Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:00,140 --> 00:05:02,510
Ναί, με ακούς;
2
00:05:02,610 --> 00:05:04,310
Έρχεται απόψε.
3
00:05:15,170 --> 00:05:16,240
Τζούλια!
4
00:05:16,580 --> 00:05:19,100
Τζούλια, το σχοινί.
5
00:05:22,110 --> 00:05:24,910
Εαν μείνει, θα δούμε το οικόπεδο αύριο.
6
00:05:28,510 --> 00:05:29,740
Αυτό είναι.
7
00:05:29,840 --> 00:05:31,820
Πρέπει να το φροντίσουμε.
8
00:05:33,080 --> 00:05:34,810
Θα του τηλεφωνήσω.
9
00:05:36,120 --> 00:05:37,620
Εντάξει γειά.
10
00:05:39,830 --> 00:05:41,290
Τζούλια, το σχοινί.
11
00:05:45,190 --> 00:05:47,110
Αυτή είναι μια ιδιωτική προβλήτα!
12
00:05:47,870 --> 00:05:50,200
Μπορείτε να δέσετε το σκάφος σας όπου αλλού θέλετε!
13
00:06:06,340 --> 00:06:07,340
Pavo.
14
00:06:10,550 --> 00:06:12,200
Έρχεται απόψε.
15
00:06:13,870 --> 00:06:16,050
Ξέρει πού είναι καλύτερα για αυτόν.
16
00:06:18,970 --> 00:06:20,500
Έχεις κρασί;
17
00:06:21,970 --> 00:06:22,970
Plavac.
18
00:06:29,720 --> 00:06:31,550
Plavac, αλλά το καλό.
19
00:06:34,490 --> 00:06:36,370
Αυτό που πίνουμε το Πάσχα.
20
00:06:37,980 --> 00:06:40,410
Να παραδωθεί εδώ μέχρι τις 14:00.
21
00:06:53,660 --> 00:06:55,320
Πήραν τίποτα;
22
00:06:56,780 --> 00:06:57,780
Μουρίνα.
23
00:06:58,830 --> 00:07:01,600
Δόξα τω θεώ. Βοήθησε με με αυτό.
24
00:07:02,260 --> 00:07:04,500
Δεν μπορώ να δεχτώ άλλες εντολές για σήμερα.
25
00:07:07,140 --> 00:07:09,930
Το ξέρω. Σε παρακαλώ να είσαι υπομονετική.
26
00:07:13,220 --> 00:07:15,080
Η νύχτα απόψε είναι σημαντική.
27
00:07:19,900 --> 00:07:21,350
Τι συνέβη;
28
00:07:22,190 --> 00:07:23,390
Τίποτα.
29
00:07:29,670 --> 00:07:30,760
Κοίτα.
30
00:07:32,760 --> 00:07:35,320
Το φορούσα αυτό πριν να γεννηθείς.
31
00:07:41,550 --> 00:07:43,220
Είναι όμορφο.
32
00:07:47,960 --> 00:07:49,520
- Nella!
- Έρχομαι!
33
00:07:49,600 --> 00:07:51,630
- Έλα να καθαρίσεις τα ψάρια!
- Εντάξει.
34
00:07:51,710 --> 00:07:52,820
Και αυτό;
35
00:07:52,920 --> 00:07:55,320
Θα φορέσεις ότι σου πει ο μπαμπάς
36
00:07:56,170 --> 00:07:59,590
Έρχεται ο Χαβιέ. Ο πατέρας σου θα έχει καλή διάθεση.
37
00:08:12,550 --> 00:08:13,740
Τι είναι αυτά;
38
00:08:14,450 --> 00:08:17,500
Κάτι παλιά πράγματα. Που δεν επιτρέπεται να φοράω πιά;
39
00:08:17,600 --> 00:08:21,020
- Ασε με να φύγω!
- Τι είναι αυτά;
40
00:08:56,090 --> 00:08:58,750
Δάγκωσε τη σάρκα της για να ελευθερωθεί.
41
00:09:01,670 --> 00:09:05,460
Θα αγοράσει ένα διαμέρισμα στο Ζάγκρεμπ για το κολέγιο των παιδιών της.
42
00:09:06,440 --> 00:09:10,260
Αυτός ο άνθρωπος που έρχεται στο σπίτι μου απόψε είναι ο Θεός στη γη.
43
00:09:10,360 --> 00:09:11,670
Ξέρω.
44
00:09:12,120 --> 00:09:14,680
Απλά πρέπει να τον κάνουμε χαρούμενο.
45
00:09:16,660 --> 00:09:19,320
Γνωρίστε μας αύριο στις 11:00, στο Μάνα.
46
00:09:19,440 --> 00:09:21,000
- 11:00. - Σωστά.
47
00:09:22,720 --> 00:09:23,830
Τι είναι αυτό;
48
00:09:23,940 --> 00:09:26,540
- Ο Ίβο σε άφησε να πάρεις τη βάρκα του.
- Ευχαριστώ.
49
00:09:28,490 --> 00:09:31,090
Τζούλια, πήγαινε να πλύνεις τις καρέκλες.
50
00:10:30,250 --> 00:10:31,910
Σταμάτα να παίζεις με το νερό.
51
00:10:40,820 --> 00:10:41,820
Εδώ.
52
00:10:43,840 --> 00:10:46,170
- Πόσο κοστίζει; - 350.
53
00:10:51,500 --> 00:10:53,940
Η κόρη σου περπατάει γυμνή για να προκαλέσει.
54
00:10:54,040 --> 00:10:55,590
- Είναι καλυμμένη.
- Σωστά.
55
00:11:01,640 --> 00:11:03,730
Νέλλα, τι κρασί είναι αυτό;
56
00:11:04,240 --> 00:11:06,090
- Plavac.
- Plavac;
57
00:11:06,900 --> 00:11:08,750
Τι κρασί πίνει ο Χαβιέ;
58
00:11:09,030 --> 00:11:11,790
- Plavac.
- Ποιό απ'όλα;
59
00:11:13,290 --> 00:11:16,110
- Πες μου, ποιο;
- Δεν ξέρω ποιό.
60
00:11:16,210 --> 00:11:19,560
Πες μου ποιο Plavac αρέσει στον Χαβιέ;
61
00:12:25,050 --> 00:12:27,960
Τζούλια, εσύ είσαι;
62
00:12:36,670 --> 00:12:37,730
Τζούλια!
63
00:12:49,610 --> 00:12:51,240
Όμορφη, σαν τη μητέρα σου.
64
00:12:51,330 --> 00:12:53,420
Αλμπέρτο, η κόρη της Νέλας.
65
00:12:53,500 --> 00:12:56,020
- Άλμπερτ.
- Τζάβι!
66
00:12:56,370 --> 00:12:57,570
Ante!
67
00:12:58,850 --> 00:13:01,390
Μάρτιν, θα το λατρέψεις αυτό το μέρος.
68
00:13:31,100 --> 00:13:33,470
- Ante!... - Javi!
69
00:13:34,540 --> 00:13:35,700
Μου έλειψες.
70
00:13:40,220 --> 00:13:41,440
Γεια σου, Javi.
71
00:13:42,900 --> 00:13:44,320
Χαίρομαι που σε βλέπω.
72
00:13:46,180 --> 00:13:48,480
Κάρλα, ο Μάρτιν.
73
00:13:49,070 --> 00:13:52,440
- Αυτή είναι η Νέλα, την ξέρεις.
- Θυμάμαι. Ευχαριστώ που ήρθες.
74
00:13:54,860 --> 00:13:58,540
Τι κάνεις γυμνή; Πήγαινε ντύσου. Γρήγορα!
75
00:13:58,740 --> 00:14:03,690
Julija, ένα μικρό δώρο από τη Νέα Υόρκη.
