All language subtitles for Murina (2021) [720p] [BluRay] [YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:00,140 --> 00:05:02,510 Ναί, με ακούς; 2 00:05:02,610 --> 00:05:04,310 Έρχεται απόψε. 3 00:05:15,170 --> 00:05:16,240 Τζούλια! 4 00:05:16,580 --> 00:05:19,100 Τζούλια, το σχοινί. 5 00:05:22,110 --> 00:05:24,910 Εαν μείνει, θα δούμε το οικόπεδο αύριο. 6 00:05:28,510 --> 00:05:29,740 Αυτό είναι. 7 00:05:29,840 --> 00:05:31,820 Πρέπει να το φροντίσουμε. 8 00:05:33,080 --> 00:05:34,810 Θα του τηλεφωνήσω. 9 00:05:36,120 --> 00:05:37,620 Εντάξει γειά. 10 00:05:39,830 --> 00:05:41,290 Τζούλια, το σχοινί. 11 00:05:45,190 --> 00:05:47,110 Αυτή είναι μια ιδιωτική προβλήτα! 12 00:05:47,870 --> 00:05:50,200 Μπορείτε να δέσετε το σκάφος σας όπου αλλού θέλετε! 13 00:06:06,340 --> 00:06:07,340 Pavo. 14 00:06:10,550 --> 00:06:12,200 Έρχεται απόψε. 15 00:06:13,870 --> 00:06:16,050 Ξέρει πού είναι καλύτερα για αυτόν. 16 00:06:18,970 --> 00:06:20,500 Έχεις κρασί; 17 00:06:21,970 --> 00:06:22,970 Plavac. 18 00:06:29,720 --> 00:06:31,550 Plavac, αλλά το καλό. 19 00:06:34,490 --> 00:06:36,370 Αυτό που πίνουμε το Πάσχα. 20 00:06:37,980 --> 00:06:40,410 Να παραδωθεί εδώ μέχρι τις 14:00. 21 00:06:53,660 --> 00:06:55,320 Πήραν τίποτα; 22 00:06:56,780 --> 00:06:57,780 Μουρίνα. 23 00:06:58,830 --> 00:07:01,600 Δόξα τω θεώ. Βοήθησε με με αυτό. 24 00:07:02,260 --> 00:07:04,500 Δεν μπορώ να δεχτώ άλλες εντολές για σήμερα. 25 00:07:07,140 --> 00:07:09,930 Το ξέρω. Σε παρακαλώ να είσαι υπομονετική. 26 00:07:13,220 --> 00:07:15,080 Η νύχτα απόψε είναι σημαντική. 27 00:07:19,900 --> 00:07:21,350 Τι συνέβη; 28 00:07:22,190 --> 00:07:23,390 Τίποτα. 29 00:07:29,670 --> 00:07:30,760 Κοίτα. 30 00:07:32,760 --> 00:07:35,320 Το φορούσα αυτό πριν να γεννηθείς. 31 00:07:41,550 --> 00:07:43,220 Είναι όμορφο. 32 00:07:47,960 --> 00:07:49,520 - Nella! - Έρχομαι! 33 00:07:49,600 --> 00:07:51,630 - Έλα να καθαρίσεις τα ψάρια! - Εντάξει. 34 00:07:51,710 --> 00:07:52,820 Και αυτό; 35 00:07:52,920 --> 00:07:55,320 Θα φορέσεις ότι σου πει ο μπαμπάς 36 00:07:56,170 --> 00:07:59,590 Έρχεται ο Χαβιέ. Ο πατέρας σου θα έχει καλή διάθεση. 37 00:08:12,550 --> 00:08:13,740 Τι είναι αυτά; 38 00:08:14,450 --> 00:08:17,500 Κάτι παλιά πράγματα. Που δεν επιτρέπεται να φοράω πιά; 39 00:08:17,600 --> 00:08:21,020 - Ασε με να φύγω! - Τι είναι αυτά; 40 00:08:56,090 --> 00:08:58,750 Δάγκωσε τη σάρκα της για να ελευθερωθεί. 41 00:09:01,670 --> 00:09:05,460 Θα αγοράσει ένα διαμέρισμα στο Ζάγκρεμπ για το κολέγιο των παιδιών της. 42 00:09:06,440 --> 00:09:10,260 Αυτός ο άνθρωπος που έρχεται στο σπίτι μου απόψε είναι ο Θεός στη γη. 43 00:09:10,360 --> 00:09:11,670 Ξέρω. 44 00:09:12,120 --> 00:09:14,680 Απλά πρέπει να τον κάνουμε χαρούμενο. 45 00:09:16,660 --> 00:09:19,320 Γνωρίστε μας αύριο στις 11:00, στο Μάνα. 46 00:09:19,440 --> 00:09:21,000 - 11:00. - Σωστά. 47 00:09:22,720 --> 00:09:23,830 Τι είναι αυτό; 48 00:09:23,940 --> 00:09:26,540 - Ο Ίβο σε άφησε να πάρεις τη βάρκα του. - Ευχαριστώ. 49 00:09:28,490 --> 00:09:31,090 Τζούλια, πήγαινε να πλύνεις τις καρέκλες. 50 00:10:30,250 --> 00:10:31,910 Σταμάτα να παίζεις με το νερό. 51 00:10:40,820 --> 00:10:41,820 Εδώ. 52 00:10:43,840 --> 00:10:46,170 - Πόσο κοστίζει; - 350. 53 00:10:51,500 --> 00:10:53,940 Η κόρη σου περπατάει γυμνή για να προκαλέσει. 54 00:10:54,040 --> 00:10:55,590 - Είναι καλυμμένη. - Σωστά. 55 00:11:01,640 --> 00:11:03,730 Νέλλα, τι κρασί είναι αυτό; 56 00:11:04,240 --> 00:11:06,090 - Plavac. - Plavac; 57 00:11:06,900 --> 00:11:08,750 Τι κρασί πίνει ο Χαβιέ; 58 00:11:09,030 --> 00:11:11,790 - Plavac. - Ποιό απ'όλα; 59 00:11:13,290 --> 00:11:16,110 - Πες μου, ποιο; - Δεν ξέρω ποιό. 60 00:11:16,210 --> 00:11:19,560 Πες μου ποιο Plavac αρέσει στον Χαβιέ; 61 00:12:25,050 --> 00:12:27,960 Τζούλια, εσύ είσαι; 62 00:12:36,670 --> 00:12:37,730 Τζούλια! 63 00:12:49,610 --> 00:12:51,240 Όμορφη, σαν τη μητέρα σου. 64 00:12:51,330 --> 00:12:53,420 Αλμπέρτο, η κόρη της Νέλας. 65 00:12:53,500 --> 00:12:56,020 - Άλμπερτ. - Τζάβι! 66 00:12:56,370 --> 00:12:57,570 Ante! 67 00:12:58,850 --> 00:13:01,390 Μάρτιν, θα το λατρέψεις αυτό το μέρος. 68 00:13:31,100 --> 00:13:33,470 - Ante!... - Javi! 69 00:13:34,540 --> 00:13:35,700 Μου έλειψες. 70 00:13:40,220 --> 00:13:41,440 Γεια σου, Javi. 71 00:13:42,900 --> 00:13:44,320 Χαίρομαι που σε βλέπω. 72 00:13:46,180 --> 00:13:48,480 Κάρλα, ο Μάρτιν. 73 00:13:49,070 --> 00:13:52,440 - Αυτή είναι η Νέλα, την ξέρεις. - Θυμάμαι. Ευχαριστώ που ήρθες. 74 00:13:54,860 --> 00:13:58,540 Τι κάνεις γυμνή; Πήγαινε ντύσου. Γρήγορα! 75 00:13:58,740 --> 00:14:03,690 Julija, ένα μικρό δώρο από τη Νέα Υόρκη. 