Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,333 --> 00:00:40,333
Εν έτει 2015, ο γάμος θεωρείται ακόμα
σημαντικό κατόρθωμα για τις γυναίκες.
2
00:00:41,125 --> 00:00:44,083
Δεν έπεσα απλώς σ' αυτήν την παγίδα.
3
00:00:44,166 --> 00:00:47,291
…ο κόσμος προτιμά
να νιώθει ότι κρατάει μαχαίρι.
4
00:00:49,500 --> 00:00:50,916
Βούτηξα με το κεφάλι.
5
00:00:51,000 --> 00:00:52,958
Οι περισσότεροι σεφ…
6
00:00:53,041 --> 00:00:55,166
Δεν τρελαίνομαι για μαχαιροπίρουνα,
7
00:00:55,250 --> 00:00:58,333
αλλά παντρεύομαι σε έξι εβδομάδες,
οπότε να με.
8
00:00:58,416 --> 00:01:01,208
-Δηλαδή είναι κοφτερό;
-Σε τρομακτικό βαθμό.
9
00:01:01,291 --> 00:01:04,333
Είναι ακριβό,
αλλά έχει την καλύτερη λεπίδα.
10
00:01:05,416 --> 00:01:09,750
Μωρό μου, δεν θα ξεκινήσουμε
τον έγγαμο βίο με μέτριες λεπίδες.
11
00:01:09,833 --> 00:01:13,250
Διαλέξτε όποιο νιώθετε
πιο άνετο στο χέρι σας.
12
00:01:13,875 --> 00:01:15,458
Τι λέτε για το Zwilling;
13
00:01:26,666 --> 00:01:27,750
Ξεκόλλα, ψυχάκια.
14
00:01:30,000 --> 00:01:31,083
Είναι πιο βαρύ.
15
00:01:31,666 --> 00:01:33,166
Έχει ταλέντο.
16
00:01:34,416 --> 00:01:39,250
Νομίζω ότι, ως μικροκαμωμένη γυναίκα,
θα σας βολέψει το Miyabi.
17
00:01:41,041 --> 00:01:43,208
Δεν έτρωγα μεσημεριανό έξι χρόνια,
18
00:01:43,291 --> 00:01:46,041
για να με λέει "μικροκαμωμένη"
αυτός ο γελοίος;
19
00:01:46,583 --> 00:01:49,125
Μικροκαμωμένες λένε τις κοντόχοντρες.
20
00:01:49,958 --> 00:01:52,666
Το ξέρω καλά. Υπήρξα κοντόχοντρη.
21
00:02:01,833 --> 00:02:04,666
-Πες στη μαμά σου για τη λίστα γάμου.
-Ναι.
22
00:02:04,750 --> 00:02:08,125
Λουκ Χάρισον Δ'.
Έπαιζε λακρός Α' Κατηγορίας στο Κολγκέιτ,
23
00:02:08,208 --> 00:02:10,791
κάνει κάιτ σερφ στο Ναντάκετ
και σκι στο Βέιλ.
24
00:02:10,875 --> 00:02:12,958
Στο Άσπεν πάνε οι νεόπλουτοι.
25
00:02:23,875 --> 00:02:26,625
Με λέει "μωρό" με τις καλύτερες προθέσεις.
26
00:02:26,708 --> 00:02:27,708
-Πάμε, μωρό.
-Ναι.
27
00:02:29,208 --> 00:02:34,000
Ως τώρα, είχε το δικαίωμα να παντρευτεί
ένα ξανθό έντομο νορβηγικής καταγωγής,
28
00:02:34,083 --> 00:02:38,666
με όνομα ασαφούς γένους,
όπως Λέντρι ή Ντέβον,
29
00:02:38,750 --> 00:02:41,541
που θα μυριζόταν την απάτη μου από μακριά.
30
00:02:41,625 --> 00:02:43,375
Να φάμε πίτσα;
31
00:02:45,291 --> 00:02:48,041
Ποια είσαι; Τι έκανες
στην αρραβωνιαστικιά μου;
32
00:02:48,125 --> 00:02:49,750
Δεν γεννήθηκα πλούσια,
33
00:02:49,833 --> 00:02:52,416
αλλά έχω κάτι
που δεν αγοράζεται με χρήματα.
34
00:02:53,250 --> 00:02:54,125
Ευφυΐα.
35
00:02:54,833 --> 00:02:57,125
Στον κόσμο του Λουκ, αρκούν λίγα.
36
00:02:57,208 --> 00:03:00,125
Να αγαπώ τη δουλειά μου, να μισώ τα μωρά,
37
00:03:00,708 --> 00:03:02,083
να έχω σκοτεινά μυστικά
38
00:03:02,166 --> 00:03:07,416
και να 'μαι ευγνώμων που ο Λουκ τα ξέρει
και μ' αγαπάει ακόμα.
39
00:03:08,333 --> 00:03:10,833
Η μαμά ρωτάει αν τυπώθηκαν οι προσκλήσεις.
40
00:03:11,916 --> 00:03:13,583
Αφού διαλέξω γραμματοσειρά.
41
00:03:14,458 --> 00:03:16,708
-Αφού διαλέξεις γραμματοσειρά;
-Ναι.
42
00:03:16,791 --> 00:03:19,875
-Αφού η Άνι διαλέξει γραμματοσειρά.
-Ευχαριστώ.
43
00:03:23,125 --> 00:03:26,000
Λέει να 'χουν τυπωθεί έξι εβδομάδες πριν.
44
00:03:26,583 --> 00:03:28,791
-Σε έξι εβδομάδες παντρευόμαστε;
-Ναι.
45
00:03:29,791 --> 00:03:31,333
Πράγματι. Απίθανο.
46
00:03:36,083 --> 00:03:36,916
Τελειώσατε;
47
00:03:38,250 --> 00:03:40,291
-Μας τα κάνετε πακέτο;
-Φυσικά.
48
00:03:44,291 --> 00:03:45,791
-Τουαλέτα.
-Εντάξει.
49
00:03:56,458 --> 00:03:58,625
Κάποτε κάποιος με είπε ζώο.
50
00:03:59,458 --> 00:04:01,791
Μία λάθος κίνηση, και ο Λουκ θα το δει.
51
00:04:12,833 --> 00:04:15,083
Πάρε απλώς αυτό. Ευχαριστώ.
52
00:04:26,750 --> 00:04:28,000
Θεέ μου. Τι έγινε;
53
00:04:28,083 --> 00:04:31,541
Η σερβιτόρα έχυσε το αναψυκτικό
στην πίτσα και πάνω μου.
54
00:04:31,625 --> 00:04:32,541
Όχι.
55
00:04:33,708 --> 00:04:36,333
Όλα θα πάνε καλά, μωρό. Εντάξει;
56
00:04:36,916 --> 00:04:38,125
Έλα, θα σε βοηθήσω.
57
00:04:39,166 --> 00:04:40,500
Σ' αγαπώ, μωρό μου.
58
00:04:42,583 --> 00:04:46,583
-Θεέ μου. Έσκασα.
-Δεν έφαγες και τίποτα.
59
00:04:46,666 --> 00:04:49,375
Εντάξει, δεν ξέρει όλα τα μυστικά μου,
60
00:04:49,458 --> 00:04:52,125
μα κανείς δεν με έκανε
να νιώθω τόσο ασφαλής.
61
00:04:52,208 --> 00:04:53,875
Έφαγες υδατάνθρακα. Μπράβο.
62
00:04:54,458 --> 00:04:57,666
Θέλω να δω τον ιδρώτα σας να στάζει.
63
00:04:58,166 --> 00:05:01,666
Σίγουρα μπορείτε να συνεχίσετε
για δέκα δεύτερα ακόμα.
64
00:05:14,583 --> 00:05:17,958
Δεκαεννιά λεπτά; Έχουμε και δουλειές.
65
00:05:18,041 --> 00:05:19,958
Όχι εγώ, αλλά κάποιοι έχουν.
66
00:05:20,791 --> 00:05:24,958
-Δεν μπορώ ν' αργήσω σήμερα.
-Θα βρεθείς με τον σκηνοθέτη;
67
00:05:25,041 --> 00:05:25,875
Ναι.
68
00:05:25,958 --> 00:05:28,500
Καλώς. Θα φροντίσω να μην αργήσεις.
69
00:05:28,583 --> 00:05:32,458
Η Νελ Ράδερφορντ με νταντεύει
από το πρώτο έτος στη σχολή.
70
00:05:32,541 --> 00:05:36,875
-Ξέρω. Δεν παίρνεις το μετρό.
-Θεέ μου, όχι. Πραγματικά το μισώ.
71
00:05:36,958 --> 00:05:38,833
Εντάξει. Θα 'μαι δίπλα σου.
72
00:05:38,916 --> 00:05:41,041
Η Νελ είναι φυσική ξανθιά με λεφτά.
73
00:05:41,541 --> 00:05:44,583
Εγώ ήμουν η βιοπαλαίστρια
που έπαιρνε επιδόματα.
74
00:05:44,666 --> 00:05:46,291
Μισούμε τις καταβολές μας.
75
00:05:46,375 --> 00:05:49,458
-Η μαμά σου θα έρθει το Σαββατοκύριακο;
-Ναι.
76
00:05:49,541 --> 00:05:51,625
Έχει πάει τρεις φορές στο TJ Maxx
77
00:05:51,708 --> 00:05:57,541
για να βρει ρούχα για την πρόβα νυφικού
που θα γίνει στο Saks Fifth Avenue.
78
00:05:57,625 --> 00:06:00,125
Ποιο είναι το αντίθετο του θρύλου;
79
00:06:02,000 --> 00:06:06,250
Λοιπόν, νομίζω ότι αυτή σου ταιριάζει.
80
00:06:06,333 --> 00:06:08,208
Η γραμματοσειρά Only You Pro;
81
00:06:15,125 --> 00:06:16,250
Εσύ θα τη διάλεγες;
82
00:06:16,958 --> 00:06:20,125
Θα παντρευτώ όταν έχουμε γυναίκα πρόεδρο,
83
00:06:20,208 --> 00:06:22,625
οπότε θα το μάθουμε σύντομα.
84
00:06:31,583 --> 00:06:34,625
Φοβάμαι μήπως κάνω λάθος.
85
00:06:35,666 --> 00:06:36,625
Που παντρεύεσαι;
86
00:06:37,708 --> 00:06:40,666
Όχι. Μήπως την Only You Pro θα διάλεγε
87
00:06:40,750 --> 00:06:44,041
ένα τσουλί που δεν ξέρει
πώς να δίνει το αλατοπίπερο;
88
00:06:44,125 --> 00:06:48,416
Θεέ μου, δεν υπάρχει
τσουλίστικη γραμματοσειρά.
89
00:06:48,500 --> 00:06:49,833
Δεν μπορώ να ανασάνω.
90
00:06:50,875 --> 00:06:51,791
Θεέ μου.
91
00:06:58,208 --> 00:06:59,166
Όλα εντάξει.
92
00:06:59,750 --> 00:07:00,833
Θεέ μου.
93
00:07:01,500 --> 00:07:03,791
Όλα καλά. Είναι κάτι συνηθισμένο.
94
00:07:03,875 --> 00:07:05,541
Μια μικρή καθυστέρηση…
95
00:07:05,625 --> 00:07:06,625
Δεν είναι τίποτα.
96
00:07:06,708 --> 00:07:08,083
…των συρμών.
97
00:07:08,166 --> 00:07:10,000
Ευχαριστούμε για την κατανόηση.
98
00:07:10,500 --> 00:07:12,833
Είσαι καλά; Ορίστε. Είδες;
99
00:07:13,833 --> 00:07:17,125
-Επόμενη στάση, 34η Οδός-Πλατεία Χέραλντ.
-Ξεκινήσαμε.
100
00:07:17,208 --> 00:07:18,291
-Θεέ μου.
-Εντάξει.
101
00:07:38,583 --> 00:07:40,916
Η Έλενορ Γουίτμαν. Ήρθε από το Atlantic
102
00:07:41,000 --> 00:07:44,041
για να αναβαθμίσει
το περιοδικό όπου δουλεύω.
103
00:07:44,125 --> 00:07:45,416
Τι έκανες το διήμερο;
104
00:07:46,625 --> 00:07:49,375
Διένυσα χιλιόμετρα
μέσα στο Williams-Sonoma.
105
00:07:49,458 --> 00:07:51,083
-Στο Williams-Sonoma;
-Ναι.
106
00:07:51,166 --> 00:07:56,625
Βάλε στη λίστα λίγα του Scully & Scully.
Σίγουρα θ' αρέσουν στους γονείς του Λουκ.
107
00:07:56,708 --> 00:07:59,250
Τι διάολο είναι το Scully & Scully;
108
00:07:59,333 --> 00:08:04,000
-Τρελαίνομαι για το Scully & Scully.
-Από εκεί πήρα τα φωτιστικά μου.
109
00:08:09,458 --> 00:08:12,375
Η Έλενορ γράφει για σημαντικά θέματα,
110
00:08:12,458 --> 00:08:15,666
όπως το μισθολογικό χάσμα
ή οι γυναίκες στο Αφγανιστάν.
111
00:08:15,750 --> 00:08:18,250
Εγώ βρίσκομαι σε εξίσου σημαντικό τομέα.
112
00:08:18,333 --> 00:08:20,458
Ο τρόπος που εκφράζεσαι, δις ΦαΝέλι,
113
00:08:21,958 --> 00:08:24,041
είναι μοναδικός.
114
00:08:25,166 --> 00:08:27,583
Πονάει το σαγόνι μου απ' όταν το διάβασα.
115
00:08:30,416 --> 00:08:31,750
60 ΤΡΟΠΟΙ ΝΑ ΤΕΛΕΙΩΣΕΙ
116
00:08:31,833 --> 00:08:34,041
Αυτά κάνουν το περιοδικό να πουλάει.
117
00:08:34,125 --> 00:08:37,750
Προφανώς, η ανδρική απόλαυση
είναι σημαντική παγκοσμίως.
118
00:08:52,208 --> 00:08:54,791
Μελέτη
του American Journal of Public Health
119
00:08:54,875 --> 00:08:58,916
έδειξε ότι πέρσι το 30%
των επιζωσών σεξουαλικής βίας
120
00:08:59,000 --> 00:09:02,250
έπρεπε να πληρώσει 940 δολ.
για την εξέτασή του.
121
00:09:02,333 --> 00:09:03,833
Όσο ο μισθός μιας νεαρής.
122
00:09:03,916 --> 00:09:07,625
Σκεφτόμουν ως λεζάντα εξωφύλλου
"Το αληθινό κόστος του βιασμού".
123
00:09:08,708 --> 00:09:10,166
Λεβάντα. Αηδία.
124
00:09:13,250 --> 00:09:16,916
Ή "Όταν ο βιασμός σου
κοστίζει παραπάνω από το νοίκι σου";
125
00:09:17,875 --> 00:09:20,166
Με αυτό θα βγούμε στο The Today Show.
126
00:09:23,583 --> 00:09:27,375
Δεσποινίς ΦαΝέλι, για τη συνέχεια,
δώσ' μου κάτι βρόμικο.
127
00:09:27,458 --> 00:09:28,416
Εντάξει.
128
00:09:29,750 --> 00:09:31,750
Για να δούμε. Βρόμικο.
129
00:09:32,583 --> 00:09:35,708
Μια νέα μελέτη
στο Journal of Kinesiology δείχνει
130
00:09:35,791 --> 00:09:39,250
ότι η ρινική αναπνοή
ενισχύει τις αθλητικές επιδόσεις.
131
00:09:39,333 --> 00:09:41,791
Τη χρησιμοποιούν κορυφαίοι αθλητές.
132
00:09:41,875 --> 00:09:46,333
Επομένως, "Πέντε βδομάδες
για πίπα ολυμπιακών προδιαγραφών.
133
00:09:46,958 --> 00:09:48,541
Αναπνεύστε όπως οι αθλητές
134
00:09:48,625 --> 00:09:52,083
για μεγαλύτερη διάρκεια
και βαθύτερη διείσδυση".
135
00:09:55,791 --> 00:09:58,041
Ευτυχώς που έχω εσένα.
136
00:09:58,833 --> 00:10:00,666
-Θα το έχω σε πέντε μέρες;
-Ναι.