76
00:14:04,350 --> 00:14:07,320
Χαμογέλασε, τέρας, τι θα σου κοστίσει;
77
00:14:09,140 --> 00:14:13,410
- Ευχαριστώ.
- Δεν έχει δώρα για τον Ante. Τα έχει ήδη όλα.
78
00:14:13,790 --> 00:14:15,320
Ευχαριστώ, Javi.
79
00:14:17,370 --> 00:14:18,680
Δέχομαι.
80
00:14:49,160 --> 00:14:50,740
Ουάου, είναι όμορφο!
81
00:14:52,070 --> 00:14:53,330
Πως είμαι;
82
00:14:54,950 --> 00:14:56,390
Φαίνεται καλό;
83
00:15:01,040 --> 00:15:02,430
Βάλε αυτό.
84
00:15:03,410 --> 00:15:06,190
- Δεν το θέλω, είναι δικό σου.
- Είναι κομψό.
85
00:15:06,290 --> 00:15:09,270
- Δεν πειράζει.
- Μόνο για σήμερα. Εμπιστέψου με.
86
00:15:09,370 --> 00:15:13,040
Αν ο πατέρας σου πουλήσει τη γη,
μπορούμε να μετακομίσουμε στο Ζάγκρεμπ.
87
00:15:16,490 --> 00:15:17,490
Πάμε.
88
00:16:54,050 --> 00:16:56,340
- Πώς είναι αυτός; Πώς είναι αυτός; - Είναι καλά.
89
00:16:56,450 --> 00:16:57,610
Drambuie
90
00:16:59,330 --> 00:17:00,630
Πού είναι το Drambuie;
91
00:17:01,570 --> 00:17:03,440
Πού στο διάολο είναι;
92
00:17:11,590 --> 00:17:12,810
Εδώ είναι.
93
00:17:13,930 --> 00:17:15,120
Ποτήρια.
94
00:17:16,050 --> 00:17:17,540
Πάω σπίτι.
95
00:17:21,150 --> 00:17:22,150
Javi...
96
00:17:23,990 --> 00:17:28,820
Θέλω να πω πόσο χαρούμενος είμαι
που σε έχω εδώ μετά από επτά χρόνια.
97
00:17:31,490 --> 00:17:35,150
Και είμαι περήφανος που φιλοξενώ τους φίλους σου.
98
00:17:37,830 --> 00:17:43,210
Και ότι το δείπνο σας στο σπίτι μου θα είναι
η τελευταία στάση στο ταξίδι σας.
99
00:17:45,010 --> 00:17:47,540
Έκανα πολλά λάθη στη ζωή μου,
100
00:17:47,720 --> 00:17:52,520
αλλά αυτή η φιλία ήταν πάντα ένα από τα μεγαλύτερα... δώρα.
101
00:17:55,620 --> 00:17:57,260
Μου έλειψες φίλε.
102
00:17:58,300 --> 00:18:00,370
Μου έλειψες.
103
00:18:01,760 --> 00:18:07,260
Ante... Ήταν ο καλύτερος καπετάνιος που είχα ποτέ.
104
00:18:07,660 --> 00:18:12,110
Γνωριστήκαμε πολύ μικροί και μπήκαμε σε πολύ τρελές περιπέτειες.
105
00:18:12,470 --> 00:18:17,090
Δεν μπορώ να μιλήσω για την πλειοψηφία
μπροστά σε τόσο ευγενική παρέα.
106
00:18:21,280 --> 00:18:26,030
Αγαπώ αυτόν τον άνθρωπο σαν αδερφό. Ζήτω η αγάπη.
107
00:18:28,440 --> 00:18:32,350
Και όσο για τη βάρκα του πατέρα μου που βυθίσατε...
108
00:18:33,440 --> 00:18:34,750
Σε συγχωρώ.
109
00:18:40,420 --> 00:18:42,100
Τζούλια, σήκω!
110
00:18:42,330 --> 00:18:45,300
Σήκω και απήγγειλε το ποίημα που σου έγραψα!
111
00:18:46,100 --> 00:18:49,520
- Δεν θέλουν να το ακούσουν τώρα.
- Έγραψα αυτό το ποίημα για σένα.
112
00:18:50,660 --> 00:18:53,710
- Ante, όχι τώρα.
- Γιατί όχι;
113
00:19:01,230 --> 00:19:03,450
Πάμε.
114
00:19:24,590 --> 00:19:27,020
Κάθομαι στην ακτή και σε κοιτάζω
115
00:19:29,600 --> 00:19:32,530
Κοιτάζω από μακριά πού γίνεσαι ουρανός
116
00:19:32,720 --> 00:19:37,400
Πώς μπορώ να μετρήσω όλα τα μονοπάτια
και τα κύματα που δημιουργείς με τον άνεμο;
117
00:19:38,180 --> 00:19:40,210
Κοιτάζω στα γαλάζια βάθη σου
118
00:19:40,310 --> 00:19:42,560
Ποια μυστικά κρύβεις;
119
00:19:42,870 --> 00:19:45,300
Αυτά είναι τα χρώματα που σαγηνεύουν τους ναυτικούς
120
00:19:45,400 --> 00:19:47,800
όταν κάποιος μένει στην ησυχία του;
121
00:19:52,090 --> 00:19:54,520
Τα λέμε με την κακή σου διάθεση
122
00:19:55,790 --> 00:19:57,730
Και δεν σε εμπιστεύομαι
123
00:20:00,580 --> 00:20:03,390
Θάλασσα, δεν ξέρω πώς να σε καταλάβω
124
00:20:10,330 --> 00:20:12,620
Μπροστά σου, η θάλασσα, μένω άφωνος
125
00:20:17,770 --> 00:20:23,410
Πήδηξε τη γραμμή! Παρέλειψε το καλύτερο μέρος για τον πατέρα της.
126
00:20:24,140 --> 00:20:29,900
«Και όταν είσαι ήσυχος, ένα πράγμα ρωτάω.
127
00:20:30,370 --> 00:20:35,630
Δεν έχεις το δικαίωμα να πάρεις τον πατέρα μου, πρέπει πάντα να τον φέρνεις πίσω».
128
00:20:37,720 --> 00:20:40,220
Πες καληνύχτα.
129
00:22:24,490 --> 00:22:26,670
Είναι καλό που έφυγαν.
130
00:22:27,000 --> 00:22:29,720
Φαντάστου να το περνάς αυτό με τα παιδιά στο σπίτι.
131
00:22:29,800 --> 00:22:33,970
Δεν ξέρω. Είναι τυφλός.
132
00:22:48,460 --> 00:22:50,140
Για χάρη των παλιών καιρών.
133
00:22:57,900 --> 00:23:01,070
Βλέπεις αυτό το νησί; Το λέω η κοιλιά της Νέλας.
134
00:23:02,360 --> 00:23:04,030
Λοιπόν, με ταΐζει καλά.
135
00:23:04,120 --> 00:23:05,860
Είμαι καλός ψαράς.
136
00:23:06,380 --> 00:23:09,520
- Είναι η καλύτερή μου ψαριά.
- Πάλι κερδίζει ο Ante.
137
00:23:11,180 --> 00:23:14,320
- Πόσο καιρό θα μείνει;
- Όσο χρειάζετε.
138
00:23:16,220 --> 00:23:19,530
Είναι εδώ για δουλειά, όχι για να δει εσένα αν συμπεριφέρεσαι άσχημα.
139
00:23:24,890 --> 00:23:28,180
Γνώρίζες ότι η μητέρα σου κέρδισε σε έναν διαγωνισμό ομορφιάς;
140
00:23:28,260 --> 00:23:30,810
Ναι, ταξιδέψαμε στα νησιά πριν γεννηθείς.
141
00:23:30,890 --> 00:23:34,060
Δεν ήταν καν δηλωμένη, την τράβηξαν από το κοινό.
