All language subtitles for Murloc.2022.CMT.720p.WEB-DL.H.264-MULTISUB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:31,720 --> 00:00:32,820 Secure the mast. 3 00:00:33,450 --> 00:00:34,500 Hold on tight. 4 00:00:35,380 --> 00:00:36,700 Pull up the net. 5 00:00:37,300 --> 00:00:38,310 Watch out. 6 00:00:38,330 --> 00:00:39,370 Help over there. 7 00:00:39,540 --> 00:00:40,550 Coming. 8 00:00:41,250 --> 00:00:42,670 Look, there's a big fish. 9 00:00:42,920 --> 00:00:43,420 Got it! 10 00:00:43,420 --> 00:00:44,060 Pull it up. 11 00:00:47,210 --> 00:00:48,200 Come on. Give me a hand. 12 00:00:52,870 --> 00:00:53,880 Pull harder. 13 00:00:54,060 --> 00:00:55,220 Xiaoliu, the rope. 14 00:00:55,350 --> 00:00:56,330 Watch out. 15 00:00:56,660 --> 00:00:57,790 Come and help me. 16 00:00:58,860 --> 00:00:59,360 Pull. 17 00:00:59,720 --> 00:01:00,290 Okay. 18 00:01:03,070 --> 00:01:04,450 Everyone, go over there and pull. Hurry. 19 00:01:04,640 --> 00:01:05,230 Okay. 20 00:01:06,120 --> 00:01:06,840 Harder. 21 00:01:07,960 --> 00:01:09,440 The motor is broken. 22 00:01:09,860 --> 00:01:10,980 Come on. Pull harder. 23 00:01:13,080 --> 00:01:14,380 We can only pull it by hands. 24 00:01:15,220 --> 00:01:16,700 Hurry. Pull harder. 25 00:01:16,780 --> 00:01:17,860 Give me a hand. Come on. 26 00:01:20,690 --> 00:01:21,220 Let's see 27 00:01:21,220 --> 00:01:22,210 what we've got. 28 00:01:22,210 --> 00:01:23,580 What great goods have we got? 29 00:01:24,140 --> 00:01:24,980 What? 30 00:01:25,610 --> 00:01:26,750 There seems to be a big one inside. 31 00:01:27,780 --> 00:01:28,780 What is this? 32 00:01:28,780 --> 00:01:29,570 What is it? 33 00:01:32,340 --> 00:01:33,060 What is this? 34 00:01:33,060 --> 00:01:33,960 It's still moving. 35 00:01:34,340 --> 00:01:34,890 I can't see clearly. 36 00:01:36,259 --> 00:01:37,390 What is that? 37 00:01:38,460 --> 00:01:39,340 Did you make it out? 38 00:01:39,370 --> 00:01:40,080 No. 39 00:01:45,770 --> 00:01:46,450 Chen. 40 00:01:47,229 --> 00:01:47,960 What is that? 41 00:01:49,259 --> 00:01:50,220 I didn't see it clearly. 42 00:01:50,270 --> 00:01:51,000 What is it? 43 00:01:52,479 --> 00:01:54,210 Li, get your weapons. 44 00:01:54,450 --> 00:01:55,650 Grab your weapons! 45 00:01:55,960 --> 00:01:57,570 Hurry up! Grab your weapons! 46 00:01:58,250 --> 00:01:59,250 Be careful. 47 00:01:59,509 --> 00:02:00,270 Where did it go? 48 00:02:00,830 --> 00:02:01,590 I didn't see. 49 00:02:01,610 --> 00:02:02,370 Look carefully. 50 00:02:02,820 --> 00:02:03,580 It's inside. 51 00:02:03,720 --> 00:02:04,640 It slid inside. 52 00:02:06,990 --> 00:02:07,710 What is it? 53 00:02:07,900 --> 00:02:08,660 It just swam past. 54 00:02:08,889 --> 00:02:09,710 Hiding inside. 55 00:02:10,039 --> 00:02:11,050 Inside. 56 00:02:12,480 --> 00:02:13,120 No. 57 00:02:14,300 --> 00:02:14,780 It's inside. 58 00:02:14,800 --> 00:02:15,830 It didn't look like a fish. 59 00:02:17,300 --> 00:02:18,060 What is it? 60 00:02:18,060 --> 00:02:18,780 Let's go over there. 61 00:02:18,780 --> 00:02:19,380 Okay! 62 00:02:37,090 --> 00:02:38,060 Captain, be careful! 63 00:02:40,710 --> 00:02:41,790 Did you see what it was? 64 00:02:41,820 --> 00:02:42,620 No, I didn't. 65 00:02:44,329 --> 00:02:45,500 It doesn't look like a fish. 66 00:03:04,330 --> 00:03:05,490 Help me! 67 00:03:06,290 --> 00:03:07,170 Help me! 68 00:03:07,260 --> 00:03:07,900 Yang! 69 00:03:07,900 --> 00:03:08,780 Help me! 70 00:03:08,860 --> 00:03:09,970 Grab the rope! 71 00:03:24,260 --> 00:03:25,090 Where did it go? 72 00:03:32,060 --> 00:03:32,590 Yang. 73 00:03:34,060 --> 00:03:34,770 Is that Yang? 74 00:03:34,850 --> 00:03:35,810 Yang, are you okay? 75 00:03:35,840 --> 00:03:36,440 Yang! 76 00:03:36,540 --> 00:03:37,150 Yang! 77 00:03:43,550 --> 00:03:44,280 What's wrong? 78 00:03:47,670 --> 00:03:48,470 What's that? 79 00:03:49,980 --> 00:03:50,790 What's that noise? 80 00:03:57,930 --> 00:04:00,190 It's coming from behind the boat. 81 00:04:02,220 --> 00:04:02,640 Let's go! 82 00:04:03,100 --> 00:04:04,380 Captain, be careful! 83 00:04:09,050 --> 00:04:09,780 What's that? 84 00:04:11,610 --> 00:04:12,340 What's that sound? 85 00:04:12,880 --> 00:04:13,590 Don't scare me. 86 00:04:17,250 --> 00:04:18,140 What is it? 87 00:04:18,540 --> 00:04:19,540 Is it that monster? 88 00:04:19,540 --> 00:04:20,300 Wh, what... 89 00:04:20,890 --> 00:04:21,980 what is this? 90 00:04:46,940 --> 00:04:47,750 [Murloc] 91 00:04:47,750 --> 00:04:48,970 Murlocs 92 00:04:49,020 --> 00:04:50,120 are scary. 93 00:04:50,610 --> 00:04:51,740 Xiaochuan, believe me. 94 00:04:52,400 --> 00:04:54,860 All the people on that boat were bitten to death. 95 00:04:56,000 --> 00:04:59,090 It sings to attract fishing boats 96 00:04:59,409 --> 00:05:00,670 to kill all the fishermen. 97 00:05:01,740 --> 00:05:02,420 I heard that 98 00:05:02,530 --> 00:05:03,860 if bitten by a Murloc, 99 00:05:03,980 --> 00:05:05,230 you'll grow scales all over your body. 100 00:05:05,400 --> 00:05:06,920 That image, 101 00:05:07,400 --> 00:05:09,720 really, is... 102 00:05:15,430 --> 00:05:16,510 You are too little to understand. Forget it. 103 00:05:17,240 --> 00:05:17,720 Hey! 104 00:05:18,280 --> 00:05:19,220 Bro Han, it's you! 105 00:05:19,220 --> 00:05:19,900 What were you talking about? 106 00:05:20,300 --> 00:05:22,220 I was telling your kid about the strange things happened recently. 107 00:05:22,220 --> 00:05:23,870 Xiaochuan was happy to hear it, right? 108 00:05:23,890 --> 00:05:24,960 He just doesn't talk much. 109 00:05:26,460 --> 00:05:27,800 You'll become a dumb if you keep doing this. 110 00:05:30,660 --> 00:05:31,100 Get lost! 111 00:05:38,510 --> 00:05:39,230 Bro Han, 112 00:05:39,420 --> 00:05:41,340 you won't eat these, right? 113 00:05:41,340 --> 00:05:42,820 Then I'll... 114 00:05:43,240 --> 00:05:43,770 Thank you. 115 00:05:43,900 --> 00:05:44,560 Thank you. 116 00:05:45,090 --> 00:05:45,640 Thank you. 117 00:05:45,670 --> 00:05:46,190 Thank you. 118 00:05:48,610 --> 00:05:49,159 Xiaochuan. 119 00:05:50,100 --> 00:05:50,540 Look. 120 00:05:51,850 --> 00:05:52,610 The harmonica. 121 00:05:53,510 --> 00:05:54,710 Daddy has fixed it. 122 00:05:57,980 --> 00:05:58,490 Have a try. 123 00:06:05,130 --> 00:06:06,120 Isn't daddy amazing? 124 00:06:07,530 --> 00:06:08,340 What are you drawing? 125 00:06:21,030 --> 00:06:22,530 Zhang, put it on my tab. 126 00:06:23,260 --> 00:06:24,430 You've run a tab for almost half a year. 127 00:06:25,080 --> 00:06:25,990 Again? 128 00:06:29,010 --> 00:06:30,490 How is Xiaochuan? 129 00:06:31,740 --> 00:06:32,420 Same old same old. 130 00:06:34,280 --> 00:06:34,990 The doctor said 131 00:06:36,100 --> 00:06:37,430 this is stress-irritated speech impairment. 132 00:06:39,150 --> 00:06:39,840 Take it slowly. 133 00:06:40,250 --> 00:06:40,960 It will be cured. 134 00:06:43,770 --> 00:06:45,030 His mother's incident 135 00:06:45,909 --> 00:06:46,970 was a big blow. 136 00:06:47,220 --> 00:06:48,390 Did he blame you? 137 00:06:49,740 --> 00:06:50,360 Blame me? 138 00:06:52,610 --> 00:06:53,790 It's more like that he loves me. 139 00:06:54,730 --> 00:06:55,860 Bro Chun, you're here. 140 00:06:57,350 --> 00:06:57,840 Yes. 141 00:06:59,000 --> 00:07:00,400 Where have you been to make a fortune these days? 142 00:07:00,690 --> 00:07:01,920 I haven't seen you for days. 143 00:07:02,650 --> 00:07:03,280 Make a fortune? 144 00:07:03,310 --> 00:07:03,720 Zhang, 145 00:07:03,980 --> 00:07:04,560 watch Xiaochuan for me. 146 00:07:05,710 --> 00:07:07,320 You can redeem the golden belt. 147 00:07:07,590 --> 00:07:08,400 Sell it when you have time. 148 00:07:08,420 --> 00:07:08,940 You can have the money. 149 00:07:09,000 --> 00:07:09,790 Consider it me paying the debt. 150 00:07:10,400 --> 00:07:10,910 Hey. 151 00:07:13,370 --> 00:07:14,100 Gambling Chun. 152 00:07:15,130 --> 00:07:16,330 Bro Han, long time no see. 153 00:07:17,970 --> 00:07:19,200 Long time no see, huh? 154 00:07:23,270 --> 00:07:23,690 Bro Han! 155 00:07:23,940 --> 00:07:25,660 Were you playing hide-and-seek with me? 156 00:07:26,250 --> 00:07:27,180 It hurts. 