76 00:14:04,350 --> 00:14:07,320 Χαμογέλασε, τέρας, τι θα σου κοστίσει; 77 00:14:09,140 --> 00:14:13,410 - Ευχαριστώ. - Δεν έχει δώρα για τον Ante. Τα έχει ήδη όλα. 78 00:14:13,790 --> 00:14:15,320 Ευχαριστώ, Javi. 79 00:14:17,370 --> 00:14:18,680 Δέχομαι. 80 00:14:49,160 --> 00:14:50,740 Ουάου, είναι όμορφο! 81 00:14:52,070 --> 00:14:53,330 Πως είμαι; 82 00:14:54,950 --> 00:14:56,390 Φαίνεται καλό; 83 00:15:01,040 --> 00:15:02,430 Βάλε αυτό. 84 00:15:03,410 --> 00:15:06,190 - Δεν το θέλω, είναι δικό σου. - Είναι κομψό. 85 00:15:06,290 --> 00:15:09,270 - Δεν πειράζει. - Μόνο για σήμερα. Εμπιστέψου με. 86 00:15:09,370 --> 00:15:13,040 Αν ο πατέρας σου πουλήσει τη γη, μπορούμε να μετακομίσουμε στο Ζάγκρεμπ. 87 00:15:16,490 --> 00:15:17,490 Πάμε. 88 00:16:54,050 --> 00:16:56,340 - Πώς είναι αυτός; Πώς είναι αυτός; - Είναι καλά. 89 00:16:56,450 --> 00:16:57,610 Drambuie 90 00:16:59,330 --> 00:17:00,630 Πού είναι το Drambuie; 91 00:17:01,570 --> 00:17:03,440 Πού στο διάολο είναι; 92 00:17:11,590 --> 00:17:12,810 Εδώ είναι. 93 00:17:13,930 --> 00:17:15,120 Ποτήρια. 94 00:17:16,050 --> 00:17:17,540 Πάω σπίτι. 95 00:17:21,150 --> 00:17:22,150 Javi... 96 00:17:23,990 --> 00:17:28,820 Θέλω να πω πόσο χαρούμενος είμαι που σε έχω εδώ μετά από επτά χρόνια. 97 00:17:31,490 --> 00:17:35,150 Και είμαι περήφανος που φιλοξενώ τους φίλους σου. 98 00:17:37,830 --> 00:17:43,210 Και ότι το δείπνο σας στο σπίτι μου θα είναι η τελευταία στάση στο ταξίδι σας. 99 00:17:45,010 --> 00:17:47,540 Έκανα πολλά λάθη στη ζωή μου, 100 00:17:47,720 --> 00:17:52,520 αλλά αυτή η φιλία ήταν πάντα ένα από τα μεγαλύτερα... δώρα. 101 00:17:55,620 --> 00:17:57,260 Μου έλειψες φίλε. 102 00:17:58,300 --> 00:18:00,370 Μου έλειψες. 103 00:18:01,760 --> 00:18:07,260 Ante... Ήταν ο καλύτερος καπετάνιος που είχα ποτέ. 104 00:18:07,660 --> 00:18:12,110 Γνωριστήκαμε πολύ μικροί και μπήκαμε σε πολύ τρελές περιπέτειες. 105 00:18:12,470 --> 00:18:17,090 Δεν μπορώ να μιλήσω για την πλειοψηφία μπροστά σε τόσο ευγενική παρέα. 106 00:18:21,280 --> 00:18:26,030 Αγαπώ αυτόν τον άνθρωπο σαν αδερφό. Ζήτω η αγάπη. 107 00:18:28,440 --> 00:18:32,350 Και όσο για τη βάρκα του πατέρα μου που βυθίσατε... 108 00:18:33,440 --> 00:18:34,750 Σε συγχωρώ. 109 00:18:40,420 --> 00:18:42,100 Τζούλια, σήκω! 110 00:18:42,330 --> 00:18:45,300 Σήκω και απήγγειλε το ποίημα που σου έγραψα! 111 00:18:46,100 --> 00:18:49,520 - Δεν θέλουν να το ακούσουν τώρα. - Έγραψα αυτό το ποίημα για σένα. 112 00:18:50,660 --> 00:18:53,710 - Ante, όχι τώρα. - Γιατί όχι; 113 00:19:01,230 --> 00:19:03,450 Πάμε. 114 00:19:24,590 --> 00:19:27,020 Κάθομαι στην ακτή και σε κοιτάζω 115 00:19:29,600 --> 00:19:32,530 Κοιτάζω από μακριά πού γίνεσαι ουρανός 116 00:19:32,720 --> 00:19:37,400 Πώς μπορώ να μετρήσω όλα τα μονοπάτια και τα κύματα που δημιουργείς με τον άνεμο; 117 00:19:38,180 --> 00:19:40,210 Κοιτάζω στα γαλάζια βάθη σου 118 00:19:40,310 --> 00:19:42,560 Ποια μυστικά κρύβεις; 119 00:19:42,870 --> 00:19:45,300 Αυτά είναι τα χρώματα που σαγηνεύουν τους ναυτικούς 120 00:19:45,400 --> 00:19:47,800 όταν κάποιος μένει στην ησυχία του; 121 00:19:52,090 --> 00:19:54,520 Τα λέμε με την κακή σου διάθεση 122 00:19:55,790 --> 00:19:57,730 Και δεν σε εμπιστεύομαι 123 00:20:00,580 --> 00:20:03,390 Θάλασσα, δεν ξέρω πώς να σε καταλάβω 124 00:20:10,330 --> 00:20:12,620 Μπροστά σου, η θάλασσα, μένω άφωνος 125 00:20:17,770 --> 00:20:23,410 Πήδηξε τη γραμμή! Παρέλειψε το καλύτερο μέρος για τον πατέρα της. 126 00:20:24,140 --> 00:20:29,900 «Και όταν είσαι ήσυχος, ένα πράγμα ρωτάω. 127 00:20:30,370 --> 00:20:35,630 Δεν έχεις το δικαίωμα να πάρεις τον πατέρα μου, πρέπει πάντα να τον φέρνεις πίσω». 128 00:20:37,720 --> 00:20:40,220 Πες καληνύχτα. 129 00:22:24,490 --> 00:22:26,670 Είναι καλό που έφυγαν. 130 00:22:27,000 --> 00:22:29,720 Φαντάστου να το περνάς αυτό με τα παιδιά στο σπίτι. 131 00:22:29,800 --> 00:22:33,970 Δεν ξέρω. Είναι τυφλός. 132 00:22:48,460 --> 00:22:50,140 Για χάρη των παλιών καιρών. 133 00:22:57,900 --> 00:23:01,070 Βλέπεις αυτό το νησί; Το λέω η κοιλιά της Νέλας. 134 00:23:02,360 --> 00:23:04,030 Λοιπόν, με ταΐζει καλά. 135 00:23:04,120 --> 00:23:05,860 Είμαι καλός ψαράς. 136 00:23:06,380 --> 00:23:09,520 - Είναι η καλύτερή μου ψαριά. - Πάλι κερδίζει ο Ante. 137 00:23:11,180 --> 00:23:14,320 - Πόσο καιρό θα μείνει; - Όσο χρειάζετε. 138 00:23:16,220 --> 00:23:19,530 Είναι εδώ για δουλειά, όχι για να δει εσένα αν συμπεριφέρεσαι άσχημα. 139 00:23:24,890 --> 00:23:28,180 Γνώρίζες ότι η μητέρα σου κέρδισε σε έναν διαγωνισμό ομορφιάς; 140 00:23:28,260 --> 00:23:30,810 Ναι, ταξιδέψαμε στα νησιά πριν γεννηθείς. 141 00:23:30,890 --> 00:23:34,060 Δεν ήταν καν δηλωμένη, την τράβηξαν από το κοινό. 