137
00:10:01,958 --> 00:10:02,875
Σας ευχαριστώ.
138
00:10:03,583 --> 00:10:04,541
Έλα μαζί μου.
139
00:10:09,375 --> 00:10:12,708
Θα μπεις στους συντελεστές
του New York Times Magazine.
140
00:10:13,208 --> 00:10:16,625
Κάτω από μένα,
μα είναι καλύτερο δώρο από κουζινικά.
141
00:10:18,375 --> 00:10:21,375
Λίγο θέλω για να γίνω η Άνι Χάρισον,
142
00:10:21,458 --> 00:10:24,291
αρχισυντάκτρια
στο New York Times Magazine.
143
00:10:24,375 --> 00:10:26,708
Κάποια που ο κόσμος θα σέβεται.
144
00:10:37,541 --> 00:10:41,833
Δεν πάω για φαγητό, για να μπαίνω
στο γραφείο της Έλενορ όποτε θέλω.
145
00:10:54,208 --> 00:10:56,416
Κάποτε, θα έχω το δικό μου γραφείο,
146
00:10:56,500 --> 00:11:01,416
όπου θα εκθέτω τα δικά μου
αξιοσέβαστα βραβεία φαλλικού σχήματος.
147
00:11:02,416 --> 00:11:05,375
Μέχρι τότε,
προσποιούμαι ότι είμαι σημαντική.
148
00:11:12,166 --> 00:11:17,291
Το δαχτυλίδι ήταν της γιαγιάς του Λουκ.
Συγγνώμη. Της γιαγιάκας του.
149
00:11:18,083 --> 00:11:20,666
Μου είπε να πάω να του βάλουν διαμάντι.
150
00:11:21,166 --> 00:11:23,250
Έτσι κάνουν όλα τα κορίτσια πλέον.
151
00:11:23,333 --> 00:11:25,666
Γι' αυτό, εγώ δεν θα το κάνω.
152
00:11:25,750 --> 00:11:28,333
Έτσι στέλνω ένα σαφές μήνυμα.
153
00:11:28,416 --> 00:11:30,500
Είναι οικογενειακό κειμήλιο.
154
00:11:31,500 --> 00:11:34,916
Δεν έχουμε απλώς λεφτά.
Είμαστε από σόι λεφτάδων.
155
00:11:35,750 --> 00:11:37,333
Βάλε τα δυνατά σου.
156
00:11:37,833 --> 00:11:39,666
Άνι, χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
157
00:11:39,750 --> 00:11:41,875
Συγγνώμη που σ' έφερα μέχρι εδώ.
158
00:11:41,958 --> 00:11:43,416
Ευχαριστώ, Κέιτι.
159
00:11:43,500 --> 00:11:46,916
Περιμένω τις εικόνες
για το άρθρο για τους μισθούς.
160
00:11:47,666 --> 00:11:48,750
Ποιο άρθρο;
161
00:11:49,333 --> 00:11:52,000
Αυτό που επινόησα για να εντυπωσιάσω.
162
00:11:52,083 --> 00:11:53,458
Ρώτα την Πενέλοπι.
163
00:11:56,791 --> 00:11:59,750
-Κάθισε.
-Ευχαριστώ για τον χρόνο σου.
164
00:12:02,250 --> 00:12:05,500
Είπες ότι δεν ήταν κατάλληλη στιγμή
για το ντοκιμαντέρ,
165
00:12:05,583 --> 00:12:09,041
μα υπάρχει μια εξέλιξη
από την τελευταία φορά που μιλήσαμε.
166
00:12:09,125 --> 00:12:13,166
Ο συμμαθητής σου, ο Ντιν Μπάρτον,
συμφώνησε να δώσει συνέντευξη.
167
00:12:13,250 --> 00:12:14,916
Ψυχραιμία, ΦαΝέλι.
168
00:12:15,000 --> 00:12:17,625
Διόλου τυχαία,
μόλις έβγαλε καινούριο βιβλίο.
169
00:12:17,708 --> 00:12:20,000
Τον άκουσες στο Κογκρέσο το καλοκαίρι;
170
00:12:20,083 --> 00:12:21,666
Μόνο 200 φορές.
171
00:12:21,750 --> 00:12:22,583
Όχι.
172
00:12:23,083 --> 00:12:27,083
Ζητούσε αυστηρούς ελέγχους
σε κατόχους όπλων στην Πενσιλβάνια.
173
00:12:27,166 --> 00:12:29,458
Δείξ' του το δαχτυλίδι σου.
174
00:12:29,541 --> 00:12:36,291
Το καλοκαίρι ήμουν απασχολημένη
με τα σχέδια του γάμου
175
00:12:36,375 --> 00:12:40,000
και με τις δράσεις του περιοδικού
για την καμπάνια της Χίλαρι.
176
00:12:40,083 --> 00:12:42,708
Θα είναι δύσκολο
να σε ρωτάει κόσμος γι' αυτό
177
00:12:42,791 --> 00:12:44,291
τόσα χρόνια μετά.
178
00:12:45,291 --> 00:12:48,208
Επέζησες από την πιο πολύνεκρη
επίθεση σε σχολείο.
179
00:12:48,291 --> 00:12:53,666
Ο κόσμος ενδιαφέρεται ακόμα γι' αυτό,
γιατί έχεις αφήσει αναπάντητα ερωτήματα.
180
00:12:54,291 --> 00:12:57,375
Θέλει να μάθει αν ήσουν ηρωίδα ή συνεργός.
181
00:12:58,375 --> 00:13:01,250
-Δεν είχα σχέση.
-Γιατί ο Ντιν λέει ότι είχες;
182
00:13:01,333 --> 00:13:03,500
-Δεν ξέρω.
-Πες τη δική σου πλευρά.
183
00:13:04,375 --> 00:13:06,833
Δεσποινίς ΦαΝέλι. Βολεύτηκες, βλέπω.
184
00:13:06,916 --> 00:13:09,875
Θέλω λεζάντα εξωφύλλου
για το άρθρο με τον οργασμό
185
00:13:09,958 --> 00:13:11,083
μέχρι να γυρίσω.
186
00:13:17,083 --> 00:13:20,166
Λόλο Βίνσεντ,
διευθύντρια σύνταξης του Women's Bible.
187
00:13:20,250 --> 00:13:22,083
Άαρον Γουίκερσαμ, σκηνοθέτης.
188
00:13:22,166 --> 00:13:25,958
Σωστά. Είδα τη μικρού μήκους σου
στο Φεστιβάλ του Τορόντο.
189
00:13:26,041 --> 00:13:28,458
Είσαι ο πιο σέξι άντρας του Δεκεμβρίου;
190
00:13:29,083 --> 00:13:32,458
Κάνω ένα ντοκιμαντέρ
για την ένοπλη βία στα σχολεία.
191
00:13:33,416 --> 00:13:34,750
Ήθελα να μιλήσω…
192
00:13:34,833 --> 00:13:35,833
Μην το πεις.
193
00:13:35,916 --> 00:13:36,750
…στην ΤίφΑνι.
194
00:13:38,958 --> 00:13:40,458
Ξεχνάω ότι σε λένε έτσι.
195
00:13:42,166 --> 00:13:43,708
Το Άνι είναι συντομότερο.
196
00:13:49,250 --> 00:13:53,125
Η ομάδα μου ερευνούσε έναν χρόνο
το συμβάν στο λύκειό σου.
197
00:13:53,208 --> 00:13:55,666
Δεν θέλω να σε αναστατώσω,
198
00:13:55,750 --> 00:13:58,708
αλλά ανακαλύψαμε
μια πολύ διαφορετική εκδοχή.
199
00:13:58,791 --> 00:14:01,333
Το υπόσχομαι, αναζητώ απλώς την αλήθεια.
200
00:14:01,416 --> 00:14:04,333
Σου δίνω τον λόγο μου
ότι θα είσαι αβλαβής.
201
00:14:04,416 --> 00:14:06,708
Αρκεί να έχεις τη φοβερή ιστορία σου.
202
00:14:07,625 --> 00:14:11,583
Λυπάμαι, αλλά δεν μπορείς
να μου το υποσχεθείς αυτό.
203
00:14:15,750 --> 00:14:17,708
Αν σου έλεγα ότι σε πιστεύω, Άνι;
204
00:14:20,375 --> 00:14:21,208
Σ' ευχαριστώ.
205
00:14:50,416 --> 00:14:52,083
ΝΤΙΝ ΜΠΑΡΤΟΝ
206
00:14:52,166 --> 00:14:54,333
ΕΙΚΟΝΕΣ ΓΙΑ ΝΤΙΝ ΜΠΑΡΤΟΝ
207
00:14:54,416 --> 00:14:57,333
Ο ΜΠΑΡΤΟΝ ΚΑΤΗΓΟΡΕΙ ΤΗ ΦΑΝΕΛΙ
ΓΙΑ ΕΜΠΛΟΚΗ ΣΤΗΝ ΕΠΙΘΕΣΗ
208
00:14:59,000 --> 00:15:01,166
Η ΥΠΟΠΤΗ ΑΠΑΛΛΑΧΘΗΚΕ ΧΘΕΣ
209
00:15:01,250 --> 00:15:03,541
ΝΤΙΝ ΜΠΑΡΤΟΝ - ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
210
00:15:03,625 --> 00:15:06,458
ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ - ΣΥΓΓΡΑΦΙΚΟ ΕΡΓΟ - ΑΚΤΙΒΙΣΜΟΣ
211
00:15:06,541 --> 00:15:09,750
{\an8}ΕΠΙΖΩΝ ΤΗΣ ΕΝΟΠΛΗΣ ΕΠΙΘΕΣΗΣ
ΣΤΟ ΛΥΚΕΙΟ ΜΠΡΕΝΤΛΕΪ
212
00:15:12,666 --> 00:15:15,083
Μοιάζει με κάστρο, ΤίφΑνι.
213
00:15:15,166 --> 00:15:17,875
Νόμιζα ότι το Μέιν Λάιν
θα 'χε καλύτερα αμάξια.
214
00:15:17,958 --> 00:15:19,583
Ο κόσμος εδώ είναι σνομπ.
215
00:15:19,666 --> 00:15:20,625
Μαμά.
216
00:15:21,958 --> 00:15:25,000
Το εκατό τοις εκατό όσων πήραν
217
00:15:25,083 --> 00:15:28,250
αυτήν την υποτροφία
για το ταλέντο τους στη συγγραφή…
218
00:15:28,333 --> 00:15:30,791
Πήγε σε κορυφαίο πανεπιστήμιο.
219
00:15:30,875 --> 00:15:34,500
Νομίζεις ότι σε πρήζω,
αλλά στο κολέγιο θα γνωρίσεις
220
00:15:34,583 --> 00:15:37,416
κόσμο που θα είναι στη ζωή σου πολύ καιρό.
221
00:15:37,500 --> 00:15:40,416
Σε δημόσια σχολή
δεν βρίσκεις ποιοτικούς άντρες.
222
00:15:40,500 --> 00:15:41,500
Καλά, μαμά.
223
00:15:42,083 --> 00:15:44,000
Αυτό είναι. Τώρα ξεκινά!
224
00:15:44,083 --> 00:15:45,208
Γεια.
225
00:15:52,791 --> 00:15:54,875
Είσαι ήδη η ομορφότερη.
226
00:15:54,958 --> 00:15:55,916
Μαμά!
227
00:16:11,416 --> 00:16:13,958
Τις πρώτες βδομάδες
στο ευυπόληπτο Μπρέντλεϊ
228
00:16:14,041 --> 00:16:15,875
ανίχνευα τις διάφορες κλίκες.
229
00:16:16,416 --> 00:16:18,083
Υπήρχαν τα δημοφιλή παιδιά.
230
00:16:18,583 --> 00:16:20,208
-Γεια.
231
00:16:20,291 --> 00:16:21,458
Τα έξυπνα παιδιά
232
00:16:21,541 --> 00:16:23,000
και όλοι οι υπόλοιποι.
233
00:16:23,833 --> 00:16:26,916
Και ο κουλ καθηγητής
που πρόσεξε το ταλέντο μου.
234
00:16:27,000 --> 00:16:29,791
"Ο Χόλντεν
είναι ένας αναξιόπιστος αφηγητής.
235
00:16:29,875 --> 00:16:33,375
Δεν μπορούμε να βασιστούμε
στη δική του εκδοχή".
236
00:16:33,916 --> 00:16:37,541
Έτσι γράφει η ΤίφΑνι ΦαΝέλι
στην εξαιρετική εργασία της.
237
00:16:37,625 --> 00:16:40,000
Καλώς ήρθες στο Μπρέντλεϊ. Συγχαρητήρια.
238
00:16:40,083 --> 00:16:42,250
Είναι μια ιδιοφυΐα, μωρό μου
239
00:16:42,333 --> 00:16:43,250
Κόφ' το.
240
00:16:47,375 --> 00:16:48,500
Σ' ευχαριστώ.
241
00:16:53,250 --> 00:16:55,625
Είχα όλα όσα είχαν, εκτός από
242
00:16:56,500 --> 00:16:57,458
την καταγωγή.
243
00:16:58,083 --> 00:16:59,125
Πού 'σαι, Χίλαρι;
244
00:16:59,208 --> 00:17:01,375
-Πού 'σαι, Ντιν;
-Φέρε μου ζελεδάκια.
245
00:17:12,250 --> 00:17:13,625
Το παίρνω εγώ.
246
00:17:14,916 --> 00:17:16,291
Μη χρησιμοποιείς δίσκο.
247
00:17:18,625 --> 00:17:19,708
-Ευχαριστώ.
-Ναι.
248
00:17:21,875 --> 00:17:22,708
Εντάξει.
249
00:17:27,458 --> 00:17:29,000
Έλα να κάτσεις μαζί μας.
250
00:17:29,791 --> 00:17:30,666
Λίαμ.
251
00:17:31,208 --> 00:17:32,458
Πέιτον, πάρ' το.
252
00:17:32,958 --> 00:17:34,458
-Γεια.
253
00:17:35,208 --> 00:17:38,625
-Τι λέει, ΤίφΑνι;
-Κάποιος την καπάρωσε κιόλας.
254
00:17:38,708 --> 00:17:41,166
Της έδειξα πού είναι η τάξη, στόκε.
255
00:17:43,541 --> 00:17:45,666
-Τι σου χρωστάω, Φίνι;
-Φίνι;
256
00:17:45,750 --> 00:17:47,875
Τιφ-Φίνι.
257
00:17:49,375 --> 00:17:50,333
Δεν μου χρωστάς.
258
00:17:50,416 --> 00:17:53,666
Ο Ντιν έβαλε να του πάρει φαΐ
μία που παίρνει επίδομα.
259
00:17:55,416 --> 00:17:56,791
Υποτροφία παίρνω.
260
00:17:57,583 --> 00:18:00,291
Για την οποία
κάνουν αίτηση χαμηλοεισοδηματίες.
261
00:18:00,375 --> 00:18:01,458
Λιβ…
262
00:18:01,541 --> 00:18:07,208
Ωστόσο, ο Τζον Ντ. Ροκφέλερ
είναι προ-προ-προπάππους σου,
263
00:18:07,291 --> 00:18:10,458
και στην εργασία για τον Σάλιντζερ
σε ξεπέρασε η…
264
00:18:10,541 --> 00:18:11,583
Εντάξει.
265
00:18:11,666 --> 00:18:16,125
Η Ολίβια άλλαξε το επίθετό της σε Κάπλαν,
λόγω απειλών για απαγωγή.
266
00:18:16,208 --> 00:18:18,333
-Ήταν ψυχοφθόρο για κείνη.
-Θεέ μου.
267
00:18:18,416 --> 00:18:20,625
Φίνι, πρόσεχέ το αυτό το φρικιό.
268
00:18:21,416 --> 00:18:24,416
Να σου κάτσει το ζελεδάκι στον λαιμό.
Είσαι μαλάκας.
269
00:18:29,791 --> 00:18:34,541
…τον έλεγχο όπλων. Το εξισώνουν
με μια προσπάθεια να τους τα πάρουν.
270
00:18:35,041 --> 00:18:37,541
Ήμουν κι εγώ ένας απ' αυτούς, Ρέιτσελ.