157 00:07:28,110 --> 00:07:29,100 Let me explain. 158 00:07:29,740 --> 00:07:30,810 Explain then! 159 00:07:31,100 --> 00:07:31,640 Where is the money? 160 00:07:32,630 --> 00:07:33,510 Here. 161 00:07:34,450 --> 00:07:35,990 If I win the lotterry, I'll get more than 100,000 Yuan. 162 00:07:36,130 --> 00:07:37,740 Then I can pay you back, right? 163 00:07:38,380 --> 00:07:38,930 Why can you 164 00:07:39,659 --> 00:07:41,180 never reform yourself? 165 00:07:41,180 --> 00:07:41,980 Yes, yes, yes. 166 00:07:42,659 --> 00:07:42,980 Yes. 167 00:07:43,620 --> 00:07:45,360 The 200,000 I lent you was the money 168 00:07:45,540 --> 00:07:47,260 to bring my son back to China. 169 00:07:47,470 --> 00:07:48,350 Yes, yes, yes. 170 00:07:48,409 --> 00:07:49,540 You said your mother was sick. 171 00:07:49,630 --> 00:07:51,200 That's why I agreed to lend it to you. 172 00:07:51,900 --> 00:07:53,270 How dare you gamble that money away? 173 00:07:54,000 --> 00:07:55,120 Do you have any humanity left? 174 00:07:56,470 --> 00:07:57,230 No, no. 175 00:07:57,260 --> 00:07:57,909 I definitely didn't. 176 00:07:57,940 --> 00:07:58,780 Don't be angry. 177 00:07:58,780 --> 00:08:00,000 I did use it for my mom's treatment. 178 00:08:00,340 --> 00:08:01,590 Let's go to the hospital now if you don't believe me. 179 00:08:01,630 --> 00:08:02,460 My mom is still lying there. 180 00:08:02,500 --> 00:08:03,740 A leopard can't change its spots. 181 00:08:04,300 --> 00:08:05,540 If you hadn't been addicted to gambling 182 00:08:05,900 --> 00:08:06,940 and tricked me into playing in the illegal boxing match, 183 00:08:07,610 --> 00:08:09,390 I wouldn't have ended up like this. 184 00:08:09,660 --> 00:08:10,410 It's my fault. 185 00:08:10,500 --> 00:08:11,140 It's my fault. 186 00:08:12,600 --> 00:08:13,430 Don't be angry, Bro Han. 187 00:08:13,630 --> 00:08:14,430 Don't be angry. 188 00:08:39,299 --> 00:08:39,960 Give me your phone. 189 00:08:40,179 --> 00:08:41,770 -Bro Han, this stupid phone is worthless. -Who is she? 190 00:08:42,470 --> 00:08:42,990 My sister. 191 00:08:43,020 --> 00:08:43,610 Sister? 192 00:08:44,800 --> 00:08:45,730 Is she your real sister? 193 00:08:47,570 --> 00:08:48,210 What's her name? 194 00:08:50,230 --> 00:08:50,790 Guo Nan. 195 00:08:55,420 --> 00:08:55,840 Don't move. 196 00:08:56,560 --> 00:08:58,360 Brother, I'll be off work soon. 197 00:08:58,530 --> 00:09:00,070 Wait for me at the gate of the hospital at ten. 198 00:09:01,130 --> 00:09:02,030 Are you Guo Nan? 199 00:09:03,610 --> 00:09:04,170 Who are you? 200 00:09:05,560 --> 00:09:06,770 Your brother owes me 200,000 Yuan. 201 00:09:07,210 --> 00:09:08,110 You either pay me back 202 00:09:08,370 --> 00:09:09,500 or get ready to collect his body. 203 00:09:11,940 --> 00:09:12,520 Sister, 204 00:09:12,540 --> 00:09:13,720 we're just kidding. 205 00:09:13,750 --> 00:09:15,010 Look, I'm right here. 206 00:09:15,160 --> 00:09:16,270 I'm not kidding. 207 00:09:16,290 --> 00:09:17,120 Brother! 208 00:09:17,140 --> 00:09:18,570 Prepare the money for me. 209 00:09:18,760 --> 00:09:19,320 Otherwise, 210 00:09:19,350 --> 00:09:20,380 you won't be able to see your brother anymore. 211 00:09:23,300 --> 00:09:23,900 Bro Han, 212 00:09:26,450 --> 00:09:29,310 for the sake of our many years of brotherhood, 213 00:09:29,830 --> 00:09:31,580 please give me a couple of days' grace. 214 00:09:37,930 --> 00:09:38,530 Xiaochuan, 215 00:09:39,310 --> 00:09:40,390 help me persuade your dad. 216 00:09:41,140 --> 00:09:43,270 I'll give you two lottery tickets. 217 00:09:45,300 --> 00:09:46,890 I forgot you can't talk. 218 00:09:47,930 --> 00:09:48,880 Who can't speak? 219 00:09:50,540 --> 00:09:51,020 I... 220 00:09:51,380 --> 00:09:52,820 I'm sorry. 221 00:09:55,050 --> 00:09:55,650 Bro Han, 222 00:09:56,220 --> 00:09:58,340 you really can't go to my sister. 223 00:09:59,510 --> 00:10:00,530 I bragged to her before 224 00:10:00,910 --> 00:10:02,710 that I was the boss of a fishery company. 225 00:10:03,080 --> 00:10:05,320 If you go there, she'll find out about the truth. 226 00:10:05,740 --> 00:10:07,350 She will skin me alive. 227 00:10:07,820 --> 00:10:08,380 Bro Han. 228 00:10:08,440 --> 00:10:09,640 If she doesn't skin you, 229 00:10:10,180 --> 00:10:11,180 I'll do it. 230 00:10:11,540 --> 00:10:12,180 Hello? 231 00:10:12,300 --> 00:10:13,140 Your car is worth 232 00:10:13,900 --> 00:10:15,660 100,000 Yuan, or at least 80,000. 233 00:10:16,310 --> 00:10:17,590 This is the company's truck. 234 00:10:18,150 --> 00:10:19,560 I'm just a delivery man. 235 00:10:20,060 --> 00:10:20,580 Bro Han, 236 00:10:20,620 --> 00:10:21,820 please give me some more days' grace. 237 00:10:24,280 --> 00:10:25,290 [Wang Meng] 238 00:10:26,170 --> 00:10:27,570 Please give it to me. 239 00:10:28,100 --> 00:10:28,890 Bro, 240 00:10:29,660 --> 00:10:30,960 don't hang up. 241 00:10:31,150 --> 00:10:32,230 You have to let me answer this call. 242 00:10:32,260 --> 00:10:33,270 This is from the company. 243 00:10:33,290 --> 00:10:34,390 I am delivering goods. 244 00:10:34,880 --> 00:10:36,650 You can't go anywhere if you don't pay me back. 245 00:10:43,900 --> 00:10:45,430 How dare he hang up on me? 246 00:10:51,060 --> 00:10:51,670 You're unreliable, too. 247 00:10:51,690 --> 00:10:52,580 You listen to the music while driving. 248 00:10:53,840 --> 00:10:54,950 Do you want to die? 249 00:11:09,720 --> 00:11:10,610 It smells like seafood. 250 00:11:11,620 --> 00:11:12,080 Bro Meng. 251 00:11:12,930 --> 00:11:13,700 It seems to be Chun. 252 00:11:14,610 --> 00:11:15,160 Turn around. 253 00:11:28,710 --> 00:11:29,560 Does it hurt? 254 00:11:32,110 --> 00:11:32,890 No, no, no. 255 00:11:33,540 --> 00:11:34,260 It doesn't hurt. 256 00:11:38,250 --> 00:11:38,950 Bro Han, 257 00:11:39,350 --> 00:11:42,470 your son is much kinder than you. 258 00:11:43,930 --> 00:11:44,520 Of course. 259 00:11:45,130 --> 00:11:45,900 He's my son! 260 00:12:24,370 --> 00:12:24,780 Hurry! 261 00:12:25,380 --> 00:12:25,780 Get off! 262 00:12:25,780 --> 00:12:26,580 Stop it! 263 00:12:26,580 --> 00:12:27,180 Stop it! 264 00:12:27,180 --> 00:12:28,060 Don't let it run away! 265 00:12:28,060 --> 00:12:28,940 Over there! 266 00:12:28,940 --> 00:12:30,660 Shock! Use the electric baton! 267 00:12:31,380 --> 00:12:32,380 Don't get bitten. 268 00:12:32,380 --> 00:12:33,490 We'll die once bitten. 269 00:12:37,060 --> 00:12:38,460 Hurry. Go get the rope in the car. 270 00:12:38,460 --> 00:12:39,650 OK. Hurry. 271 00:12:40,480 --> 00:12:41,400 Go! Don't be a coward! 272 00:12:42,900 --> 00:12:43,940 If it runs away, 273 00:12:43,940 --> 00:12:45,180 everyone in town will die. 274 00:12:46,300 --> 00:12:46,940 All right. 275 00:12:47,070 --> 00:12:47,700 It fainted. 276 00:12:49,730 --> 00:12:50,860 Luckily the anesthetic is still working. 277 00:12:51,220 --> 00:12:52,540 Otherwise, we'll all die here. 278 00:12:53,030 --> 00:12:54,180 Did you bring the rope? 279 00:12:55,030 --> 00:12:56,070 Why are you so scared? 280 00:12:56,380 --> 00:12:56,980 Send them to the hospital? 281 00:12:57,030 --> 00:12:57,590 No. 282 00:12:57,680 --> 00:12:58,400 They saw it. 283 00:12:58,540 --> 00:12:59,260 What should we do then? 284 00:13:04,890 --> 00:13:07,010 Dad! Dad! 285 00:13:14,200 --> 00:13:14,810 Honey! 286 00:13:58,190 --> 00:13:58,830 Xiaochuan! 287 00:14:07,520 --> 00:14:09,250 [No signal] 288 00:14:28,860 --> 00:14:29,490 Xiaochuan! 289 00:14:40,680 --> 00:14:41,450 Xiaochuan! 290 00:15:05,260 --> 00:15:05,900 Xiaochuan. 291 00:15:09,140 --> 00:15:09,690 Xiaochuan! 292 00:18:33,300 --> 00:18:36,720 [Three hours ago] 293 00:19:53,150 --> 00:19:54,130 Hurry, bring the fish here. 294 00:19:54,740 --> 00:19:55,340 Okay. 295 00:19:56,180 --> 00:19:57,900 It's bustling today. 296 00:19:59,630 --> 00:20:00,550 Where should I put it? 297 00:20:00,800 --> 00:20:01,580 On the shelf. 