142
00:23:34,140 --> 00:23:35,910
Αυτό ήταν πολύ παλιά.
143
00:23:35,990 --> 00:23:38,220
Δεν έχει περάσει τόσος καιρός.
144
00:23:39,590 --> 00:23:41,880
Κι αν ο Pavo δεν πουλήσει τη γη;
145
00:23:42,360 --> 00:23:45,310
Τζούλια, άφησες το σκοινί στο νερό.
146
00:24:05,740 --> 00:24:08,630
Καταπληκτικό, ε; Τζούλια!
147
00:24:12,220 --> 00:24:16,420
Η γη του Pavo είναι από εδώ μέχρι το πεύκο.
148
00:24:16,950 --> 00:24:21,720
Και το δικό μας είναι από το δέντρο στα δεξιά μέχρι την άκρη του κόλπου.
149
00:24:21,820 --> 00:24:22,850
Πολύ καλά.
150
00:24:22,940 --> 00:24:27,230
Το ιδανικό είναι να έχετε δύο οικόπεδα για να χτίσετε ένα όμορφο θέρετρο.
151
00:24:28,030 --> 00:24:30,140
Γιατί δεν κάνουμε μια σύντομη πορεία απο εκεί;
152
00:24:30,230 --> 00:24:33,040
Έχει ήδη σπάσει μια τέτοια βάρκα εκεί.
153
00:24:34,100 --> 00:24:35,780
Ποιος έσπασε τη βάρκα;
154
00:24:37,710 --> 00:24:40,440
Άλλη μια περιπέτεια χωρίς εμένα, ε;
155
00:24:42,310 --> 00:24:45,520
Τζούλια, πέρασε μέσα από το κανάλι.
156
00:24:46,690 --> 00:24:50,230
- Η παλίρροια είναι χαμηλή.
- Σου είπα να πάρεις τα βράχια.
157
00:24:52,710 --> 00:24:54,370
Κάτσε μαζί μου.
158
00:24:57,940 --> 00:25:00,640
Έτσι θυμάμαι τον πατέρα σου.
159
00:25:15,170 --> 00:25:17,310
Έχει λιγότερο από ένα μέτρο αριστερά.
160
00:25:21,320 --> 00:25:24,710
Υπάρχει ένας μεγάλος βράχος στα αριστερά! Θα το χτυπήσεις!
161
00:25:28,780 --> 00:25:33,160
- Υπάρχει ένας μεγάλος βράχος στα αριστερά!
- Δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου!
162
00:25:54,410 --> 00:25:56,050
Ποιος βύθισε το σκάφος;
163
00:25:58,670 --> 00:26:00,010
Δεν έχεις τίποτα να πείς;
164
00:26:00,090 --> 00:26:03,240
Θυμάστε, έτσι πλέαμε στο Καλαμάν;
165
00:26:03,390 --> 00:26:05,700
- Σε ρώτησα κάτι.
- Άφησε την.
166
00:26:05,800 --> 00:26:07,930
-Ante.
- Άφησε την.
167
00:26:15,540 --> 00:26:19,020
Την επόμενη φορά, να σκεφτείς δύο φορές πριν πείς κάτι.
168
00:26:24,390 --> 00:26:28,280
- Τι κάνεις;
- Είναι η καλύτερη κολυμβήτρια.
169
00:26:33,300 --> 00:26:35,120
Ποιος είναι ο καλύτερος καπετάνιος;
170
00:26:45,150 --> 00:26:46,350
Είσαι καλά;
171
00:26:47,030 --> 00:26:48,280
Είμαι καλά.
172
00:26:50,130 --> 00:26:54,060
Javi, μην κολυμπάς μέχρι εκεί!
173
00:26:56,640 --> 00:26:59,140
Θα ρίξω άγκυρα στην άλλη πλευρά!
174
00:27:28,480 --> 00:27:31,800
Ξέρεις από πού κατάγομαι,
175
00:27:32,950 --> 00:27:38,500
αν ένα αγόρι κολυμπήσει από το ένα νησί στο άλλο, γίνεται άντρας.
176
00:27:39,830 --> 00:27:41,660
Ίσως πρέπει να προσπαθήσουμε.
177
00:27:42,250 --> 00:27:45,920
Δεν μου αρέσει όταν δεν ξέρω τι υπάρχει από κάτω μου.
178
00:27:52,020 --> 00:27:55,970
Εάν πρέπει να τα ξέρεις όλα εκ των προτέρων,
δεν θα φύγεις ποτέ από αυτό το νησί.
179
00:27:56,060 --> 00:27:58,330
Δεν είπα ποτέ ότι θέλω να φύγω.
180
00:27:59,540 --> 00:28:01,060
Τότε λοιπόν, είσαι καλά;
181
00:28:03,800 --> 00:28:08,830
Θα βουτήξω αύριο, βαθιά, στα 40 μέτρα.
182
00:28:09,460 --> 00:28:12,270
Υπάρχει ένα όμορφο μπλε φως.
183
00:28:12,900 --> 00:28:16,800
Πολύ όμορφο, αλλά δεν το βλέπεις από την επιφάνεια.
184
00:28:22,520 --> 00:28:25,730
Λοιπόν, για αυτό είσαι εδώ; Γιά το μπλε φως;
185
00:28:27,810 --> 00:28:32,040
Δεν είσαι σε φόρμα, γέροντα! Σε κέρδισε.
186
00:28:33,120 --> 00:28:34,800
Μπράβο, Τζούλια!
187
00:28:38,230 --> 00:28:40,690
Έι, αυτό είναι το οικόπεδο. Έρχεται.
188
00:28:45,670 --> 00:28:47,490
Πόσο απέχει από την Ιταλία;
189
00:28:48,410 --> 00:28:52,990
Αυτό είναι το καλύτερο μέρος από όλα. Τέσσερις ώρες.
190
00:28:53,400 --> 00:28:56,640
Και η ιταλική ακτή είναι χάλια.
191
00:28:58,700 --> 00:29:02,870
Αυτό θα γίνει παράδεισος για τους Ιταλούς.
192
00:29:03,550 --> 00:29:05,460
- Κοίτα αυτό.
- Κοίταξέ τον.
193
00:29:06,430 --> 00:29:07,970
Το χρειάζεται αυτό.
194
00:29:09,930 --> 00:29:12,410
Αν το πάρει, θα είναι πιο ήρεμος.
195
00:29:12,510 --> 00:29:14,880
Αν κερδίσει χρήματα, θα είναι χειρότερος.
196
00:29:20,180 --> 00:29:21,930
Πώς είναι φίλοι;
197
00:29:23,310 --> 00:29:26,110
Γνωρίστηκαν όταν ήταν μικροί.
198
00:29:31,970 --> 00:29:35,030
Άνθρωποι όπως ο Javi δεν έχουν πολλούς τέτοιους φίλους.
199
00:29:35,600 --> 00:29:40,890
Κρατάμε την άλλη πλευρά του νησιού στην ανοιχτή θάλασσα.
Ελεύθερα για τις βάρκες.
200
00:29:42,300 --> 00:29:46,900
Και ο Pavo είναι κάπου εδώ και μας περιμένει.
201
00:29:48,280 --> 00:29:50,910
Καλό, καλό, πολύ καλό.
202
00:29:52,870 --> 00:29:55,290
Ναί; Πού είναι;
203
00:29:56,470 --> 00:29:58,120
Όχι, είναι σήμερα.
204
00:29:59,610 --> 00:30:01,370
Στο είπα πέντε φορές!
205
00:30:03,050 --> 00:30:04,440
Τι βλάκας!
206
00:30:04,810 --> 00:30:06,290
Γαμώτο!
207
00:30:06,410 --> 00:30:09,150
Του φέρνω λεφτά στην πόρτα και αυτός αργεί.
208
00:30:30,690 --> 00:30:33,170
Τα κόκαλα έγιναν στάχτη μέσα σε δευτερόλεπτα.
