57,750
I have to risk my life to testify...
211
00:13:57,750 --> 00:14:00,120
I'll give you a 20-percent raise.
212
00:14:03,190 --> 00:14:05,389
If I have to run errands as well...
213
00:14:05,389 --> 00:14:07,629
- 10 percent more.
- Deal.
214
00:14:08,529 --> 00:14:11,730
I knew I'm
a good judge of character.
215
00:14:12,940 --> 00:14:14,200
Can you drive?
216
00:14:17,840 --> 00:14:19,009
Of course.
217
00:14:19,909 --> 00:14:21,240
- Deal.
- Deal.
218
00:14:26,480 --> 00:14:28,149
(Driver's License)
219
00:14:30,320 --> 00:14:32,759
I should've practiced when I could.
220
00:14:43,783 --> 00:14:48,783
[Kocowa Ver] MBC E15 My Secret, Terrius
"I’m a Runaway"
-♥ Ruo Xi ♥-
221
00:14:59,250 --> 00:15:00,549
Hello, Bon.
222
00:15:01,350 --> 00:15:02,450
What's going on?
223
00:15:05,090 --> 00:15:06,259
(Hello, Bon.)
224
00:15:07,490 --> 00:15:08,690
(Driver's License)
225
00:15:10,759 --> 00:15:11,789
He replied.
226
00:15:14,759 --> 00:15:16,730
He can use emoticons too?
227
00:15:21,840 --> 00:15:22,940
Are you at home?
228
00:15:25,980 --> 00:15:26,980
No.
229
00:15:28,309 --> 00:15:29,649
Are you at King's Bag?
230
00:15:32,850 --> 00:15:33,850
No.
231
00:15:35,379 --> 00:15:38,490
If he's not at home
or at King's Bag, where is he?
232
00:15:38,789 --> 00:15:40,059
Did he go far?
233
00:15:42,019 --> 00:15:43,029
Why?
234
00:15:47,029 --> 00:15:48,529
Well...
235
00:15:51,029 --> 00:15:52,100
What?
236
00:15:55,700 --> 00:15:59,139
I noticed that
you're a great driver.
237
00:15:59,340 --> 00:16:00,879
Does she need to practice?
238
00:16:16,830 --> 00:16:17,830
What's the matter?
239
00:16:17,830 --> 00:16:20,700
I neglected the car for so long
that something went wrong.
240
00:16:20,700 --> 00:16:23,169
I think we'll have to practice
some other time.
241
00:16:25,330 --> 00:16:26,440
Let's take my car.
242
00:16:27,039 --> 00:16:28,139
Are you sure?
243
00:16:28,470 --> 00:16:29,539
Get in.
244
00:16:39,279 --> 00:16:42,519
Did you buy another car?
245
00:16:42,889 --> 00:16:44,149
It's my second friend.
246
00:16:44,320 --> 00:16:45,889
I like cars.
247
00:16:47,360 --> 00:16:49,730
Don't worry.
I'll treat your friend with care.
248
00:16:49,990 --> 00:16:51,889
The DNA in my blood...
249
00:16:51,889 --> 00:16:53,830
is that of good drivers.
250
00:16:53,830 --> 00:16:56,100
My mom and dad were
car racers from Jeju Island.
251
00:16:56,769 --> 00:16:57,769
Sounds great.
252
00:16:57,870 --> 00:16:59,940
First, adjust
the rear-view mirror...
253
00:16:59,940 --> 00:17:01,399
and side mirrors.
254
00:17:01,399 --> 00:17:02,470
Okay.
255
00:17:03,840 --> 00:17:04,970
Here we go.
256
00:17:05,409 --> 00:17:08,340
I don't use the side mirrors,
so I'll only adjust this one.
257
00:17:08,879 --> 00:17:13,049
The pedal in the middle's the brake
and next to it is the gas, right?
258
00:17:13,319 --> 00:17:15,519
The ignition...
259
00:17:15,789 --> 00:17:17,450
There's no key.
260
00:17:17,950 --> 00:17:20,190
Bon, you forgot to give me the key.
261
00:17:20,190 --> 00:17:23,259
Oh, you start this car
with a button.
262
00:17:27,359 --> 00:17:28,500
Foot on the brake.
263
00:17:31,670 --> 00:17:32,970
There we go.
264
00:17:34,339 --> 00:17:36,339
Now you just enjoy the drive...
265
00:17:36,640 --> 00:17:39,480
and chime in whenever
you think I need coaching.
266
00:17:40,339 --> 00:17:43,109
- Okay.
- We'll get going then.
267
00:17:43,109 --> 00:17:44,349
Let's go.
268
00:17:48,650 --> 00:17:49,690
Why won't it move?
269
00:17:49,750 --> 00:17:53,190
Ae Rin, you need to
put the gear into drive.
270
00:17:54,789 --> 00:17:58,059
That's right.
That's so embarrassing.
271
00:18:01,059 --> 00:18:03,769
Now we can really get going.
272
00:18:13,839 --> 00:18:17,349
Let's change lanes
at the next set of lights, okay?
273
00:18:17,609 --> 00:18:19,180
Okay, okay.
274
00:18:19,180 --> 00:18:20,619
Stop rushing me.
275
00:18:22,589 --> 00:18:23,990
Drive, it's green.
276
00:18:24,490 --> 00:18:26,660
You worry way too much.
277
00:18:27,220 --> 00:18:28,660
The cars behind are waiting.
278
00:18:40,799 --> 00:18:42,369
Turn right at the next junction.
279
00:18:42,369 --> 00:18:44,740
Turn on the right blinker
and change lanes.
280
00:18:44,740 --> 00:18:45,779
Okay.