298 00:20:02,430 --> 00:20:03,060 Scrawny, 299 00:20:03,180 --> 00:20:04,180 move the stinky fish up. 300 00:20:04,180 --> 00:20:04,940 Carry it over. 301 00:20:05,010 --> 00:20:05,500 Kill the fish. 302 00:20:07,230 --> 00:20:07,690 Okay. 303 00:20:08,820 --> 00:20:10,910 I heard you caught a murloc monster today 304 00:20:11,180 --> 00:20:13,220 and were about to extract the growth peptide. 305 00:20:13,930 --> 00:20:15,090 Carry that basket over for me. 306 00:20:15,480 --> 00:20:15,830 Okay. 307 00:20:17,770 --> 00:20:18,600 Where should I put this? 308 00:20:19,130 --> 00:20:19,880 On the left shelf. 309 00:20:21,070 --> 00:20:24,310 I heard that the monster had killed a lot of people. 310 00:20:24,340 --> 00:20:27,230 We have to be careful. 311 00:20:29,390 --> 00:20:30,140 Give me a hand. 312 00:20:30,480 --> 00:20:31,080 Okay. 313 00:20:36,180 --> 00:20:36,660 This way. 314 00:20:38,550 --> 00:20:39,410 Keep your voice down. 315 00:20:39,410 --> 00:20:40,620 Don't get caught. 316 00:20:40,940 --> 00:20:42,420 When did you get this fish? 317 00:20:42,860 --> 00:20:43,940 This morning. 318 00:20:43,940 --> 00:20:44,420 Okay. 319 00:20:46,800 --> 00:20:47,880 What should we do with the fish? 320 00:20:53,650 --> 00:20:55,160 Our account will go viral if we discover some secrets. 321 00:21:04,230 --> 00:21:05,230 Can someone help me? 322 00:21:06,380 --> 00:21:07,750 You can do it yourself. 323 00:21:07,960 --> 00:21:08,810 Get up. 324 00:21:12,940 --> 00:21:13,740 Be careful. 325 00:21:13,740 --> 00:21:14,660 Move! Move! 326 00:21:14,660 --> 00:21:15,700 Move! Move! 327 00:21:19,650 --> 00:21:20,480 Move! 328 00:21:21,050 --> 00:21:21,940 What happened? 329 00:21:22,390 --> 00:21:23,580 The monster is dying. 330 00:21:23,680 --> 00:21:24,480 Come and help! 331 00:21:24,740 --> 00:21:25,100 Let's go. 332 00:21:25,100 --> 00:21:26,100 Go help. Hurry. 333 00:21:26,100 --> 00:21:26,620 Hurry up. 334 00:21:26,620 --> 00:21:27,470 Hurry up. Let's go. 335 00:21:28,740 --> 00:21:29,460 Hurry up. 336 00:21:29,850 --> 00:21:30,380 Go. 337 00:21:30,400 --> 00:21:31,550 Hurry up. 338 00:21:35,010 --> 00:21:36,010 Take a look at this. 339 00:21:37,550 --> 00:21:40,060 This kind of creature is ferocious 340 00:21:40,540 --> 00:21:42,320 and aggressive. 341 00:21:42,400 --> 00:21:44,580 They usually live in the deep ocean. 342 00:21:44,940 --> 00:21:48,390 Maybe due to the change of the ecological structure in the ocean, 343 00:21:48,620 --> 00:21:51,590 these creatures are now often active in shallow waters. 344 00:21:51,970 --> 00:21:54,560 They are a major threat to humans. 345 00:22:03,180 --> 00:22:04,510 Come and give me a hand. 346 00:22:04,660 --> 00:22:05,180 Pull it up 347 00:22:05,180 --> 00:22:05,940 before it wakes up. 348 00:22:07,100 --> 00:22:07,810 Hurry up. 349 00:22:07,930 --> 00:22:08,980 Two more people. 350 00:22:09,070 --> 00:22:10,720 Be careful. This monster is dangerous. 351 00:22:11,010 --> 00:22:12,330 Don't let it escape. 352 00:22:17,060 --> 00:22:18,620 One, two, three. 353 00:22:19,820 --> 00:22:21,950 One, two, three. 354 00:22:22,180 --> 00:22:23,700 One, two, three. 355 00:22:24,540 --> 00:22:25,820 One, two, three. 356 00:22:26,210 --> 00:22:27,600 Come on. 357 00:22:27,650 --> 00:22:28,660 Push the cart over. 358 00:22:28,660 --> 00:22:29,380 Put it down. 359 00:22:29,400 --> 00:22:30,070 Okay. 360 00:22:32,090 --> 00:22:32,540 Come on. 361 00:22:35,490 --> 00:22:36,560 Clean it up. 362 00:22:36,590 --> 00:22:37,330 Okay. 363 00:22:37,700 --> 00:22:38,380 Fasten it securely. 364 00:22:40,750 --> 00:22:41,780 Hurry up! 365 00:22:42,500 --> 00:22:42,940 Hurry up. 366 00:22:42,940 --> 00:22:43,660 Draw the curtain. 367 00:22:43,660 --> 00:22:44,170 Okay. 368 00:22:45,490 --> 00:22:46,990 Blood cell activity is decreasing. 369 00:22:47,100 --> 00:22:47,860 We'll extract the embryo first. 370 00:22:47,860 --> 00:22:48,510 Prepare the operation. 371 00:22:48,700 --> 00:22:49,190 Anesthetics. 372 00:22:49,210 --> 00:22:50,060 Get a pipe. 373 00:22:50,180 --> 00:22:50,660 Okay. 374 00:22:59,400 --> 00:23:00,040 Scalpel. 375 00:23:41,520 --> 00:23:42,450 The heart is failing. 376 00:23:42,620 --> 00:23:43,480 Start the electric defibrillation. 377 00:23:51,940 --> 00:23:52,570 What's going on? 378 00:23:53,940 --> 00:23:54,560 What's wrong? 379 00:23:54,970 --> 00:23:56,080 A power outage? 380 00:23:56,940 --> 00:23:57,860 Why was the power suddenly cut off? 381 00:23:57,910 --> 00:23:58,350 Go check it out. 382 00:23:58,380 --> 00:23:59,020 The voltage is unstable. 383 00:23:59,020 --> 00:23:59,980 Go check the switch room. 384 00:24:00,080 --> 00:24:00,750 Okay. 385 00:24:00,940 --> 00:24:01,940 Scrawny, go have a look. 386 00:24:02,000 --> 00:24:02,400 Let's go. 387 00:24:02,820 --> 00:24:03,340 Coming. 388 00:24:04,300 --> 00:24:05,140 Go check it. 389 00:24:05,180 --> 00:24:06,250 Let's have a look. 390 00:24:06,250 --> 00:24:06,700 Check it. 391 00:24:06,700 --> 00:24:07,220 Let's go together. 392 00:24:07,880 --> 00:24:08,640 All right. 393 00:24:08,800 --> 00:24:09,800 The power is back on. 394 00:24:10,420 --> 00:24:11,130 It's on again. 395 00:24:13,620 --> 00:24:14,370 Keep working. 396 00:24:14,370 --> 00:24:15,730 Coming. 397 00:24:15,730 --> 00:24:16,740 Clean up over there. 398 00:24:16,740 --> 00:24:17,860 Okay. 399 00:24:22,140 --> 00:24:23,150 The Murloc is gone. 400 00:24:23,180 --> 00:24:24,140 The Murloc is gone. 401 00:24:24,400 --> 00:24:25,300 Who saw it? 402 00:24:25,700 --> 00:24:26,730 Wasn't he dying? 403 00:24:26,930 --> 00:24:27,690 The murloc is gone. 404 00:24:27,720 --> 00:24:28,320 It can't go very far. 405 00:24:28,810 --> 00:24:30,030 Take the embryo to the lab. 406 00:24:30,470 --> 00:24:31,600 Everyone, look around! 407 00:24:31,790 --> 00:24:32,800 The murloc is gone. 408 00:24:32,940 --> 00:24:33,500 It can't go far. 409 00:24:33,550 --> 00:24:34,510 It just had an operation. 410 00:24:34,530 --> 00:24:35,700 It shouldn't have gone far. 411 00:24:35,940 --> 00:24:37,340 Look up there. Pay attention. 412 00:24:37,340 --> 00:24:38,700 Get the fishing net and the electric baton. 413 00:24:38,980 --> 00:24:39,730 Search carefully. 414 00:24:40,140 --> 00:24:40,810 Search carefully. 415 00:24:41,730 --> 00:24:42,530 Be careful. 416 00:24:42,570 --> 00:24:43,370 Look up there. 417 00:24:46,160 --> 00:24:46,760 Search thoroughly. 418 00:24:47,650 --> 00:24:48,850 Where can it go? 419 00:24:50,980 --> 00:24:52,100 The voltage is unstable again. 420 00:25:26,300 --> 00:25:26,960 Run! 421 00:25:28,210 --> 00:25:29,020 Help! 422 00:25:32,140 --> 00:25:33,330 Scrawny, run! 423 00:25:34,170 --> 00:25:35,380 Go inform Bro Meng. 424 00:25:35,380 --> 00:25:35,860 Call someone. 425 00:25:36,140 --> 00:25:36,550 Okay. 426 00:25:37,000 --> 00:25:37,790 Protect the embryo. 427 00:26:18,430 --> 00:26:18,820 Go! 428 00:26:18,920 --> 00:26:20,030 Go! Go! Hurry! 429 00:26:46,760 --> 00:26:47,560 Xiaochuan! 430 00:27:03,250 --> 00:27:04,010 Xiaochuan! 431 00:27:21,300 --> 00:27:22,630 What is a Murloc? 432 00:27:23,780 --> 00:27:24,880 A Murloc, 433 00:27:25,650 --> 00:27:26,600 by its definition, 434 00:27:26,630 --> 00:27:28,570 is half-human and half-fish. 435 00:27:29,120 --> 00:27:32,550 This kind of creature usually lives in the deep ocean. 436 00:27:32,920 --> 00:27:34,310 The scary part is 437 00:27:36,020 --> 00:27:38,500 there's water bug toxin in their body. 438 00:27:38,740 --> 00:27:39,980 Once bitten, 439 00:27:40,170 --> 00:27:42,210 you will get infected really fast. 440 00:27:42,510 --> 00:27:45,380 The infected people will not only be mentally paralyzed, 441 00:27:45,380 --> 00:27:47,020 but also grow scales on their skin. 442 00:27:47,230 --> 00:27:49,940 And they will also look for water source uncontrollably 443 00:27:49,940 --> 00:27:51,690 until they are drown. 