209
00:30:34,970 --> 00:30:38,070
Ήταν μόνο μερικά χρόνια μεγαλύτεροι από μένα.
210
00:30:42,910 --> 00:30:44,560
Ο Pavo θα αργήσει.
211
00:30:57,820 --> 00:31:01,000
Είναι άχρηστο να γυρίζουμε σπίτι όταν έχουμε φτάσει μέχρι εδώ.
212
00:31:01,080 --> 00:31:02,900
Μην αγχώνεσε.
213
00:31:04,650 --> 00:31:06,830
Πάω να ψαρέψω το δείπνο μας.
214
00:31:14,070 --> 00:31:15,970
Τζούλια, πάμε!
215
00:31:16,210 --> 00:31:17,300
Θα μείνω.
216
00:31:21,900 --> 00:31:27,120
Nella, απλά χαλάρωσε το σχοινί και στερέωσε την άγκυρα
αν αλλάξει ο αέρας.
217
00:32:03,000 --> 00:32:06,170
Πεινάς; Μπορώ να βρώ μερικούς αχινούς.
218
00:32:06,270 --> 00:32:07,460
Πεθαίνω στη πείνα.
219
00:32:08,620 --> 00:32:12,280
- Θα πάρω το μαχαίρι και το ψωμί από τη βάρκα.
- Μαμά, περίμενε!
220
00:32:12,610 --> 00:32:13,820
Θα πάω εγώ.
221
00:34:06,640 --> 00:34:07,850
Του αρέσεις.
222
00:34:27,820 --> 00:34:30,560
Πέρασε η ώρα, πού είναι ο Ante;
223
00:34:31,270 --> 00:34:34,090
Θα πρέπει να ψάχνει ακόμα για μια Μουρίνα.
224
00:34:39,580 --> 00:34:43,920
Μπορούμε να σαλπάρουμε, και να τον αφήσουμε εδώ,
να ψαρέψει τη Μουρίνα.
225
00:34:48,570 --> 00:34:51,330
Η μητέρα μου ντύθηκε καλά για σένα χθες το βράδυ.
226
00:34:51,410 --> 00:34:54,140
Άλλαξε τα ρούχα της μερικές φορές.
227
00:34:59,620 --> 00:35:00,760
Εδώ είναι.
228
00:35:07,570 --> 00:35:09,930
Ζήτησα από τη μητέρα σου να με παντρευτεί.
229
00:35:10,380 --> 00:35:12,060
- Τι είπε... - Πότε;
230
00:35:12,560 --> 00:35:16,920
- Δεν θα πούμε την αλήθεια;
- Δεν θα το σχολιάσω.
231
00:35:17,390 --> 00:35:21,350
- Πού πηγαίνεις;
- Δεν θα επιστρέψω ποτέ.
232
00:35:21,440 --> 00:35:23,620
- Νελίτα, έλα πίσω εδώ.
- Οχι!
233
00:35:23,700 --> 00:35:25,280
- Ελα εδώ.
- Οχι όχι.
234
00:35:25,440 --> 00:35:27,820
Περίμενε, περίμενε εκεί.
235
00:35:29,700 --> 00:35:30,700
Κοίτα αυτό.
236
00:35:36,350 --> 00:35:38,830
Φύγε τώρα, αν τολμάς.
237
00:35:57,070 --> 00:35:58,500
Όχι όχι όχι...
238
00:36:02,150 --> 00:36:03,610
- Ελα. - Οχι.
239
00:36:04,120 --> 00:36:07,990
Τζούλια, η μητέρα σου ξέχασε πως να χορεύει.
240
00:36:16,830 --> 00:36:18,270
Έλα μαμά.
241
00:36:41,170 --> 00:36:42,900
Έλα μαμά.
242
00:37:25,960 --> 00:37:27,030
Ο μπαμπάς επέστρεψε.
243
00:37:32,460 --> 00:37:33,600
Ante!
244
00:37:42,900 --> 00:37:44,320
Τι έγινε;
245
00:37:44,500 --> 00:37:47,480
Πήγα στην άλλη πλευρά και κόλλησα.
246
00:37:53,100 --> 00:37:55,850
Γάμα το, Τζάβι. Το μεγάλο καράβι τα έπιασε όλα.
247
00:37:55,930 --> 00:37:57,480
Μικρά ψαράκια.
248
00:38:04,330 --> 00:38:07,880
Σταμάτα να τον κοιτάς έτσι. Φαίνεται ότι είσαι ερωτευμένη.
249
00:38:10,410 --> 00:38:13,810
Ο Pavo έπρεπε να πάει στο Split, θα μας συναντήσει αύριο.
250
00:38:18,950 --> 00:38:20,360
Μη μου πιάνεις το πόδι.
251
00:38:20,450 --> 00:38:23,790
Είναι το δικό μου πόδι! Πάλεψε, Νέλα, πάλεψε!
252
00:38:32,500 --> 00:38:34,540
Γαμώτο, Τζούλια!
253
00:38:40,280 --> 00:38:41,480
Πάμε!
254
00:38:43,850 --> 00:38:45,080
Αλλαγή ομάδας!
255
00:38:47,000 --> 00:38:49,410
- Τζούλια, είσαι έτοιμη; - Είμαι.
256
00:38:58,170 --> 00:39:00,970
Ποτέ μην τα παρατάς! Ποτέ μην τα παρατάς!
257
00:39:10,380 --> 00:39:12,640
Ante, τους αφήνεις να κερδίσουν!
258
00:39:12,700 --> 00:39:14,110
Αυτό πονάει!
259
00:39:15,600 --> 00:39:18,150
Ασε με να φύγω! Θα μου σπάσεις το πόδι.
260
00:39:25,440 --> 00:39:28,230
Javi, Javi.
261
00:39:28,830 --> 00:39:30,360
Είναι αίμα αυτό;
262
00:39:32,050 --> 00:39:33,910
-Έι,
- Είμαι καλά.
263
00:39:34,920 --> 00:39:36,050
Ασε με να το δω.
264
00:39:55,010 --> 00:39:57,910
- Αυτό θα σταματήσει την αιμορραγία.
- Ευχαριστώ.
265
00:39:58,830 --> 00:40:00,100
Τέλεια.
266
00:40:08,670 --> 00:40:09,880
Είσαι καλά;
267
00:40:11,140 --> 00:40:12,430
Εσύ είσαι καλά;
268
00:40:17,730 --> 00:40:19,410
Τα μάτια δεν λένε ποτέ ψέματα.
269
00:40:54,720 --> 00:40:56,400
Δεν φλέρταρα.
270
00:40:56,500 --> 00:40:59,550
Ante, του έδειξες ένα κολιέ σαν αυτό.
271
00:40:59,690 --> 00:41:01,370
- Λοιπόν; - Ήμουν 17.
272
00:41:01,470 --> 00:41:03,330
- Σχεδόν 18. - Το θυμάμαι αυτό.
273
00:41:03,410 --> 00:41:07,830
Αποδείχθηκε ότι η Nela μας έδειξε τα αγαπημένα της κοσμήματα.
274
00:41:09,490 --> 00:41:13,070
Μετά αγόρασα ό,τι της άρεσε και της τα έδωσα.
275
00:41:13,160 --> 00:41:15,450
Και μετά, απολύθηκα. Αυτό έγινε.
276
00:41:15,530 --> 00:41:19,870
Και μετά πήγαμε όλοι για ιστιοπλοΐα.
277
00:41:22,960 --> 00:41:24,300
Καλές εποχές.
278
00:41:27,840 --> 00:41:30,800
Δεν είναι η Murina, αλλά αύριο η Τζούλια θα σας πιάσει μία..
279
00:41:30,890 --> 00:41:32,420
Κάνεις ψαροντούφεκο;
280
00:41:32,500 --> 00:41:35,280
Της αρέσει, έρχεται μαζί μου κάθε πρωί.