281
00:18:48,109 --> 00:18:50,450
The right blinker, not the left one.
282
00:18:56,089 --> 00:18:57,690
Why are you slowing down?
283
00:18:57,690 --> 00:18:59,660
You need to speed up
to change lanes.
284
00:18:59,660 --> 00:19:01,289
How can you change lanes like this?
285
00:19:01,289 --> 00:19:02,690
Okay.
286
00:19:04,990 --> 00:19:07,299
Check the side mirrors
and change lanes.
287
00:19:07,299 --> 00:19:09,170
I can't check
that many things at once.
288
00:19:09,170 --> 00:19:10,200
You look for me.
289
00:19:14,500 --> 00:19:15,539
Just a moment.
290
00:19:16,769 --> 00:19:18,970
- Now, right now.
- Now?
291
00:19:20,410 --> 00:19:23,109
Oh no. I really can't do this.
292
00:19:24,009 --> 00:19:25,920
Will you keep going straight then?
293
00:19:25,920 --> 00:19:28,779
Can you not speak to me so loudly?
294
00:19:29,220 --> 00:19:32,490
I have a lot on my mind and
you're just making things worse.
295
00:19:34,319 --> 00:19:36,930
You told me to chime in
whenever I thought...
296
00:19:37,230 --> 00:19:38,789
you'd need coaching.
297
00:19:40,259 --> 00:19:41,559
I did say that,
298
00:19:41,930 --> 00:19:44,299
but am I so bad that
I need endless coaching?
299
00:19:45,099 --> 00:19:46,140
Yes.
300
00:19:47,099 --> 00:19:48,099
How could you?
301
00:19:50,539 --> 00:19:51,710
Why aren't you looking ahead?
302
00:20:09,430 --> 00:20:11,960
This time, at the interchange...
303
00:20:13,329 --> 00:20:15,769
Let's get off the highway
this time, please.
304
00:20:16,630 --> 00:20:18,299
Don't you worry.
305
00:20:18,769 --> 00:20:20,500
Take a long nap.
306
00:20:21,500 --> 00:20:22,809
Do you think I can...
307
00:20:25,369 --> 00:20:26,740
I'll sleep at home.
308
00:20:30,680 --> 00:20:31,779
Ae Rin!
309
00:20:32,349 --> 00:20:33,480
Oh, dear.
310
00:20:33,950 --> 00:20:37,119
Do you think we'll end up in
North Korea at this rate?
311
00:20:41,920 --> 00:20:43,160
Don't worry.
312
00:20:43,430 --> 00:20:45,430
There won't be
many cars in Panmunjeom,
313
00:20:45,430 --> 00:20:47,799
so we can make a U-turn there.
314
00:20:47,930 --> 00:20:50,829
We can always turn back.
A U-turn is nothing.
315
00:20:50,900 --> 00:20:52,700
Is there nowhere else
to make a U-turn?
316
00:20:52,700 --> 00:20:54,900
Why would you go
all the way to Panmunjeom?
317
00:20:54,900 --> 00:20:56,240
Is that necessary?
318
00:20:57,470 --> 00:20:58,670
Bon.
319
00:20:59,339 --> 00:21:02,210
I didn't know you were so talkative.
320
00:21:04,380 --> 00:21:05,380
Listen.
321
00:21:05,549 --> 00:21:09,250
Listen to some music and relax.
322
00:21:09,250 --> 00:21:13,890
I swear on my life that I will take
the exit on the next interchange.
323
00:21:15,089 --> 00:21:18,490
Goodness,
I'm getting used to driving now.
324
00:21:18,490 --> 00:21:20,559
I got the hang of it.
325
00:21:22,500 --> 00:21:23,500
Okay.
326
00:21:24,829 --> 00:21:26,000
(Power On)
327
00:21:27,500 --> 00:21:30,410
(Radio)
328
00:21:32,440 --> 00:21:33,880
Take the next exit.
329
00:21:34,339 --> 00:21:35,410
I will.
330
00:21:36,079 --> 00:21:37,980
This is great.
331
00:21:52,599 --> 00:21:55,200
That was refreshing.
332
00:21:55,730 --> 00:21:59,470
Did you see how perfect
my parking was?
333
00:21:59,569 --> 00:22:01,869
I knew it.
334
00:22:02,000 --> 00:22:05,170
I have a knack for driving.
335
00:22:08,009 --> 00:22:10,650
Bon, I thought
you didn't like sweet things.
336
00:22:10,650 --> 00:22:11,710
Why do you say that?
337
00:22:12,009 --> 00:22:13,579
I like ice cream.
338
00:22:14,619 --> 00:22:17,720
Your taste is similar to
that of Joon-Joon.
339
00:22:19,819 --> 00:22:20,890
By the way,
340
00:22:21,359 --> 00:22:24,029
why are you practicing driving
all of a sudden?
341
00:22:28,799 --> 00:22:31,799
To be honest...
342
00:22:32,970 --> 00:22:34,369
Are you out of your mind?
343
00:22:35,140 --> 00:22:38,440
A few days ago, you asked Ae Rin
to sign a resignation letter.
344
00:22:38,440 --> 00:22:41,140
The circumstances have changed.
I need Go Ae Rin.
345
00:22:41,140 --> 00:22:43,779
She will be valuable to our plan.
346
00:22:43,779 --> 00:22:46,750
Forget it. Don't use her.
She's having a hard time.
347
00:22:46,750 --> 00:22:49,750
I won't let her know
about her husband. Don't worry.
348
00:22:59,230 --> 00:23:02,059
I'm all right.
349
00:23:02,299 --> 00:23:06,140
You're the one
who's having a hard time.