444 00:27:51,940 --> 00:27:53,220 I'm scared just thinking about it. 445 00:27:53,220 --> 00:27:53,940 Professor, 446 00:27:54,130 --> 00:27:55,950 can humans survive if bitten by a Murloc? 447 00:27:57,040 --> 00:27:58,010 Good question. 448 00:27:58,700 --> 00:28:02,260 The blood of murlocs contains a kind of growth peptide 449 00:28:02,410 --> 00:28:03,690 which is regenerative. 450 00:28:04,050 --> 00:28:06,210 If we can effectively extract it, 451 00:28:07,010 --> 00:28:09,460 then theoretically we can cure the disease. 452 00:28:09,810 --> 00:28:12,370 But Murlocs are very dangerous. 453 00:28:12,720 --> 00:28:15,140 Recently, they often appear in shallow waters, 454 00:28:15,580 --> 00:28:18,370 having caused many casualties. 455 00:28:19,040 --> 00:28:22,630 You all should be extremely careful. 456 00:28:29,330 --> 00:28:30,300 Mr. Qin, this way. 457 00:28:33,440 --> 00:28:34,850 Take a look over there. 458 00:28:52,220 --> 00:28:55,500 -Where is Xiaochuan? -Don't talk. 459 00:28:58,680 --> 00:28:59,650 Where is the Murloc? 460 00:29:01,020 --> 00:29:01,510 It... 461 00:29:01,540 --> 00:29:02,300 it has escaped. 462 00:29:02,810 --> 00:29:04,210 Many people in the factory were bitten to death. 463 00:29:05,660 --> 00:29:06,670 It had a car accident, 464 00:29:07,060 --> 00:29:08,120 and I thought it was dying. 465 00:29:08,580 --> 00:29:10,630 But that beast pretended to be dead 466 00:29:10,780 --> 00:29:11,480 and fooled us. 467 00:29:11,940 --> 00:29:12,860 Therefore... 468 00:29:17,920 --> 00:29:19,430 I owe so much to Yajun. 469 00:29:22,090 --> 00:29:22,770 Mr. Qin. 470 00:29:42,730 --> 00:29:43,300 Mr. Qin. 471 00:29:43,330 --> 00:29:44,090 Mr. Qin. 472 00:29:44,110 --> 00:29:44,550 Mr. Qin. 473 00:29:45,310 --> 00:29:46,680 Bro Meng has been following you for more than ten years. 474 00:29:47,130 --> 00:29:48,180 Please forgive him this time. 475 00:29:53,470 --> 00:29:54,070 Mr. Qin. 476 00:29:54,980 --> 00:29:55,470 No. 477 00:30:02,440 --> 00:30:02,930 Bro Meng. 478 00:30:27,510 --> 00:30:28,670 Get the Murloc back. 479 00:30:29,770 --> 00:30:30,820 Lock the emergency exit. 480 00:30:32,120 --> 00:30:33,340 None of the people in the truck 481 00:30:33,820 --> 00:30:34,730 can leave. 482 00:30:36,120 --> 00:30:36,920 Do you hear me? 483 00:30:38,020 --> 00:30:39,700 I'm not here to open an aquarium. 484 00:30:40,160 --> 00:30:41,500 It bit Yajun. 485 00:30:41,820 --> 00:30:43,740 My wife can only survive if we get it back. 486 00:30:44,050 --> 00:30:45,020 If anything goes wrong again, 487 00:30:45,410 --> 00:30:46,540 there will be no next time. 488 00:30:47,450 --> 00:30:48,020 Be assured, 489 00:30:48,530 --> 00:30:49,120 Mr. Qin. 490 00:30:50,070 --> 00:30:51,380 You gave me my life, 491 00:30:51,820 --> 00:30:52,630 and I can pay you back anytime. 492 00:31:12,500 --> 00:31:13,260 Dong. 493 00:31:45,840 --> 00:31:46,530 It's the sample. 494 00:31:47,190 --> 00:31:48,040 Don't shoot! 495 00:31:48,300 --> 00:31:48,940 Catch it alive. 496 00:32:09,870 --> 00:32:10,950 Why can't I open it? 497 00:32:25,850 --> 00:32:27,770 Maybe we should stay here, Bro Han. 498 00:32:28,660 --> 00:32:29,460 Bro Han, 499 00:32:29,460 --> 00:32:30,100 I don't think I can pay 500 00:32:30,100 --> 00:32:31,740 your 200,000 Yuan in this life. 501 00:32:43,900 --> 00:32:44,940 The glass is about to crack. 502 00:32:56,500 --> 00:32:57,160 Nan! 503 00:32:57,650 --> 00:32:58,610 It's Nan. 504 00:32:59,050 --> 00:33:00,460 Nan, be careful. 505 00:33:26,690 --> 00:33:27,340 Nan! 506 00:33:31,100 --> 00:33:31,580 Brother! 507 00:33:31,580 --> 00:33:32,700 Open the door! 508 00:33:32,700 --> 00:33:33,500 Open the door! 509 00:33:33,500 --> 00:33:34,110 Hurry! 510 00:33:34,190 --> 00:33:35,550 The switch is back there. 511 00:33:36,620 --> 00:33:37,140 Hurry. 512 00:33:42,010 --> 00:33:42,490 Harder. 513 00:33:44,900 --> 00:33:45,300 Come on. 514 00:33:45,380 --> 00:33:46,140 Here, brother. 515 00:33:46,540 --> 00:33:47,100 Such a good sister. 516 00:33:47,130 --> 00:33:48,210 You came at the right moment. 517 00:33:48,570 --> 00:33:49,130 This way. 518 00:33:49,150 --> 00:33:50,260 This way. Let's go. 519 00:33:50,300 --> 00:33:50,780 Hurry! 520 00:33:51,780 --> 00:33:52,190 Hurry! 521 00:33:57,920 --> 00:33:59,110 Hurry up. 522 00:34:00,220 --> 00:34:01,450 Close the door. 523 00:34:01,450 --> 00:34:02,160 Close the door! 524 00:34:02,800 --> 00:34:03,770 What's going on? 525 00:34:04,450 --> 00:34:05,260 There really is a murloc. 526 00:34:05,610 --> 00:34:07,950 That monster was what I was having in my truck. 527 00:34:08,620 --> 00:34:09,150 Nan, 528 00:34:09,489 --> 00:34:10,730 how did you find this place? 529 00:34:12,420 --> 00:34:13,150 There's a monster here. 530 00:34:13,370 --> 00:34:14,380 What about Xiaochuan? 531 00:34:16,940 --> 00:34:17,420 Let go! 532 00:34:17,449 --> 00:34:18,780 Does my brother really owe you 200,000? 533 00:34:19,489 --> 00:34:19,940 Gambling Chun, 534 00:34:19,940 --> 00:34:20,600 tell her yourself. 535 00:34:21,610 --> 00:34:22,940 S... sister. 536 00:34:23,900 --> 00:34:24,810 He's my buddy. 537 00:34:24,980 --> 00:34:25,989 We know each other well. 538 00:34:26,290 --> 00:34:28,010 I was his agent when he was boxing. 539 00:34:28,420 --> 00:34:29,020 At that time, 540 00:34:29,710 --> 00:34:31,280 Bro Han lent me mom's surgery fee. 541 00:34:31,590 --> 00:34:32,760 He's a good man. 542 00:34:37,940 --> 00:34:38,780 Don't try to hurt my brother. 543 00:34:38,780 --> 00:34:39,460 I'll pay you back. 544 00:34:41,800 --> 00:34:42,780 Don't mention the money now. 545 00:34:43,199 --> 00:34:44,170 Xiaochuan hasn't been found yet. 546 00:34:44,500 --> 00:34:45,429 He must be in danger. 547 00:34:45,840 --> 00:34:46,679 Do something. 548 00:34:47,300 --> 00:34:47,750 Brother, 549 00:34:49,219 --> 00:34:50,460 mom is still in the hospital, 550 00:34:50,900 --> 00:34:51,940 so we can't take risks. 551 00:34:52,300 --> 00:34:53,100 We have to leave now. 552 00:34:56,980 --> 00:34:57,450 But... 553 00:34:57,780 --> 00:34:58,580 the emergency exit is locked. 554 00:34:58,580 --> 00:34:59,530 We can't go out. 555 00:35:01,460 --> 00:35:02,160 Gambling Chun. 556 00:35:02,580 --> 00:35:03,260 Bro Han. 557 00:35:03,260 --> 00:35:03,740 Come here. 558 00:35:06,380 --> 00:35:07,260 Fix the CCTV. 559 00:35:07,420 --> 00:35:08,380 Help me find Xiaochuan. 560 00:35:09,260 --> 00:35:10,730 I watched that kid grow up. 561 00:35:11,700 --> 00:35:12,160 Nan. 562 00:35:12,220 --> 00:35:12,940 Come and help. 563 00:35:13,520 --> 00:35:14,060 Brother. 564 00:35:16,470 --> 00:35:17,000 Bro Han. 565 00:35:17,300 --> 00:35:18,650 Bro Han, I'll help you find Xiaochuan. 566 00:35:18,900 --> 00:35:20,050 The 200,000 Yuan debt is offset then? 567 00:35:28,530 --> 00:35:29,050 Mr. Qin. 568 00:35:30,200 --> 00:35:31,480 Didn't I tell you, 569 00:35:32,140 --> 00:35:33,000 without my order, 570 00:35:33,720 --> 00:35:34,640 you're not allowed to come in? 571 00:35:36,220 --> 00:35:36,830 Here's the thing. 572 00:35:37,320 --> 00:35:38,710 There's a way to lure that monster. 573 00:35:39,370 --> 00:35:40,690 We also caught two people who sneaked in and tried to take snaps. 574 00:35:43,020 --> 00:35:44,300 Don't let me down again. 575 00:35:45,900 --> 00:35:46,730 I'll take care of it. 576 00:36:02,050 --> 00:36:02,930 Sister King Kong, 577 00:36:06,110 --> 00:36:07,700 are they going to kill us? 578 00:36:10,100 --> 00:36:11,420 I'm guessing they'll chop you 579 00:36:11,830 --> 00:36:12,950 and feed the murloc. 580 00:36:13,380 --> 00:36:14,700 How could you be so unworried 581 00:36:15,010 --> 00:36:16,550 at such a critical moment? 582 00:36:20,850 --> 00:36:22,070 You have to bear the consequences of your own action. 583 00:36:22,900 --> 00:36:25,190 Why did you drag me to do the live stream of exploration? 584 00:36:25,490 --> 00:36:26,250 Now are you happy? 585 00:36:26,770 --> 00:36:28,300 We're both in trouble! 586 00:36:28,580 --> 00:36:29,220 Do it. 587 00:36:29,730 --> 00:36:31,140 Can you stop crying? 