281
00:41:35,360 --> 00:41:38,410
Κυνηγός και όμορφη, όπως η μητέρα της.
282
00:41:38,820 --> 00:41:41,930
Μπορείς να έχεις ό,τι θέλεις στη ζωή, Τζούλια.
283
00:41:42,010 --> 00:41:43,620
Αυτό είναι το κορίτσι μου.
284
00:41:44,730 --> 00:41:46,410
Μισώ το ψαροντούφεκο.
285
00:41:47,500 --> 00:41:48,890
Μου αρέσει να βουτάω.
286
00:41:48,990 --> 00:41:51,240
Σου αρέσει όταν γυρνάς σπίτι με αλιεύματα.
287
00:41:51,320 --> 00:41:53,260
Όχι, μου αρέσουν οι καταδύσεις.
288
00:41:54,340 --> 00:41:57,230
Κάποτε ήμουν κάτω από το νερό για 5 λεπτά και 20 δευτερόλεπτα.
289
00:41:57,330 --> 00:42:00,560
Κέρδισε μετάλλιο στον εθνικό διαγωνισμό.
290
00:42:01,740 --> 00:42:04,090
Τώρα καταλαβαίνω γιατί θέλετε να πουλήσετε τη γη σας.
291
00:42:04,170 --> 00:42:05,310
Γιατί;
292
00:42:06,110 --> 00:42:10,530
Αν πουλήσει τη γη, θα αγοράσουμε ένα διαμέρισμα στο Ζάγκρεμπ.
293
00:42:10,760 --> 00:42:12,710
Έλα! Πρέπει να πας στο Χάρβαρντ.
294
00:42:12,790 --> 00:42:14,920
- Χάρβαρντ;
- Ναι.
295
00:42:15,340 --> 00:42:17,940
Κοίτα την, θα έκαναν τα πάντα για να την έχουν.
296
00:42:18,030 --> 00:42:19,540
Μεγάλωσε στον παράδεισο.
297
00:42:19,630 --> 00:42:22,350
Κορίτσια σαν αυτήν τα καμακώνουν και μένουν έγκυες πολύ σύντομα,
298
00:42:22,450 --> 00:42:24,400
και το ξέρεις και εσύ όπως και εγώ.
299
00:42:24,490 --> 00:42:25,690
Ante...
300
00:42:28,550 --> 00:42:30,830
Τζούλια, βοήθησέ με με το επιδόρπιο.
301
00:42:31,430 --> 00:42:32,820
Θα ήθελα πολύ να πάω.
302
00:42:33,140 --> 00:42:34,070
Αυτό είναι υπέροχο.
303
00:42:34,160 --> 00:42:37,630
Μην καταστρέφεις τα όνειρά της, Javi . Είναι ήδη πολύ μεγάλα.
304
00:42:37,720 --> 00:42:41,260
Γιατί όχι, θέλω να πάω.
305
00:42:41,510 --> 00:42:42,870
Εντάξει τότε πήγαινε.
306
00:42:43,580 --> 00:42:47,270
Και νομίζεις ότι σε περιμένουν; Δεν σε περιμένουν.
307
00:42:47,350 --> 00:42:51,290
Υπάρχουν εκατομμύρια σαν εσένα, εκατομμύρια καλύτεροι από εσένα.
308
00:42:51,600 --> 00:42:55,140
Αλλά σίγουρα θα το κάνει. Είμαστε χορηγοί τη νέα τους βιβλιοθήκη.
309
00:42:55,220 --> 00:42:58,110
Ναί αυτό είναι καλό. Αλλά τι θα το κάνεις όμως το Χάρβαρντ;
310
00:42:58,190 --> 00:43:02,120
Έρχεσαι εδώ πίσω. Κανείς εδώ δεν ενδιαφέρεται για πτυχίο Χάρβαρντ.
311
00:43:02,210 --> 00:43:05,110
- Γιατί θα πρέπει να επιστρέψω; - Ακριβώς.
312
00:43:05,320 --> 00:43:07,800
Τα όνειρα πεθαίνουν στον παράδεισο, Ante.
313
00:43:08,530 --> 00:43:11,170
Ξέρω τι είναι το καλύτερο για την κόρη μου.
314
00:43:15,610 --> 00:43:18,510
Όπως ξέρεις τι είναι καλύτερο και για μένα, σωστά;
315
00:43:22,320 --> 00:43:25,360
Εντάξει. Η Τζούλια μπορεί να πάει στο Χάρβαρντ,
316
00:43:25,470 --> 00:43:28,260
αλλά όταν θα επιστρέψει, θα μπορεί να διευθύνει το θέρετρό μας.
317
00:43:28,340 --> 00:43:30,800
Θα τα πάει πολύ καλύτερα από αυτό.
318
00:43:44,610 --> 00:43:45,610
Ευχαριστώ.
319
00:43:55,680 --> 00:43:57,780
Ante, έφαγες ήδη ένα.
320
00:43:59,150 --> 00:44:04,140
Θα με αγαπάς πάντως, όσο κι αν παχύνω.
321
00:44:05,420 --> 00:44:07,610
Ανησύχησες για μένα σήμερα;
322
00:44:08,390 --> 00:44:12,220
Ανησύχησες όταν αιμορραγούσα στο νερό σαν ζώο;
323
00:44:21,340 --> 00:44:22,360
Αστο.
324
00:44:32,880 --> 00:44:34,780
Το πήγες πολύ μακριά, όπως πάντα.
325
00:45:03,780 --> 00:45:08,460
Τζούλια, τι συμβαίνει όταν τα μεγάλα σκάφη και μικρά σκάφη προσδένουν μαζί ;
326
00:45:11,770 --> 00:45:15,430
Τα μικρά σκάφη σώζουν ανθρώπους ενώ τα μεγάλα σκάφη βυθίζονται.
327
00:45:15,750 --> 00:45:17,110
Συγκρούονται.
328
00:45:17,490 --> 00:45:19,590
Πες καληνύχτα και πήγαινε για ύπνο.
329
00:47:48,030 --> 00:47:49,580
Τι κάνεις;
330
00:47:51,050 --> 00:47:52,090
Τίποτα.
331
00:48:02,890 --> 00:48:04,590
Αυτό είναι το φόρεμα της μαμάς σου;
332
00:48:10,810 --> 00:48:12,690
Έχεις αντρικούς ώμους.
333
00:49:33,310 --> 00:49:34,800
Πού στο διάολο είναι αυτή;
334
00:49:36,600 --> 00:49:38,070
Προσπάθησε πιο βαθιά.
335
00:50:08,400 --> 00:50:10,400
Μπορώ να γίνω σαν αυτόν.
336
00:50:12,350 --> 00:50:15,330
Μπορώ να σε στείλω σε κάποιο οικοτροφείο στα βουνά.
337
00:50:24,540 --> 00:50:25,830
Τζούλια σταμάτα!
338
00:50:28,650 --> 00:50:30,000
Σοβαρολογώ.
339
00:50:30,740 --> 00:50:34,400
Σου απαγορεύω να του μιλήσεις. Έρχονται ο Pavo και ο δήμαρχος.
340
00:50:34,500 --> 00:50:36,940
Δεν θέλω να δω το πρόσωπό σου!
341
00:50:53,370 --> 00:50:54,890
Πού είναι ο Javier;
342
00:50:55,400 --> 00:50:57,530
- Έρχονται. - Ακόμα κοιμάται.
343
00:50:57,710 --> 00:50:59,460
Είναι ήδη 10 η ώρα!
344
00:51:05,200 --> 00:51:06,520
Πιο ήρεμα!
345
00:51:11,670 --> 00:51:13,260
Τι συνέβη χτές βράδυ;
346
00:51:15,020 --> 00:51:16,910
Τι εννοείς; Δεν έγινε τίποτα.