271
00:18:37,625 --> 00:18:42,125
Μα κατάλαβα ότι το νομοσχέδιο δεν απειλεί
τα συνταγματικά δικαιώματά μου.
272
00:18:42,208 --> 00:18:45,291
Θα διασφάλιζε ότι το όπλο
που έκοψε τον νωτιαίο μυελό μου
273
00:18:45,375 --> 00:18:47,500
ήταν νόμιμο, μέσα σε ασφαλές μέρος,
274
00:18:47,583 --> 00:18:52,000
μακριά από τα χέρια επικίνδυνων,
ψυχικά ασταθών ατόμων που…
275
00:18:52,083 --> 00:18:53,208
Γιατί τον βλέπεις;
276
00:18:53,291 --> 00:18:55,166
Ευχαριστούμε πολύ…
277
00:18:55,250 --> 00:18:57,000
Ήρθε πάλι ο σκηνοθέτης.
278
00:18:59,250 --> 00:19:00,083
Τι θέλει;
279
00:19:01,916 --> 00:19:03,541
Ο Ντιν θα συμμετέχει.
280
00:19:05,833 --> 00:19:06,958
Ωραία.
281
00:19:08,333 --> 00:19:10,666
Είναι η ύστατη προσπάθεια να σε πείσει.
282
00:19:11,458 --> 00:19:14,958
Εσύ είσαι το θέμα.
Δεν έχεις μιλήσει δημόσια. Σε χρειάζεται.
283
00:19:22,833 --> 00:19:24,958
Κάν' το, αν νομίζεις ότι πρέπει.
284
00:19:26,416 --> 00:19:30,625
Δεν χρειάζεται να δικαιολογείσαι
σ' εμένα ή σε όποιον σε ξέρει.
285
00:19:32,333 --> 00:19:33,875
Οι άλλοι δεν μας νοιάζουν.
286
00:19:34,625 --> 00:19:37,166
Το λες γιατί εσένα σ' αγαπούν όλοι, Λουκ.
287
00:19:37,250 --> 00:19:39,333
-Να σου πω κάποια καλά νέα;
-Ναι.
288
00:19:43,375 --> 00:19:45,625
Κάνουν το Λονδίνο ελκυστικό και για σένα.
289
00:19:46,208 --> 00:19:49,666
Προσφέρουν στον Λουκ
έναν σκασμό λεφτά για το Λονδίνο,
290
00:19:50,166 --> 00:19:52,375
όπου θα 'μαι ξυπόλυτη κι έγκυος σύντομα.
291
00:19:52,458 --> 00:19:55,833
Είναι έκτο παγκοσμίως
στα μεταπτυχιακά καλών τεχνών.
292
00:19:55,916 --> 00:19:56,875
Έλα τώρα, Λουκ.
293
00:19:57,708 --> 00:20:01,708
Αυτά είναι για λευκές κοπέλες
που δεν πληρώνονται για να γράφουν.
294
00:20:02,708 --> 00:20:04,125
Νόμιζα ότι θα χαιρόσουν.
295
00:20:04,916 --> 00:20:09,958
Το θέμα είναι ότι η Λόλο είπε σήμερα
ότι είναι στο τελικό στάδιο
296
00:20:10,041 --> 00:20:13,333
του ελέγχου του συμβολαίου
με το New York Times Magazine.
297
00:20:14,833 --> 00:20:17,458
Άνι, πόσες φορές το έχεις ακούσει αυτό;
298
00:20:18,750 --> 00:20:21,500
Αν δεν γίνει προσφορά, δεν είναι αληθινό.
299
00:20:22,125 --> 00:20:23,083
Το Λονδίνο είναι.
300
00:20:24,541 --> 00:20:27,333
Είναι μεγάλη ευκαιρία για σένα.
301
00:20:30,916 --> 00:20:33,000
Εντάξει, θα το σκεφτώ.
302
00:20:33,583 --> 00:20:35,916
-Σκέψου το. Πάω για τρέξιμο.
-Εντάξει.
303
00:20:38,958 --> 00:20:40,916
Σκέψου το ως μια νέα αρχή, μωρό.
304
00:20:43,083 --> 00:20:46,208
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟΝ ΧΟΡΟ ΤΟΥ ΜΠΡΕΝΤΛΕΪ
ΦΘΙΝΟΠΩΡΟ 1999
305
00:20:54,500 --> 00:20:56,750
-Άντε, Λίαμ, πήγαινε.
-Εντάξει, καλά.
306
00:20:56,833 --> 00:20:57,791
Δείτε.
307
00:20:58,291 --> 00:20:59,250
Θεέ μου.
308
00:21:01,291 --> 00:21:03,916
Ο Λίαμ κάνει χορό ζευγαρώματος.
309
00:21:05,041 --> 00:21:06,875
Είναι για φάγωμα τώρα.
310
00:21:10,500 --> 00:21:11,666
Κουνήσου!
311
00:21:11,750 --> 00:21:13,125
Πέιτον, δες αυτό.
312
00:21:20,166 --> 00:21:21,750
-Τι στον διάολο;
-Χαλάρωσε.
313
00:21:21,833 --> 00:21:23,916
Είσαι περίεργος. Μη με πλησιάζεις.
314
00:21:24,416 --> 00:21:26,000
-Χαλάρωσε, ρε.
-Τι μαλάκας.
315
00:21:26,083 --> 00:21:27,458
-Έλα.
-Θα τον σκοτώσω.
316
00:21:31,250 --> 00:21:32,583
Τι γλυκός!
317
00:21:34,625 --> 00:21:37,000
Άρθουρ, μάλλον είμαι έγκυος.
318
00:21:37,083 --> 00:21:40,083
Ναι. Τα παιδιά σας θα χρειαστούν δάσκαλο.
319
00:21:40,708 --> 00:21:43,375
Νομίζω ότι αυτό που κάνεις απαγορεύεται.
320
00:21:43,458 --> 00:21:47,958
-Υποσχέθηκες να μην κάνεις μαλακίες.
-Οι υποσχέσεις γίνονται για να σπάνε.
321
00:21:57,958 --> 00:22:00,208
Έχει φλασκί. Πάμε.
322
00:22:03,000 --> 00:22:04,625
Άρθουρ.
323
00:22:05,125 --> 00:22:06,125
Άρθουρ, σταμάτα.
324
00:22:06,208 --> 00:22:08,083
Έλα μαζί μου. Τώρα.
325
00:22:11,666 --> 00:22:12,541
Έλα μαζί μου.
326
00:22:13,833 --> 00:22:14,666
Χίλαρι!
327
00:22:19,916 --> 00:22:21,000
Ελάτε.
328
00:22:21,625 --> 00:22:22,791
Μη σταματάτε.
329
00:22:24,208 --> 00:22:28,291
Κορίτσια. Αν φύγετε από το σχολείο,
θα καλέσω τους γονείς σας.
330
00:22:28,375 --> 00:22:32,458
Η μαμά μου ξέρει ότι θα πάω στου Ντιν.
Είναι κολλητή με τη μαμά του.
331
00:22:32,541 --> 00:22:34,416
-Ναι.
-Η Τιφ θα μείνει σ' εμένα.
332
00:22:35,208 --> 00:22:37,708
-Πάρτε τη μαμά της Χίλαρι.
-Ναι.
333
00:22:38,291 --> 00:22:39,375
Ναι, πάρτε τη.
334
00:22:48,000 --> 00:22:48,833
Εδώ είμαι.
335
00:22:48,916 --> 00:22:50,833
Ελάτε. Πάμε.
336
00:22:52,625 --> 00:22:53,500
Γεια!
337
00:22:55,458 --> 00:22:57,291
-Γεια σας, κύριε Λάρσον!
-Μη!
338
00:22:57,375 --> 00:22:59,750
Μην το κάνεις. Θα καλέσει τη μαμά μου.
339
00:22:59,833 --> 00:23:01,333
Λατρεύω αυτό το τραγούδι!
340
00:23:07,750 --> 00:23:09,708
Της πηγαίνει το αμάνικο.
341
00:23:10,208 --> 00:23:11,666
Όλα της πηγαίνουν.
342
00:23:12,666 --> 00:23:15,791
Παρά τη μείωση του στήθους,
είναι φαρδιά στους ώμους.
343
00:23:26,041 --> 00:23:27,333
Παντρέψου εμένα.
344
00:23:34,000 --> 00:23:35,375
Μήπως θέλει ζώνη;
345
00:23:35,458 --> 00:23:38,541
Χρειάζεται διακοσμητικά. Είναι πολύ απλό.
346
00:23:40,333 --> 00:23:45,583
Αν περίμενες πέντε δεύτερα,
δεν θα πρόσβαλλες το νυφικό μου.
347
00:23:45,666 --> 00:23:49,666
Δεν προσβάλλω το νυφικό της. Αυτό έκανα;
348
00:23:49,750 --> 00:23:52,791
-Θες απλώς να 'ναι εκθαμβωτική.
-Η Νελ με πιάνει.
349
00:23:52,875 --> 00:23:56,041
Τις προάλλες,
έβλεπα το ριάλιτι με τις νύφες.
350
00:23:56,541 --> 00:23:58,250
Μια κοπέλα φορούσε
351
00:23:58,333 --> 00:24:04,583
μια τούλινη φούστα πριγκίπισσας,
που μπορούσε να τη λύσει και να τη δέσει.
352
00:24:05,875 --> 00:24:09,166
Η Μίντλετον δεν φορούσε
τέτοια φούστα στον γάμο της.
353
00:24:09,250 --> 00:24:12,208
Ούτε θα έπρεπε να φορούν
οι έγκυες νύφες του Οχάιο.
354
00:24:13,083 --> 00:24:14,000
Ευχαριστώ.
355
00:24:14,791 --> 00:24:16,583
Ναι, ήταν περίπου έξι μηνών.
356
00:24:19,125 --> 00:24:22,791
Πάντως, θα την προτιμούσα
από αυτό το μπολερίνο.
357
00:24:24,000 --> 00:24:25,375
Μπολερό.
358
00:24:25,916 --> 00:24:26,916
Μπολερό.
359
00:24:27,666 --> 00:24:28,708
Πιες άλλο ένα.
360
00:24:29,541 --> 00:24:30,375
Άνι.
361
00:24:32,125 --> 00:24:35,333
Συγγνώμη που γιορτάζω
τη σημαντικότερη μέρα της ζωής σου.
362
00:24:36,375 --> 00:24:38,125
Πάω να δω τα εκπτωτικά.
363
00:24:38,208 --> 00:24:41,291
Δεν επιτρέπεται να βγείτε με το ποτήρι.
364
00:24:47,250 --> 00:24:51,000
Μη με σκοτώσεις, αλλά συμφωνώ μαζί της.
365
00:24:51,083 --> 00:24:53,666
Είσαι πιο σέξι από αυτό.
366
00:24:55,291 --> 00:24:57,916
Παντρεύομαι
στην πρωτεύουσα της κομψότητας.
367
00:24:58,000 --> 00:25:01,500
Δεν θέλω να ντροπιάσω τον Λουκ
με ένα νυφικό με πούλιες.
368
00:25:01,583 --> 00:25:04,791
Να τον ντροπιάσεις; Τι αηδίες λες, Άνι;
369
00:25:05,750 --> 00:25:10,000
Σε πέντε βδομάδες παντρεύομαι.
Τώρα λες ότι το νυφικό είναι κακό;
370
00:25:10,083 --> 00:25:12,291
Όχι. Τίποτα δεν είναι κακό πάνω σου.
371
00:25:12,375 --> 00:25:15,625
Θεέ μου. Χαλάρωσε λίγο.
372
00:25:15,708 --> 00:25:19,541
Δεν γίνεται, όταν έχω εδώ
την καλοβαλμένη χωριάτισσα.
373
00:25:20,916 --> 00:25:22,250
Να σέβεσαι τη μαμά σου.
374
00:25:24,708 --> 00:25:26,375
Σου πηγαίνει αυτό το κόψιμο.
375
00:25:26,958 --> 00:25:29,791
Πιο ελαστικό σε σχέση με άλλα που έχεις.
376
00:25:34,125 --> 00:25:36,000
Ο Άαρον, ο σκηνοθέτης.
377
00:25:36,583 --> 00:25:37,750
Ας αφήσει μήνυμα.
378
00:25:41,208 --> 00:25:43,791
Δεν αρνήθηκες; Γιατί σε παίρνει;
379
00:25:44,458 --> 00:25:45,375
Αρνήθηκα,
380
00:25:46,083 --> 00:25:49,708
μα ήθελα να μάθω
πότε θα πρέπει να είμαι διαθέσιμη,
381
00:25:50,541 --> 00:25:52,875
αν αλλάξω γνώμη.
382
00:25:54,208 --> 00:25:55,125
Τι σκατά;
383
00:25:56,583 --> 00:25:59,000
-Άνι.
-Καλά σκατά;
384
00:26:00,125 --> 00:26:05,166
Μωρό μου, θες να αποκαλύψεις
τι υποκριτικό αρχίδι είναι ο Ντιν Μπάρτον.
385
00:26:06,250 --> 00:26:09,416
Αριστουργηματικά σκατά.
386
00:26:10,625 --> 00:26:11,708
Ονειρεμένα σκατά.
387
00:26:12,625 --> 00:26:16,625
Όχι. Δεν ξέρω. Δεν είμαι έτοιμη.
388
00:26:17,208 --> 00:26:18,375
Πόσο κακό να 'ναι;
389
00:26:19,708 --> 00:26:22,750
Οι ομιλίες του στο Κογκρέσο
γίνονται βάιραλ,
390
00:26:22,833 --> 00:26:26,166
κι εγώ γράφω για τα μη περιτμημένα πουλιά.
391
00:26:26,250 --> 00:26:28,750
Είναι πιο ευαίσθητα
απ' αυτά με το ζιβάγκο,
392
00:26:28,833 --> 00:26:30,000
λένε οι ειδικοί.
393
00:26:30,500 --> 00:26:31,875
Δεν με πίστεψαν τότε,
394
00:26:31,958 --> 00:26:34,625
γιατί ήμουν ένα φτωχαδάκι
με φτηνιάρικα ρούχα.
395
00:26:34,708 --> 00:26:37,541
Αν θέλω να το κάνω,
πρέπει να 'μαι αλεξίσφαιρη.
396
00:26:37,625 --> 00:26:41,041
Να μπορώ να πω
ότι δουλεύω στους New York Times,
397
00:26:41,125 --> 00:26:44,375
ότι μένω σε κτίριο στην Τραϊμπέκα
με θυρωρό στο ασανσέρ,
398
00:26:44,458 --> 00:26:48,291
ότι είμαι η Άνι Χάρισον, σύζυγος
αρχηγού ομάδας λακρός του Ναντάκετ
399
00:26:48,375 --> 00:26:51,166
και πώς τόλμησαν
να πιστέψουν όσα είπε ο Ντιν,
400
00:26:51,250 --> 00:26:54,041
καθώς σκουπίζω ένα δάκρυ με αυτό το χέρι.
401
00:26:58,208 --> 00:26:59,416
Τέσσερα στα πέντε.
402
00:27:01,500 --> 00:27:04,166
Όχι ότι τα χρειάζεσαι
για να 'σαι αξιόπιστη.
403
00:27:05,458 --> 00:27:06,375
Εσύ όχι,
404
00:27:07,666 --> 00:27:08,708
αλλά εγώ ναι.
405
00:27:10,791 --> 00:27:11,750
Τα χρειάζομαι.
406
00:27:18,500 --> 00:27:20,541
Έχουν πολύ ύφος εδώ.
407
00:27:22,208 --> 00:27:24,375
Πωλήτριες είστε στην τελική.
408
00:27:25,625 --> 00:27:27,583
-Θα κάνω ένα τηλεφώνημα.
-Εντάξει.
409
00:27:28,083 --> 00:27:29,750
-Πάρτε το.
-Ευχαριστώ.
410
00:27:33,250 --> 00:27:35,041
Το μπιχλιμπίδι είναι το πάσο.
411
00:27:37,416 --> 00:27:39,166
Άνι. Χαίρομαι που κάλεσες.
412
00:27:39,250 --> 00:27:42,125
Δεν μ' άρεσε έτσι όπως έφυγα
από το γραφείο σου.