588 00:36:32,380 --> 00:36:33,310 You're a grown man, 589 00:36:33,610 --> 00:36:34,660 but you're worse than a child. 590 00:36:35,920 --> 00:36:37,670 If it weren't for saving this child, 591 00:36:37,870 --> 00:36:39,340 we wouldn't have ended up like this. 592 00:36:40,340 --> 00:36:40,950 What are you looking at? 593 00:36:42,070 --> 00:36:42,930 I'm talking about you. 594 00:36:43,570 --> 00:36:44,880 We had no choice but to save him. 595 00:36:45,380 --> 00:36:47,280 Save... How to save? 596 00:36:47,670 --> 00:36:49,030 You should know better about yourself. 597 00:36:50,130 --> 00:36:51,610 You can't even protect yourself now. 598 00:36:51,610 --> 00:36:53,100 And you're still talking about saving others? 599 00:36:53,100 --> 00:36:54,620 And there's the car accident before. 600 00:36:54,620 --> 00:36:55,980 It's you who insisted on going on an adventure. 601 00:36:56,740 --> 00:36:57,490 After that, 602 00:36:57,690 --> 00:36:58,330 the two of us... 603 00:37:04,450 --> 00:37:04,890 Brother. 604 00:37:05,540 --> 00:37:06,640 Let's talk nicely. 605 00:37:06,870 --> 00:37:08,050 Don't use violence. 606 00:37:08,570 --> 00:37:09,520 Look at us. 607 00:37:09,630 --> 00:37:10,950 A young girl... 608 00:37:11,500 --> 00:37:12,340 What are you talking about? 609 00:37:12,340 --> 00:37:12,980 Let us go! 610 00:37:12,980 --> 00:37:15,420 -Or we'll expose your sweat factory. -We won't tell anyone. 611 00:37:21,760 --> 00:37:22,760 Let me go, Bro. 612 00:37:25,610 --> 00:37:26,610 I'll spice it up for you. 613 00:37:27,880 --> 00:37:29,030 I can make you an Internet celebrity. 614 00:37:29,060 --> 00:37:29,700 An influencer! 615 00:37:29,810 --> 00:37:30,410 Influ... infl... 616 00:37:40,800 --> 00:37:43,330 The Murloc will come, following this smell. 617 00:37:44,460 --> 00:37:45,450 Don't touch me! 618 00:37:47,300 --> 00:37:47,890 Bro Tiao. 619 00:37:48,130 --> 00:37:48,850 Everything is ready. 620 00:37:49,140 --> 00:37:50,290 We can catch the murloc anytime. 621 00:37:50,840 --> 00:37:51,870 Just wait for the baits to take effect. 622 00:38:02,680 --> 00:38:03,490 There's a signal. 623 00:38:03,620 --> 00:38:04,280 It's fixed. 624 00:38:04,480 --> 00:38:05,550 Bro Han, it's fixed. Look. 625 00:38:10,650 --> 00:38:12,140 Xiaochuan! It's Xiaochuan! 626 00:38:13,830 --> 00:38:14,800 What is that place? 627 00:38:15,940 --> 00:38:17,640 It looks like the fish storage room. 628 00:38:17,850 --> 00:38:18,580 Let me see. 629 00:38:18,690 --> 00:38:19,520 There's a map! 630 00:38:21,760 --> 00:38:22,650 Hurry up! 631 00:38:22,810 --> 00:38:23,560 Wait. 632 00:38:25,190 --> 00:38:25,980 Take him away. 633 00:38:26,370 --> 00:38:27,700 The fish storage room... 634 00:38:28,460 --> 00:38:29,630 is, is... 635 00:38:31,150 --> 00:38:31,790 here! 636 00:38:31,820 --> 00:38:32,380 The fish storage room. 637 00:38:32,400 --> 00:38:33,400 Take me there! 638 00:38:33,730 --> 00:38:34,080 Go. 639 00:38:34,450 --> 00:38:34,930 Come with me. 640 00:38:40,830 --> 00:38:41,950 This way. 641 00:38:44,820 --> 00:38:46,160 This way. 642 00:38:47,010 --> 00:38:47,380 Come on. 643 00:38:50,800 --> 00:38:51,320 Xiaochuan! 644 00:38:56,670 --> 00:38:57,180 Xiaochuan! 645 00:39:01,370 --> 00:39:01,930 Keep looking. 646 00:39:08,330 --> 00:39:09,000 The harmonica. 647 00:39:09,530 --> 00:39:10,210 It's Xiaochuan! 648 00:39:11,100 --> 00:39:11,460 Let's go. 649 00:39:15,840 --> 00:39:16,230 This way. 650 00:39:22,110 --> 00:39:22,870 Don't cry. 651 00:39:22,900 --> 00:39:24,640 I used to use bait to fish. 652 00:39:25,220 --> 00:39:27,340 Now I'm the bait. 653 00:39:28,900 --> 00:39:30,070 Can you stop crying? 654 00:39:31,710 --> 00:39:33,430 Can't you leave me alone before I die? 655 00:39:34,450 --> 00:39:37,460 I can't control myself. 656 00:39:38,420 --> 00:39:41,060 My brain loses control of my mouth. 657 00:39:44,770 --> 00:39:46,090 Don't Murlocs like music? 658 00:39:46,220 --> 00:39:47,350 Why hasn't it come yet? 659 00:39:47,820 --> 00:39:48,840 It'd be strange if it came. 660 00:39:49,150 --> 00:39:50,790 Is that noise made by Xiaowu suitable for human ears? 661 00:39:50,840 --> 00:39:51,640 But it's not human. 662 00:39:51,890 --> 00:39:52,640 It's just a beast. 663 00:39:52,970 --> 00:39:53,420 Keep blowing. 664 00:39:53,760 --> 00:39:55,440 I haven't spent all my money yet! 665 00:39:55,460 --> 00:39:57,170 I don't want to die. 666 00:40:01,460 --> 00:40:02,220 Sister King Kong, 667 00:40:02,890 --> 00:40:05,240 do you think we look like a family of three? 668 00:40:05,650 --> 00:40:06,580 Stop crying. 669 00:40:14,700 --> 00:40:15,300 Sister King Kong. 670 00:40:15,620 --> 00:40:16,890 What's that sound? 671 00:40:52,510 --> 00:40:53,320 Do you hear anything? 672 00:40:55,760 --> 00:40:56,290 Xiaochuan! 673 00:40:57,180 --> 00:40:58,290 -Xiaochuan! -Help us! 674 00:40:58,310 --> 00:40:59,150 Please save us, brother! 675 00:40:59,550 --> 00:41:00,960 Big brother! 676 00:41:01,260 --> 00:41:02,420 Please help us! 677 00:41:02,700 --> 00:41:03,180 Xiaochuan! 678 00:41:04,380 --> 00:41:04,980 Bro Han! 679 00:41:05,090 --> 00:41:06,400 Don't go there. There's a trap. 680 00:41:06,540 --> 00:41:07,100 Xiaochuan! 681 00:41:07,140 --> 00:41:07,690 Bro Han. 682 00:41:07,690 --> 00:41:08,580 Daddy is here to save you. 683 00:41:09,480 --> 00:41:10,030 Xiaochuan! 684 00:41:12,980 --> 00:41:13,490 What are you doing? 685 00:41:13,490 --> 00:41:14,060 Don't move. 686 00:41:14,060 --> 00:41:14,500 Don't move. 687 00:41:14,500 --> 00:41:15,300 What are you doing? 688 00:41:15,300 --> 00:41:16,820 Don't move! 689 00:41:16,820 --> 00:41:17,380 Don't move! 690 00:41:18,220 --> 00:41:18,900 What are you doing? 691 00:41:19,900 --> 00:41:20,460 Calm down. 692 00:41:20,490 --> 00:41:21,250 Release my son. 693 00:41:21,650 --> 00:41:22,670 Otherwise, I won't let you off. 694 00:41:23,340 --> 00:41:24,300 You're so arrogant. 695 00:41:24,300 --> 00:41:25,220 Who do you think you are? 696 00:41:25,220 --> 00:41:26,100 I'm warning you. 697 00:41:26,170 --> 00:41:26,920 Take the gun away! 698 00:41:27,000 --> 00:41:27,610 Brother Tiao! 699 00:41:28,140 --> 00:41:28,670 Calm down. 700 00:41:28,850 --> 00:41:29,390 Go away! 701 00:41:31,530 --> 00:41:32,320 Don't mess with him. 702 00:41:32,860 --> 00:41:33,980 He's the boxing champion. 703 00:41:34,470 --> 00:41:35,340 Boxing champion? 704 00:41:35,380 --> 00:41:36,890 Then I am Tyson. 705 00:41:36,980 --> 00:41:37,990 Watch your mouth. 706 00:41:38,340 --> 00:41:39,020 Xiaowu. 707 00:41:41,880 --> 00:41:42,570 Bro Meng, 708 00:41:43,450 --> 00:41:44,210 you know him, right? 709 00:41:44,210 --> 00:41:45,380 The former Indonesian boxing champion. 710 00:41:45,780 --> 00:41:46,780 He lost his wife 711 00:41:46,780 --> 00:41:47,580 because he went boxing. 712 00:41:47,940 --> 00:41:49,140 He's left only with this precious son. 713 00:41:49,430 --> 00:41:50,140 Let him go. 714 00:41:52,290 --> 00:41:54,070 I promised my son not to fight anymore. 715 00:41:54,240 --> 00:41:55,050 Let him go. 716 00:41:55,470 --> 00:41:56,390 Don't force me to fight. 717 00:41:56,420 --> 00:41:57,300 Do you hear me? 718 00:41:57,780 --> 00:41:58,740 Yes. 719 00:41:59,730 --> 00:42:00,890 If it weren't for you, 720 00:42:01,690 --> 00:42:03,020 things wouldn't have become like this. 721 00:42:04,520 --> 00:42:05,630 When we catch the murloc, 722 00:42:06,520 --> 00:42:08,220 I'll chop you all off. 723 00:42:08,220 --> 00:42:09,150 Don't, 724 00:42:09,220 --> 00:42:09,780 Bro Meng. 725 00:42:10,300 --> 00:42:11,380 Calm down. Calm down. 726 00:42:13,520 --> 00:42:14,720 It's just a misunderstanding. 727 00:42:21,700 --> 00:42:22,380 Xiaochuan. 728 00:42:22,520 --> 00:42:23,870 Daddy's here. Don't be afraid. 729 00:42:26,300 --> 00:42:26,940 Be careful. 730 00:42:34,710 --> 00:42:35,870 The Murloc is here. 731 00:42:39,780 --> 00:42:40,510 Where is it? 732 00:42:45,530 --> 00:42:46,620 Lure it to the cage. 733 00:42:50,420 --> 00:42:51,020 Where did it go? 734 00:42:53,420 --> 00:42:54,090 Where? 