347
00:51:23,560 --> 00:51:24,830
Ανάθεμα!
348
00:51:25,680 --> 00:51:26,990
Καλημέρα.
349
00:51:27,490 --> 00:51:28,800
Καλημέρα.
350
00:51:40,270 --> 00:51:43,280
Σε ποιο οικοτροφείο φοιτούν τα παιδιά σου;
351
00:51:43,360 --> 00:51:44,360
Le Rosey.
352
00:51:45,080 --> 00:51:46,430
Πού είναι;
353
00:51:46,530 --> 00:51:48,060
Στην Ελβετία.
354
00:51:48,760 --> 00:51:50,020
Είναι καλό;
355
00:51:50,890 --> 00:51:52,200
Είναι το καλύτερο.
356
00:51:54,890 --> 00:51:57,480
Γιατί; Γιατί ρωτάς;
357
00:51:57,580 --> 00:51:59,580
Θα είναι εδώ σε μια ώρα.
358
00:52:05,060 --> 00:52:07,690
Ξέρεις για τι πράγμα μιλάει αυτό το τραγούδι;
359
00:52:10,100 --> 00:52:15,100
Μιλάει για το να ερωτεύεσαι, όπως κάνουν μόνο οι δεκαεπτάχρονοι.
360
00:52:17,530 --> 00:52:19,430
Δεν ερωτεύτηκα ποτέ.
361
00:52:20,030 --> 00:52:21,650
Πως θα μπορούσες;
362
00:52:29,940 --> 00:52:31,940
Πήγαινε να ξεκλειδώσεις την πύλη στον Pavo.
363
00:53:09,140 --> 00:53:12,970
Αυτό... Για το Ντουμπρόβνικ, το Ζάγκρεμπ... Μπορείτε να μου πείτε;
364
00:53:13,310 --> 00:53:16,710
Το Ντουμπρόβνικ απέχει 4 ώρες με ταχύπλοο
365
00:53:16,810 --> 00:53:20,530
και Ντουμπρόβνικ-Ζάγκρεμπ είναι 6,7 ώρες με το αυτοκίνητο.
366
00:53:22,740 --> 00:53:24,420
Κανένα αεροπλάνο κοντά;
367
00:53:41,710 --> 00:53:43,120
Αφορολόγητα;
368
00:53:46,790 --> 00:53:50,610
Πες μου, λοιπόν, πώς σκοπεύεις να το φτιάξεις τόσο απομακρυσμένα;
369
00:53:50,700 --> 00:53:54,180
-Έχει σχέδιο. - Αυτό τριπλασιάζει το κόστος, σωστά;
370
00:53:55,500 --> 00:53:57,990
Ποιον έχετε για να φτιάξετε τον αγωγό;
371
00:53:58,070 --> 00:54:01,540
- Κάποιον; - Ναι, έχουμε μια τοπική εταιρεία...
372
00:54:02,060 --> 00:54:03,590
Μια τοπική εταιρεία;
373
00:54:50,630 --> 00:54:53,210
Θα ήταν δύσκολο να το διαχειριστεί κανείς από άλλη ήπειρο.
374
00:54:53,300 --> 00:54:56,220
Αλλά έχουμε όλα όσα χρειαζόμαστε σε αυτό το τραπέζι.
375
00:54:56,650 --> 00:54:58,020
Θα το φροντίσω.
376
00:54:58,120 --> 00:55:01,280
Του είπες ότι η γυναίκα μου δεν θέλει να πουλήσει;
377
00:55:03,520 --> 00:55:06,810
- Γειά σου κορίτσι.
- Τζούλια, δουλεύουμε.
378
00:55:07,970 --> 00:55:09,540
Τζούλια, έλα εδώ.
379
00:55:14,050 --> 00:55:16,490
Άνθρωποι κάηκαν μέχρι θανάτου.
380
00:55:20,160 --> 00:55:24,120
Αυτή είναι μια μεγάλη ευκαιρία, τώρα είναι η ώρα.
381
00:55:25,030 --> 00:55:26,670
Τι σκέφτεσαι;
382
00:55:28,820 --> 00:55:30,500
Είναι περίπλοκο.
383
00:55:30,620 --> 00:55:32,750
Δεν μπορείς να φτιάξεις ξενοδοχεία εκεί.
384
00:55:33,380 --> 00:55:36,340
- Θα φτιάξουμε ένα μνημείο.
-Ένα δευτερόλεπτο.
385
00:55:50,610 --> 00:55:55,230
Leticia, σταμάτα να χρησιμοποιείς τα παιδιά μας προς όφελός σου.
386
00:55:56,590 --> 00:55:59,730
Αυτό κάνετε εσύ και οι δικηγόροι σου.
387
00:56:00,410 --> 00:56:02,500
Σταμάτα να κάνεις αυτές τις δικαιολογίες!
388
00:56:05,970 --> 00:56:08,060
Δεν σου λέω πώς να ζήσεις!
389
00:56:13,990 --> 00:56:15,860
Ξεχνάς γρήγορα.
390
00:56:16,230 --> 00:56:19,340
Κατέστρεψα το σκάφος του για να σώσω την οικογένειά του.
391
00:56:19,520 --> 00:56:23,030
Έχασα τα πάντα. Γιατί δεν το υπενθυμίζεις αυτό στη Μάρε;
392
00:56:23,160 --> 00:56:28,380
Επτά αγόρια πήγαν να σβήσουν τη φωτιά σε εκείνο το άχρηστο κομμάτι βράχου
393
00:56:28,480 --> 00:56:30,940
και δεν γύρισε ποτέ.
394
00:56:31,040 --> 00:56:34,810
Λοιπόν, γιατί έπρεπε να είχαν πεθάνει για το τίποτα;
395
00:56:34,910 --> 00:56:38,240
- Θα τους κάνουμε μνημείο!
- Οι νεκροί είναι νεκροί.
396
00:56:42,050 --> 00:56:45,280
Θα ήταν καλύτερα εάν είχε καεί και είχε πεθάνει και αυτός.
397
00:56:50,670 --> 00:56:52,540
Πρέπει να πάμε με τον Javier.
398
00:56:54,990 --> 00:56:58,480
Θα μας ξεχάσει μόλις μπει στο αεροπλάνο.
399
00:56:59,160 --> 00:57:01,950
- Έλα, βοήθησέ με. - Αυτή τη φορά θα είναι διαφορετική.
400
00:57:09,950 --> 00:57:11,760
Ο Javier θα φύγει αύριο.
401
00:57:13,090 --> 00:57:14,980
Είναι ερωτευμένος μαζί σου.
402
00:57:15,080 --> 00:57:18,060
- Βλέπεις πώς σε κοιτάει;
- Παίζει.
403
00:57:18,400 --> 00:57:21,390
- Το κάνει εδώ και χρόνια.
- Αυτό δεν είναι αλήθεια.
404
00:57:21,490 --> 00:57:24,430
- Σε χρειάζεται. Πάμε μαζί του.
- Και μετά τι;
405
00:57:28,510 --> 00:57:31,420
Πιστεύεις ότι θα κάνουμε τον γύρο του κόσμου μαζί του;
406
00:57:44,990 --> 00:57:47,910
Έχει τη δική του οικογένεια. Το ξέρεις, έτσι;
407
00:58:01,870 --> 00:58:04,350
Αν είχα τη δύναμή σου, θα τη χρησιμοποιούσα.
408
00:58:05,100 --> 00:58:06,990
Τότε, είναι καλό που δεν το κάνεις.
409
00:58:07,070 --> 00:58:11,390
Ξέρω ότι το θέλεις. Σε είδα μαζί του. Είναι προφανές.
410
00:58:11,790 --> 00:58:13,520
Αξίζεις καλύτερα.
411
00:58:29,390 --> 00:58:32,410
-Τι του είπες;
- Ότι θα τον πάρω απόψε.