413
00:27:42,208 --> 00:27:45,666
Πήραμε άδεια για γύρισμα
τη δεύτερη βδομάδα του Σεπτέμβρη.
414
00:27:45,750 --> 00:27:48,291
Οριστικοποιούμε το πρόγραμμα.
Θα είσαι μέσα;
415
00:27:48,375 --> 00:27:50,708
-Καλό, Σπένσερ.
-Πάρε με όταν μπορέσεις.
416
00:27:52,125 --> 00:27:54,875
Με συγχωρείτε. Είστε ίδια η κόρη μου.
417
00:27:56,166 --> 00:27:58,625
Πάντα με μπερδεύουν με κάποια άλλη.
418
00:27:59,416 --> 00:28:00,708
Μιας κι είστε εδώ…
419
00:28:02,333 --> 00:28:03,375
Αυτό.
420
00:28:04,791 --> 00:28:05,666
Καλή επιλογή.
421
00:28:22,750 --> 00:28:23,625
Γεια, Άαρον.
422
00:28:25,416 --> 00:28:27,875
Όταν γυρίζω σπίτι, μένω στο Ritz-Carlton.
423
00:28:30,666 --> 00:28:31,500
Τέλεια.
424
00:28:40,041 --> 00:28:44,291
{\an8}ΜΕΝΟΥΝ 30 ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ Ν' ΑΡΧΙΣΩ
ΝΑ ΑΠΟΚΑΛΩ ΑΥΤΟ ΤΟ ΤΕΡΑΣ ΣΥΖΥΓΟ
425
00:28:47,458 --> 00:28:54,250
ΧΑΝΑ ΡΟΣ: ΜΗΝ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ ΤΗΝ ΤΡΕΛΗ ΤΣΟΥΛΑ
426
00:28:57,708 --> 00:29:01,458
ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ ΣΤΟΝ ΑΝΙΨΙΟ ΜΟΥ ΛΙΑΜ ΡΟΣ.
ΣΗΜΕΡΑ ΘΑ ΓΙΝΟΤΑΝ 32.
427
00:29:13,500 --> 00:29:14,458
Πάμε, μωρό μου!
428
00:29:22,416 --> 00:29:23,583
Σφηνάκια!
429
00:29:24,708 --> 00:29:25,875
Ελάτε!
430
00:29:27,666 --> 00:29:29,208
Ναι!
431
00:29:29,916 --> 00:29:31,500
Θα πιω κι αυτό.
432
00:29:32,291 --> 00:29:33,791
-Εντάξει, πάμε.
-Χίλαρι.
433
00:29:33,875 --> 00:29:36,541
-Χίλαρι, ήρθε η μαμά σου.
-Γαμώτο, η μαμά μου!
434
00:29:37,375 --> 00:29:39,250
-Πρέπει να φύγουμε. Έλα.
-Τι;
435
00:29:40,625 --> 00:29:42,625
-Τιφ, θα έρθεις;
-Δεν την αφήνω.
436
00:29:42,708 --> 00:29:44,500
Λυπάμαι, δεν θα έρθει.
437
00:29:46,083 --> 00:29:46,958
Τιφ!
438
00:29:48,875 --> 00:29:50,458
Δεν μ' αφήνει.
439
00:29:50,541 --> 00:29:52,583
Φίνι, πιες. Εμπρός.
440
00:29:52,666 --> 00:29:55,458
Άντε. Εγώ βάζω τους κανόνες εδώ.
441
00:29:55,541 --> 00:29:56,375
Άνι;
442
00:30:03,416 --> 00:30:05,250
ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗΣ
443
00:30:14,333 --> 00:30:19,625
Γαμημένη εταιρική λογική.
Δόθηκε οδηγία να μη γράφουμε "πίπα".
444
00:30:19,708 --> 00:30:20,583
Εντάξει.
445
00:30:21,916 --> 00:30:25,916
Αλλά δεν χρειάζεται να το ξέρεις.
Δεν δουλεύεις πια εδώ.
446
00:30:28,333 --> 00:30:30,125
Πάμε στους New York Times.
447
00:30:30,875 --> 00:30:33,083
Ναι, γαμώτο! Ναι!
448
00:30:35,833 --> 00:30:36,833
Ευχαριστώ.
449
00:30:39,083 --> 00:30:43,166
Γεια. Κράτηση για τέσσερις
στο όνομα Χάρισον.
450
00:30:43,250 --> 00:30:44,708
Για τις οκτώ.
451
00:30:49,708 --> 00:30:50,750
-Γεια.
452
00:30:50,833 --> 00:30:51,750
Γεια σου.
453
00:30:52,958 --> 00:30:55,541
-Έχεις κέφια.
-Έχω καλά νέα.
454
00:30:55,625 --> 00:30:57,416
Σας περιμένουν ήδη στο μπαρ.
455
00:30:57,916 --> 00:30:59,750
Εντάξει, θα σου πω μετά.
456
00:30:59,833 --> 00:31:01,708
Ορίστε. Ευχαριστούμε.
457
00:31:04,166 --> 00:31:06,666
Αυτή είναι η σύζυγος.
458
00:31:06,750 --> 00:31:07,666
Εντάξει.
459
00:31:09,083 --> 00:31:10,041
Γουίτνι.
460
00:31:10,125 --> 00:31:12,458
-Λουκ. Γεια.
-Χαίρομαι που σε βλέπω.
461
00:31:12,541 --> 00:31:14,208
Ο Άντριου θ' αργήσει λίγο.
462
00:31:14,291 --> 00:31:16,083
-Η Άνι, η μνηστή μου.
-Γεια.
463
00:31:16,166 --> 00:31:17,916
-Χάρηκα.
464
00:31:19,291 --> 00:31:23,125
Συγγνώμη, αλλά είμαι συνέχεια στο σπίτι
με ένα μωρό 16 μηνών.
465
00:31:23,708 --> 00:31:25,416
Μωρό 16 μηνών;
466
00:31:26,166 --> 00:31:27,916
Είσαι πανέμορφη.
467
00:31:28,000 --> 00:31:29,666
Ο Λουκ με λέει γητεύτρα συζύγων.
468
00:31:29,750 --> 00:31:30,833
Έχεις φωτογραφίες;
469
00:31:30,916 --> 00:31:32,125
Σιγά το δύσκολο.
470
00:31:32,750 --> 00:31:34,916
Κάνεις σαν να εφηύραν τη μητρότητα.
471
00:31:35,000 --> 00:31:35,958
Προς τα δεξιά.
472
00:31:36,750 --> 00:31:41,166
Όσες δεν δείχνουν απλώς μία φωτογραφία
έχουν ξεχωριστή θέση στην κόλαση.
473
00:31:41,250 --> 00:31:43,875
Θεέ μου. Κοίτα εδώ αυτό το ανθρωπάκι.
474
00:31:43,958 --> 00:31:46,416
-Δες το.
-Γλυκούλι. Μια μπίρα, παρακαλώ.
475
00:31:49,958 --> 00:31:51,500
Αυτός είναι ο άντρας σου;
476
00:31:52,583 --> 00:31:54,125
Απ' όσο ξέρω.
477
00:31:54,208 --> 00:31:57,041
Συγγνώμη.
Είχαμε ακινητοποιηθεί στην 5η Λεωφόρο.
478
00:31:57,541 --> 00:31:58,958
-Να τος.
-Λουκ.
479
00:31:59,833 --> 00:32:01,333
-Γεια σου.
-Γεια.
480
00:32:01,416 --> 00:32:02,583
-Γλυκιά μου.
-Γεια.
481
00:32:03,208 --> 00:32:04,041
Από δω η Άνι.
482
00:32:04,541 --> 00:32:06,333
Χάρηκα. Άντριου.
483
00:32:07,666 --> 00:32:09,208
Κύριε Λάρσον, εγώ είμαι.
484
00:32:10,500 --> 00:32:11,333
Η ΤίφΑνι.
485
00:32:11,916 --> 00:32:12,791
ΤίφΑνι;
486
00:32:15,416 --> 00:32:19,041
-"Κύριε Λάρσον"; Καθηγητής σου ήταν;
-ΤίφΑνι.
487
00:32:21,166 --> 00:32:27,416
-Δεν σε αναγνώρισα. Δείχνεις…
-Σαν να μη συνέβη ποτέ τίποτα.
488
00:32:27,500 --> 00:32:28,791
Μπορείτε να καθίσετε.
489
00:32:30,666 --> 00:32:33,958
Συγγνώμη, μια στιγμή.
Άλλαξες το όνομά σου;
490
00:32:34,041 --> 00:32:37,416
Όχι, είναι η ΤίφΑνι,
από όταν έφυγα από το Μπρέντλεϊ.
491
00:32:38,958 --> 00:32:40,083
Θεέ μου.
492
00:32:40,166 --> 00:32:41,666
-Λυπάμαι πολύ.
-Θεέ μου.
493
00:32:41,750 --> 00:32:43,708
-Για όλα.
-Δεν πειράζει.
494
00:32:44,291 --> 00:32:47,208
-Για όσα σου συνέβησαν.
-Καταλαβαίνω.
495
00:32:47,291 --> 00:32:48,708
Σταμάτησέ το, Λουκ.
496
00:32:48,791 --> 00:32:50,500
Λυπάμαι πολύ…
497
00:32:51,541 --> 00:32:53,458
Αν σε παρηγορεί,
498
00:32:53,541 --> 00:32:58,000
χάρη σ' εσένα, ο αγαθός άντρας μου
ασχολείται με τα πιστωτικά παράγωγα.
499
00:33:00,500 --> 00:33:05,666
-Η ΤίφΑνι έγραφε καλύτερα από όλους.
-Είναι αρχισυντάκτρια στο Women's Bible.
500
00:33:05,750 --> 00:33:08,083
-Στο Women's Bible;
-Ναι.
501
00:33:08,166 --> 00:33:09,791
-Υπέροχα.
-Ευχαριστώ.
502
00:33:09,875 --> 00:33:12,541
Το έκρυβα από τη μαμά μου
όταν ήμουν μικρή.
503
00:33:13,041 --> 00:33:16,416
"Το παρελθόν δεν είναι ποτέ νεκρό.
Δεν είναι καν παρελθόν".
504
00:33:16,916 --> 00:33:18,541
Σε ό,τι είπε ο Κομφούκιος.
505
00:33:19,666 --> 00:33:20,666
Ο Φόκνερ.
506
00:33:20,750 --> 00:33:22,208
-Γεια μας.
507
00:33:23,375 --> 00:33:24,208
Γεια μας.
508
00:33:26,666 --> 00:33:28,250
Λοιπόν, Άνι, πες μας,
509
00:33:28,333 --> 00:33:31,250
πώς σου φαίνεται
ο σκηνοθέτης με το κολλητό τζιν;
510
00:33:34,708 --> 00:33:38,000
-Θα συμμετέχεις στο ντοκιμαντέρ;
-Προσέγγισαν κι εσένα;
511
00:33:42,583 --> 00:33:44,000
Ελπίζω κι εσύ.
512
00:33:48,083 --> 00:33:48,916
Ναι.
513
00:33:49,708 --> 00:33:51,500
Έχει καθυστερήσει πολύ.
514
00:33:51,583 --> 00:33:53,166
Γίνεται σε καλή συγκυρία.
515
00:33:53,750 --> 00:33:57,041
-Ίσως μείνουμε στο Λονδίνο μετά τον γάμο.
-Στο Λονδίνο;
516
00:33:57,125 --> 00:33:57,958
Ναι.
517
00:33:58,458 --> 00:34:01,666
Του ζήτησαν να διευθύνει
το γραφείο του BlackRock εκεί.
518
00:34:01,750 --> 00:34:04,458
-Λουκ, συγχαρητήρια.
-Ευχαριστώ.
519
00:34:04,541 --> 00:34:06,750
-Τέλειο.
-Μένουν κάτι λεπτομέρειες.
520
00:34:07,333 --> 00:34:10,750
Θα μπορείς από κει
να γράφεις για το περιοδικό;
521
00:34:12,208 --> 00:34:16,500
Βασικά, με δέχτηκαν
522
00:34:16,583 --> 00:34:21,333
στο μεταπτυχιακό πρόγραμμα του Γκόλντσμιθς
στο Πανεπιστήμιο του Λονδίνου.
523
00:34:21,416 --> 00:34:22,791
Ως διδάσκουσα, ελπίζω.
524
00:34:25,333 --> 00:34:27,291
Αρκετά, κύριε Λάρσον.
525
00:34:28,666 --> 00:34:30,875
Ενίοτε νιώθω σαν κουρδιστή κούκλα.
526
00:34:30,958 --> 00:34:34,083
Κούρδισέ με και θα σου πω
ό,τι θες να ακούσεις.
527
00:34:52,875 --> 00:34:55,041
Αν και θα του ήταν εύκολο,
528
00:34:55,125 --> 00:34:58,291
ο κύριος Λάρσον
δεν με έκανε ποτέ να νιώσω ντροπή.
529
00:35:05,958 --> 00:35:06,916
Γεια.
530
00:35:07,000 --> 00:35:09,583
Οι σύζυγοί μας
πήγαν στην 7η να βρουν ταξί.
531
00:35:11,000 --> 00:35:13,375
-Να σου πω κάτι;
-Βεβαίως.
532
00:35:14,166 --> 00:35:17,166
Μου έκαναν πρόταση
από το New York Times Magazine.
533
00:35:17,750 --> 00:35:18,708
Μπράβο.
534
00:35:20,375 --> 00:35:23,875
Δεν είχα καμία σχέση μ' αυτό,
μα είμαι πολύ περήφανος.
535
00:35:24,458 --> 00:35:25,333
Ευχαριστώ.
536
00:35:27,083 --> 00:35:29,916
Και το Λονδίνο και το μεταπτυχιακό;
537
00:35:31,541 --> 00:35:32,666
Θα βρω την άκρη.
538
00:35:34,041 --> 00:35:37,958
Τιφ, ξέρω πώς πάνε αυτά συνήθως.
539
00:35:39,000 --> 00:35:40,083
Μη συναινέσεις.
540
00:35:42,583 --> 00:35:46,291
-Χαίρομαι που κάνεις το ντοκιμαντέρ.
-Είναι πράξη εξισορρόπησης.
541
00:35:49,625 --> 00:35:51,708
Δεν εμπιστεύεται τον σκηνοθέτη.
542
00:35:52,375 --> 00:35:53,458
Άρα, συναινείς;
543
00:35:55,875 --> 00:35:57,500
Μπορώ να σε πω μπάσταρδο;
544
00:35:57,583 --> 00:35:59,875
Πρέπει να μπορείς να κάνεις ό,τι θες.
545
00:36:03,333 --> 00:36:04,625
Εντάξει.
546
00:36:04,708 --> 00:36:06,125
Χάρηκα που σε είδα.
547
00:36:20,791 --> 00:36:22,416
Λειτουργεί το κλιματιστικό;
548
00:36:23,958 --> 00:36:25,208
Τώρα θα δροσίσει.
549
00:36:29,041 --> 00:36:31,375
Το εννοούσες αυτό για το Λονδίνο;
550
00:36:39,750 --> 00:36:43,208
Μερικές φορές νιώθω
σαν ένα κουτάκι που πρέπει να τικάρεις,
551
00:36:43,291 --> 00:36:45,458
για να δείχνεις ότι τα πας μια χαρά.
552
00:36:49,250 --> 00:36:53,500
Δεν είμαι κάνας κόπανος που δεν σέβεται
τη δουλειά σου γιατί βγάζεις λιγότερα.
553
00:36:54,125 --> 00:36:55,250
Το ξέρεις, έτσι;
554
00:36:57,166 --> 00:37:01,625
Είσαι πολύ ταλαντούχα και δημιουργική
και σ' αγαπώ γι' αυτό.
555
00:37:04,125 --> 00:37:06,083
Ένας ακόμη λόγος να πάμε Λονδίνο.
556
00:37:06,166 --> 00:37:10,083
Εδώ που είσαι δεν έχεις προοπτική.
Αξίζεις κάτι καλύτερο.