735 00:42:54,090 --> 00:42:54,780 Over there. 736 00:42:55,900 --> 00:42:56,780 Look over there. 737 00:43:20,340 --> 00:43:21,380 There's someone up there. 738 00:43:21,680 --> 00:43:22,350 Go away. 739 00:43:22,620 --> 00:43:23,530 Are you crazy? 740 00:43:23,850 --> 00:43:25,020 Don't fight! 741 00:43:30,200 --> 00:43:31,070 Bro! Bro! 742 00:43:37,020 --> 00:43:37,860 Do you want to die? 743 00:43:37,930 --> 00:43:38,890 Catch it alive. 744 00:43:39,920 --> 00:43:40,730 Bro Han. 745 00:43:41,130 --> 00:43:41,800 Xiaochuan! 746 00:43:46,220 --> 00:43:46,800 Go! 747 00:43:48,090 --> 00:43:49,340 Be careful. 748 00:43:49,340 --> 00:43:50,780 Don't kill it. 749 00:43:50,810 --> 00:43:51,730 Catch it alive! 750 00:43:55,030 --> 00:43:55,590 It's on the wall! 751 00:43:56,820 --> 00:43:57,300 Youtiao! 752 00:43:57,530 --> 00:43:58,300 Be careful before you pull the trigger. 753 00:43:58,450 --> 00:43:59,410 Don't hurt its critical part. 754 00:44:05,700 --> 00:44:07,180 Stay away from me! 755 00:44:10,230 --> 00:44:11,040 Xiaochuan! 756 00:44:23,930 --> 00:44:24,860 Stay away from me! 757 00:44:26,220 --> 00:44:26,630 Go! 758 00:44:27,300 --> 00:44:27,760 Xiaochuan! 759 00:44:28,090 --> 00:44:29,330 Xiaochuan, are you alright? 760 00:44:31,690 --> 00:44:32,220 Brother! 761 00:44:32,250 --> 00:44:33,120 Please help me. 762 00:44:35,110 --> 00:44:35,910 Hit it harder! 763 00:44:37,100 --> 00:44:38,340 -Surround it! -Surround it! 764 00:45:10,740 --> 00:45:11,360 Xiaochuan! 765 00:45:11,580 --> 00:45:12,110 Don't worry. 766 00:45:13,220 --> 00:45:14,110 I'll get you out of here. 767 00:45:14,420 --> 00:45:14,870 Come on. 768 00:45:17,470 --> 00:45:18,600 Hurry up. 769 00:45:26,430 --> 00:45:26,890 Here. 770 00:45:27,410 --> 00:45:28,010 Thank you. 771 00:45:28,030 --> 00:45:29,360 Thank you. 772 00:45:29,970 --> 00:45:31,210 Cut the crap. Let's get out of here! 773 00:45:36,120 --> 00:45:37,480 Go! Go! 774 00:45:37,500 --> 00:45:37,960 Hurry! 775 00:45:40,030 --> 00:45:40,910 Don't waste your time, Xiaochuan! 776 00:45:40,930 --> 00:45:41,540 Let's get out of here! 777 00:45:41,620 --> 00:45:42,450 There's an exit here. 778 00:45:42,770 --> 00:45:43,420 Follow me. 779 00:46:08,020 --> 00:46:08,500 Hurry! 780 00:46:09,970 --> 00:46:10,970 Xiaowu, shock it with electric! 781 00:46:13,260 --> 00:46:13,820 Hurry! 782 00:46:16,120 --> 00:46:16,870 Hurry up! 783 00:46:24,220 --> 00:46:25,210 Let's see if you'll be obedient or not. 784 00:46:40,560 --> 00:46:41,390 Bastard! 785 00:46:42,370 --> 00:46:43,650 Do you still remember me? 786 00:46:51,790 --> 00:46:53,090 You gave me this scar 787 00:46:53,410 --> 00:46:55,200 on my face. 788 00:46:57,460 --> 00:46:58,380 Hang it up! 789 00:47:00,340 --> 00:47:00,890 Let's do it. 790 00:47:13,780 --> 00:47:14,420 Mao. 791 00:47:15,140 --> 00:47:16,100 I caught the Murloc. 792 00:47:16,620 --> 00:47:17,280 Just get back here. 793 00:47:18,340 --> 00:47:21,100 Brother, help me. 794 00:47:21,100 --> 00:47:21,740 Mao! 795 00:47:25,140 --> 00:47:25,740 Xiaoliu. 796 00:47:26,440 --> 00:47:27,120 Go check on him. 797 00:47:31,380 --> 00:47:32,040 Mao? 798 00:47:33,020 --> 00:47:33,780 Mao? 799 00:47:38,150 --> 00:47:38,830 Mao! 800 00:47:39,120 --> 00:47:40,500 Bro Pi, come and have a look. 801 00:47:44,090 --> 00:47:45,080 It's Mao and his fellows. 802 00:47:48,830 --> 00:47:49,550 What happened here? 803 00:47:58,660 --> 00:47:59,580 Bro Pi, look! 804 00:48:04,290 --> 00:48:05,150 They're all dead. 805 00:48:13,190 --> 00:48:14,520 Does this mean there's another Murloc out here? 806 00:48:19,850 --> 00:48:20,860 I heard something up ahead. 807 00:48:41,840 --> 00:48:42,520 Hey! 808 00:48:44,930 --> 00:48:45,480 Bro Pi. 809 00:48:46,110 --> 00:48:46,860 What did you see? 810 00:48:49,480 --> 00:48:50,340 No one is here. 811 00:48:59,710 --> 00:49:00,430 No one. 812 00:49:01,290 --> 00:49:02,150 Nothing. 813 00:49:03,610 --> 00:49:04,530 Nothing at all. 814 00:49:06,120 --> 00:49:06,860 Bro Pi! 815 00:49:52,420 --> 00:49:53,580 The front door is sealed! 816 00:49:53,860 --> 00:49:54,620 It's a dead end. 817 00:50:09,000 --> 00:50:10,040 Did you kill him? 818 00:50:10,260 --> 00:50:10,860 No, he just fainted. 819 00:50:10,860 --> 00:50:11,460 Get inside. 820 00:50:13,460 --> 00:50:14,300 Hurry up. 821 00:50:20,940 --> 00:50:23,500 It was a hot summer. 822 00:50:25,370 --> 00:50:26,260 I ate ice cream 823 00:50:26,450 --> 00:50:27,580 and it stained your clothes. 824 00:50:28,770 --> 00:50:29,570 You grabbed me 825 00:50:30,060 --> 00:50:31,020 and asked me to apologize. 826 00:50:32,520 --> 00:50:33,250 I ignored you, 827 00:50:34,430 --> 00:50:36,190 and you cursed me that I could never get married. 828 00:50:43,910 --> 00:50:44,720 It turned out 829 00:50:46,800 --> 00:50:48,840 you married me after graduation. 830 00:50:51,800 --> 00:50:52,560 Now that I think about it, 831 00:50:54,980 --> 00:50:56,250 I find It's quite funny. 832 00:51:04,590 --> 00:51:05,470 Don't worry. 833 00:51:06,760 --> 00:51:08,100 I'm going to wake you up. 834 00:51:11,080 --> 00:51:11,940 You bastard! 835 00:51:14,360 --> 00:51:16,360 You used a child as the bait to catch the Murloc! 836 00:51:16,710 --> 00:51:17,760 You're a bastard! 837 00:51:19,220 --> 00:51:21,000 You locked people in with a monster. 838 00:51:21,250 --> 00:51:22,920 Do you have any idea how many people have died because of this? 839 00:51:31,410 --> 00:51:32,170 Sis Yajun. 840 00:51:33,620 --> 00:51:34,090 Who? 841 00:51:34,660 --> 00:51:35,770 She's Mr. Qin's wife. 842 00:51:37,350 --> 00:51:38,320 Isn't she already dead? 843 00:51:41,610 --> 00:51:43,590 I don't want to fight in front of Yajun. 844 00:51:48,340 --> 00:51:49,920 These things wouldn't have happened 845 00:51:50,780 --> 00:51:52,360 if you hadn't robbed the truck! 846 00:51:52,740 --> 00:51:53,900 How dare you pass the buck to me? 847 00:51:53,930 --> 00:51:54,810 I'll beat you. 848 00:52:00,340 --> 00:52:01,270 Come here. 849 00:52:20,680 --> 00:52:21,810 One year ago, 850 00:52:23,730 --> 00:52:25,500 Yajun was bitten by a Murloc by the beach 851 00:52:28,070 --> 00:52:29,400 and infected with the water bug virus. 852 00:52:31,300 --> 00:52:32,810 The doctor said she couldn't last more than six months. 853 00:52:35,000 --> 00:52:35,880 I don't want to give up on her. 854 00:52:37,700 --> 00:52:39,820 Since there was no effective medicine treatment, 855 00:52:40,780 --> 00:52:41,970 I could only watch Yajun 856 00:52:42,490 --> 00:52:43,820 slowly leave me. 857 00:52:44,860 --> 00:52:46,150 Until a few months ago, 858 00:52:46,950 --> 00:52:49,000 I heard that the growth peptide of Murloc 859 00:52:49,020 --> 00:52:50,190 might be the cure for that virus. 860 00:52:51,240 --> 00:52:53,050 So I built this lab here, 861 00:52:54,190 --> 00:52:57,010 hoping to wake Yajun up. 862 00:53:00,030 --> 00:53:00,680 So, 863 00:53:01,410 --> 00:53:02,530 that Murloc was the reason 864 00:53:03,410 --> 00:53:05,180 that Sis Yajun ended up like this? 865 00:53:07,870 --> 00:53:09,230 Now you may understand why I'm doing this. 866 00:53:10,760 --> 00:53:12,240 We understand your motive based on what happened to your wife. 867 00:53:13,240 --> 00:53:15,160 But this is not the right way to save her. 868 00:53:15,790 --> 00:53:16,600 You're about to go to jail! 869 00:53:18,170 --> 00:53:20,340 Do you know how it feels to lose someone you love? 870 00:53:23,060 --> 00:53:26,310 You can only watch her die in front of you. 871 00:53:29,210 --> 00:53:30,810 But there's nothing you can do about it. 872 00:53:33,420 --> 00:53:35,020 When there is no turning back, 873 00:53:36,310 --> 00:53:37,710 no matter how much you do, 874 00:53:38,540 --> 00:53:40,580 you can never bring the person you love back to life. 875 00:53:41,350 --> 00:53:42,120 Have you ever 876 00:53:43,380 --> 00:53:44,220 felt that pain? 877 00:54:10,580 --> 00:54:11,140 Honey. 878 00:54:13,250 --> 00:54:13,890 Honey! 