142 00:23:34,140 --> 00:23:35,910 Αυτό ήταν πολύ παλιά. 143 00:23:35,990 --> 00:23:38,220 Δεν έχει περάσει τόσος καιρός. 144 00:23:39,590 --> 00:23:41,880 Κι αν ο Pavo δεν πουλήσει τη γη; 145 00:23:42,360 --> 00:23:45,310 Τζούλια, άφησες το σκοινί στο νερό. 146 00:24:05,740 --> 00:24:08,630 Καταπληκτικό, ε; Τζούλια! 147 00:24:12,220 --> 00:24:16,420 Η γη του Pavo είναι από εδώ μέχρι το πεύκο. 148 00:24:16,950 --> 00:24:21,720 Και το δικό μας είναι από το δέντρο στα δεξιά μέχρι την άκρη του κόλπου. 149 00:24:21,820 --> 00:24:22,850 Πολύ καλά. 150 00:24:22,940 --> 00:24:27,230 Το ιδανικό είναι να έχετε δύο οικόπεδα για να χτίσετε ένα όμορφο θέρετρο. 151 00:24:28,030 --> 00:24:30,140 Γιατί δεν κάνουμε μια σύντομη πορεία απο εκεί; 152 00:24:30,230 --> 00:24:33,040 Έχει ήδη σπάσει μια τέτοια βάρκα εκεί. 153 00:24:34,100 --> 00:24:35,780 Ποιος έσπασε τη βάρκα; 154 00:24:37,710 --> 00:24:40,440 Άλλη μια περιπέτεια χωρίς εμένα, ε; 155 00:24:42,310 --> 00:24:45,520 Τζούλια, πέρασε μέσα από το κανάλι. 156 00:24:46,690 --> 00:24:50,230 - Η παλίρροια είναι χαμηλή. - Σου είπα να πάρεις τα βράχια. 157 00:24:52,710 --> 00:24:54,370 Κάτσε μαζί μου. 158 00:24:57,940 --> 00:25:00,640 Έτσι θυμάμαι τον πατέρα σου. 159 00:25:15,170 --> 00:25:17,310 Έχει λιγότερο από ένα μέτρο αριστερά. 160 00:25:21,320 --> 00:25:24,710 Υπάρχει ένας μεγάλος βράχος στα αριστερά! Θα το χτυπήσεις! 161 00:25:28,780 --> 00:25:33,160 - Υπάρχει ένας μεγάλος βράχος στα αριστερά! - Δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου! 162 00:25:54,410 --> 00:25:56,050 Ποιος βύθισε το σκάφος; 163 00:25:58,670 --> 00:26:00,010 Δεν έχεις τίποτα να πείς; 164 00:26:00,090 --> 00:26:03,240 Θυμάστε, έτσι πλέαμε στο Καλαμάν; 165 00:26:03,390 --> 00:26:05,700 - Σε ρώτησα κάτι. - Άφησε την. 166 00:26:05,800 --> 00:26:07,930 -Ante. - Άφησε την. 167 00:26:15,540 --> 00:26:19,020 Την επόμενη φορά, να σκεφτείς δύο φορές πριν πείς κάτι. 168 00:26:24,390 --> 00:26:28,280 - Τι κάνεις; - Είναι η καλύτερη κολυμβήτρια. 169 00:26:33,300 --> 00:26:35,120 Ποιος είναι ο καλύτερος καπετάνιος; 170 00:26:45,150 --> 00:26:46,350 Είσαι καλά; 171 00:26:47,030 --> 00:26:48,280 Είμαι καλά. 172 00:26:50,130 --> 00:26:54,060 Javi, μην κολυμπάς μέχρι εκεί! 173 00:26:56,640 --> 00:26:59,140 Θα ρίξω άγκυρα στην άλλη πλευρά! 174 00:27:28,480 --> 00:27:31,800 Ξέρεις από πού κατάγομαι, 175 00:27:32,950 --> 00:27:38,500 αν ένα αγόρι κολυμπήσει από το ένα νησί στο άλλο, γίνεται άντρας. 176 00:27:39,830 --> 00:27:41,660 Ίσως πρέπει να προσπαθήσουμε. 177 00:27:42,250 --> 00:27:45,920 Δεν μου αρέσει όταν δεν ξέρω τι υπάρχει από κάτω μου. 178 00:27:52,020 --> 00:27:55,970 Εάν πρέπει να τα ξέρεις όλα εκ των προτέρων, δεν θα φύγεις ποτέ από αυτό το νησί. 179 00:27:56,060 --> 00:27:58,330 Δεν είπα ποτέ ότι θέλω να φύγω. 180 00:27:59,540 --> 00:28:01,060 Τότε λοιπόν, είσαι καλά; 181 00:28:03,800 --> 00:28:08,830 Θα βουτήξω αύριο, βαθιά, στα 40 μέτρα. 182 00:28:09,460 --> 00:28:12,270 Υπάρχει ένα όμορφο μπλε φως. 183 00:28:12,900 --> 00:28:16,800 Πολύ όμορφο, αλλά δεν το βλέπεις από την επιφάνεια. 184 00:28:22,520 --> 00:28:25,730 Λοιπόν, για αυτό είσαι εδώ; Γιά το μπλε φως; 185 00:28:27,810 --> 00:28:32,040 Δεν είσαι σε φόρμα, γέροντα! Σε κέρδισε. 186 00:28:33,120 --> 00:28:34,800 Μπράβο, Τζούλια! 187 00:28:38,230 --> 00:28:40,690 Έι, αυτό είναι το οικόπεδο. Έρχεται. 188 00:28:45,670 --> 00:28:47,490 Πόσο απέχει από την Ιταλία; 189 00:28:48,410 --> 00:28:52,990 Αυτό είναι το καλύτερο μέρος από όλα. Τέσσερις ώρες. 190 00:28:53,400 --> 00:28:56,640 Και η ιταλική ακτή είναι χάλια. 191 00:28:58,700 --> 00:29:02,870 Αυτό θα γίνει παράδεισος για τους Ιταλούς. 192 00:29:03,550 --> 00:29:05,460 - Κοίτα αυτό. - Κοίταξέ τον. 193 00:29:06,430 --> 00:29:07,970 Το χρειάζεται αυτό. 194 00:29:09,930 --> 00:29:12,410 Αν το πάρει, θα είναι πιο ήρεμος. 195 00:29:12,510 --> 00:29:14,880 Αν κερδίσει χρήματα, θα είναι χειρότερος. 196 00:29:20,180 --> 00:29:21,930 Πώς είναι φίλοι; 197 00:29:23,310 --> 00:29:26,110 Γνωρίστηκαν όταν ήταν μικροί. 198 00:29:31,970 --> 00:29:35,030 Άνθρωποι όπως ο Javi δεν έχουν πολλούς τέτοιους φίλους. 199 00:29:35,600 --> 00:29:40,890 Κρατάμε την άλλη πλευρά του νησιού στην ανοιχτή θάλασσα. Ελεύθερα για τις βάρκες. 200 00:29:42,300 --> 00:29:46,900 Και ο Pavo είναι κάπου εδώ και μας περιμένει. 201 00:29:48,280 --> 00:29:50,910 Καλό, καλό, πολύ καλό. 202 00:29:52,870 --> 00:29:55,290 Ναί; Πού είναι; 203 00:29:56,470 --> 00:29:58,120 Όχι, είναι σήμερα. 204 00:29:59,610 --> 00:30:01,370 Στο είπα πέντε φορές! 205 00:30:03,050 --> 00:30:04,440 Τι βλάκας! 206 00:30:04,810 --> 00:30:06,290 Γαμώτο! 207 00:30:06,410 --> 00:30:09,150 Του φέρνω λεφτά στην πόρτα και αυτός αργεί. 