350
00:23:06,440 --> 00:23:10,410
You can't even sign a contract
under your real name.
351
00:23:10,609 --> 00:23:13,910
You have no health insurance.
You have to live in hiding.
352
00:23:14,079 --> 00:23:15,480
On top of that,
353
00:23:16,109 --> 00:23:18,880
someone is madly chasing after you.
354
00:23:20,980 --> 00:23:22,819
I heard it from Ms. Yoo.
355
00:23:23,349 --> 00:23:27,059
The one who came to
the store yesterday was after you.
356
00:23:28,019 --> 00:23:30,630
Don't worry.
357
00:23:30,990 --> 00:23:33,730
I will protect you no matter what.
358
00:23:37,200 --> 00:23:38,329
Why do you laugh?
359
00:23:40,640 --> 00:23:43,210
I'm very grateful.
360
00:24:16,410 --> 00:24:18,970
You're still good enough
to work on the field.
361
00:24:18,970 --> 00:24:20,940
You must be getting old.
362
00:24:20,940 --> 00:24:22,750
How can you miss all?
363
00:24:23,480 --> 00:24:25,309
I'm not in a good condition today.
364
00:24:25,309 --> 00:24:26,950
That's just an excuse.
365
00:24:26,950 --> 00:24:29,819
I was better at shooting
since 30 years ago.
366
00:24:31,519 --> 00:24:32,960
You weren't better only at shooting.
367
00:24:32,960 --> 00:24:35,859
I was more competent
in clearing our missions.
368
00:24:35,859 --> 00:24:37,930
I was more intelligent as well.
369
00:24:37,930 --> 00:24:41,099
However, people recognized you more.
370
00:24:41,099 --> 00:24:42,799
You're bad in politics.
371
00:24:42,900 --> 00:24:45,500
I'm not interested in politics
within the organization.
372
00:24:45,500 --> 00:24:47,039
You're ambitious,
373
00:24:47,039 --> 00:24:48,299
but you aren't flexible.
374
00:24:48,299 --> 00:24:50,170
All I do is work hard.
375
00:24:50,170 --> 00:24:52,269
Don't criticize my passion.
376
00:24:53,509 --> 00:24:57,150
Let me say one thing
as your colleague and friend.
377
00:24:57,309 --> 00:24:58,410
You know what?
378
00:24:59,049 --> 00:25:01,420
Operation Candy was
the only operation you failed.
379
00:25:01,420 --> 00:25:04,150
It's sad to see that
you haven't gotten over it.
380
00:25:05,089 --> 00:25:06,460
I haven't failed.
381
00:25:06,460 --> 00:25:08,490
It's just not complete yet.
382
00:25:08,990 --> 00:25:10,660
Once I catch Terrius,
383
00:25:11,230 --> 00:25:13,029
everything will be over.
384
00:25:14,359 --> 00:25:17,099
I know that you want to hide it.
385
00:25:17,099 --> 00:25:18,799
Operation King's Bag.
386
00:25:18,799 --> 00:25:21,500
I'll find out about it on my own.
387
00:25:21,500 --> 00:25:22,769
Brace yourself.
388
00:25:43,059 --> 00:25:45,529
Bon, what are you doing?
389
00:25:45,529 --> 00:25:46,529
I'm coming.
390
00:25:52,029 --> 00:25:53,299
Hello, I'm back.
391
00:25:53,500 --> 00:25:55,869
Thank you for your work.
Have a seat.
392
00:25:59,279 --> 00:26:01,440
While drinking this, report to us
about what happened.
393
00:26:02,240 --> 00:26:06,019
There was a black SUV in front of a
convenience store on the back road.
394
00:26:06,019 --> 00:26:09,079
A woman at a cafe across the street
checks from time to time.
395
00:26:09,079 --> 00:26:10,890
The woman who came here before...
396
00:26:10,890 --> 00:26:11,890
Kwon Young Shil.
397
00:26:11,890 --> 00:26:12,920
The man who came with her...
398
00:26:12,920 --> 00:26:14,690
Kim Ji Hoon. Memorize them.
399
00:26:14,690 --> 00:26:16,029
Okay.
400
00:26:16,029 --> 00:26:18,089
Kim Ji Hoon came by in the morning.
401
00:26:18,089 --> 00:26:20,130
After checking around the store,
he disappeared.
402
00:26:20,130 --> 00:26:22,769
Contact Bon once the guards leave.
403
00:26:22,769 --> 00:26:23,829
Yes, ma'am.
404
00:26:24,869 --> 00:26:26,200
You're quite good.
405
00:26:29,240 --> 00:26:31,240
Let's see.
406
00:26:32,339 --> 00:26:33,480
There it is.
407
00:26:33,480 --> 00:26:35,009
Did you hit the ball?
408
00:26:50,990 --> 00:26:54,859
Gosh, he's too handsome.
It's beyond necessary.
409
00:26:54,859 --> 00:26:56,829
What do you mean?
410
00:26:56,829 --> 00:26:59,200
He changed the air
in the neighborhood.
411
00:26:59,740 --> 00:27:01,099
He's so handsome.
412
00:27:01,099 --> 00:27:05,240
Is Bon babysitting
Joon Soo and Joon Hee again?
413
00:27:05,509 --> 00:27:08,740
They made up
and became friendly again.
414
00:27:08,740 --> 00:27:11,849
- How?
- We don't know. Stop asking.
415
00:27:14,519 --> 00:27:15,990
You're here early.
416
00:27:15,990 --> 00:27:17,750
Hello.
417
00:27:18,089 --> 00:27:19,089
Hello.