879 00:54:26,390 --> 00:54:27,450 Honey! 880 00:54:29,820 --> 00:54:30,610 Dad. 881 00:54:30,970 --> 00:54:31,950 Where have you been? 882 00:54:32,520 --> 00:54:34,450 Why didn't you come back to save my mom? 883 00:55:01,540 --> 00:55:03,360 I'm sorry that I got you guys involved in this 884 00:55:04,960 --> 00:55:05,850 to save my wife. 885 00:55:07,610 --> 00:55:09,500 Is it wrong for me 886 00:55:11,050 --> 00:55:12,160 to want to protect my family? 887 00:55:15,420 --> 00:55:16,780 Aren't you quite fierce? 888 00:55:17,780 --> 00:55:19,340 Let's see if you can do any harm to people again. 889 00:55:20,050 --> 00:55:20,870 Bastard! 890 00:55:30,230 --> 00:55:30,830 Bro Tiao. 891 00:55:31,300 --> 00:55:32,020 What are you trying to do? 892 00:55:32,620 --> 00:55:34,140 We're about to extract the growth peptide. 893 00:55:34,230 --> 00:55:35,720 Please don't kill it. 894 00:55:38,720 --> 00:55:40,560 Under every fang of it, 895 00:55:42,060 --> 00:55:43,770 there are souls of our dead companions. 896 00:55:50,200 --> 00:55:52,010 The monster has killed so many people, 897 00:55:53,380 --> 00:55:55,220 and the poison fang was the root of all evil. 898 00:55:56,460 --> 00:55:57,230 If we don't remove its fang, 899 00:55:58,260 --> 00:56:00,110 the monster will continue to kill people. 900 00:57:07,730 --> 00:57:09,430 Bro Tiao, help me! 901 00:58:00,730 --> 00:58:01,220 Mr. Qin. 902 00:58:01,860 --> 00:58:02,690 We caught the Murloc. 903 00:58:03,100 --> 00:58:04,580 We're calling people here to extract the growth peptide. 904 00:58:05,340 --> 00:58:06,010 Let's start the experiment right away. 905 00:58:06,420 --> 00:58:06,940 OK. 906 00:58:37,000 --> 00:58:37,670 Bro Meng! 907 00:58:38,420 --> 00:58:39,060 It's coming! 908 00:58:39,900 --> 00:58:41,980 Run! 909 00:58:46,150 --> 00:58:46,820 We're so unlucky! 910 00:58:46,840 --> 00:58:47,420 What should we do? 911 00:58:47,450 --> 00:58:48,830 There's another one out there! 912 00:59:12,530 --> 00:59:13,100 It's it. 913 00:59:18,790 --> 00:59:19,740 The monster is coming. 914 00:59:20,610 --> 00:59:20,970 Let's go. 915 00:59:21,010 --> 00:59:21,880 Let's go. 916 00:59:22,140 --> 00:59:22,670 Go! 917 00:59:22,690 --> 00:59:23,190 This way. 918 00:59:47,090 --> 00:59:47,650 Wang Meng. 919 00:59:48,720 --> 00:59:49,380 I'm sorry 920 00:59:50,260 --> 00:59:51,420 that I got you all into this. 921 00:59:52,540 --> 00:59:53,260 You can leave now. 922 00:59:59,070 --> 00:59:59,990 In two minutes, 923 01:00:03,720 --> 01:00:05,520 it will be our 10th wedding anniversary. 924 01:00:29,980 --> 01:00:30,730 Mr. Qin. 925 01:00:31,100 --> 01:00:31,860 Yajun. 926 01:00:33,050 --> 01:00:34,050 Can you hear me? 927 01:00:35,660 --> 01:00:37,150 If you can wake up now, 928 01:00:38,140 --> 01:00:39,640 you wouldn't want to see me like this. 929 01:00:41,610 --> 01:00:42,300 I really 930 01:00:43,000 --> 01:00:44,680 don't want to lose you. 931 01:00:46,230 --> 01:00:49,600 But I've done so many wrong deeds. 932 01:00:57,210 --> 01:00:58,220 If I could 933 01:00:59,410 --> 01:01:00,770 have accompanied you to the beach that day, 934 01:01:04,540 --> 01:01:07,400 this wouldn't have happened. 935 01:01:58,850 --> 01:02:00,030 Open the door! 936 01:02:03,300 --> 01:02:04,040 Tell me, 937 01:02:04,330 --> 01:02:05,390 is there any other exit? 938 01:02:05,610 --> 01:02:06,370 No. 939 01:02:06,540 --> 01:02:07,820 This is the only exit! 940 01:02:08,280 --> 01:02:09,630 We're about to die! 941 01:02:11,460 --> 01:02:12,630 Think harder! 942 01:02:12,910 --> 01:02:14,410 Is there any other way to open the door? 943 01:02:14,900 --> 01:02:15,940 No. 944 01:02:16,060 --> 01:02:17,030 I can't open the door! 945 01:02:17,260 --> 01:02:18,930 Only Mr. Qin can open it. 946 01:02:20,040 --> 01:02:21,190 We're doomed! 947 01:02:21,740 --> 01:02:22,390 Xiaochuan! 948 01:02:23,480 --> 01:02:24,100 Don't worry. 949 01:02:24,430 --> 01:02:26,990 I only sold counterfeits while 950 01:02:27,010 --> 01:02:27,910 I was doing e-commerce. 951 01:02:27,940 --> 01:02:30,000 Other than that, I've never done anything wrong! 952 01:02:30,030 --> 01:02:32,220 Why is my life so miserable? 953 01:02:39,170 --> 01:02:41,580 Looks like it wants to kill us all. 954 01:02:42,250 --> 01:02:43,180 We're doomed. 955 01:02:48,420 --> 01:02:50,260 It won't spare us. 956 01:02:52,700 --> 01:02:53,380 It's coming. 957 01:02:53,410 --> 01:02:54,260 Run! 958 01:02:56,490 --> 01:02:56,960 Hey! 959 01:02:57,250 --> 01:02:57,970 Wait for me! 960 01:03:09,060 --> 01:03:10,540 Run! 961 01:03:14,540 --> 01:03:15,140 This way. 962 01:03:15,160 --> 01:03:16,010 Hide, everyone! 963 01:03:16,040 --> 01:03:16,550 Hurry! 964 01:03:18,310 --> 01:03:19,820 Hide! Hide! 965 01:03:19,820 --> 01:03:20,430 Xiaochuan! 966 01:03:20,680 --> 01:03:21,190 Hurry up! 967 01:03:21,570 --> 01:03:22,170 Xiaochuan! 968 01:03:28,460 --> 01:03:29,410 Don't make a sound! 969 01:06:20,280 --> 01:06:21,320 Did the Murloc leave? 970 01:06:22,820 --> 01:06:23,770 I think so. 971 01:06:26,580 --> 01:06:27,260 Xiaochuan. 972 01:06:28,000 --> 01:06:28,890 Let me check on you. 973 01:06:29,350 --> 01:06:30,060 Did you get hurt? 974 01:06:36,690 --> 01:06:37,130 Hurry. 975 01:06:39,680 --> 01:06:40,590 Brother, it's fine. 976 01:06:40,790 --> 01:06:41,470 I got you. 977 01:06:51,510 --> 01:06:52,030 My phone. 978 01:06:52,480 --> 01:06:53,260 Phone. 979 01:06:54,640 --> 01:06:55,720 -What? -My phone. 980 01:06:57,830 --> 01:06:58,340 Xiaochuan. 981 01:06:58,830 --> 01:06:59,380 Don't worry. 982 01:06:59,870 --> 01:07:01,430 I'll take you out of here right now. 983 01:07:26,820 --> 01:07:27,590 Be careful. 984 01:07:31,570 --> 01:07:32,060 Don't go there. 985 01:07:32,510 --> 01:07:33,390 Go! 986 01:08:07,330 --> 01:08:07,920 Let's go! 987 01:08:08,470 --> 01:08:09,000 Go! 988 01:08:09,720 --> 01:08:10,200 Hurry up! 989 01:08:12,930 --> 01:08:13,550 Let's go! 990 01:08:13,680 --> 01:08:14,310 Let's go! 991 01:08:19,850 --> 01:08:20,490 Keep up. 992 01:08:26,300 --> 01:08:27,370 Is there an exit down here? 993 01:08:27,529 --> 01:08:28,100 Let's look for it. 994 01:08:47,859 --> 01:08:48,859 There seems to be an exit here. 995 01:08:48,979 --> 01:08:49,500 Follow me. 996 01:08:51,490 --> 01:08:52,130 Be careful. 997 01:08:56,939 --> 01:08:57,330 Go! 998 01:09:22,740 --> 01:09:24,220 Run! Run! 999 01:09:32,740 --> 01:09:33,310 Run! 1000 01:09:35,090 --> 01:09:35,670 Go! 1001 01:09:50,939 --> 01:09:51,970 This way. Keep up. 1002 01:09:52,109 --> 01:09:52,819 Hurry! 1003 01:10:12,690 --> 01:10:13,500 Find the exit! 1004 01:10:13,890 --> 01:10:14,570 Exit. 1005 01:10:14,590 --> 01:10:15,070 Where's the exit? 1006 01:10:17,750 --> 01:10:18,850 There seems to be an exit inside. 1007 01:10:30,500 --> 01:10:30,940 Let's go. 1008 01:10:31,850 --> 01:10:32,560 There's a door here. 1009 01:10:33,640 --> 01:10:34,080 Hurry! 1010 01:10:35,630 --> 01:10:36,510 Hurry up! 1011 01:10:42,460 --> 01:10:43,020 Open the door! 1012 01:10:43,160 --> 01:10:44,080 I can't! 1013 01:10:44,110 --> 01:10:45,190 It's coming! 1014 01:10:46,620 --> 01:10:47,380 Block the door! 1015 01:10:48,640 --> 01:10:49,600 Find a way to keep him out! 1016 01:10:50,270 --> 01:10:50,770 Harder! 1017 01:10:50,870 --> 01:10:51,520 Forget it! I'm doing it anyway! 1018 01:11:01,580 --> 01:11:03,500 Keep bashing the door, you bastard. 1019 01:11:04,870 --> 01:11:05,480 I'm gonna 1020 01:11:10,740 --> 01:11:12,170 build some blocks for ya! 1021 01:11:14,390 --> 01:11:14,960 Get out of the way. 1022 01:11:22,310 --> 01:11:23,340 Don't ever think about getting in there. 1023 01:11:24,550 --> 01:11:25,460 Keep bashing! 1024 01:11:32,960 --> 01:11:33,970 Don't worry, sister. 1025 01:11:33,990 --> 01:11:36,270 Once we open the door, we can go home. 1026 01:11:59,520 --> 01:12:00,600 I still can't open it. 1027 01:12:01,250 --> 01:12:01,710 Don't stop. 1028 01:12:01,920 --> 01:12:02,600 Push harder. 1029 01:12:02,890 --> 01:12:03,610 Harder! 