208 00:30:30,690 --> 00:30:33,170 Τα κόκαλα έγιναν στάχτη μέσα σε δευτερόλεπτα. 209 00:30:34,970 --> 00:30:38,070 Ήταν μόνο μερικά χρόνια μεγαλύτεροι από μένα. 210 00:30:42,910 --> 00:30:44,560 Ο Pavo θα αργήσει. 211 00:30:57,820 --> 00:31:01,000 Είναι άχρηστο να γυρίζουμε σπίτι όταν έχουμε φτάσει μέχρι εδώ. 212 00:31:01,080 --> 00:31:02,900 Μην αγχώνεσε. 213 00:31:04,650 --> 00:31:06,830 Πάω να ψαρέψω το δείπνο μας. 214 00:31:14,070 --> 00:31:15,970 Τζούλια, πάμε! 215 00:31:16,210 --> 00:31:17,300 Θα μείνω. 216 00:31:21,900 --> 00:31:27,120 Nella, απλά χαλάρωσε το σχοινί και στερέωσε την άγκυρα αν αλλάξει ο αέρας. 217 00:32:03,000 --> 00:32:06,170 Πεινάς; Μπορώ να βρώ μερικούς αχινούς. 218 00:32:06,270 --> 00:32:07,460 Πεθαίνω στη πείνα. 219 00:32:08,620 --> 00:32:12,280 - Θα πάρω το μαχαίρι και το ψωμί από τη βάρκα. - Μαμά, περίμενε! 220 00:32:12,610 --> 00:32:13,820 Θα πάω εγώ. 221 00:34:06,640 --> 00:34:07,850 Του αρέσεις. 222 00:34:27,820 --> 00:34:30,560 Πέρασε η ώρα, πού είναι ο Ante; 223 00:34:31,270 --> 00:34:34,090 Θα πρέπει να ψάχνει ακόμα για μια Μουρίνα. 224 00:34:39,580 --> 00:34:43,920 Μπορούμε να σαλπάρουμε, και να τον αφήσουμε εδώ, να ψαρέψει τη Μουρίνα. 225 00:34:48,570 --> 00:34:51,330 Η μητέρα μου ντύθηκε καλά για σένα χθες το βράδυ. 226 00:34:51,410 --> 00:34:54,140 Άλλαξε τα ρούχα της μερικές φορές. 227 00:34:59,620 --> 00:35:00,760 Εδώ είναι. 228 00:35:07,570 --> 00:35:09,930 Ζήτησα από τη μητέρα σου να με παντρευτεί. 229 00:35:10,380 --> 00:35:12,060 - Τι είπε... - Πότε; 230 00:35:12,560 --> 00:35:16,920 - Δεν θα πούμε την αλήθεια; - Δεν θα το σχολιάσω. 231 00:35:17,390 --> 00:35:21,350 - Πού πηγαίνεις; - Δεν θα επιστρέψω ποτέ. 232 00:35:21,440 --> 00:35:23,620 - Νελίτα, έλα πίσω εδώ. - Οχι! 233 00:35:23,700 --> 00:35:25,280 - Ελα εδώ. - Οχι όχι. 234 00:35:25,440 --> 00:35:27,820 Περίμενε, περίμενε εκεί. 235 00:35:29,700 --> 00:35:30,700 Κοίτα αυτό. 236 00:35:36,350 --> 00:35:38,830 Φύγε τώρα, αν τολμάς. 237 00:35:57,070 --> 00:35:58,500 Όχι όχι όχι... 238 00:36:02,150 --> 00:36:03,610 - Ελα. - Οχι. 239 00:36:04,120 --> 00:36:07,990 Τζούλια, η μητέρα σου ξέχασε πως να χορεύει. 240 00:36:16,830 --> 00:36:18,270 Έλα μαμά. 241 00:36:41,170 --> 00:36:42,900 Έλα μαμά. 242 00:37:25,960 --> 00:37:27,030 Ο μπαμπάς επέστρεψε. 243 00:37:32,460 --> 00:37:33,600 Ante! 244 00:37:42,900 --> 00:37:44,320 Τι έγινε; 245 00:37:44,500 --> 00:37:47,480 Πήγα στην άλλη πλευρά και κόλλησα. 246 00:37:53,100 --> 00:37:55,850 Γάμα το, Τζάβι. Το μεγάλο καράβι τα έπιασε όλα. 247 00:37:55,930 --> 00:37:57,480 Μικρά ψαράκια. 248 00:38:04,330 --> 00:38:07,880 Σταμάτα να τον κοιτάς έτσι. Φαίνεται ότι είσαι ερωτευμένη. 249 00:38:10,410 --> 00:38:13,810 Ο Pavo έπρεπε να πάει στο Split, θα μας συναντήσει αύριο. 250 00:38:18,950 --> 00:38:20,360 Μη μου πιάνεις το πόδι. 251 00:38:20,450 --> 00:38:23,790 Είναι το δικό μου πόδι! Πάλεψε, Νέλα, πάλεψε! 252 00:38:32,500 --> 00:38:34,540 Γαμώτο, Τζούλια! 253 00:38:40,280 --> 00:38:41,480 Πάμε! 254 00:38:43,850 --> 00:38:45,080 Αλλαγή ομάδας! 255 00:38:47,000 --> 00:38:49,410 - Τζούλια, είσαι έτοιμη; - Είμαι. 256 00:38:58,170 --> 00:39:00,970 Ποτέ μην τα παρατάς! Ποτέ μην τα παρατάς! 257 00:39:10,380 --> 00:39:12,640 Ante, τους αφήνεις να κερδίσουν! 258 00:39:12,700 --> 00:39:14,110 Αυτό πονάει! 259 00:39:15,600 --> 00:39:18,150 Ασε με να φύγω! Θα μου σπάσεις το πόδι. 260 00:39:25,440 --> 00:39:28,230 Javi, Javi. 261 00:39:28,830 --> 00:39:30,360 Είναι αίμα αυτό; 262 00:39:32,050 --> 00:39:33,910 -Έι,   - Είμαι καλά. 263 00:39:34,920 --> 00:39:36,050 Ασε με να το δω. 264 00:39:55,010 --> 00:39:57,910 - Αυτό θα σταματήσει την αιμορραγία. - Ευχαριστώ. 265 00:39:58,830 --> 00:40:00,100 Τέλεια. 266 00:40:08,670 --> 00:40:09,880 Είσαι καλά; 267 00:40:11,140 --> 00:40:12,430 Εσύ είσαι καλά; 268 00:40:17,730 --> 00:40:19,410 Τα μάτια δεν λένε ποτέ ψέματα. 269 00:40:54,720 --> 00:40:56,400 Δεν φλέρταρα. 270 00:40:56,500 --> 00:40:59,550 Ante, του έδειξες ένα κολιέ σαν αυτό. 271 00:40:59,690 --> 00:41:01,370 - Λοιπόν; - Ήμουν 17. 272 00:41:01,470 --> 00:41:03,330 - Σχεδόν 18. - Το θυμάμαι αυτό. 273 00:41:03,410 --> 00:41:07,830 Αποδείχθηκε ότι η Nela μας έδειξε τα αγαπημένα της κοσμήματα. 274 00:41:09,490 --> 00:41:13,070 Μετά αγόρασα ό,τι της άρεσε και της τα έδωσα. 275 00:41:13,160 --> 00:41:15,450 Και μετά, απολύθηκα. Αυτό έγινε. 276 00:41:15,530 --> 00:41:19,870 Και μετά πήγαμε όλοι για ιστιοπλοΐα. 277 00:41:22,960 --> 00:41:24,300 Καλές εποχές. 