418
00:27:19,519 --> 00:27:22,759
Why is Yu Ra's mom
always late these days?
419
00:27:22,759 --> 00:27:24,859
She's coming. There she is.
420
00:27:28,160 --> 00:27:31,299
Gosh, I'm tired.
It takes work to be on time.
421
00:27:31,299 --> 00:27:34,299
That's the most important.
Be on time.
422
00:27:35,200 --> 00:27:36,269
Goodness.
423
00:27:43,180 --> 00:27:45,410
- Hello.
- Hello.
424
00:27:45,410 --> 00:27:48,680
- What did you do today?
- I missed you.
425
00:27:48,680 --> 00:27:49,720
Come here.
426
00:27:50,619 --> 00:27:52,920
That's right. Good job.
427
00:27:52,920 --> 00:27:55,019
- Mister.
- Mister.
428
00:27:55,829 --> 00:27:56,890
Hello.
429
00:28:01,029 --> 00:28:02,930
Bye, everyone.
430
00:28:02,930 --> 00:28:04,299
Bye.
431
00:28:04,299 --> 00:28:05,799
See you.
432
00:28:05,799 --> 00:28:07,940
Goodbye.
433
00:28:09,210 --> 00:28:13,039
I wish I had a babysitter like him.
434
00:28:13,309 --> 00:28:15,680
Mom, can you carry me on your back?
435
00:28:15,680 --> 00:28:18,150
Just walk. I'm tired.
436
00:28:18,150 --> 00:28:21,650
Bon is spoiling everyone too much.
437
00:28:25,859 --> 00:28:29,019
- Let's see who cleans faster, okay?
- Okay.
438
00:28:29,019 --> 00:28:30,529
1, 2.
439
00:28:51,049 --> 00:28:53,880
Gosh, they changed.
440
00:28:56,250 --> 00:28:58,089
Let's watch something else.
441
00:29:00,390 --> 00:29:01,690
Let's watch something else.
442
00:29:03,329 --> 00:29:04,960
Let's watch something else.
443
00:29:07,930 --> 00:29:10,230
Can I give all of these?
444
00:29:10,569 --> 00:29:12,000
Don't feed them too much.
445
00:29:12,440 --> 00:29:13,640
Why not?
446
00:29:14,740 --> 00:29:16,440
When fish eat too much,
447
00:29:17,140 --> 00:29:18,210
they get fat.
448
00:29:18,210 --> 00:29:19,880
When they get fat,
they have to do push-ups.
449
00:29:19,880 --> 00:29:21,680
Really?
450
00:29:22,950 --> 00:29:25,579
- Let's give them a little.
- This much?
451
00:29:25,750 --> 00:29:27,279
Here you go.
452
00:29:50,561 --> 00:29:52,642
(Episode 16 will air shortly.)
453
00:29:53,565 --> 00:29:55,834
(Episode 16)
454
00:30:17,985 --> 00:30:19,084
(BS Convenience Store)
455
00:30:32,975 --> 00:30:34,035
Hello?
456
00:30:34,535 --> 00:30:37,675
Hello, Bon? Someone is following me.
457
00:30:38,075 --> 00:30:40,115
There's BS Convenience Store
by King's Bag.
458
00:30:41,045 --> 00:30:42,075
Good job.
459
00:30:45,745 --> 00:30:46,815
What's this?
460
00:30:46,815 --> 00:30:49,255
You recognized that I was following
you, and you ran faster than me.
461
00:30:49,255 --> 00:30:51,124
You hid where it's bright
and not deserted.
462
00:30:51,425 --> 00:30:53,895
Also, you called me right away.
463
00:30:55,624 --> 00:30:56,824
I told you many times.
464
00:30:57,095 --> 00:30:58,194
In dangerous situations...
465
00:30:58,194 --> 00:30:59,994
Don't get involved.
466
00:30:59,994 --> 00:31:02,365
Run away and call the police
no matter what.
467
00:31:02,365 --> 00:31:04,104
Ask for help no matter what.
468
00:31:05,104 --> 00:31:07,604
Think of Joon Soo and Joon Hee.
469
00:31:08,675 --> 00:31:10,405
Don't get involved.
470
00:31:11,175 --> 00:31:14,175
Great. You did a good job,
so I'll treat you.
471
00:31:14,774 --> 00:31:15,815
Pick something.
472
00:31:19,554 --> 00:31:20,785
No, not that.
473
00:31:24,354 --> 00:31:27,125
Coffee from a convenience store
in the middle of the night.
474
00:31:27,425 --> 00:31:28,895
It's sweet and tasty.
475
00:31:30,125 --> 00:31:31,865
It's because you ran.
476
00:31:33,494 --> 00:31:36,104
It's more delicious
because you bought it for me.
477
00:31:37,565 --> 00:31:38,604
Thank you.
478
00:31:44,774 --> 00:31:47,714
Has Jin Yong Tae contacted you?
479
00:31:49,145 --> 00:31:50,214
You're right.
480
00:31:50,714 --> 00:31:52,815
I haven't heard from him in a while.
481
00:32:15,674 --> 00:32:17,405
(Background Information
of a Secret Agent)
482
00:32:20,544 --> 00:32:22,614
(Background Information
of a Secret Agent)
483
00:32:23,245 --> 00:32:24,245
I knew it.
484
00:32:25,984 --> 00:32:28,454
They're part of
National Intelligence Service.
485
00:33:03,025 --> 00:33:06,095
"Jung In Soo".
486
00:33:07,294 --> 00:33:09,095
His name is Jung In Soo,
not Jin Yong Tae.
487
00:33:09,194 --> 00:33:10,495
As you can see,
488
00:33:10,495 --> 00:33:12,764
Jung In Soo was declared dead
two years ago.