557
00:37:10,916 --> 00:37:13,458
Τα τελευταία εννιά χρόνια, γράφω απλώς
558
00:37:13,541 --> 00:37:16,083
τους 15.000 τρόπους
να αγγίξεις έναν πούτσο.
559
00:37:16,166 --> 00:37:20,083
Δεν θα μου έκαναν πρόταση
για τους NY Times, αν δεν ήταν η Λόλο.
560
00:37:20,166 --> 00:37:21,291
Σου έκαναν πρόταση;
561
00:37:21,375 --> 00:37:22,250
Ναι.
562
00:37:25,250 --> 00:37:26,125
Να τη δω.
563
00:37:31,750 --> 00:37:32,666
Αυτό είναι;
564
00:37:34,083 --> 00:37:36,250
-Ναι.
-Ούτε καν 10% αύξηση.
565
00:37:37,041 --> 00:37:39,166
Δεν θα πήγαινα εκεί για τα λεφτά.
566
00:37:39,250 --> 00:37:41,416
Δεν εκτιμούν την αξία σου.
567
00:37:41,500 --> 00:37:44,958
Δεν είναι προσωπικό.
Οι εκδόσεις πλέον δεν έχουν λεφτά.
568
00:37:45,041 --> 00:37:46,875
Ακριβώς αυτό.
569
00:37:46,958 --> 00:37:49,958
Στο Λονδίνο θα πάρεις πτυχίο
και θα γράψεις βιβλίο.
570
00:37:50,041 --> 00:37:52,208
Κάτι που θα είναι ολόδικό σου.
571
00:37:52,875 --> 00:37:55,666
Δεν προτιμάς να σε ξέρουν
για κάτι δικό σου
572
00:37:55,750 --> 00:37:57,625
αντί για ό,τι σου συνέβη τότε;
573
00:37:59,916 --> 00:38:00,791
Όχι.
574
00:38:01,583 --> 00:38:05,500
Θέλω να με θυμούνται
για αυτό που μου συνέβη πραγματικά.
575
00:38:05,583 --> 00:38:08,333
Θέλω δικαίωση. Μόνο αυτό σκέφτομαι.
576
00:38:08,416 --> 00:38:12,208
Σε προβλημάτισε αυτό το ντοκιμαντέρ.
Δεν λέω να μην το κάνεις.
577
00:38:12,291 --> 00:38:17,250
Μα ο Ντιν μετέτρεψε το κακό που του συνέβη
σε κάτι καλό.
578
00:38:17,333 --> 00:38:19,416
Ο κόσμος τον σέβεται γι' αυτό.
579
00:38:21,000 --> 00:38:22,333
Καταλαβαίνεις τι λέω;
580
00:38:23,333 --> 00:38:24,166
Ναι.
581
00:38:25,041 --> 00:38:28,541
Η συντάκτρια άρθρων για πίπες
και ο σωτήρας της οπλοχρησίας.
582
00:38:29,208 --> 00:38:30,500
Θεέ μου, όχι, φυσικά.
583
00:38:31,250 --> 00:38:35,083
Αν υπήρχε τρόπος να γράψω
για πιο σημαντικά θέματα
584
00:38:35,166 --> 00:38:37,416
για ένα μέρος παγκόσμιας αναγνώρισης,
585
00:38:37,500 --> 00:38:42,250
τότε ίσως, λέω ίσως,
ο κόσμος με εκτιμούσε όσο και τον Ντιν.
586
00:38:42,333 --> 00:38:46,666
Θεούλη μου, μακάρι να υπήρχε τρόπος
να δουλέψω σ' ένα τέτοιο μέρος.
587
00:38:46,750 --> 00:38:49,791
Δεν μπορώ να σου μιλάω
όταν είσαι τόσο θυμωμένη.
588
00:38:49,875 --> 00:38:51,625
Κάνει πολλή ζέστη εδώ μέσα!
589
00:38:54,041 --> 00:38:55,666
Θα συνεχίσω με τα πόδια.
590
00:38:59,791 --> 00:39:01,791
Παρακαλώ, συνεχίστε να οδηγείτε.
591
00:39:38,666 --> 00:39:39,916
Γαμώτο, Πέιτον.
592
00:39:40,000 --> 00:39:43,625
Καλά, ρε, ακόμα δεν τελείωσες;
Τι στον διάολο;
593
00:39:43,708 --> 00:39:45,250
Άντε γαμήσου, Λίαμ.
594
00:39:55,041 --> 00:39:56,583
Θα κάνουμε παρέα, εντάξει;
595
00:40:06,500 --> 00:40:07,708
Τι στον διάολο;
596
00:40:09,375 --> 00:40:11,000
Δεν μπορώ να βλέπω.
597
00:40:11,500 --> 00:40:14,458
-Άντε, κάντε κάτι.
-Εσύ να κάνεις, φίλε.
598
00:40:14,541 --> 00:40:17,083
-Είναι χάλια.
-Πέιτον.
599
00:40:22,375 --> 00:40:23,416
Γαμώτο.
600
00:40:23,500 --> 00:40:24,458
Σκατά.
601
00:40:26,000 --> 00:40:28,041
Φρόντισε το κορίτσι σου, Λίαμ.
602
00:40:37,166 --> 00:40:38,291
Έλα, σε κρατάω.
603
00:42:12,083 --> 00:42:15,291
-Γεια. Ντιν, θέλω λίγο νερό.
-Καλύτερα…
604
00:42:15,375 --> 00:42:16,958
Κοιμήσου λίγο.
605
00:42:17,041 --> 00:42:18,750
Ναι, απλώς διψάω πολύ.
606
00:42:19,625 --> 00:42:20,458
Ντιν!
607
00:42:21,083 --> 00:42:22,208
Περίμενε, σταμάτα!
608
00:42:22,291 --> 00:42:25,083
Περίμενε! Σταμάτα!
609
00:42:25,166 --> 00:42:27,500
Σταμάτα. Περίμενε.
610
00:42:27,583 --> 00:42:29,916
Ντιν, περίμενε. Σταμάτα! Σε παρακαλώ.
611
00:42:30,000 --> 00:42:32,166
Σταμάτα! Όχι!
612
00:42:33,208 --> 00:42:35,000
Σε παρακαλώ!
613
00:42:35,083 --> 00:42:37,083
Σε παρακαλώ. Σταμάτα!
614
00:42:48,791 --> 00:42:50,166
Γαμώτο.
615
00:42:52,083 --> 00:42:53,291
Μαλακισμένη.
616
00:42:54,875 --> 00:42:55,833
Φίνι!
617
00:42:56,791 --> 00:42:57,708
Σκατά.
618
00:42:58,791 --> 00:42:59,625
Φίνι.
619
00:42:59,708 --> 00:43:02,041
Γαμώτο! Μουρλή μαλάκω! Βγες έξω!
620
00:43:02,125 --> 00:43:05,500
Έχει κωλοζέστη! Σκατόπραγμα!
621
00:43:05,583 --> 00:43:08,041
Τι στον διάολο; Βγες έξω, μαλακισμένη!
622
00:43:08,125 --> 00:43:09,916
-Βγάλ' την έξω!
-Βγες!
623
00:43:10,000 --> 00:43:12,083
Μη μ' αγγίζεις, γαμώτο!
624
00:43:12,166 --> 00:43:13,416
Άντε γαμήσου!
625
00:43:13,500 --> 00:43:15,041
Μη μ' αγγίζεις, γαμώτο!
626
00:43:17,833 --> 00:43:19,250
Είσαι τελείως τρελή.
627
00:43:47,916 --> 00:43:49,083
Με συγχωρείτε.
628
00:43:50,375 --> 00:43:52,458
Πώς θα πάω στο Λύκειο Μπρέντλεϊ;
629
00:43:53,416 --> 00:43:54,250
ΤίφΑνι;
630
00:44:05,791 --> 00:44:06,916
Τι έγινε;
631
00:44:07,583 --> 00:44:08,791
Τι έγινε;
632
00:44:11,083 --> 00:44:12,541
ΤίφΑνι, τι έγινε;
633
00:44:59,083 --> 00:45:00,250
Μπορείτε να μπείτε.
634
00:45:02,791 --> 00:45:04,708
Θα 'ναι μεγάλα, μα είναι καθαρά.
635
00:45:09,833 --> 00:45:11,166
Σε παρακαλώ,
636
00:45:11,750 --> 00:45:13,875
μπορώ να σε πάω στο νοσοκομείο;
637
00:45:21,416 --> 00:45:23,125
-Θα καλέσω τη μαμά σου.
-Όχι.
638
00:45:29,125 --> 00:45:31,458
Κοίτα, δεν μπορείς να είσαι εδώ.
639
00:45:31,958 --> 00:45:33,166
Δεν είναι…
640
00:45:37,000 --> 00:45:39,000
Μπορεί να μπλέξω άσχημα.
641
00:46:05,666 --> 00:46:06,791
Ευχαριστώ.
642
00:46:07,833 --> 00:46:09,416
Ο Ντιν θέλει να σε δει.
643
00:46:10,583 --> 00:46:11,666
Αποκλείεται.
644
00:46:11,750 --> 00:46:13,083
-Άκουσέ με.
-Όχι.
645
00:46:13,166 --> 00:46:17,750
Θα πει ότι δεν συμμετείχες στην επίθεση.
Θα σε δικαιώσει, Άνι.
646
00:46:18,333 --> 00:46:21,125
Θα σου ζητήσει συγγνώμη
μπροστά στην κάμερα.
647
00:46:21,791 --> 00:46:24,208
Η μαλακή φωνή σου μου τη δίνει.
648
00:46:25,291 --> 00:46:26,125
Συγγνώμη.
649
00:46:28,083 --> 00:46:28,916
Τι…
650
00:46:29,708 --> 00:46:30,583
Γιατί;
651
00:46:31,583 --> 00:46:33,583
Ίσως επειδή μιλάς λογικά;
652
00:46:33,666 --> 00:46:36,791
Για όνομα του Θεού,
απαλλάξτε τον από τη δυστυχία του.
653
00:46:38,625 --> 00:46:40,041
Ποντάρω στον ομαδικό βιασμό.
654
00:46:43,541 --> 00:46:46,500
Ορίστε. Το είπα. Δεν υπάρχει γυρισμός.
655
00:46:46,583 --> 00:46:51,416
Έμαθα ότι αυτό παρουσιάστηκε
ως κάτι στο οποίο συμμετείχες.
656
00:46:52,208 --> 00:46:54,125
Λυπάμαι, Άνι. Με αηδιάζει.
657
00:46:54,208 --> 00:46:57,750
Ναι. Δυστυχώς,
έχασα το τρόπαιο συμμετοχής.
658
00:46:57,833 --> 00:46:59,583
ΤίφΑνι… Εννοώ, Άνι,
659
00:47:01,375 --> 00:47:04,958
αν θες να το κάνεις,
θα βάλω άλλη μια μέρα στο πρόγραμμα.
660
00:47:05,041 --> 00:47:08,083
Θα σας έχω χωριστά
μέχρι να μου δώσεις την άδεια.
661
00:47:08,166 --> 00:47:09,458
Εσύ κάνεις κουμάντο.
662
00:47:10,833 --> 00:47:14,250
Κρίμα να μην παλέψεις
ενώ είσαι στην καλύτερη φόρμα.
663
00:47:15,583 --> 00:47:16,458
Εντάξει.
664
00:47:25,500 --> 00:47:28,208
Η ασφάλεια και η άνεσή σου
είναι προτεραιότητα.
665
00:47:28,291 --> 00:47:32,791
Δεν θέλουμε να ξαναβιώσεις το τραύμα.
Θα σου βρούμε συνήγορο θυμάτων.
666
00:47:32,875 --> 00:47:37,458
Συγγνώμη. Προτιμάς το "επιζώσα"
ή το "θύμα"; Είναι σημαντικό πλέον.
667
00:47:39,458 --> 00:47:41,250
Επιζώσα; Αηδία.
668
00:47:43,208 --> 00:47:44,791
Τότε, θύμα;
669
00:47:44,875 --> 00:47:45,750
Ναι.
670
00:47:47,458 --> 00:47:48,291
Θύμα.
671
00:48:11,750 --> 00:48:13,000
Σίγουρα αυτό.
672
00:48:13,500 --> 00:48:16,208
Δεν είναι έντονη η δρυς. Τη μισώ.
673
00:48:17,041 --> 00:48:19,833
Δεν είχα αναρωτηθεί ποτέ
αν είμαι υιοθετημένη.
674
00:48:24,750 --> 00:48:28,416
Ξέρατε ότι προφέρεται "μπρουσκέτα"
και όχι "μπρουσέτα";
675
00:48:28,500 --> 00:48:31,833
Η ΤίφΑνι μου το έμαθε.
Έμενε με τη Νελ στη Ρώμη.
676
00:48:32,666 --> 00:48:34,000
Ψυχραιμία, ΦαΝέλι.
677
00:48:34,083 --> 00:48:36,625
Πρέπει να ήταν υπέροχη εμπειρία.
678
00:48:36,708 --> 00:48:38,416
Λατρεύω την Ιταλία.
679
00:48:38,500 --> 00:48:40,583
Από το Λονδίνο, θα είστε κοντά.
680
00:48:43,166 --> 00:48:46,083
Δεν μου το είπες.
Αποφασίσατε για το Λονδίνο;
681
00:48:46,166 --> 00:48:48,541
Δεν πήραμε ακόμα κάποια απόφαση.
682
00:48:49,333 --> 00:48:51,791
Συγγνώμη. Παρανόησα.
683
00:48:59,208 --> 00:49:00,791
Έρχομαι σε ένα λεπτό.
684
00:49:03,125 --> 00:49:03,958
Εντάξει.
685
00:49:11,875 --> 00:49:13,458
Ωραία. Γεια μας.
686
00:49:15,125 --> 00:49:17,333
Έχουμε μαζί μας τον Ντιν Μπάρτον.
687
00:49:17,958 --> 00:49:22,500
Όσο το Κογκρέσο δεν συνεργάζεται
για τη δημιουργία ελέγχων ιστορικού,
688
00:49:22,583 --> 00:49:26,541
κάθε μαθητής που πηγαίνει σχολείο
ρισκάρει τη ζωή του.
689
00:49:27,041 --> 00:49:27,875
ΤίφΑνι;
690
00:49:27,958 --> 00:49:29,333
Είναι ξεκάθαρα αμέλεια.
691
00:49:29,833 --> 00:49:30,708
Τι κάνεις;
692
00:49:30,791 --> 00:49:31,833
Τους το χρωστάμε.
693
00:49:31,916 --> 00:49:33,958
-Ήρθα να δω αν είσαι καλά.
-Γιατί;
694
00:49:43,083 --> 00:49:44,333
Μικρή μου μπαμπίνα.
695
00:49:45,333 --> 00:49:48,416
-Φρικάρω που θα δω τον Ντιν.
-Εντάξει.
696
00:49:49,000 --> 00:49:52,291
Κι αν μου φύγει ο θυμός
όταν τον δω στο αμαξίδιο;
697
00:49:53,583 --> 00:49:57,250
Δεν θέλω να τον λυπάμαι.
Θέλω απλώς να τον μισώ.
698
00:50:02,083 --> 00:50:06,291
Λέω να πάμε
και να τα πιούμε μέχρι τελικής πτώσης.
699
00:50:10,583 --> 00:50:14,083
Έλα. Θα ξεμπροστιάσεις τον Ντιν Μπάρτον.
700
00:50:14,166 --> 00:50:16,083
Τι δώρο να σου κάνω γι' αυτό;
701
00:50:16,166 --> 00:50:18,083
Πού είναι η ντροπαλή νυφούλα;
702
00:50:19,708 --> 00:50:21,958
Χριστέ μου, πώς θα το αντέξω αυτό;
703
00:50:24,416 --> 00:50:27,000
Να η νύφη. Επιτέλους.
704
00:50:27,083 --> 00:50:28,375
Γεια σου, κυρία μου.
705
00:50:29,791 --> 00:50:32,583
Η Χόλζι είναι
η κακοδιατηρημένη θεία του Λουκ,
706
00:50:32,666 --> 00:50:36,291
που έπαψε να 'ναι κυρία
προ 20 πούτσων επαγγελματιών τενιστών.