412
00:58:45,210 --> 00:58:46,520
Javier!
413
00:58:47,270 --> 00:58:48,600
Απο εδώ.
414
00:58:49,790 --> 00:58:51,200
Έρχομαι κάτω!
415
00:59:01,110 --> 00:59:03,390
Δεν σου είπα να μην φύγεις από το δωμάτιο σου;
416
00:59:04,670 --> 00:59:06,420
Γιατί την άφησες να βγει;
417
00:59:08,010 --> 00:59:10,650
Την άφησα να βγει; Τι θελεις;
418
00:59:10,750 --> 00:59:12,850
Να μας κλείσεις όλους στο σπίτι;
419
00:59:16,390 --> 00:59:19,220
Ίσως εσύ δεν με σέβεσαι, αλλά εκείνη θα με σεβαστεί!
420
00:59:27,560 --> 00:59:29,740
Κάντο σίγουρο να επιστρέψει.
421
00:59:30,150 --> 00:59:34,770
Υπάρχει μια τελετή στην πόλη απόψε και ολόκληρη η ομάδα του έργου θα είναι εκεί.
422
00:59:36,250 --> 00:59:38,520
Σίγουρα δεν θέλεις να βουτήξεις;
423
00:59:40,680 --> 00:59:45,280
Ζεις στον παράδεισο, Ante. Πρέπει να μάθεις να το απολαμβάνεις.
424
00:59:54,590 --> 00:59:55,990
Θα πάω κι εγώ.
425
00:59:57,070 --> 00:59:58,710
Ας την ντύσουμε.
426
01:00:00,320 --> 01:00:02,960
Βλέπω ότι όλοι είναι γενναίοι σήμερα.
427
01:03:55,690 --> 01:03:59,720
Φανταστικά! Είμαι πολύ περήφανος για σένα.
428
01:04:00,650 --> 01:04:02,520
40 μέτρα βάθος.
429
01:04:10,970 --> 01:04:12,650
Μπράβο, Τζούλια!
430
01:04:13,520 --> 01:04:15,000
Γενναίο κορίτσι!
431
01:04:17,380 --> 01:04:18,860
Τρελή και γενναία.
432
01:04:18,940 --> 01:04:20,580
Το έκανες πολύ καλά.
433
01:04:21,130 --> 01:04:25,630
- Σου το είπα, έχει το ταλέντο.
- Το ξέρω αυτό. Το ξέρω.
434
01:04:27,710 --> 01:04:29,560
Θα έρθεις την επόμενη φορά;
435
01:04:31,890 --> 01:04:35,960
- Πως ήταν;
- Σαν να γεννήθηκε στη θάλασσα.
436
01:04:45,940 --> 01:04:47,660
Είσαι θυμωμένη μαζί μου;
437
01:04:50,750 --> 01:04:53,150
Δηλαδή δεν μπορώ να βουτήξω μόνο και μόνο επειδή δεν μπορείς εσύ;
438
01:04:53,250 --> 01:04:54,870
Άσε με ήσυχη, Τζούλια.
439
01:04:54,970 --> 01:04:57,320
Τι ήθελες να κάνω;
440
01:04:58,590 --> 01:05:02,070
- Δεν έχει να κάνει με σένα.
- Με τι έχει να κάνει;
441
01:05:04,060 --> 01:05:06,180
Με τι έχει να κάνει;
442
01:05:08,980 --> 01:05:11,150
Φοβήθηκα.
443
01:05:11,410 --> 01:05:14,390
- Λες ψέματα.
- Δεν σου ζήτησα να με αφήσεις ήσυχη;
444
01:05:15,290 --> 01:05:16,690
Ασε με ήσυχη!
445
01:05:27,580 --> 01:05:28,990
Ζηλεύεις.
446
01:05:31,280 --> 01:05:35,030
- Τι συμβαίνει με σένα Τζούλια;
- Δεν μου συμβαίνει τίποτα.
447
01:05:36,810 --> 01:05:39,620
Κατέστρεψες τη ζωή σου και τώρα θέλεις να καταστρέψεις και τη δική μου.
448
01:05:41,330 --> 01:05:43,630
Το παίζεις εραστές πίσω από την πλάτη του μπαμπά,
449
01:05:43,730 --> 01:05:47,470
αλλά είσαι δειλή και δεν μπορείς να έχεις αυτό που πραγματικά θέλεις.
450
01:05:54,910 --> 01:05:58,130
Φεύγω μαζί του. Δεν με νοιάζει αν θα έρθεις μαζί μου!
451
01:05:58,630 --> 01:06:00,940
Μην μιλάς έτσι στη μητέρα σου.
452
01:06:03,120 --> 01:06:07,040
Όταν φύγει, θα είσαι τιμωρία. Δεν θα πας πουθενά.
453
01:06:07,540 --> 01:06:08,980
Καταλαβαίνεις;
454
01:06:36,640 --> 01:06:38,600
Σταμάτα, Τζούλια!
455
01:06:38,980 --> 01:06:40,470
Σβήστε τον κινητήρα!
456
01:07:35,490 --> 01:07:38,580
Γεια, θέλεις ένα ποτό;
457
01:07:40,660 --> 01:07:42,080
Θα ήθελες;
458
01:08:07,850 --> 01:08:09,580
Μένεις εκεί, σωστά;
459
01:08:10,080 --> 01:08:11,080
Οχι.
460
01:08:12,690 --> 01:08:16,100
Ο πατέρας σου δεν ήταν που μας φώναζε ις προάλλες;
461
01:08:16,910 --> 01:08:20,350
Όχι, ο πατέρας μου είναι εκατομμυριούχος.
462
01:08:22,730 --> 01:08:27,480
Θα ταξιδέψουμε γύρο απο τον κόσμο πριν να πάω στο Χάρβαρντ.
463
01:08:28,470 --> 01:08:29,470
Κούλ.
464
01:08:35,740 --> 01:08:39,230
Λοιπόν, είσαι εδώ για να κολυμπήσεις και να επισκεφτείς τον ψαρά;
465
01:08:48,150 --> 01:08:51,730
Είναι ερωτευμένος με τη γυναίκα του. Γι' αυτό είμαστε εδώ.
466
01:08:56,320 --> 01:08:58,230
Έχουν σχέση;
467
01:09:38,230 --> 01:09:39,430
Το σκάω.
468
01:09:42,700 --> 01:09:44,050
Και το Χάρβαρντ;
469
01:09:51,400 --> 01:09:53,770
- Θέλεις να έρθεις μαζί μας;
- Τζούλια!
470
01:09:55,820 --> 01:09:58,870
Τζούλια, έλα πάμε!
471
01:09:59,770 --> 01:10:01,080
Δεν θα επιστρέψω ποτέ.
472
01:10:01,160 --> 01:10:03,340
Έλα... Έχουμε σε ένα πάρτι να πάμε.
473
01:10:03,430 --> 01:10:07,210
δεν με νοιάζει. Μπορώ να κάνω ότι θέλω.
474
01:10:07,290 --> 01:10:09,190
Αυτό σίγουρα.
475
01:10:10,530 --> 01:10:11,770
Έι, αγόρια!
476
01:10:11,850 --> 01:10:17,040
Αυτό το ρολόι θα το δώσω στον πρώτο που θα βγάλει την κόρη μου από το νερό!
477
01:10:17,980 --> 01:10:20,520
- Θα το κάνει.
- Θέλετε αυτό το ρολόι;
478
01:10:22,160 --> 01:10:23,840
Καλύτερα να είστε γρήγοροι!
479
01:10:24,150 --> 01:10:25,350
Θέλεις να έρθεις;
480
01:10:29,740 --> 01:10:32,290
Συγνώμη παιδιά! Αργήσατε
481
01:10:35,050 --> 01:10:36,730
Είσαι επικίνδυνη.