489
00:33:12,764 --> 00:33:14,194
A dead man resurrected.
490
00:33:14,194 --> 00:33:17,104
He's living with a new name
and a new face.
491
00:33:17,104 --> 00:33:19,305
Someone probably made him do it.
492
00:33:19,734 --> 00:33:22,005
To make it easy to use
and get rid of him.
493
00:33:25,405 --> 00:33:29,215
I'll approach J International
starting tomorrow.
494
00:33:30,014 --> 00:33:31,114
You will?
495
00:33:32,685 --> 00:33:34,785
Wouldn't Ae Rin be faster?
496
00:33:36,384 --> 00:33:37,685
Don't look at me like that.
497
00:33:37,685 --> 00:33:40,824
That woman works
much better than expected.
498
00:33:40,924 --> 00:33:42,294
What's going on with
Kwon Young Shil?
499
00:33:42,454 --> 00:33:44,965
She keeps watching King's Bag.
500
00:33:44,965 --> 00:33:46,565
There's not much else.
501
00:33:46,565 --> 00:33:48,794
She must have seen me and Do Woo.
502
00:33:48,794 --> 00:33:50,664
However, she hasn't come forward.
503
00:33:50,664 --> 00:33:53,435
She wants to make us weaker
psychologically.
504
00:33:54,035 --> 00:33:55,935
I hope that's the case.
505
00:33:56,104 --> 00:33:58,375
Did you get any information
on King Castle?
506
00:33:58,375 --> 00:34:01,444
First, I got information
mostly from female residents.
507
00:34:01,715 --> 00:34:04,715
Since the Priestess card showed up,
43 households moved here.
508
00:34:04,715 --> 00:34:06,815
It's a big apartment complex,
and it was a lucky day to move.
509
00:34:06,815 --> 00:34:07,954
There are more than I thought.
510
00:34:08,155 --> 00:34:09,984
Call me if you find anything
strange.
511
00:34:09,984 --> 00:34:11,025
Okay.
512
00:34:12,655 --> 00:34:13,895
I have somewhere to go.
513
00:34:16,765 --> 00:34:17,924
Where are you going?
514
00:34:19,934 --> 00:34:22,564
Yu Ra's mom seems strange
these days.
515
00:34:22,564 --> 00:34:25,664
I don't know why she's so busy,
but she keeps looking at her phone.
516
00:34:26,604 --> 00:34:29,205
Ms. Shim seems busy too.
517
00:34:29,374 --> 00:34:31,104
She's the leader of the Green Club.
518
00:34:31,544 --> 00:34:34,614
Do Min Joon's mom and Ms. Shim
get along?
519
00:34:34,614 --> 00:34:36,385
It doesn't seem like it.
520
00:34:38,244 --> 00:34:39,345
Listen.
521
00:34:40,114 --> 00:34:43,184
Before Seung Hyun's mom was the
leader of Seongjon's Green Club,
522
00:34:43,184 --> 00:34:44,484
Min Joon's mom was the leader.
523
00:34:44,484 --> 00:34:46,395
Min Joon's sister is
in seventh grade.
524
00:34:46,955 --> 00:34:48,725
Until Mi Na turned sixth grade,
525
00:34:48,725 --> 00:34:51,725
Min Joon's mom was the big shot
of King Castle.
526
00:34:53,635 --> 00:34:55,635
The power struggle between the two
was incredible.
527
00:34:55,635 --> 00:34:57,905
We sided with Seung Hyun's mom.
528
00:34:57,905 --> 00:35:00,575
In terms of family background,
education, finance, and information,
529
00:35:00,575 --> 00:35:02,174
Seung Hyun's family is the best.
530
00:35:02,575 --> 00:35:03,604
I see.
531
00:35:03,604 --> 00:35:06,575
The two of them were competitive
about education.
532
00:35:06,575 --> 00:35:09,715
Seung Hyun's mom and Min Joon's mom
keep each other in check.
533
00:35:09,715 --> 00:35:12,215
They're competitive
beyond our imagination.
534
00:35:12,715 --> 00:35:13,785
It's interesting.
535
00:35:13,785 --> 00:35:17,684
Their fight is pointless anyway.
536
00:35:18,054 --> 00:35:19,085
Why?
537
00:35:19,554 --> 00:35:22,765
In every sense, Seung Gi
is much superior to them.
538
00:35:23,325 --> 00:35:24,395
I'm the winner.
539
00:35:33,604 --> 00:35:35,575
I knew it. You're a role model.
540
00:35:36,075 --> 00:35:37,345
You're flattering me.
541
00:35:41,775 --> 00:35:44,114
You should be more on time.
542
00:35:44,114 --> 00:35:46,515
We invited a busy man.
Don't you feel ashamed?
543
00:35:49,424 --> 00:35:51,254
I'm so sorry.
544
00:35:51,924 --> 00:35:53,655
I've been so curious.
545
00:35:55,095 --> 00:35:57,825
I'll tell you the fortune
of what you gave me last time.
546
00:35:57,825 --> 00:36:00,164
This is the last time.
I won't do it anymore.
547
00:36:00,164 --> 00:36:01,895
- Okay.
- We got it.
548
00:36:06,504 --> 00:36:07,535
You know what?
549
00:36:07,874 --> 00:36:10,475
Don't you think Bon is spending
too much with the housewives?
550
00:36:10,475 --> 00:36:13,975
When men get old,
their female hormones increase.
551
00:36:13,975 --> 00:36:15,674
They become more comfortable
with housewives.
552
00:36:15,674 --> 00:36:17,145
Bon wouldn't do that.