707
00:50:36,375 --> 00:50:38,708
Γιατί όλοι μισούν τη δρυ πλέον;
708
00:50:40,583 --> 00:50:42,875
Σου έχω ένα βουτυράτο σαρντονέ.
709
00:50:42,958 --> 00:50:45,333
Το μόνο καλό της Καλιφόρνια.
710
00:50:45,416 --> 00:50:48,875
Μια χάρη ακόμα.
Μη με βάλεις να κάτσω με τους Γκιλμάρτιν.
711
00:50:49,708 --> 00:50:51,875
-Τι έκανες αυτήν τη φορά;
-Τίποτα.
712
00:50:51,958 --> 00:50:54,291
Το παίζουν ντίβες στο νέο πεδίο.
713
00:50:54,375 --> 00:50:57,583
-Χωρίς παρεξήγηση.
-Θα είναι πολύ δυνατά γι' αυτούς.
714
00:50:58,083 --> 00:51:00,416
Συμφώνησαν να βάλουν ηχομόνωση.
715
00:51:00,500 --> 00:51:02,833
Τι είδους πεδίο χρειάζεται ηχομόνωση;
716
00:51:03,416 --> 00:51:04,833
Πεδίο βολών, Ντίνα.
717
00:51:05,958 --> 00:51:09,041
Θέλουν να απολαύσουν το χόμπι τους
με υπευθυνότητα.
718
00:51:09,125 --> 00:51:14,166
Ως γυναίκα, νιώθω πιο δυνατή όταν πυροβολώ
παρά όταν γκρινιάζω για το παραμικρό.
719
00:51:14,666 --> 00:51:17,500
Λοιπόν, πάω μέσα. Θέλεις κανείς νερό;
720
00:51:17,583 --> 00:51:19,208
Εγώ. Χωρίς πάγο.
721
00:51:20,041 --> 00:51:22,875
Μείνε ήσυχη.
Δεν θα σε βάλω με τους Γκιλμάρτιν.
722
00:51:22,958 --> 00:51:23,916
Θα κάθεσαι
723
00:51:24,000 --> 00:51:26,625
με τα άλλα πλαδαρά κούγκαρ
σαν του λόγου σου.
724
00:51:28,208 --> 00:51:30,541
-ΤίφΑνι.
-Θεέ μου.
725
00:51:30,625 --> 00:51:31,541
Θεέ μου.
726
00:51:33,041 --> 00:51:34,125
Γαμώτο.
727
00:51:45,500 --> 00:51:46,375
Είναι
728
00:51:47,666 --> 00:51:48,625
πολύ κουρασμένη.
729
00:51:49,458 --> 00:51:51,083
Ήταν δύσκολη βδομάδα.
730
00:51:56,875 --> 00:51:57,708
Άνι!
731
00:51:58,958 --> 00:51:59,791
Σταμάτα!
732
00:52:01,916 --> 00:52:02,750
Άνι.
733
00:52:03,958 --> 00:52:05,208
Να πάρει!
734
00:52:08,750 --> 00:52:09,708
Άνι!
735
00:52:10,791 --> 00:52:11,791
Σταμάτα!
736
00:52:13,625 --> 00:52:14,500
Γαμώτο!
737
00:52:20,541 --> 00:52:22,250
Σ' αρέσει η ζωή σου, ΤίφΑνι;
738
00:52:22,333 --> 00:52:25,833
Ναι, μαμά, έχω χτίσει μια όμορφη ζωή.
739
00:52:26,458 --> 00:52:28,041
Πόσα βγάζεις τον χρόνο;
740
00:52:28,833 --> 00:52:29,916
Τι;
741
00:52:30,000 --> 00:52:32,250
Πόσα βγάζεις τον χρόνο;
742
00:52:36,000 --> 00:52:41,625
Ογδόντα χιλιάρικα. Μερικές φορές παραπάνω,
αν δουλέψω σε ειδικά τεύχη.
743
00:52:41,708 --> 00:52:44,208
Εντάξει, στην καλύτερη ενενήντα χιλιάδες.
744
00:52:44,708 --> 00:52:48,125
Πόσα έδωσες για το ρολόι;
Πρόσεξα ότι πήρες το Cartier.
745
00:52:48,958 --> 00:52:52,166
Είναι άξεστο να ρωτάς
πόσο κάνει κάτι, μαμά.
746
00:52:52,250 --> 00:52:56,041
Ξέρω ότι νομίζεις
ότι δεν έκανα τίποτα στη ζωή μου.
747
00:52:56,833 --> 00:53:01,125
Αλλά όταν ξοδεύεις
1.500 δολ. τον μήνα για άσκηση
748
00:53:01,666 --> 00:53:04,791
και το δάνειο είναι 12.000 δολάρια…
749
00:53:05,791 --> 00:53:11,958
Αυτά τα 90 χιλιάρικα που κατάφερα
να βάλω στην άκρη από τις διατροφές
750
00:53:12,041 --> 00:53:16,000
για να μπορώ να κάθομαι μαζί σου
και να μην πληρώνω παιδικό σταθμό
751
00:53:16,083 --> 00:53:17,625
πήγαν στη μόρφωσή σου,
752
00:53:17,708 --> 00:53:20,375
χάρη στην οποία
γνώρισες τύπους όπως ο Λουκ.
753
00:53:21,208 --> 00:53:26,208
Κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ
για να συνδεθώ με τους Χάρισον.
754
00:53:26,291 --> 00:53:27,625
Δεν είναι εύκολο.
755
00:53:28,750 --> 00:53:30,333
Και τώρα το ντοκιμαντέρ;
756
00:53:31,333 --> 00:53:35,208
-Τι σχέση έχει αυτό;
-Φυσικά έχει. Και μεγάλη μάλιστα.
757
00:53:35,291 --> 00:53:38,083
Αν ντρέπεσαι για μένα τώρα,
και μην το αρνηθείς,
758
00:53:39,500 --> 00:53:42,458
φαντάσου πώς θα είναι
όταν μάθουν τι συνέβη.
759
00:53:43,750 --> 00:53:45,291
Είχαν αγόρια,
760
00:53:45,375 --> 00:53:47,833
κι όχι μια κοπέλα που αναπτύχθηκε νωρίς,
761
00:53:47,916 --> 00:53:50,291
και το 'χε βάλει πείσμα να πάρει ρίσκα.
762
00:53:51,625 --> 00:53:53,541
Δεν φαντάζονται πώς ήταν.
763
00:53:54,500 --> 00:53:57,875
Έκανα ό,τι μπορούσα για να σε προστατεύσω.
764
00:53:57,958 --> 00:53:59,416
Ειλικρινά.
765
00:53:59,500 --> 00:54:02,041
Γι' αυτό είχα όλους αυτούς τους κανόνες.
766
00:54:02,125 --> 00:54:05,750
Αλλά επέλεξες να μην τους ακολουθήσεις.
767
00:54:07,041 --> 00:54:08,416
Οπότε, καλώς.
768
00:54:08,500 --> 00:54:09,875
Απλώς…
769
00:54:09,958 --> 00:54:12,750
Τουλάχιστον μην αναφέρεις το όνομά μου.
770
00:54:14,291 --> 00:54:17,000
Έκανα ό,τι θα έκανε κάθε σωστή μητέρα.
771
00:54:17,583 --> 00:54:18,458
Αλήθεια.
772
00:54:18,958 --> 00:54:20,833
Θα το καταλάβεις κάποια μέρα.
773
00:54:21,708 --> 00:54:23,750
Θα καταλάβεις πόσο δύσκολο είναι.
774
00:54:25,458 --> 00:54:26,416
Εντάξει.
775
00:54:27,083 --> 00:54:29,708
Αν διώξεις τον Λουκ,
ίσως δεν το καταλάβεις.
776
00:54:30,500 --> 00:54:35,166
Σίγουρα δεν θα μπορείς να με λες άξεστη
βασιζόμενη στα λεφτά κάποιου άλλου.
777
00:54:36,916 --> 00:54:37,833
Με συγχωρείς.
778
00:54:43,791 --> 00:54:44,625
ΤίφΑνι.
779
00:54:46,916 --> 00:54:47,791
Περίμενε.
780
00:55:01,375 --> 00:55:02,458
Συγγνώμη.
781
00:55:15,458 --> 00:55:17,791
Η μαμά μου ρωτούσε τι είναι το κούγκαρ.
782
00:55:51,583 --> 00:55:52,500
Εντάξει.
783
00:55:57,000 --> 00:55:58,083
-Μωρό;
-Ναι.
784
00:56:01,500 --> 00:56:03,041
Να το κάνουμε πιο ήρεμα;
785
00:56:05,250 --> 00:56:06,166
Ναι.
786
00:56:27,250 --> 00:56:28,166
Εντάξει.
787
00:56:29,916 --> 00:56:30,916
Λοιπόν.
788
00:56:31,666 --> 00:56:33,291
Δεν μπορώ. Σήκω.
789
00:56:33,791 --> 00:56:36,166
Σε παρακαλώ, σήκω. Συγγνώμη.
790
00:56:38,833 --> 00:56:39,750
Θεέ μου.
791
00:56:52,750 --> 00:56:54,333
Δεν τα λέω όλα σωστά,
792
00:56:54,416 --> 00:56:59,083
μα όταν σου φέρομαι με σεβασμό,
δεν μπορείς να το διαχειριστείς.
793
00:57:08,583 --> 00:57:10,000
Ευχαριστώ που με έφερες.
794
00:57:13,541 --> 00:57:17,125
Έχεις 30% πιθανότητα να μείνεις έγκυος,
μα ας μη ρισκάρουμε.
795
00:57:19,666 --> 00:57:20,833
Δεν το ήξερα αυτό.
796
00:57:37,041 --> 00:57:38,041
Λίαμ;
797
00:57:39,000 --> 00:57:42,416
Ήθελα να ξέρεις
ότι δεν ήθελα να το κάνω με κανέναν άλλο.
798
00:57:43,583 --> 00:57:45,000
Δεν τρέχει τίποτα.
799
00:57:51,041 --> 00:57:52,375
Αλλά νομίζω και ότι…
800
00:57:54,500 --> 00:57:55,958
Νομίζω ότι με βίασαν.
801
00:58:00,666 --> 00:58:01,750
Τρελάθηκες;
802
00:58:04,625 --> 00:58:06,166
Έχεις τρελαθεί τελείως;
803
00:58:08,458 --> 00:58:10,500
Έχεις ιδέα τι είναι ο βιασμός;
804
00:58:18,250 --> 00:58:19,666
Γιατί μου το είπες αυτό;
805
00:58:19,750 --> 00:58:23,125
Συγγνώμη. Δεν το είπα για σένα.
806
00:58:23,208 --> 00:58:25,083
-Φίνι!
-Να τη.
807
00:58:27,250 --> 00:58:30,333
Φίνι, αν εγώ έχω χανγκόβερ,
σίγουρα έχεις κι εσύ.
808
00:58:30,416 --> 00:58:32,416
Έλα. Πάμε.
809
00:58:33,166 --> 00:58:34,166
Κυρία μου.
810
00:58:37,625 --> 00:58:39,708
Είσαι σκέτο ζώο, ΦαΝέλι.
811
00:58:39,791 --> 00:58:42,791
Έχετε μείνει πίσω εσείς οι δύο.
812
00:58:42,875 --> 00:58:44,750
-Άντε ρε, χαμένο κορμί.
-Εγώ;
813
00:58:44,833 --> 00:58:47,625
-Ή εσείς χθες βράδυ;
-Κέρδισες κανένα παιχνίδι;
814
00:58:47,708 --> 00:58:50,250
-Ναι, κέρδισα σε δύο.
-Δεν νομίζω.
815
00:58:50,333 --> 00:58:53,166
Αν είχα χάσει όσα εσύ,
θα είχα φύγει καιρό τώρα.
816
00:58:54,333 --> 00:58:55,291
Έλα τώρα.
817
00:59:00,625 --> 00:59:01,458
Λουκ;
818
00:59:30,958 --> 00:59:34,583
"Γλυκέ μου, γιατί έχεις μια πληγή
στο χείλος σου;"
819
00:59:35,625 --> 00:59:39,625
"Επειδή μνηστεύθηκα
μια σεξουαλικά διεστραμμένη, μητέρα".
820
00:59:53,958 --> 00:59:58,875
ΤίφΑνι, ενημέρωσα τον διευθυντή Μέγερ
για το συμβάν με τα τρία αγόρια.
821
01:00:00,250 --> 01:00:02,291
Θα το καταγγείλεις, ΤίφΑνι;
822
01:00:04,375 --> 01:00:07,083
Ποια είναι η διαδικασία; Τι γίνεται;
823
01:00:08,291 --> 01:00:10,375
Η αστυνομία θα ανακρίνει τα αγόρια.
824
01:00:12,125 --> 01:00:15,375
Θα συμπεριληφθεί
στις αιτήσεις τους για κολέγια.
825
01:00:18,583 --> 01:00:22,541
Αν πάρεις αυτήν την οδό,
πρέπει να 'σαι σίγουρη για όσα πεις,
826
01:00:22,625 --> 01:00:26,041
κάτι που είναι δύσκολο
με τέτοια κατανάλωση αλκοόλ.
827
01:00:26,125 --> 01:00:28,458
Η κατάσταση δεν είναι ξεκάθαρη.
828
01:00:29,250 --> 01:00:32,375
Είναι απολύτως ξεκάθαρη, διευθυντή Μέγερ.
829
01:00:33,666 --> 01:00:34,750
Είπε όχι.
830
01:00:36,958 --> 01:00:38,916
Είναι αλήθεια; Είπες όχι;
831
01:00:43,083 --> 01:00:44,291
Δεν ξέρω.
832
01:00:45,958 --> 01:00:46,833
Δεν ξέρω.
833
01:00:48,791 --> 01:00:49,916
Δεν το ήθελα.
834
01:00:52,000 --> 01:00:53,291
Έδειξα ότι πονούσα.
835
01:00:54,500 --> 01:00:56,250
Θυμάμαι ότι φώναζα συνεχώς.
836
01:00:56,333 --> 01:00:58,250
Θυμάμαι ότι ούρλιαζα στον Ντιν.
837
01:00:59,041 --> 01:01:00,583
Έσπρωξα τον Λίαμ μακριά.
838
01:01:00,666 --> 01:01:04,500
Νόμιζε ότι άγγιζα το πρόσωπό του
και με φίλησε.
839
01:01:06,625 --> 01:01:08,125
Ήταν κι αυτός μεθυσμένος.
840
01:01:15,166 --> 01:01:17,166
-Τι κάνετε;
-Καλώ τη μητέρα σου.
841
01:01:18,500 --> 01:01:21,791
Δεν μπορώ να ειδοποιήσω την αστυνομία
για μια ανήλικη,
842
01:01:21,875 --> 01:01:23,875
χωρίς να ενημερώσω τον κηδεμόνα.
843
01:01:28,416 --> 01:01:29,291
Σταματήστε.
844
01:01:30,708 --> 01:01:31,625
Σταματήστε.
845
01:01:33,000 --> 01:01:33,833
Όχι.
846
01:01:36,041 --> 01:01:36,875
Όχι.
847
01:01:40,500 --> 01:01:41,625
Άλλαξα γνώμη.
848
01:01:54,041 --> 01:01:55,625
Ο κος Λάρσον απολύθηκε.
849
01:01:57,833 --> 01:01:59,750
Επειδή φύγαμε από τον χορό.
850
01:02:00,333 --> 01:02:03,208
Αυτός την πλήρωσε.
Κανείς δεν αγγίζει τον Ντιν.
851
01:02:03,750 --> 01:02:04,583
Έλα μέσα.
852
01:02:14,125 --> 01:02:15,708
Είναι του μπαμπά του.
853
01:02:15,791 --> 01:02:19,083
Το μόνο που μου έδωσε είναι
η πριμοδότηση για το Κολούμπια
854
01:02:19,166 --> 01:02:20,375
ώστε να φύγω από δω.
855
01:02:20,458 --> 01:02:22,000
-Θέλεις;
-Όχι.
856
01:02:24,000 --> 01:02:25,250
Δεν μπορώ να ανασάνω.
857
01:02:26,916 --> 01:02:28,833
Να της το πούμε;
858
01:02:30,625 --> 01:02:31,500
Ποιο;
859
01:02:33,333 --> 01:02:36,666
-Άρθουρ, όχι.