482
01:10:42,370 --> 01:10:43,490
Τι συμβαίνει;
483
01:10:47,110 --> 01:10:48,790
Φεύγεις αύριο.
484
01:10:52,940 --> 01:10:57,950
Javi, έλα ντύσου, θα αργήσουμε!
485
01:11:21,460 --> 01:11:24,070
Έγινες σημαντική από τη μια μέρα στην άλλη, έτσι δεν είναι;
486
01:11:24,750 --> 01:11:26,400
Πού πηγαίνεις;
487
01:11:26,640 --> 01:11:28,540
- Πιστεύεις ότι είσαι έξυπνη;
- Ασε με να φύγω.
488
01:11:28,640 --> 01:11:30,710
Νομίζεις ότι είσαι έξυπνη;
489
01:11:33,650 --> 01:11:35,790
- Για τι πράγμα μιλούσατε;
- Τίποτα.
490
01:11:35,890 --> 01:11:37,110
Τι;
491
01:11:38,710 --> 01:11:41,260
Για δεκατρία χρόνια, δούλευα για αυτόν τον άνθρωπο.
492
01:11:41,350 --> 01:11:43,530
Μετά, μια λάθος πράξη και μας πέταξε έξω.
493
01:11:43,630 --> 01:11:48,140
Εμένα, εσένα και η μητέρα σου! Δεν έδωσε δεκάρα!
494
01:11:48,240 --> 01:11:51,390
Ποιος νομίζεις ότι είναι; Νομίζεις ότι είναι φίλος σου;
495
01:11:54,490 --> 01:11:56,440
Δεν είναι εδώ για να αγοράσει τη γη σας.
496
01:11:59,250 --> 01:12:02,610
Δεν θα πας ποτέ στο Χάρβαρντ!
497
01:12:02,700 --> 01:12:06,150
Δεν θα πας πουθενά!
498
01:12:10,410 --> 01:12:13,820
Άν θέλεις να συμπεριφέρεστε σαν ζώο; Θα σε βάλω σε ένα κλουβί!
499
01:12:13,950 --> 01:12:14,950
Ασε με να φύγω!
500
01:12:15,360 --> 01:12:18,030
Θα είσαι μόνη σε αυτό το σπίτι. Σαν σκύλος!
501
01:12:18,130 --> 01:12:20,650
Θα περάσεις δέκα χρόνια σε αυτή την τρύπα.
502
01:12:22,870 --> 01:12:25,240
- Μπες μέσα! - Θα είσαι μόνη εδώ!
503
01:12:27,680 --> 01:12:29,310
Άνοιξε την πόρτα!
504
01:12:32,280 --> 01:12:33,590
Ανοίξε!
505
01:13:32,400 --> 01:13:33,870
Έλα, να φάς κάτι.
506
01:13:36,610 --> 01:13:38,980
Μπορείς να το πάρεις μαζί σου.
507
01:13:42,760 --> 01:13:44,830
Τον προκάλεσες.
508
01:13:45,900 --> 01:13:49,360
- Ξέρεις τι θα γίνει;
- Εσύ μας το έκανες αυτό.
509
01:13:50,250 --> 01:13:51,620
Nella! Πάμε.
510
01:14:01,420 --> 01:14:05,380
Θα μπορούσαμε να είχαμε μια κανονική ζωή, αλλά εσύ διάλεξες αυτό.
511
01:14:05,480 --> 01:14:06,700
Φταίω εγώ;
512
01:14:11,390 --> 01:14:14,380
Μια μέρα, θα καταλάβεις τι κάνω για σένα.
513
01:14:14,860 --> 01:14:16,470
Τι έχεις κάνει;
514
01:14:17,150 --> 01:14:19,390
Να είσαι η βασίλισσα της ομορφιάς του νησιού;
515
01:14:22,260 --> 01:14:23,840
Nella, τι είπα;
516
01:19:34,630 --> 01:19:35,700
Μητέρα!
517
01:19:37,210 --> 01:19:38,500
Μητέρα!
518
01:19:59,640 --> 01:20:01,060
Πατέρα!
519
01:22:22,670 --> 01:22:23,940
Σε μισώ!
520
01:22:27,820 --> 01:22:31,150
Έλα, χτύπησε με μπροστά σε όλους!
521
01:22:32,120 --> 01:22:34,260
Χτύπα με μπροστά σε όλους.
522
01:22:34,590 --> 01:22:36,820
Η μαμά σε μισεί! Όλοι σε μισούν!
523
01:22:37,630 --> 01:22:41,820
Άνθρωποι κάηκαν μέχρι θανάτου στη γη που προσπαθεί να σου πουλήσει.
524
01:22:42,220 --> 01:22:43,750
Ηρέμησε, Ante, ηρέμησε.
525
01:22:43,830 --> 01:22:45,310
Σου είπε ψέματα!
526
01:22:45,520 --> 01:22:48,040
- Ante, ηρέμησε!
- Μη με αγγίζεις!
527
01:22:48,810 --> 01:22:52,400
Γιατί στο διάολο είσαι εδώ; Να μου φάς τη γυναίκα μου και να μεγαλώσεις την κόρη μου;
528
01:22:52,480 --> 01:22:56,980
Εσύ πρωτόγονε ηλίθιε. Αν τους πληγώσεις, θα σε καταστρέψω!
529
01:22:58,370 --> 01:22:59,480
Δειλέ!
530
01:23:01,050 --> 01:23:02,240
Δειλέ!
531
01:23:03,670 --> 01:23:07,330
Δεν είσαι πια κόρη μου. Σε αποκηρύσσομαι!
532
01:23:07,520 --> 01:23:09,080
Μη με αγγίζεις!
533
01:23:09,340 --> 01:23:10,730
Nella, έλα εδώ!
534
01:23:10,830 --> 01:23:14,640
Σε παρακαλώ πάρε με εδώ. Δεν αντέχω άλλο αυτό το μέρος.
535
01:23:14,730 --> 01:23:19,610
- Πάρε με μαζί σου στην Ελβετία.
- Τζούλια, δεν μπορώ να σε πάρω μαζί μου.
536
01:23:20,880 --> 01:23:21,880
Σε παρακαλώ.
537
01:23:25,670 --> 01:23:28,200
Μπορώ να κλείσω ένα δωμάτιο για εσάς στο Ντουμπρόβνικ.
538
01:23:28,280 --> 01:23:32,090
- Δώστε του λίγες μέρες να ηρεμήσει.
- Javi, ήρθε η ώρα να φύγεις.
539
01:23:37,170 --> 01:23:40,020
- Τζούλια, πάμε σπίτι.
- Μη με αγγίζεις.
540
01:24:04,970 --> 01:24:05,970
Είμαι έτοιμη.
541
01:24:19,670 --> 01:24:20,670
Τζούλια.
542
01:24:23,610 --> 01:24:24,630
Είμαι έτοιμη.
543
01:24:49,970 --> 01:24:51,380
Είσαι δυνατή.
544
01:25:00,980 --> 01:25:02,620
Σε παρακαλώ Javier...
545
01:25:04,870 --> 01:25:09,250
Πρέπει να με πάρεις μαζί σου. Δεν μπορώ να μείνω άλλο σε αυτό το σπίτι.
546
01:25:09,610 --> 01:25:11,240
Λυπάμαι πολύ.
547
01:25:18,800 --> 01:25:22,790
Ήταν όλα ένα ψέμα. Μου είπες ψέματα.
548
01:27:21,360 --> 01:27:22,600
Κανείς δεν με αγαπάει;
549
01:27:46,160 --> 01:27:47,720
Και ποιος σε αγαπάει;
550
01:27:57,370 --> 01:27:59,470
Να το θυμάσαι.
551
01:32:36,470 --> 01:32:47,470
Επιμέλεια / Διόρθωση υπότιτλων Benonono
51300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.