1030 01:12:07,950 --> 01:12:08,570 Harder! 1031 01:12:46,860 --> 01:12:47,790 Come on! 1032 01:12:48,800 --> 01:12:49,980 Bastard! 1033 01:12:59,700 --> 01:13:00,260 Brother! 1034 01:13:05,500 --> 01:13:06,090 Back off! 1035 01:13:14,580 --> 01:13:17,660 Brother! 1036 01:13:20,390 --> 01:13:20,870 Brother! 1037 01:13:22,250 --> 01:13:22,740 Brother. 1038 01:13:23,360 --> 01:13:24,120 Don't scare me. 1039 01:13:24,820 --> 01:13:25,600 -I got you... -Brother. 1040 01:13:27,680 --> 01:13:28,630 -Everything will be fine. -Brother... 1041 01:13:33,190 --> 01:13:34,470 Don't die! 1042 01:13:34,880 --> 01:13:35,750 Please don't leave me! 1043 01:14:10,660 --> 01:14:11,220 Let's go. 1044 01:14:12,680 --> 01:14:13,750 Brother. 1045 01:14:13,910 --> 01:14:14,870 Go! 1046 01:14:15,220 --> 01:14:16,170 Go! 1047 01:14:18,170 --> 01:14:20,780 -Brother! -Let's go! 1048 01:14:20,950 --> 01:14:21,580 Let's go! 1049 01:14:31,020 --> 01:14:31,990 This is the incinerator room. 1050 01:14:32,010 --> 01:14:32,790 There's no exit. 1051 01:14:32,860 --> 01:14:33,470 That's impossible! 1052 01:14:33,920 --> 01:14:34,970 There must be an exit! 1053 01:14:45,290 --> 01:14:45,960 Find a place to hide! 1054 01:14:46,120 --> 01:14:46,510 Hurry! 1055 01:14:46,640 --> 01:14:47,030 Hurry! 1056 01:14:48,890 --> 01:14:49,360 This way. 1057 01:15:15,630 --> 01:15:16,880 Where have you been? 1058 01:15:17,570 --> 01:15:19,230 Why didn't you come back? 1059 01:15:20,170 --> 01:15:21,630 Save my mom! 1060 01:15:22,200 --> 01:15:23,040 Save her! 1061 01:15:23,500 --> 01:15:24,650 Save her! 1062 01:15:52,500 --> 01:15:53,260 Xiaochuan. 1063 01:15:54,670 --> 01:15:55,690 After your mom died, 1064 01:15:56,420 --> 01:15:57,520 I made a swear that 1065 01:15:58,210 --> 01:15:59,490 I would never go to the ring again. 1066 01:16:00,620 --> 01:16:01,530 Today, 1067 01:16:02,270 --> 01:16:04,200 I'll make one last boxing for you. 1068 01:16:40,640 --> 01:16:42,300 It's okay if you don't let me go, 1069 01:16:43,260 --> 01:16:44,900 but my son is innocent. 1070 01:16:45,690 --> 01:16:47,270 I can't let you hurt him. 1071 01:17:00,190 --> 01:17:01,790 Give my brother back! 1072 01:17:29,220 --> 01:17:29,900 Xiaochuan! 1073 01:17:56,040 --> 01:17:56,770 Watch out! 1074 01:18:53,030 --> 01:18:53,860 I'll tie it up. 1075 01:18:53,890 --> 01:18:55,390 Take Xiaochuan out of here! 1076 01:18:55,670 --> 01:18:57,350 Hurry up! Now! 1077 01:20:42,720 --> 01:20:43,910 Xiaochuan, you can't go there! 1078 01:21:09,240 --> 01:21:10,400 Go! 1079 01:21:10,710 --> 01:21:12,750 Once the gas leaks, there will be an explosion. 1080 01:21:22,780 --> 01:21:23,300 Xiaochuan! 1081 01:21:36,960 --> 01:21:38,070 Xiaochuan! 1082 01:21:51,430 --> 01:21:52,280 Xiaochuan! 1083 01:21:53,230 --> 01:21:55,070 I'm infected with the water bug virus. 1084 01:21:56,920 --> 01:21:58,050 I can't survive this. 1085 01:22:09,660 --> 01:22:10,260 Come here. 1086 01:22:10,360 --> 01:22:11,210 Xiaochuan. 1087 01:22:11,320 --> 01:22:11,910 Get up! 1088 01:22:12,610 --> 01:22:13,670 Don't worry. 1089 01:22:13,940 --> 01:22:14,670 Come here. 1090 01:22:15,180 --> 01:22:17,010 Stay strong. 1091 01:22:32,800 --> 01:22:33,560 My son. 1092 01:22:38,000 --> 01:22:38,590 I'm 1093 01:22:40,750 --> 01:22:42,560 going to reunite with your mom. 1094 01:22:44,520 --> 01:22:45,490 I've failed 1095 01:22:46,150 --> 01:22:48,200 every promise that I gave you before. 1096 01:22:49,430 --> 01:22:53,430 Be a good boy. 1097 01:22:56,020 --> 01:22:57,390 Take care of yourself. 1098 01:22:58,230 --> 01:22:59,330 Do you hear me? 1099 01:23:06,300 --> 01:23:07,170 Hurry! 1100 01:23:09,660 --> 01:23:10,630 Take him out of here. 1101 01:23:11,120 --> 01:23:12,800 This place is about to explode! 1102 01:23:13,780 --> 01:23:15,330 Hurry up. 1103 01:23:20,520 --> 01:23:21,250 Take him out of here. 1104 01:23:22,410 --> 01:23:23,090 -Let's go. -Leave here! 1105 01:23:24,340 --> 01:23:24,960 Go! 1106 01:23:29,170 --> 01:23:30,040 Let's go! 1107 01:23:33,800 --> 01:23:34,340 Get up. 1108 01:23:40,650 --> 01:23:41,250 Come on. 1109 01:23:44,250 --> 01:23:45,060 Let's get out of here! 1110 01:23:47,830 --> 01:23:50,270 Dad! 1111 01:23:52,440 --> 01:23:53,180 Let's go! 1112 01:23:57,030 --> 01:24:00,370 Dad! 1113 01:24:17,140 --> 01:24:20,370 Those bad people that you hate, they deserve this. 1114 01:24:21,290 --> 01:24:22,850 But I won't let you 1115 01:24:25,380 --> 01:24:27,930 hurt the innocent people. 1116 01:24:28,850 --> 01:24:29,890 Come on! 1117 01:24:49,610 --> 01:24:50,460 Dad! 1118 01:24:51,700 --> 01:24:52,900 Dad! 1119 01:24:53,830 --> 01:24:56,350 Dad! 1120 01:25:01,040 --> 01:25:03,310 Dad! 1121 01:26:05,840 --> 01:26:06,530 Xiaochuan. 1122 01:26:06,910 --> 01:26:07,900 Who are you drawing? 1123 01:26:08,450 --> 01:26:09,410 It's my dad. 1124 01:26:09,430 --> 01:26:10,150 Let me see. 1125 01:26:11,530 --> 01:26:13,860 Your dad looks a bit aggressive. 1126 01:26:14,900 --> 01:26:15,670 Of course. 1127 01:26:16,110 --> 01:26:18,630 Because he used to be a gangster. 1128 01:26:20,260 --> 01:26:21,030 But... 1129 01:26:21,680 --> 01:26:22,550 now, 1130 01:26:23,060 --> 01:26:24,440 he's a good man. 1131 01:26:24,710 --> 01:26:25,350 Xiaochuan. 1132 01:26:26,530 --> 01:26:27,380 The class is over. 1133 01:26:27,410 --> 01:26:28,380 Why are you two still here? 1134 01:26:29,360 --> 01:26:30,300 -Bye, teacher. -See you, teacher. 1135 01:26:34,180 --> 01:26:35,720 Have you learned the invincible scissors leg sweep 1136 01:26:35,750 --> 01:26:36,350 that I taught you today? 1137 01:26:36,370 --> 01:26:36,870 Yes. 1138 01:26:37,420 --> 01:26:38,180 Don't lie to me. 1139 01:26:38,200 --> 01:26:40,290 -I'll check it out later. -I really got it. 1140 01:26:41,830 --> 01:26:43,120 What do you want to eat tonight? 1141 01:26:44,740 --> 01:26:45,680 Sweet and sour pork. 1142 01:26:45,900 --> 01:26:47,300 -Hello, my dear fans! -Sweet and sour pork? 1143 01:26:47,320 --> 01:26:49,220 Welcome to my live stream room. 1144 01:26:49,570 --> 01:26:50,410 Love you. 1145 01:26:50,510 --> 01:26:51,110 Heart pose. 1146 01:26:51,970 --> 01:26:52,780 Love you. 1147 01:26:53,090 --> 01:26:56,360 Now I'm in the classroom of Zhonglele Taekwondo Hall. 1148 01:26:56,420 --> 01:26:57,300 I'll show you around. 1149 01:26:57,340 --> 01:26:58,330 Isn't it awesome? 1150 01:26:59,900 --> 01:27:00,340 Today, 1151 01:27:00,370 --> 01:27:02,170 there will be a benefit in my live stream room. 1152 01:27:02,210 --> 01:27:04,130 It's a full set of quality Taekwondo course. 1153 01:27:04,160 --> 01:27:05,150 The original price of it was 2,388 yuan. 1154 01:27:05,180 --> 01:27:06,330 But in my live stream room, 1155 01:27:06,330 --> 01:27:08,370 it will only cost 999 yuan. 1156 01:27:08,620 --> 01:27:09,590 Order it now. 1157 01:27:09,620 --> 01:27:10,540 It's a nice price! 1158 01:27:10,560 --> 01:27:11,390 Order it now. 1159 01:27:11,430 --> 01:27:12,330 First come, first served. 1160 01:27:13,470 --> 01:27:15,060 I'd like you to meet this girl, 1161 01:27:15,100 --> 01:27:16,890 the beautiful coach 1162 01:27:16,890 --> 01:27:17,640 for the Zhonglele Taekwondo courses. 1163 01:27:17,680 --> 01:27:18,480 She is Coach Nan. 1164 01:27:18,760 --> 01:27:20,070 if you buy our course, 1165 01:27:20,100 --> 01:27:22,070 you can learn Taekwondo with this beautiful coach! 1166 01:27:22,480 --> 01:27:24,800 Say hello to our coach. 1167 01:27:25,300 --> 01:27:26,870 Hi, everyone. 1168 01:27:27,820 --> 01:27:29,470 Thank you for your "big plane" gift, Bro Hua. 1169 01:27:29,580 --> 01:27:30,940 Keep gifting us. 1170 01:27:32,100 --> 01:27:32,760 Why is it gone? 1171 01:27:32,780 --> 01:27:33,170 Let's do it again! 1172 01:27:34,460 --> 01:27:35,620 Thank you. 1173 01:27:36,220 --> 01:27:37,500 As long as you buy our courses, 1174 01:27:37,520 --> 01:27:39,040 the pretty coach will teach you Taekwondo! 1175 01:27:39,650 --> 01:27:40,790 Thank you! 69674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.