553
00:36:17,145 --> 00:36:18,614
How do you know that?
554
00:36:18,614 --> 00:36:21,354
You said he didn't like children,
but he takes good care of them.
555
00:36:22,984 --> 00:36:24,585
What I mean is...
556
00:36:24,854 --> 00:36:27,455
not that you don't know
much about Bon.
557
00:36:27,455 --> 00:36:30,124
I'm just saying that
people can change.
558
00:36:31,525 --> 00:36:33,234
People don't change easily.
559
00:36:33,234 --> 00:36:36,465
They say that if people change
suddenly, then they die.
560
00:36:37,035 --> 00:36:38,304
Shut it.
561
00:36:41,705 --> 00:36:42,845
These days,
562
00:36:43,504 --> 00:36:45,244
Bon seems like a stranger.
563
00:37:02,395 --> 00:37:04,395
- It's the day of the wedding.
- Thank you.
564
00:37:08,734 --> 00:37:10,604
Take care of your in-laws.
565
00:37:12,064 --> 00:37:14,975
The new family member
will take all the money.
566
00:37:15,434 --> 00:37:16,645
Do you mean...
567
00:37:17,804 --> 00:37:18,874
my sister-in-law?
568
00:37:18,874 --> 00:37:22,645
Come on, your husband
earns a lot of money.
569
00:37:22,814 --> 00:37:24,544
You said your in-laws
don't have much.
570
00:37:24,544 --> 00:37:26,254
Don't be so greedy.
571
00:37:26,885 --> 00:37:28,385
That's true.
572
00:37:29,254 --> 00:37:31,624
It's about your second child.
573
00:37:33,325 --> 00:37:36,825
There's no child between
you and your husband.
574
00:37:37,225 --> 00:37:40,994
Are you really living with
Yu Ra's father?
575
00:37:43,405 --> 00:37:44,734
Of course.
576
00:37:46,535 --> 00:37:48,304
You haven't seen Yu Ra's dad.
577
00:37:48,304 --> 00:37:49,945
Yu Ra is the exact copy of her dad.
578
00:37:49,945 --> 00:37:51,004
That's right.
579
00:37:52,345 --> 00:37:53,374
It is true.
580
00:37:56,244 --> 00:37:59,114
The second child...
581
00:38:00,155 --> 00:38:01,684
You will have one.
582
00:38:01,684 --> 00:38:02,754
What?
583
00:38:03,085 --> 00:38:06,225
Why are you so startled?
You only have one.
584
00:38:06,225 --> 00:38:09,054
If my wife takes maternity leave
after having a baby,
585
00:38:10,095 --> 00:38:12,124
I might have to go out
and make money.
586
00:38:12,664 --> 00:38:14,465
Don't be so weak.
587
00:38:14,794 --> 00:38:16,734
Are you that scared of
working again?
588
00:38:17,234 --> 00:38:18,265
Yes.
589
00:38:33,185 --> 00:38:34,884
It's been a while,
so it's difficult.
590
00:38:35,514 --> 00:38:36,555
I'll get going.
591
00:38:38,685 --> 00:38:40,555
I'll give you the amulet for free.
592
00:38:40,555 --> 00:38:42,195
Don't open it. It'll bring bad luck.
593
00:38:49,034 --> 00:38:51,705
He isn't good.
He didn't guess anything right.
594
00:38:51,864 --> 00:38:52,904
Right?
595
00:38:53,774 --> 00:38:56,305
He's an absolute quack.
596
00:39:02,644 --> 00:39:04,315
- See you.
- Bye.
597
00:39:06,284 --> 00:39:09,384
I got vasectomy.
How can I have another child?
598
00:39:11,555 --> 00:39:12,925
Is she with another man?
599
00:39:17,524 --> 00:39:19,095
That's a terrible thought.
600
00:39:20,264 --> 00:39:21,864
He's such a quack.
601
00:39:29,004 --> 00:39:30,575
Gosh, I was scared to death.
602
00:39:32,705 --> 00:39:34,144
I'll put it underneath my pillow.
603
00:39:35,715 --> 00:39:37,114
I need to do something.
604
00:39:38,215 --> 00:39:42,014
I better
go see my father-in-law tomorrow.
605
00:39:45,725 --> 00:39:47,225
Is this Hero Rice Cakes?
606
00:39:47,394 --> 00:39:49,965
I'll order a set of
honey and red bean rice cakes.
607
00:39:50,364 --> 00:39:51,425
The large size.
608
00:39:52,835 --> 00:39:54,935
Honey, I'm home!
609
00:40:09,175 --> 00:40:10,284
(You have a new email.)
610
00:40:14,514 --> 00:40:15,984
(J International was exposed.)
611
00:40:31,935 --> 00:40:34,404
J International was exposed.
612
00:40:34,404 --> 00:40:36,575
Start cleaning.
613
00:40:41,445 --> 00:40:42,675
(Star Tower)
614
00:41:06,335 --> 00:41:07,935
Doors are closing.
615
00:42:07,065 --> 00:42:08,435
(Card)
616
00:42:39,295 --> 00:42:40,335
It's the cleaner.
617
00:42:53,845 --> 00:42:55,514
Wait.
618
00:42:55,514 --> 00:42:57,545
Wait. Wait!
619
00:43:09,795 --> 00:43:12,665
Wait! Wait! Wait, wait!
620
00:43:12,665 --> 00:43:14,034
Wait!
621
00:43:14,034 --> 00:43:15,894
Wait for me. Move, move.
622
00:43:16,764 --> 00:43:19,234
Close the door! Close the door!
623
00:43:36,685 --> 00:43:38,685
Move out of my way. Move!