278 00:41:27,840 --> 00:41:30,800 Δεν είναι η Murina, αλλά αύριο η Τζούλια θα σας πιάσει μία.. 279 00:41:30,890 --> 00:41:32,420 Κάνεις ψαροντούφεκο; 280 00:41:32,500 --> 00:41:35,280 Της αρέσει, έρχεται μαζί μου κάθε πρωί. 281 00:41:35,360 --> 00:41:38,410 Κυνηγός και όμορφη, όπως η μητέρα της. 282 00:41:38,820 --> 00:41:41,930 Μπορείς να έχεις ό,τι θέλεις στη ζωή, Τζούλια. 283 00:41:42,010 --> 00:41:43,620 Αυτό είναι το κορίτσι μου. 284 00:41:44,730 --> 00:41:46,410 Μισώ το ψαροντούφεκο. 285 00:41:47,500 --> 00:41:48,890 Μου αρέσει να βουτάω. 286 00:41:48,990 --> 00:41:51,240 Σου αρέσει όταν γυρνάς σπίτι με αλιεύματα. 287 00:41:51,320 --> 00:41:53,260 Όχι, μου αρέσουν οι καταδύσεις. 288 00:41:54,340 --> 00:41:57,230 Κάποτε ήμουν κάτω από το νερό για 5 λεπτά και 20 δευτερόλεπτα. 289 00:41:57,330 --> 00:42:00,560 Κέρδισε μετάλλιο στον εθνικό διαγωνισμό. 290 00:42:01,740 --> 00:42:04,090 Τώρα καταλαβαίνω γιατί θέλετε να πουλήσετε τη γη σας. 291 00:42:04,170 --> 00:42:05,310 Γιατί; 292 00:42:06,110 --> 00:42:10,530 Αν πουλήσει τη γη, θα αγοράσουμε ένα διαμέρισμα στο Ζάγκρεμπ. 293 00:42:10,760 --> 00:42:12,710 Έλα! Πρέπει να πας στο Χάρβαρντ. 294 00:42:12,790 --> 00:42:14,920 - Χάρβαρντ; - Ναι. 295 00:42:15,340 --> 00:42:17,940 Κοίτα την, θα έκαναν τα πάντα για να την έχουν. 296 00:42:18,030 --> 00:42:19,540 Μεγάλωσε στον παράδεισο. 297 00:42:19,630 --> 00:42:22,350 Κορίτσια σαν αυτήν τα καμακώνουν και μένουν έγκυες πολύ σύντομα, 298 00:42:22,450 --> 00:42:24,400 και το ξέρεις και εσύ όπως και εγώ. 299 00:42:24,490 --> 00:42:25,690 Ante... 300 00:42:28,550 --> 00:42:30,830 Τζούλια, βοήθησέ με με το επιδόρπιο. 301 00:42:31,430 --> 00:42:32,820 Θα ήθελα πολύ να πάω. 302 00:42:33,140 --> 00:42:34,070 Αυτό είναι υπέροχο. 303 00:42:34,160 --> 00:42:37,630 Μην καταστρέφεις τα όνειρά της, Javi . Είναι ήδη πολύ μεγάλα. 304 00:42:37,720 --> 00:42:41,260 Γιατί όχι, θέλω να πάω. 305 00:42:41,510 --> 00:42:42,870 Εντάξει τότε πήγαινε. 306 00:42:43,580 --> 00:42:47,270 Και νομίζεις ότι σε περιμένουν; Δεν σε περιμένουν. 307 00:42:47,350 --> 00:42:51,290 Υπάρχουν εκατομμύρια σαν εσένα, εκατομμύρια καλύτεροι από εσένα. 308 00:42:51,600 --> 00:42:55,140 Αλλά σίγουρα θα το κάνει. Είμαστε χορηγοί τη νέα τους βιβλιοθήκη. 309 00:42:55,220 --> 00:42:58,110 Ναί αυτό είναι καλό. Αλλά τι θα το κάνεις όμως το Χάρβαρντ; 310 00:42:58,190 --> 00:43:02,120 Έρχεσαι εδώ πίσω. Κανείς εδώ δεν ενδιαφέρεται για πτυχίο Χάρβαρντ. 311 00:43:02,210 --> 00:43:05,110 - Γιατί θα πρέπει να επιστρέψω; - Ακριβώς. 312 00:43:05,320 --> 00:43:07,800 Τα όνειρα πεθαίνουν στον παράδεισο, Ante. 313 00:43:08,530 --> 00:43:11,170 Ξέρω τι είναι το καλύτερο για την κόρη μου. 314 00:43:15,610 --> 00:43:18,510 Όπως ξέρεις τι είναι καλύτερο και για μένα, σωστά; 315 00:43:22,320 --> 00:43:25,360 Εντάξει. Η Τζούλια μπορεί να πάει στο Χάρβαρντ, 316 00:43:25,470 --> 00:43:28,260 αλλά όταν θα επιστρέψει, θα μπορεί να διευθύνει το θέρετρό μας. 317 00:43:28,340 --> 00:43:30,800 Θα τα πάει πολύ καλύτερα από αυτό. 318 00:43:44,610 --> 00:43:45,610 Ευχαριστώ. 319 00:43:55,680 --> 00:43:57,780 Ante, έφαγες ήδη ένα. 320 00:43:59,150 --> 00:44:04,140 Θα με αγαπάς πάντως, όσο κι αν παχύνω. 321 00:44:05,420 --> 00:44:07,610 Ανησύχησες για μένα σήμερα; 322 00:44:08,390 --> 00:44:12,220 Ανησύχησες όταν αιμορραγούσα στο νερό σαν ζώο; 323 00:44:21,340 --> 00:44:22,360 Αστο. 324 00:44:32,880 --> 00:44:34,780 Το πήγες πολύ μακριά, όπως πάντα. 325 00:45:03,780 --> 00:45:08,460 Τζούλια, τι συμβαίνει όταν τα μεγάλα σκάφη και μικρά σκάφη προσδένουν μαζί ; 326 00:45:11,770 --> 00:45:15,430 Τα μικρά σκάφη σώζουν ανθρώπους ενώ τα μεγάλα σκάφη βυθίζονται. 327 00:45:15,750 --> 00:45:17,110 Συγκρούονται. 328 00:45:17,490 --> 00:45:19,590 Πες καληνύχτα και πήγαινε για ύπνο. 329 00:47:48,030 --> 00:47:49,580 Τι κάνεις; 330 00:47:51,050 --> 00:47:52,090 Τίποτα. 331 00:48:02,890 --> 00:48:04,590 Αυτό είναι το φόρεμα της μαμάς σου; 332 00:48:10,810 --> 00:48:12,690 Έχεις αντρικούς ώμους. 333 00:49:33,310 --> 00:49:34,800 Πού στο διάολο είναι αυτή; 334 00:49:36,600 --> 00:49:38,070 Προσπάθησε πιο βαθιά. 335 00:50:08,400 --> 00:50:10,400 Μπορώ να γίνω σαν αυτόν. 336 00:50:12,350 --> 00:50:15,330 Μπορώ να σε στείλω σε κάποιο οικοτροφείο στα βουνά. 337 00:50:24,540 --> 00:50:25,830 Τζούλια σταμάτα! 338 00:50:28,650 --> 00:50:30,000 Σοβαρολογώ. 339 00:50:30,740 --> 00:50:34,400 Σου απαγορεύω να του μιλήσεις. Έρχονται ο Pavo και ο δήμαρχος. 340 00:50:34,500 --> 00:50:36,940 Δεν θέλω να δω το πρόσωπό σου! 341 00:50:53,370 --> 00:50:54,890 Πού είναι ο Javier; 342 00:50:55,400 --> 00:50:57,530 - Έρχονται. - Ακόμα κοιμάται. 343 00:50:57,710 --> 00:50:59,460 Είναι ήδη 10 η ώρα! 344 00:51:05,200 --> 00:51:06,520 Πιο ήρεμα! 345 00:51:11,670 --> 00:51:13,260 Τι συνέβη χτές βράδυ; 346 00:51:15,020 --> 00:51:16,910 Τι εννοείς; Δεν έγινε τίποτα. 