-Έλα, μεταξύ μας είμαστε.
860
01:02:37,458 --> 01:02:41,666
Πριν από δύο χρόνια, ο Ντιν κι ο Πέιτον
πήγαν στο πάρτι της Κέλσι Κουίκ.
861
01:02:41,750 --> 01:02:43,916
Ήταν 16 και μεθυσμένοι, και…
862
01:02:44,000 --> 01:02:47,333
-Νόμιζα ότι είχαν καλή πρόθεση.
-Όχι βέβαια.
863
01:02:47,416 --> 01:02:49,166
Ήθελαν να καπνίσουν μαζί μας.
864
01:02:49,250 --> 01:02:52,833
Πάντα το παραλείπεις αυτό,
και φαίνομαι ηλίθιος που πήγα.
865
01:02:54,333 --> 01:02:55,166
Πού πήγε;
866
01:02:55,250 --> 01:02:58,041
Στο δάσος. Ο Πέιτον
ακινητοποίησε τον Μπεν κάτω,
867
01:02:58,125 --> 01:03:00,000
κι ο Ντιν έχεσε στο στήθος του.
868
01:03:00,083 --> 01:03:02,541
Είχε φάει μπουρίτο εκείνη τη μέρα.
869
01:03:02,625 --> 01:03:05,625
Άντε γαμήσου, Άρθουρ! Είσαι πολύ μαλάκας.
870
01:03:07,250 --> 01:03:11,416
Καλά. Μετά πήγε κι αγόρασε
ένα πακέτο ξυραφάκια
871
01:03:11,500 --> 01:03:13,166
και χάραξε τους καρπούς του.
872
01:03:18,333 --> 01:03:19,541
Όντως έγινε αυτό;
873
01:03:19,625 --> 01:03:20,458
Ναι.
874
01:03:22,333 --> 01:03:25,083
Προφανώς δεν κόπηκε βαθιά
ώστε να γίνει ζημιά.
875
01:03:25,166 --> 01:03:27,583
Μετά τον έστειλαν να κάνει χειροτεχνίες.
876
01:03:27,666 --> 01:03:30,916
Γιατί του φέρεσαι έτσι;
Λες και του έχεις θυμώσει.
877
01:03:31,000 --> 01:03:33,166
-Μα του έχω θυμώσει.
-Γιατί;
878
01:03:33,250 --> 01:03:34,666
Δεν έκανε τίποτα.
879
01:03:34,750 --> 01:03:37,166
Ήταν έγκλημα, βιολογικός πόλεμος.
880
01:03:38,250 --> 01:03:39,791
Ήθελε απλώς να το αφήσει.
881
01:03:42,875 --> 01:03:47,250
Και τώρα να που συμβαίνει ξανά.
882
01:03:47,833 --> 01:03:48,916
Και να σε.
883
01:03:49,000 --> 01:03:52,583
Αφήνεις τον δρόμο ανοιχτό
για να συνεχίσει να συμβαίνει.
884
01:04:00,666 --> 01:04:02,041
Αν το μάθει η μαμά μου…
885
01:04:03,541 --> 01:04:04,458
θα με μισήσει.
886
01:04:04,541 --> 01:04:06,541
Καλά. Έτσι νομίζουν όλοι.
887
01:04:07,041 --> 01:04:09,833
Έφαγα αποβολή.
Η μαμά μου ακόμα με έχει σαν θεό.
888
01:04:09,916 --> 01:04:12,708
Όχι. Δεν καταλαβαίνεις πώς είναι.
889
01:04:14,208 --> 01:04:15,625
Όντως, δεν καταλαβαίνω.
890
01:04:16,416 --> 01:04:19,666
Τι είδους μάνα δεν καλύπτει
αυτά τα δύο με ένα πουλόβερ;
891
01:04:34,416 --> 01:04:37,333
Μωρό μου, για δες εδώ.
892
01:04:37,416 --> 01:04:39,083
Μάλιστα. Άλλο ένα πουλόβερ.
893
01:04:41,541 --> 01:04:43,958
-Σ' αρέσει αυτό για τον πρώτο χορό;
-Όχι.
894
01:04:44,041 --> 01:04:47,000
-Τι; Μα το συμφωνήσαμε.
-Δεν συμφωνήσαμε ποτέ.
895
01:04:47,083 --> 01:04:48,750
-Κι όμως.
-Θεέ μου!
896
01:04:48,833 --> 01:04:51,041
Το συζητήσαμε. Θεέ μου!
897
01:04:52,583 --> 01:04:55,125
Θεέ μου. Εντάξει. Το επόμενο;
898
01:04:55,208 --> 01:04:56,708
Αυτή είναι η λίστα.
899
01:04:56,791 --> 01:04:58,833
-Λίστα τραγουδιών γάμου.
-Εντάξει.
900
01:04:58,916 --> 01:05:00,208
Αυτό όχι.
901
01:05:00,291 --> 01:05:01,500
-Όχι;
-Όχι.
902
01:05:01,583 --> 01:05:03,291
Αυτό σίγουρα όχι.
903
01:05:04,333 --> 01:05:05,916
-Δεν σ' αρέσει αυτό;
-Όχι…
904
01:05:06,000 --> 01:05:08,708
Μ' αρέσει, αλλά ο τύπος είναι παιδόφιλος.
905
01:05:09,750 --> 01:05:13,000
-Είναι ωραίο τραγούδι, όμως.
-Μ' αρέσει το τραγούδι.
906
01:05:13,083 --> 01:05:14,625
Τι δεν καταλαβαίνεις;
907
01:05:15,375 --> 01:05:17,000
Δεν βγάζουν νόημα όσα λες.
908
01:05:18,375 --> 01:05:20,208
-Κλείσ' το.
-Όχι.
909
01:05:21,041 --> 01:05:22,250
Κλείσ' το.
910
01:05:23,083 --> 01:05:25,000
Κλείσε το γαμημένο τραγούδι!
911
01:05:25,916 --> 01:05:26,750
Καλά.
912
01:05:29,000 --> 01:05:29,916
Ικανοποιήθηκες;
913
01:05:39,416 --> 01:05:40,791
ΤΣΟΥΛΑ
914
01:05:45,416 --> 01:05:47,250
Τα δύο αγαπημένα μου άτομα.
915
01:05:49,041 --> 01:05:50,625
Του είπες πόσο σ' άρεσε;
916
01:05:51,500 --> 01:05:53,958
Τι γλυκό. Πολύ χαριτωμένο.
917
01:05:56,583 --> 01:05:58,375
Γαμώτο. Όντως έχεις κωλάρα.
918
01:06:01,291 --> 01:06:02,625
Ευχαριστώ. Γυμνάζομαι.
919
01:06:05,583 --> 01:06:07,041
Σταμάτα. Πάμε.
920
01:06:10,333 --> 01:06:14,541
Είσαι γλυκούλης όταν θυμώνεις.
Χτύπα με. Κανείς δεν σε σταματά, άλλωστε.
921
01:06:17,750 --> 01:06:18,916
Γάμα τον!
922
01:06:23,166 --> 01:06:24,416
Εσύ φταις!
923
01:06:32,041 --> 01:06:32,875
Σκατά.
924
01:06:32,958 --> 01:06:35,875
-Ντιν, φύγε από δω.
-Πήγαινε.
925
01:06:36,458 --> 01:06:37,458
Γαμώτο.
926
01:06:37,541 --> 01:06:39,833
-Πάμε. Φεύγουμε.
-Τι συμβαίνει;
927
01:06:50,458 --> 01:06:53,166
Δεν ήξερες ότι ήταν η κα Χερστ.
Ζήτα συγγνώμη.
928
01:06:54,000 --> 01:06:57,375
Όπως εσύ;
Και όλα είναι ρόδινα τώρα για σένα;
929
01:06:57,458 --> 01:06:59,583
Καλύτερο από το να φας αποβολή.
930
01:07:00,083 --> 01:07:02,041
Πώς θα μπεις στο Κολούμπια τώρα;
931
01:07:02,125 --> 01:07:06,541
Χαμηλώστε τον τόνο σας, νεαρή μου.
Υποστήριζα απλώς τη φίλη μου.
932
01:07:11,916 --> 01:07:12,750
Το ξέρω.
933
01:07:18,833 --> 01:07:19,708
Ευχαριστώ.
934
01:07:22,000 --> 01:07:24,000
Δεν θέλω να με ευχαριστείς,
935
01:07:24,083 --> 01:07:27,416
μα να συμπεριφερθείς
σαν να έχεις μια στάλα αξιοπρέπειας.
936
01:07:27,500 --> 01:07:29,750
Έστω μια μικροσκοπική σταλίτσα.
937
01:07:29,833 --> 01:07:32,500
Δεν μπορεί, θα έχεις τόση, έτσι;
938
01:07:40,208 --> 01:07:44,125
-Μη μου θυμώνεις. Δεν σου ζήτησα κάτι.
-Εσύ πρέπει να σου θυμώσεις.
939
01:07:44,208 --> 01:07:49,166
Έχασες την ευκαιρία να τον νικήσεις,
γιατί ήθελες απεγνωσμένα να εξιλεωθείς.
940
01:07:50,291 --> 01:07:53,625
-Ακούγεσαι πολύ χαζός τώρα.
-Ναι, εγώ είμαι ο χαζός.
941
01:07:53,708 --> 01:07:57,000
Δεν θα τον νικήσω. Δεν πάει έτσι.
942
01:07:58,125 --> 01:08:00,666
Ζήτησες συγγνώμη από τον Λίαμ, γαμώτο.
943
01:08:00,750 --> 01:08:03,125
Ζήτησες συγγνώμη από τον βιαστή σου.
944
01:08:03,208 --> 01:08:06,208
Σοβαρά, πώς αντέχεις τον εαυτό σου;
945
01:08:09,375 --> 01:08:10,250
Άντε γαμήσου.
946
01:08:11,041 --> 01:08:12,125
ΤίφΑνι, περίμενε.
947
01:08:13,416 --> 01:08:15,666
ΤίφΑνι, περίμενε. ΤίφΑνι.
948
01:08:18,708 --> 01:08:20,708
Ορίστε. Είσαι μεγάλος μαλάκας.
949
01:08:26,500 --> 01:08:29,083
Μωρό, ήθελα να σου ευχηθώ καλή επιτυχία.
950
01:08:29,166 --> 01:08:31,833
Ξέρω ότι έχεις άγχος, μα όλα θα πάνε καλά.
951
01:08:32,541 --> 01:08:34,458
Σου αξίζει να βάλεις τέλος.
952
01:08:34,541 --> 01:08:35,750
Σ' αγαπώ. Γεια.
953
01:09:08,666 --> 01:09:09,958
Άνι, είσαι έτοιμη;
954
01:09:22,041 --> 01:09:23,708
Εδώ πάνω.
955
01:09:24,416 --> 01:09:27,375
Αν χρειαστείς κάτι, πες το μου.
956
01:09:38,541 --> 01:09:39,625
-Έτοιμοι;
-Έτοιμοι.
957
01:09:42,416 --> 01:09:43,416
Τραβάμε.
958
01:09:47,875 --> 01:09:50,791
Λοιπόν, Άνι, είσαι έτοιμη;
959
01:09:52,500 --> 01:09:55,583
Πες μας την εμπειρία σου
από την τραγική μέρα.
960
01:09:56,083 --> 01:09:57,208
Όποτε είσαι έτοιμη.
961
01:10:00,208 --> 01:10:04,375
Όταν κοιτάς κάποιον από πίσω,
είναι στην πιο ευάλωτη κατάστασή του.
962
01:10:07,750 --> 01:10:11,750
Μπορείς να παρατηρήσεις
κάθε πόρο του, κάθε τρίχα.
963
01:10:12,500 --> 01:10:14,041
Είναι ανυπεράσπιστος.
964
01:10:14,791 --> 01:10:19,500
Πάντα το έβρισκα χαριτωμένο που ο Ντιν
είχε στον σβέρκο του ξανθές τρίχες,
965
01:10:19,583 --> 01:10:23,458
ενώ όλα έγιναν σκοτεινά και άγρια,
όταν πετάχτηκε.
966
01:10:59,875 --> 01:11:02,250
Τιφ!
967
01:11:03,458 --> 01:11:05,416
Έλα!
968
01:11:06,041 --> 01:11:06,958
Ολίβια!
969
01:11:18,333 --> 01:11:19,416
Έλα!
970
01:11:20,791 --> 01:11:21,833
Έλα!
971
01:11:47,125 --> 01:11:48,666
Είχε όπλο. Τον είδα.
972
01:11:49,208 --> 01:11:51,416
-Φέρε το τραπέζι!
-Ποιος έχει κινητό;
973
01:11:52,625 --> 01:11:53,875
Κινητό; Εντάξει.
974
01:12:01,208 --> 01:12:02,166
Δεν έχει σήμα!
975
01:12:06,583 --> 01:12:08,166
Λυπήθηκες γι' αυτό.
976
01:12:08,833 --> 01:12:10,083
Δείξε λυπημένη.
977
01:12:10,166 --> 01:12:11,583
Δεν της άξιζε αυτό.
978
01:12:22,791 --> 01:12:25,291
Μάρτυρες λένε ότι ο Μπεν είπε…
979
01:12:25,875 --> 01:12:26,916
Γεια, Τιφ.
980
01:12:32,083 --> 01:12:34,208
Σαν να είχατε καλή σχέση.
981
01:12:34,291 --> 01:12:35,250
Ισχύει;
982
01:12:36,416 --> 01:12:37,250
Ναι.
983
01:12:40,125 --> 01:12:41,916
Τι σας συνέδεε;
984
01:12:42,708 --> 01:12:44,458
Ήθελα κι εγώ εκδίκηση.
985
01:12:45,625 --> 01:12:47,083
Ήταν κι αυτός θύμα.
986
01:12:56,041 --> 01:12:56,916
Γεια, Πέιτον.
987
01:13:01,625 --> 01:13:03,250
Θες να πάμε στο δάσος;
988
01:13:05,541 --> 01:13:07,541
-Να καπνίσουμε κάνα τσιγάρο;
-Μπεν.
989
01:13:07,625 --> 01:13:10,000
Μπεν, λυπάμαι πολύ…
990
01:13:16,375 --> 01:13:17,291
Μπεν;
991
01:13:18,166 --> 01:13:19,000
Μπεν!
992
01:13:25,958 --> 01:13:28,000
Τι ένιωσες όταν έφυγε;
993
01:13:28,500 --> 01:13:30,916
Απλώς αυτήν τη συλλογική ανακούφιση;
994
01:13:32,833 --> 01:13:34,166
Ξέρεις…
995
01:13:35,291 --> 01:13:39,833
Εκείνη τη στιγμή συνασπιστήκαμε,
γιατί έπρεπε να βοηθήσουμε τον Πέιτον.
996
01:13:44,625 --> 01:13:45,833
Θεέ μου.
997
01:13:46,458 --> 01:13:48,083
Όχι…
998
01:13:48,166 --> 01:13:49,541
Δεν είναι δυνατόν.
999
01:13:50,291 --> 01:13:52,041
Δεν μπορεί να συμβαίνει!
1000
01:13:52,833 --> 01:13:54,333
Πρέπει να φύγουμε από δω.
1001
01:14:00,250 --> 01:14:01,875
Τι σκατά θα κάνει αυτό;
1002
01:14:05,500 --> 01:14:06,791
Πρέπει να φύγουμε.
1003
01:14:11,041 --> 01:14:13,583
-Πάνω ή κάτω;
-Πάνω είναι οι παλιοί κοιτώνες.
1004
01:14:13,666 --> 01:14:14,791
Να πήγε πάνω;
1005
01:14:21,541 --> 01:14:22,375
Ψηφίζω κάτω.
1006
01:14:34,208 --> 01:14:36,250
-Πάμε!
-Τρέξε!
1007
01:14:39,291 --> 01:14:40,375
Γρήγορα!
1008
01:15:02,791 --> 01:15:05,083
Δεν κράτησες την πόρτα για τον Λίαμ.
1009
01:15:06,625 --> 01:15:08,125
Ευκαιρία να πεις γιατί.