624
00:43:45,095 --> 00:43:46,494
Move!
625
00:43:46,494 --> 00:43:47,994
What are you doing?
626
00:43:49,734 --> 00:43:51,404
Mister, go!
627
00:43:51,404 --> 00:43:53,404
You jerk!
628
00:44:06,085 --> 00:44:07,254
I lost him.
629
00:44:07,455 --> 00:44:09,014
We'll track him,
630
00:44:09,014 --> 00:44:10,925
so just retrieve the bags first.
631
00:44:11,225 --> 00:44:12,225
Yes, sir.
632
00:44:23,249 --> 00:44:28,249
[Kocowa Ver] MBC E16 My Secret, Terrius
"I Will Protect You No Matter What"
-♥ Ruo Xi ♥-
633
00:44:39,014 --> 00:44:40,614
The bags changed.
634
00:45:02,104 --> 00:45:03,975
I'm sorry for the wait.
635
00:45:04,705 --> 00:45:07,144
I'm afraid it'll take a while.
636
00:45:07,144 --> 00:45:10,614
There's a problem
with our bank's digital lock.
637
00:45:17,685 --> 00:45:18,984
I'll come back another time.
638
00:45:20,195 --> 00:45:21,225
You only have to wait...
639
00:45:22,024 --> 00:45:24,595
10 more minutes.
640
00:45:25,494 --> 00:45:27,394
No, I'm okay.
641
00:45:38,404 --> 00:45:39,415
(Mr. Park)
642
00:45:41,644 --> 00:45:42,715
Mr. Park?
643
00:45:51,925 --> 00:45:52,925
Hello?
644
00:45:53,024 --> 00:45:54,894
Sir, it's me.
645
00:45:58,595 --> 00:46:00,695
Where are you right now?
646
00:46:16,685 --> 00:46:18,715
Ms. Yoo, are you here?
647
00:46:18,715 --> 00:46:19,784
Yes.
648
00:46:20,354 --> 00:46:21,715
Where's Ae Rin?
649
00:46:22,784 --> 00:46:25,754
She left on a surveillance tour
as soon as she came.
650
00:46:25,754 --> 00:46:29,695
Great.
She's worth every penny we pay.
651
00:46:30,065 --> 00:46:31,494
I agree.
652
00:46:35,935 --> 00:46:39,534
Did they not come to work yet?
653
00:46:39,734 --> 00:46:41,575
They're a bit late today.
654
00:47:00,024 --> 00:47:02,794
Sir, can you pull over right here?
655
00:47:12,135 --> 00:47:13,135
Ms. Go.
656
00:47:14,635 --> 00:47:15,675
Long time no see.
657
00:47:16,205 --> 00:47:17,844
How are you?
658
00:47:18,175 --> 00:47:19,715
How about some tea?
659
00:47:19,945 --> 00:47:21,945
No, thank you.
660
00:47:24,385 --> 00:47:27,115
I have something important
to talk to you about.
661
00:47:27,814 --> 00:47:30,425
You're close with Jin Yong Tae
from J International, right?
662
00:47:30,425 --> 00:47:32,455
You can befriend him now then.
663
00:47:43,264 --> 00:47:46,135
I'll give you 30 minutes.
I'm working right now.
664
00:47:46,135 --> 00:47:48,935
30 minutes? Okay. Let's go.
665
00:48:05,484 --> 00:48:08,925
It's been over an hour.
Why isn't she back yet?
666
00:48:10,494 --> 00:48:13,395
I'm not sure.
She was never this late.
667
00:48:16,405 --> 00:48:17,405
(Go Ae Rin)
668
00:48:17,405 --> 00:48:20,734
Speak of the devil.
This is her right now.
669
00:48:21,834 --> 00:48:23,975
Ae Rin, where are you?
Why aren't you here yet?
670
00:48:23,975 --> 00:48:27,514
If you want her to live,
listen carefully to what I say.
671
00:48:28,445 --> 00:48:30,445
King's Bag's Team Manager
Yoo Ji Yeon...
672
00:48:30,445 --> 00:48:32,244
and Agent Ra Do Woo
from the IT team.
673
00:48:32,244 --> 00:48:33,514
Who are you?
674
00:48:34,014 --> 00:48:35,655
Me? Who do you think?
675
00:48:35,655 --> 00:48:38,455
I'm J International's Jin Yong Tae
who you dug up on.
676
00:48:38,455 --> 00:48:39,494
What is it that you want?
677
00:48:39,494 --> 00:48:41,125
J International...
678
00:48:41,824 --> 00:48:43,264
has been cleaned out.
679
00:48:43,365 --> 00:48:45,695
All of the documents are gone,
680
00:48:46,234 --> 00:48:48,034
and I'm about to get killed too.
681
00:48:50,865 --> 00:48:54,004
I was being generous to that woman,
682
00:48:54,804 --> 00:48:55,804
and I...
683
00:48:56,344 --> 00:48:57,544
I'm...
684
00:48:57,544 --> 00:49:00,175
about to get killed!
685
00:49:03,185 --> 00:49:05,844
Mr. Jin, we'll protect you.
686
00:49:05,844 --> 00:49:09,215
We promise to protect you completely
without any exposure.
687
00:49:09,215 --> 00:49:12,385
This is the kind of work we do.
You know that, right?
688
00:49:12,484 --> 00:49:14,395
How can I trust you?
689
00:49:15,024 --> 00:49:17,465
The Voice's puppets...
690
00:49:17,465 --> 00:49:19,365
are hiding in the NIS too.
691
00:49:19,935 --> 00:49:21,195
What's "The Voice"?