347 00:51:23,560 --> 00:51:24,830 Ανάθεμα! 348 00:51:25,680 --> 00:51:26,990 Καλημέρα. 349 00:51:27,490 --> 00:51:28,800 Καλημέρα. 350 00:51:40,270 --> 00:51:43,280 Σε ποιο οικοτροφείο φοιτούν τα παιδιά σου; 351 00:51:43,360 --> 00:51:44,360 Le Rosey. 352 00:51:45,080 --> 00:51:46,430 Πού είναι; 353 00:51:46,530 --> 00:51:48,060 Στην Ελβετία. 354 00:51:48,760 --> 00:51:50,020 Είναι καλό; 355 00:51:50,890 --> 00:51:52,200 Είναι το καλύτερο. 356 00:51:54,890 --> 00:51:57,480 Γιατί; Γιατί ρωτάς; 357 00:51:57,580 --> 00:51:59,580 Θα είναι εδώ σε μια ώρα. 358 00:52:05,060 --> 00:52:07,690 Ξέρεις για τι πράγμα μιλάει αυτό το τραγούδι; 359 00:52:10,100 --> 00:52:15,100 Μιλάει για το να ερωτεύεσαι, όπως κάνουν μόνο οι δεκαεπτάχρονοι. 360 00:52:17,530 --> 00:52:19,430 Δεν ερωτεύτηκα ποτέ. 361 00:52:20,030 --> 00:52:21,650 Πως θα μπορούσες; 362 00:52:29,940 --> 00:52:31,940 Πήγαινε να ξεκλειδώσεις την πύλη στον Pavo. 363 00:53:09,140 --> 00:53:12,970 Αυτό... Για το Ντουμπρόβνικ, το Ζάγκρεμπ... Μπορείτε να μου πείτε; 364 00:53:13,310 --> 00:53:16,710 Το Ντουμπρόβνικ απέχει 4 ώρες με ταχύπλοο 365 00:53:16,810 --> 00:53:20,530 και Ντουμπρόβνικ-Ζάγκρεμπ είναι 6,7 ώρες με το αυτοκίνητο. 366 00:53:22,740 --> 00:53:24,420 Κανένα αεροπλάνο κοντά; 367 00:53:41,710 --> 00:53:43,120 Αφορολόγητα; 368 00:53:46,790 --> 00:53:50,610 Πες μου, λοιπόν, πώς σκοπεύεις να το φτιάξεις τόσο απομακρυσμένα; 369 00:53:50,700 --> 00:53:54,180 -Έχει σχέδιο. - Αυτό τριπλασιάζει το κόστος, σωστά; 370 00:53:55,500 --> 00:53:57,990 Ποιον έχετε για να φτιάξετε τον αγωγό; 371 00:53:58,070 --> 00:54:01,540 - Κάποιον; - Ναι, έχουμε μια τοπική εταιρεία... 372 00:54:02,060 --> 00:54:03,590 Μια τοπική εταιρεία; 373 00:54:50,630 --> 00:54:53,210 Θα ήταν δύσκολο να το διαχειριστεί κανείς από άλλη ήπειρο. 374 00:54:53,300 --> 00:54:56,220 Αλλά έχουμε όλα όσα χρειαζόμαστε σε αυτό το τραπέζι. 375 00:54:56,650 --> 00:54:58,020 Θα το φροντίσω. 376 00:54:58,120 --> 00:55:01,280 Του είπες ότι η γυναίκα μου δεν θέλει να πουλήσει; 377 00:55:03,520 --> 00:55:06,810 - Γειά σου κορίτσι. - Τζούλια, δουλεύουμε. 378 00:55:07,970 --> 00:55:09,540 Τζούλια, έλα εδώ. 379 00:55:14,050 --> 00:55:16,490 Άνθρωποι κάηκαν μέχρι θανάτου. 380 00:55:20,160 --> 00:55:24,120 Αυτή είναι μια μεγάλη ευκαιρία, τώρα είναι η ώρα. 381 00:55:25,030 --> 00:55:26,670 Τι σκέφτεσαι; 382 00:55:28,820 --> 00:55:30,500 Είναι περίπλοκο. 383 00:55:30,620 --> 00:55:32,750 Δεν μπορείς να φτιάξεις ξενοδοχεία εκεί. 384 00:55:33,380 --> 00:55:36,340 - Θα φτιάξουμε ένα μνημείο. -Ένα δευτερόλεπτο. 385 00:55:50,610 --> 00:55:55,230 Leticia, σταμάτα να χρησιμοποιείς τα παιδιά μας προς όφελός σου. 386 00:55:56,590 --> 00:55:59,730 Αυτό κάνετε εσύ και οι δικηγόροι σου. 387 00:56:00,410 --> 00:56:02,500 Σταμάτα να κάνεις αυτές τις δικαιολογίες! 388 00:56:05,970 --> 00:56:08,060 Δεν σου λέω πώς να ζήσεις! 389 00:56:13,990 --> 00:56:15,860 Ξεχνάς γρήγορα. 390 00:56:16,230 --> 00:56:19,340 Κατέστρεψα το σκάφος του για να σώσω την οικογένειά του. 391 00:56:19,520 --> 00:56:23,030 Έχασα τα πάντα. Γιατί δεν το υπενθυμίζεις αυτό στη Μάρε; 392 00:56:23,160 --> 00:56:28,380 Επτά αγόρια πήγαν να σβήσουν τη φωτιά σε εκείνο το άχρηστο κομμάτι βράχου 393 00:56:28,480 --> 00:56:30,940 και δεν γύρισε ποτέ. 394 00:56:31,040 --> 00:56:34,810 Λοιπόν, γιατί έπρεπε να είχαν πεθάνει για το τίποτα; 395 00:56:34,910 --> 00:56:38,240 - Θα τους κάνουμε μνημείο! - Οι νεκροί είναι νεκροί. 396 00:56:42,050 --> 00:56:45,280 Θα ήταν καλύτερα εάν είχε καεί και είχε πεθάνει και αυτός. 397 00:56:50,670 --> 00:56:52,540 Πρέπει να πάμε με τον Javier. 398 00:56:54,990 --> 00:56:58,480 Θα μας ξεχάσει μόλις μπει στο αεροπλάνο. 399 00:56:59,160 --> 00:57:01,950 - Έλα, βοήθησέ με. - Αυτή τη φορά θα είναι διαφορετική. 400 00:57:09,950 --> 00:57:11,760 Ο Javier θα φύγει αύριο. 401 00:57:13,090 --> 00:57:14,980 Είναι ερωτευμένος μαζί σου. 402 00:57:15,080 --> 00:57:18,060 - Βλέπεις πώς σε κοιτάει; - Παίζει. 403 00:57:18,400 --> 00:57:21,390 - Το κάνει εδώ και χρόνια. - Αυτό δεν είναι αλήθεια. 404 00:57:21,490 --> 00:57:24,430 - Σε χρειάζεται. Πάμε μαζί του. - Και μετά τι; 405 00:57:28,510 --> 00:57:31,420 Πιστεύεις ότι θα κάνουμε τον γύρο του κόσμου μαζί του; 406 00:57:44,990 --> 00:57:47,910 Έχει τη δική του οικογένεια. Το ξέρεις, έτσι; 407 00:58:01,870 --> 00:58:04,350 Αν είχα τη δύναμή σου, θα τη χρησιμοποιούσα. 408 00:58:05,100 --> 00:58:06,990 Τότε, είναι καλό που δεν το κάνεις. 409 00:58:07,070 --> 00:58:11,390 Ξέρω ότι το θέλεις. Σε είδα μαζί του. Είναι προφανές. 410 00:58:11,790 --> 00:58:13,520 Αξίζεις καλύτερα. 411 00:58:29,390 --> 00:58:32,410 -Τι του είπες; - Ότι θα τον πάρω απόψε. 