692
00:49:21,365 --> 00:49:22,494
You don't have to know.
693
00:49:22,494 --> 00:49:24,705
I'll figure out my own way
to survive.
694
00:49:24,705 --> 00:49:28,205
Check your watch.
I'll give you exactly one hour.
695
00:49:28,875 --> 00:49:32,445
Go to my office at J International
and bring out the hourglass.
696
00:49:32,445 --> 00:49:33,675
The hourglass?
697
00:49:34,274 --> 00:49:35,744
Does it contain something important?
698
00:49:35,744 --> 00:49:38,044
You'd better stop
asking questions and hurry.
699
00:49:38,044 --> 00:49:39,484
If you aren't here in an hour,
700
00:49:40,615 --> 00:49:42,314
Go Ae Rin really dies.
701
00:49:45,455 --> 00:49:46,455
I'll call you back.
702
00:49:48,254 --> 00:49:50,395
Hello? Jin Yong Tae.
703
00:49:52,524 --> 00:49:53,895
What's the matter?
704
00:49:54,334 --> 00:49:55,365
It's an emergency.
705
00:50:00,435 --> 00:50:02,274
This is Ae Rin.
706
00:50:03,675 --> 00:50:05,244
- What?
- Jin Yong Tae...
707
00:50:05,244 --> 00:50:07,145
felt threatened and lost his mind.
708
00:50:07,814 --> 00:50:10,314
- I'll go.
- No. I'll go.
709
00:50:10,314 --> 00:50:11,615
A cleaner came by.
710
00:50:11,615 --> 00:50:13,554
Things could be bad. I'll go.
711
00:50:13,984 --> 00:50:16,385
The hourglass seems to
contain something...
712
00:50:16,385 --> 00:50:17,984
worth bargaining for with his life.
713
00:50:17,984 --> 00:50:19,425
I'll get it at all costs.
714
00:50:19,425 --> 00:50:21,024
You locate Jin Yong Tae.
715
00:50:21,254 --> 00:50:22,294
Stay safe.
716
00:50:55,125 --> 00:50:57,824
Visual on Terrius.
Headed towards the elevators.
717
00:51:07,304 --> 00:51:09,234
Terrius is in Star Tower.
718
00:51:09,445 --> 00:51:10,445
What?
719
00:51:11,004 --> 00:51:13,044
At last. Where is he headed?
720
00:51:13,044 --> 00:51:15,044
J International on the 29th floor.
721
00:51:15,975 --> 00:51:17,084
What for?
722
00:51:19,314 --> 00:51:22,185
Tell Team Alpha to
stay alert and get him alive.
723
00:51:22,185 --> 00:51:24,625
Get Team Charlie
from King's Bag to Star Tower...
724
00:51:24,625 --> 00:51:26,254
- and put Team Vega on standby.
- Yes, ma'am.
725
00:51:26,254 --> 00:51:27,294
I'm going too.
726
00:51:40,034 --> 00:51:41,705
Are you off to get Terrius?
727
00:51:42,135 --> 00:51:44,074
I'm busy. Get out of my way.
728
00:51:44,905 --> 00:51:45,975
Kwon Young Shil.
729
00:51:46,475 --> 00:51:49,074
You know that
I had a soft spot for Bon.
730
00:51:49,375 --> 00:51:52,244
Bring him in,
but don't treat him too harshly.
731
00:51:55,415 --> 00:51:57,024
I'll do what I see fit.
732
00:53:01,615 --> 00:53:03,455
It's not the bag Ae Rin saw.
733
00:53:31,784 --> 00:53:33,054
(Ra Do Woo)
734
00:53:33,685 --> 00:53:35,155
Get out of there.
735
00:53:35,155 --> 00:53:37,655
A tip says NIS agents
are all over Star Tower.
736
00:53:37,655 --> 00:53:39,385
I think it's Chief Kwon.
737
00:53:39,385 --> 00:53:40,455
Okay.
738
00:55:40,574 --> 00:55:41,645
Follow him.
739
00:55:46,415 --> 00:55:48,284
Get closer. Don't lose him.
740
00:55:50,155 --> 00:55:51,784
Situation Room,
get on the satellites.
741
00:55:51,784 --> 00:55:54,494
Trace a car leaving
Star Tower, number 2052.
742
00:55:54,494 --> 00:55:55,754
Report to all agents.
743
00:55:55,754 --> 00:55:56,824
Yes, ma'am.
744
00:56:32,695 --> 00:56:33,994
2052's headed towards Sunhwa Bridge.
745
00:56:33,994 --> 00:56:35,794
South end, ETA three minutes.
746
00:56:38,205 --> 00:56:40,074
Team Vega, where are you?
747
00:56:41,875 --> 00:56:43,044
North end of Sunhwa Bridge.
748
00:56:43,044 --> 00:56:44,945
Stop his car.
749
00:56:44,945 --> 00:56:46,645
- Arrest him at all cost.
- Yes, ma'am.
750
00:56:46,645 --> 00:56:47,774
Drive faster.
751
00:58:27,375 --> 00:58:30,014
It's good to see you, Terrius.
752
00:58:30,244 --> 00:58:31,445
It's been a while.
753
00:58:31,715 --> 00:58:33,984
Aren't you sick of being on the run?
754
00:58:34,054 --> 00:58:35,415
There's still something I must do.
755
00:58:36,925 --> 00:58:37,984
Wait.
756
00:58:38,625 --> 00:58:40,824
I'll come to you
when the time comes.
757
00:58:41,455 --> 00:58:44,994
You talk too much
for a spy and traitor.
758
00:58:55,574 --> 00:58:56,675
Arrest him.
51409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.