412 00:58:45,210 --> 00:58:46,520 Javier! 413 00:58:47,270 --> 00:58:48,600 Απο εδώ. 414 00:58:49,790 --> 00:58:51,200 Έρχομαι κάτω! 415 00:59:01,110 --> 00:59:03,390 Δεν σου είπα να μην φύγεις από το δωμάτιο σου; 416 00:59:04,670 --> 00:59:06,420 Γιατί την άφησες να βγει; 417 00:59:08,010 --> 00:59:10,650 Την άφησα να βγει; Τι θελεις; 418 00:59:10,750 --> 00:59:12,850 Να μας κλείσεις όλους στο σπίτι; 419 00:59:16,390 --> 00:59:19,220 Ίσως εσύ δεν με σέβεσαι, αλλά εκείνη θα με σεβαστεί! 420 00:59:27,560 --> 00:59:29,740 Κάντο σίγουρο να επιστρέψει. 421 00:59:30,150 --> 00:59:34,770 Υπάρχει μια τελετή στην πόλη απόψε και ολόκληρη η ομάδα του έργου θα είναι εκεί. 422 00:59:36,250 --> 00:59:38,520 Σίγουρα δεν θέλεις να βουτήξεις; 423 00:59:40,680 --> 00:59:45,280 Ζεις στον παράδεισο, Ante. Πρέπει να μάθεις να το απολαμβάνεις. 424 00:59:54,590 --> 00:59:55,990 Θα πάω κι εγώ. 425 00:59:57,070 --> 00:59:58,710 Ας την ντύσουμε. 426 01:00:00,320 --> 01:00:02,960 Βλέπω ότι όλοι είναι γενναίοι σήμερα. 427 01:03:55,690 --> 01:03:59,720 Φανταστικά! Είμαι πολύ περήφανος για σένα. 428 01:04:00,650 --> 01:04:02,520 40 μέτρα βάθος. 429 01:04:10,970 --> 01:04:12,650 Μπράβο, Τζούλια! 430 01:04:13,520 --> 01:04:15,000 Γενναίο κορίτσι! 431 01:04:17,380 --> 01:04:18,860 Τρελή και γενναία. 432 01:04:18,940 --> 01:04:20,580 Το έκανες πολύ καλά. 433 01:04:21,130 --> 01:04:25,630 - Σου το είπα, έχει το ταλέντο. - Το ξέρω αυτό. Το ξέρω. 434 01:04:27,710 --> 01:04:29,560 Θα έρθεις την επόμενη φορά; 435 01:04:31,890 --> 01:04:35,960 - Πως ήταν; - Σαν να γεννήθηκε στη θάλασσα. 436 01:04:45,940 --> 01:04:47,660 Είσαι θυμωμένη μαζί μου; 437 01:04:50,750 --> 01:04:53,150 Δηλαδή δεν μπορώ να βουτήξω μόνο και μόνο επειδή δεν μπορείς εσύ; 438 01:04:53,250 --> 01:04:54,870 Άσε με ήσυχη, Τζούλια. 439 01:04:54,970 --> 01:04:57,320 Τι ήθελες να κάνω; 440 01:04:58,590 --> 01:05:02,070 - Δεν έχει να κάνει με σένα. - Με τι έχει να κάνει; 441 01:05:04,060 --> 01:05:06,180 Με τι έχει να κάνει; 442 01:05:08,980 --> 01:05:11,150 Φοβήθηκα. 443 01:05:11,410 --> 01:05:14,390 - Λες ψέματα. - Δεν σου ζήτησα να με αφήσεις ήσυχη; 444 01:05:15,290 --> 01:05:16,690 Ασε με ήσυχη! 445 01:05:27,580 --> 01:05:28,990 Ζηλεύεις. 446 01:05:31,280 --> 01:05:35,030 - Τι συμβαίνει με σένα Τζούλια; - Δεν μου συμβαίνει τίποτα. 447 01:05:36,810 --> 01:05:39,620 Κατέστρεψες τη ζωή σου και τώρα θέλεις να καταστρέψεις και τη δική μου. 448 01:05:41,330 --> 01:05:43,630 Το παίζεις εραστές πίσω από την πλάτη του μπαμπά, 449 01:05:43,730 --> 01:05:47,470 αλλά είσαι δειλή και δεν μπορείς να έχεις αυτό που πραγματικά θέλεις. 450 01:05:54,910 --> 01:05:58,130 Φεύγω μαζί του. Δεν με νοιάζει αν θα έρθεις μαζί μου! 451 01:05:58,630 --> 01:06:00,940 Μην μιλάς έτσι στη μητέρα σου. 452 01:06:03,120 --> 01:06:07,040 Όταν φύγει, θα είσαι τιμωρία. Δεν θα πας πουθενά. 453 01:06:07,540 --> 01:06:08,980 Καταλαβαίνεις; 454 01:06:36,640 --> 01:06:38,600 Σταμάτα, Τζούλια! 455 01:06:38,980 --> 01:06:40,470 Σβήστε τον κινητήρα! 456 01:07:35,490 --> 01:07:38,580 Γεια, θέλεις ένα ποτό; 457 01:07:40,660 --> 01:07:42,080 Θα ήθελες; 458 01:08:07,850 --> 01:08:09,580 Μένεις εκεί, σωστά; 459 01:08:10,080 --> 01:08:11,080 Οχι. 460 01:08:12,690 --> 01:08:16,100 Ο πατέρας σου δεν ήταν που μας φώναζε ις προάλλες; 461 01:08:16,910 --> 01:08:20,350 Όχι, ο πατέρας μου είναι εκατομμυριούχος. 462 01:08:22,730 --> 01:08:27,480 Θα ταξιδέψουμε γύρο απο τον κόσμο πριν να πάω στο Χάρβαρντ. 463 01:08:28,470 --> 01:08:29,470 Κούλ. 464 01:08:35,740 --> 01:08:39,230 Λοιπόν, είσαι εδώ για να κολυμπήσεις και να επισκεφτείς τον ψαρά; 465 01:08:48,150 --> 01:08:51,730 Είναι ερωτευμένος με τη γυναίκα του. Γι' αυτό είμαστε εδώ. 466 01:08:56,320 --> 01:08:58,230 Έχουν σχέση; 467 01:09:38,230 --> 01:09:39,430 Το σκάω. 468 01:09:42,700 --> 01:09:44,050 Και το Χάρβαρντ; 469 01:09:51,400 --> 01:09:53,770 - Θέλεις να έρθεις μαζί μας; - Τζούλια! 470 01:09:55,820 --> 01:09:58,870 Τζούλια, έλα πάμε!  471 01:09:59,770 --> 01:10:01,080 Δεν θα επιστρέψω ποτέ. 472 01:10:01,160 --> 01:10:03,340 Έλα... Έχουμε σε ένα πάρτι να πάμε. 473 01:10:03,430 --> 01:10:07,210 δεν με νοιάζει. Μπορώ να κάνω ότι θέλω. 474 01:10:07,290 --> 01:10:09,190 Αυτό σίγουρα. 475 01:10:10,530 --> 01:10:11,770 Έι, αγόρια! 476 01:10:11,850 --> 01:10:17,040 Αυτό το ρολόι θα το δώσω στον πρώτο που θα βγάλει την κόρη μου από το νερό! 477 01:10:17,980 --> 01:10:20,520 - Θα το κάνει. - Θέλετε αυτό το ρολόι; 478 01:10:22,160 --> 01:10:23,840 Καλύτερα να είστε γρήγοροι! 479 01:10:24,150 --> 01:10:25,350 Θέλεις να έρθεις; 480 01:10:29,740 --> 01:10:32,290 Συγνώμη παιδιά! Αργήσατε 481 01:10:35,050 --> 01:10:36,730 Είσαι επικίνδυνη. 482 01:10:42,370 --> 01:10:43,490 Τι συμβαίνει; 483 01:10:47,110 --> 01:10:48,790 Φεύγεις αύριο. 484 01:10:52,940 --> 01:10:57,950 Javi, έλα ντύσου, θα αργήσουμε! 485 01:11:21,460 --> 01:11:24,070 Έγινες σημαντική από τη μια μέρα στην άλλη, έτσι δεν είναι; 486 01:11:24,750 --> 01:11:26,400 Πού πηγαίνεις; 487 01:11:26,640 --> 01:11:28,540 - Πιστεύεις ότι είσαι έξυπνη; - Ασε με να φύγω. 488 01:11:28,640 --> 01:11:30,710 Νομίζεις ότι είσαι έξυπνη; 489 01:11:33,650 --> 01:11:35,790 - Για τι πράγμα μιλούσατε; - Τίποτα. 490 01:11:35,890 --> 01:11:37,110 Τι; 491 01:11:38,710 --> 01:11:41,260 Για δεκατρία χρόνια, δούλευα για αυτόν τον άνθρωπο. 492 01:11:41,350 --> 01:11:43,530 Μετά, μια λάθος πράξη και μας πέταξε έξω. 493 01:11:43,630 --> 01:11:48,140 Εμένα, εσένα και η μητέρα σου! Δεν έδωσε δεκάρα! 494 01:11:48,240 --> 01:11:51,390 Ποιος νομίζεις ότι είναι; Νομίζεις ότι είναι φίλος σου; 495 01:11:54,490 --> 01:11:56,440 Δεν είναι εδώ για να αγοράσει τη γη σας. 496 01:11:59,250 --> 01:12:02,610 Δεν θα πας ποτέ στο Χάρβαρντ! 497 01:12:02,700 --> 01:12:06,150 Δεν θα πας πουθενά! 498 01:12:10,410 --> 01:12:13,820 Άν θέλεις να συμπεριφέρεστε σαν ζώο; Θα σε βάλω σε ένα κλουβί! 499 01:12:13,950 --> 01:12:14,950 Ασε με να φύγω! 500 01:12:15,360 --> 01:12:18,030 Θα είσαι μόνη σε αυτό το σπίτι. Σαν σκύλος! 501 01:12:18,130 --> 01:12:20,650 Θα περάσεις δέκα χρόνια σε αυτή την τρύπα. 502 01:12:22,870 --> 01:12:25,240 - Μπες μέσα! - Θα είσαι μόνη εδώ! 503 01:12:27,680 --> 01:12:29,310 Άνοιξε την πόρτα! 504 01:12:32,280 --> 01:12:33,590 Ανοίξε! 505 01:13:32,400 --> 01:13:33,870 Έλα, να φάς κάτι. 506 01:13:36,610 --> 01:13:38,980 Μπορείς να το πάρεις μαζί σου. 507 01:13:42,760 --> 01:13:44,830 Τον προκάλεσες. 508 01:13:45,900 --> 01:13:49,360 - Ξέρεις τι θα γίνει; - Εσύ μας το έκανες αυτό. 509 01:13:50,250 --> 01:13:51,620 Nella! Πάμε. 510 01:14:01,420 --> 01:14:05,380 Θα μπορούσαμε να είχαμε μια κανονική ζωή, αλλά εσύ διάλεξες αυτό. 511 01:14:05,480 --> 01:14:06,700 Φταίω εγώ; 512 01:14:11,390 --> 01:14:14,380 Μια μέρα, θα καταλάβεις τι κάνω για σένα. 513 01:14:14,860 --> 01:14:16,470 Τι έχεις κάνει; 514 01:14:17,150 --> 01:14:19,390 Να είσαι η βασίλισσα της ομορφιάς του νησιού; 515 01:14:22,260 --> 01:14:23,840 Nella, τι είπα; 516 01:19:34,630 --> 01:19:35,700 Μητέρα! 517 01:19:37,210 --> 01:19:38,500 Μητέρα! 518 01:19:59,640 --> 01:20:01,060 Πατέρα! 519 01:22:22,670 --> 01:22:23,940 Σε μισώ! 520 01:22:27,820 --> 01:22:31,150 Έλα, χτύπησε με μπροστά σε όλους! 521 01:22:32,120 --> 01:22:34,260 Χτύπα με μπροστά σε όλους. 522 01:22:34,590 --> 01:22:36,820 Η μαμά σε μισεί! Όλοι σε μισούν! 523 01:22:37,630 --> 01:22:41,820 Άνθρωποι κάηκαν μέχρι θανάτου στη γη που προσπαθεί να σου πουλήσει. 524 01:22:42,220 --> 01:22:43,750 Ηρέμησε, Ante, ηρέμησε. 525 01:22:43,830 --> 01:22:45,310 Σου είπε ψέματα! 526 01:22:45,520 --> 01:22:48,040 - Ante, ηρέμησε! - Μη με αγγίζεις! 527 01:22:48,810 --> 01:22:52,400 Γιατί στο διάολο είσαι εδώ; Να μου φάς τη γυναίκα μου και να μεγαλώσεις την κόρη μου; 528 01:22:52,480 --> 01:22:56,980 Εσύ πρωτόγονε ηλίθιε. Αν τους πληγώσεις, θα σε καταστρέψω! 529 01:22:58,370 --> 01:22:59,480 Δειλέ! 530 01:23:01,050 --> 01:23:02,240 Δειλέ! 531 01:23:03,670 --> 01:23:07,330 Δεν είσαι πια κόρη μου. Σε αποκηρύσσομαι! 532 01:23:07,520 --> 01:23:09,080 Μη με αγγίζεις! 533 01:23:09,340 --> 01:23:10,730 Nella, έλα εδώ! 534 01:23:10,830 --> 01:23:14,640 Σε παρακαλώ πάρε με εδώ. Δεν αντέχω άλλο αυτό το μέρος. 535 01:23:14,730 --> 01:23:19,610 - Πάρε με μαζί σου στην Ελβετία. - Τζούλια, δεν μπορώ να σε πάρω μαζί μου. 536 01:23:20,880 --> 01:23:21,880 Σε παρακαλώ. 537 01:23:25,670 --> 01:23:28,200 Μπορώ να κλείσω ένα δωμάτιο για εσάς στο Ντουμπρόβνικ. 538 01:23:28,280 --> 01:23:32,090 - Δώστε του λίγες μέρες να ηρεμήσει. - Javi, ήρθε η ώρα να φύγεις. 539 01:23:37,170 --> 01:23:40,020 - Τζούλια, πάμε σπίτι. - Μη με αγγίζεις. 540 01:24:04,970 --> 01:24:05,970 Είμαι έτοιμη. 541 01:24:19,670 --> 01:24:20,670 Τζούλια. 542 01:24:23,610 --> 01:24:24,630 Είμαι έτοιμη. 543 01:24:49,970 --> 01:24:51,380 Είσαι δυνατή. 544 01:25:00,980 --> 01:25:02,620 Σε παρακαλώ Javier... 545 01:25:04,870 --> 01:25:09,250 Πρέπει να με πάρεις μαζί σου. Δεν μπορώ να μείνω άλλο σε αυτό το σπίτι. 546 01:25:09,610 --> 01:25:11,240 Λυπάμαι πολύ. 547 01:25:18,800 --> 01:25:22,790 Ήταν όλα ένα ψέμα. Μου είπες ψέματα. 548 01:27:21,360 --> 01:27:22,600 Κανείς δεν με αγαπάει; 549 01:27:46,160 --> 01:27:47,720 Και ποιος σε αγαπάει; 550 01:27:57,370 --> 01:27:59,470 Να το θυμάσαι. 551 01:32:36,470 --> 01:32:47,470 Επιμέλεια / Διόρθωση υπότιτλων Benonono 51300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.