1010
01:15:08,958 --> 01:15:12,958
Δεν θα διακινδύνευα τη ζωή μου
για τον βιαστή μου.
1011
01:15:13,041 --> 01:15:15,000
Μάλλον δεν ήμουν αρκετά γενναία.
1012
01:15:27,541 --> 01:15:30,416
Θεέ μου. Ντιν!
1013
01:15:35,083 --> 01:15:35,916
Ντιν.
1014
01:15:40,916 --> 01:15:41,750
Κυρίες μου.
1015
01:15:42,625 --> 01:15:43,625
Εδώ είστε.
1016
01:15:46,375 --> 01:15:47,541
Άρθουρ.
1017
01:15:47,625 --> 01:15:51,041
Μπεθ. Φύγε από δω. Σε συμπαθώ.
1018
01:15:55,458 --> 01:15:58,375
Εσύ, το άβουλο κορίτσι.
1019
01:16:06,375 --> 01:16:07,291
Θες, το ξέρεις.
1020
01:16:10,666 --> 01:16:12,500
Είναι κακό που το ήθελα;
1021
01:16:28,083 --> 01:16:29,083
Σε παρακαλώ.
1022
01:17:17,416 --> 01:17:20,875
Το ύφος του… Ήταν μπερδεμένος.
1023
01:17:20,958 --> 01:17:23,375
Σαν να το έκανα στο λάθος άτομο.
1024
01:17:27,416 --> 01:17:30,875
Μέχρι σήμερα, όποτε κρατάω μαχαίρι,
βλέπω το πρόσωπό του.
1025
01:17:38,791 --> 01:17:40,125
Θεέ μου, Άνι.
1026
01:17:40,666 --> 01:17:41,666
Σ' ευχαριστούμε.
1027
01:18:01,083 --> 01:18:02,500
Όλα θα πάνε καλά.
1028
01:18:03,000 --> 01:18:05,208
Ήταν γενναίο αυτό που έκανες, ΤίφΑνι.
1029
01:18:07,333 --> 01:18:08,666
Μην το λες αυτό.
1030
01:18:39,833 --> 01:18:42,916
Δεν το πιστεύω ότι ήρθε. Η σιχαμένη.
1031
01:18:43,000 --> 01:18:44,583
Είναι απίστευτο.
1032
01:18:44,666 --> 01:18:48,500
Όταν πήγα στην κηδεία,
δεν είχα καταλάβει ότι είχα γίνει στόχος.
1033
01:18:51,875 --> 01:18:54,833
Η εκδοχή του Ντιν
δεν ταίριαζε με τη δική μου.
1034
01:18:56,000 --> 01:18:57,958
Ποια ήταν η εκδοχή του Ντιν;
1035
01:19:00,125 --> 01:19:02,541
Ότι δεν ήθελε να γίνει το αγόρι μου,
1036
01:19:02,625 --> 01:19:05,458
αφού κοιμήθηκα μαζί του
και με δύο φίλους του.
1037
01:19:05,541 --> 01:19:07,125
Ότι εισέπραξα απόρριψη.
1038
01:19:07,208 --> 01:19:10,833
Λόγω του ότι η ΤίφΑνι είχε επαφές
με κάποια από τα αγόρια…
1039
01:19:10,916 --> 01:19:14,666
Ότι πήρα την εκδίκησή μου
βοηθώντας τον Μπεν και τον Άρθουρ.
1040
01:19:14,750 --> 01:19:17,708
Αλίμονο σε όποιον απορρίψει γυναίκα,
και τέτοια.
1041
01:19:20,166 --> 01:19:21,791
Θα σας συνοδεύσω στο αμάξι.
1042
01:19:28,916 --> 01:19:29,750
Μπεθ;
1043
01:19:34,458 --> 01:19:38,041
Για το μεγάλο φινάλε,
θα αυτοκτονούσαμε όλοι.
1044
01:19:38,125 --> 01:19:40,333
Αν και μόνο ο Μπεν το κατάφερε.
1045
01:19:45,333 --> 01:19:47,291
Ο Ντιν δεν θα ξαναπερπατούσε.
1046
01:19:48,583 --> 01:19:50,708
Ποιος θα τολμούσε να τον πει ψεύτη;
1047
01:19:55,125 --> 01:19:56,083
Είναι αλήθεια;
1048
01:19:57,750 --> 01:19:59,833
Δεν είχα ιδέα ότι ο Άρθουρ θα…
1049
01:19:59,916 --> 01:20:01,875
Για τα αγόρια ρωτάω!
1050
01:20:04,875 --> 01:20:06,000
Δεν το ήθελα, μαμά.
1051
01:20:06,083 --> 01:20:09,041
-Ήμουν μεθυσμένη. Λένε ψέματα.
-Θεέ μου, ΤίφΑνι.
1052
01:20:09,125 --> 01:20:11,333
Γι' αυτό λέω να μην πίνεις!
1053
01:20:12,041 --> 01:20:15,083
Θα πάρω δικηγόρο μόλις γυρίσω σπίτι.
1054
01:20:16,666 --> 01:20:19,083
Τι θα πει ο κόσμος;
1055
01:20:23,458 --> 01:20:27,375
Δεν κατηγορήθηκες ως συνεργός.
Και οι ισχυρισμοί σου για τ' αγόρια;
1056
01:20:27,458 --> 01:20:29,291
Γιατί δεν έκανες μήνυση τότε;
1057
01:20:31,166 --> 01:20:33,416
Σκέφτηκα ότι δεν άξιζε τον κόπο.
1058
01:20:33,500 --> 01:20:34,333
Μαμά.
1059
01:20:36,750 --> 01:20:38,375
-Μαμά…
-Όχι, ΤίφΑνι.
1060
01:20:39,750 --> 01:20:40,583
Όχι.
1061
01:20:41,541 --> 01:20:42,708
Με αηδιάζεις.
1062
01:20:44,833 --> 01:20:45,875
Συγγνώμη.
1063
01:20:49,041 --> 01:20:50,958
Δεν σε μεγάλωσα έτσι.
1064
01:20:58,666 --> 01:21:01,250
Είσαι τυχερή που η μαμά σου σε στήριξε.
1065
01:21:02,083 --> 01:21:03,208
Δεν το κάνουν όλες.
1066
01:21:04,708 --> 01:21:05,541
Ναι.
1067
01:21:06,250 --> 01:21:07,166
Πολύ τυχερή.
1068
01:21:08,750 --> 01:21:10,916
Το πιο τυχερό κορίτσι στον κόσμο.
1069
01:21:11,750 --> 01:21:14,000
Θα ήθελες να είχε βοηθήσει πιο πολύ;
1070
01:21:15,125 --> 01:21:18,583
Εύχομαι απλώς να μη με είχε κοιτάξει
σαν να 'μουν πορνίδιο.
1071
01:21:22,958 --> 01:21:25,416
Θες να πεις περισσότερα γι' αυτό;
1072
01:21:29,958 --> 01:21:31,625
-Τι στον διάολο;
-Γεια, Φίνι.
1073
01:21:31,708 --> 01:21:33,375
Δεν θα 'πρεπε να 'ναι εδώ.
1074
01:21:33,458 --> 01:21:34,666
-Φύγε.
-Μια στιγμή.
1075
01:21:34,750 --> 01:21:37,000
Σε παρακαλώ. Δώσε μου πέντε λεπτά.
1076
01:21:37,083 --> 01:21:39,208
Τι κάνεις εδώ; Άλλα είχαμε πει.
1077
01:21:39,291 --> 01:21:42,666
Άνι, μείνε. Μη φεύγεις.
Αυτός πρέπει να φύγει.
1078
01:21:42,750 --> 01:21:44,458
-Φίνι.
-Όχι. Μη σε νοιάζει.
1079
01:21:44,541 --> 01:21:46,291
-Άνι.
-Σε παρακαλώ.
1080
01:21:46,958 --> 01:21:47,958
Άνι, περίμενε.
1081
01:21:51,041 --> 01:21:54,666
Περίμενε, Άνι.
Μην τον αφήνεις να σε διώξει.
1082
01:21:54,750 --> 01:21:57,458
Κι οι γυναίκες που βοηθάς
με την ιστορία σου;
1083
01:22:00,333 --> 01:22:01,791
Υπερασπίζεσαι κι αυτές.
1084
01:22:03,166 --> 01:22:04,541
Θα 'ναι μια χαρά.
1085
01:22:31,666 --> 01:22:34,208
Η μαμά μου επέμενε να μείνω στο Μπρέντλεϊ.
1086
01:22:34,708 --> 01:22:36,333
Ήταν δύο μοναχικά χρόνια.
1087
01:22:36,916 --> 01:22:39,750
Οι συμμαθητές μου κι εγώ
επιζήσαμε από ένα συμβάν
1088
01:22:39,833 --> 01:22:41,500
που λίγοι καταλάβαιναν.
1089
01:22:44,875 --> 01:22:46,791
Στηρίζονταν ο ένας στον άλλο.
1090
01:22:48,916 --> 01:22:50,458
Μα εγώ δεν είχα κανέναν.
1091
01:22:52,791 --> 01:22:55,708
Στο τελευταίο έτος,
πήγαμε εκδρομή στη Νέα Υόρκη,
1092
01:22:55,791 --> 01:22:58,958
όπου είχα αυτήν την εμπειρία.
1093
01:23:00,125 --> 01:23:02,166
Δεν χρειάζεται να τον εντυπωσιάσω.
1094
01:23:02,250 --> 01:23:04,666
Ξέρεις πότε φτάνουν τα δείγματα;
1095
01:23:06,083 --> 01:23:07,500
-Όλα εντάξει;
-Συγγνώμη.
1096
01:23:08,000 --> 01:23:10,375
Όχι, πρέπει να είναι εκεί την Παρασκευή.
1097
01:23:10,916 --> 01:23:13,708
Ναι, την Παρασκευή. Δεν το κανόνισες;
1098
01:23:15,416 --> 01:23:17,541
Δεν είχα ξαναδεί τέτοια γυναίκα.
1099
01:23:18,208 --> 01:23:20,916
Κάποια που απειλούσε κόσμο στο τηλέφωνο,
1100
01:23:21,000 --> 01:23:23,583
που μπορούσε να αγοράσει ακριβά πράγματα,
1101
01:23:24,208 --> 01:23:26,125
που όλοι παραμέριζαν να περάσει,
1102
01:23:26,208 --> 01:23:30,250
επειδή έδειχνε πως είχε να πάει
σε σημαντικότερα μέρη απ' ό,τι αυτοί.
1103
01:23:30,333 --> 01:23:32,958
Αποφάσισα πως έπρεπε να το καταφέρω αυτό.
1104
01:23:38,958 --> 01:23:41,625
Και κανείς δεν θα με πλήγωνε ξανά ποτέ.
1105
01:23:55,333 --> 01:23:56,791
Έλα τώρα.
1106
01:24:01,000 --> 01:24:03,333
-Ποιος θέλει άλλη μία;
-Εγώ.
1107
01:24:03,416 --> 01:24:05,208
Άλλες τέσσερις;
1108
01:24:05,291 --> 01:24:07,625
-Ναι. Ευχαριστούμε.
-Πάμε, παιδιά.
1109
01:24:12,000 --> 01:24:13,583
Ορίστε. Σου το είπα.
1110
01:24:14,166 --> 01:24:16,291
-Γύρισες.
-Ναι!
1111
01:24:16,375 --> 01:24:17,208
Ναι.
1112
01:24:17,791 --> 01:24:18,750
Έφυγα.
1113
01:24:20,000 --> 01:24:20,958
Τελείωσε.
1114
01:24:22,625 --> 01:24:23,625
Απλώς…
1115
01:24:25,416 --> 01:24:26,750
Δεν μου καθόταν καλά.
1116
01:24:28,375 --> 01:24:31,375
Σκέφτομαι να γράψω κάτι δικό μου.
1117
01:24:32,083 --> 01:24:33,583
Να το βγάλω από μέσα μου.
1118
01:24:39,000 --> 01:24:40,208
Υπέροχη ιδέα.
1119
01:24:53,041 --> 01:24:54,083
Θες ένα ποτό;
1120
01:24:56,416 --> 01:24:59,208
Μαρτίνι, σκέτο,
με τρεις ελιές, χωρίς βερμούτ.
1121
01:25:01,333 --> 01:25:03,541
-Βότκα και ελιές. Αμέσως.
-Εντάξει.
1122
01:25:16,416 --> 01:25:18,208
Ευχαριστώ για τις υπηρεσίες σου.
1123
01:25:21,208 --> 01:25:23,875
Μη θυμώσεις.
Μάλλον θα μετακομίσω στο Λονδίνο.
1124
01:25:27,541 --> 01:25:28,500
Μάλλον;
1125
01:25:29,750 --> 01:25:32,958
Μάντεψε. Θύμωσα, οπότε διαχειρίσου το.
1126
01:25:39,166 --> 01:25:40,041
Τι είναι αυτό;
1127
01:25:40,916 --> 01:25:42,291
Έγραψα κάτι.
1128
01:25:44,458 --> 01:25:46,041
Λες να το θέλουν οι Times;
1129
01:26:23,041 --> 01:26:25,625
Ξέρεις τι εύχομαι να ήξερα 38 χρόνια πριν;
1130
01:26:27,750 --> 01:26:30,791
Είναι πιο εύκολο να θυμώνεις με τον άντρα.
1131
01:26:34,500 --> 01:26:36,208
Το αγόρι μου από το λύκειο…
1132
01:26:41,166 --> 01:26:43,583
γινόταν δημιουργικό.
1133
01:26:45,291 --> 01:26:46,333
Λυπάμαι, Λόλο.
1134
01:26:47,291 --> 01:26:49,500
Όλα καλά. Μην το κάνουμε θέμα.
1135
01:26:50,583 --> 01:26:53,583
Οι δικοί σου σαπίζουν κάτω απ' τη γη.
1136
01:26:53,666 --> 01:26:55,375
Αλλά όσους σε αγαπούν,
1137
01:26:55,458 --> 01:26:57,208
που σε απογοήτευσαν οικτρά,
1138
01:26:57,291 --> 01:27:00,083
μην τους προστατεύεις
με τέτοιες αοριστίες.
1139
01:27:00,166 --> 01:27:01,833
Τότε ίσως καταφέρεις κάτι.
1140
01:27:01,916 --> 01:27:03,833
Προς το παρόν, να ξέρεις,
1141
01:27:04,458 --> 01:27:08,375
με κατά προσέγγιση ειλικρίνεια
δεν ξεχωρίζεις σε σοβαρή εφημερίδα.
1142
01:27:08,458 --> 01:27:11,041
Οπότε, κάνε άλλη μια προσπάθεια.
1143
01:27:11,125 --> 01:27:13,791
Γράψ' το
λες και δεν θα το διαβάσει ο Λουκ,
1144
01:27:13,875 --> 01:27:16,625
τα πεθερικά σου ούτε οι γονείς σου.
1145
01:27:16,708 --> 01:27:19,583
Έτσι γράφεις κάτι που αξίζει να διαβαστεί.
1146
01:27:21,541 --> 01:27:24,041
Δεν σε αναγκάζει κανείς να γράψεις.
1147
01:27:24,125 --> 01:27:28,833
Πήγαινε στο Λονδίνο. Ζήσε με τον Λουκ.
Απλώς πάρε μια απόφαση.
1148
01:27:29,375 --> 01:27:30,250
Αποφάσισε.
1149
01:27:30,833 --> 01:27:32,000
Προσπαθώ.
1150
01:27:34,916 --> 01:27:36,708
Θα σου το πω απλά.
1151
01:27:38,083 --> 01:27:41,166
Πες αυτό που θέλεις εσύ,
1152
01:27:41,250 --> 01:27:43,625
όχι αυτό που θέλουν οι άλλοι,
1153
01:27:43,708 --> 01:27:45,333
και μετά κάν' το.
1154
01:27:49,333 --> 01:27:52,041
-Αν πεις κάπου ό,τι σου είπα…
-Δεν πρόκειται.
1155
01:27:52,125 --> 01:27:54,875
Λέω για το ότι ήμουν έφηβη
πριν από 38 χρόνια.
1156
01:27:54,958 --> 01:27:58,000
Θα σε κυνηγήσω
και θα σε βάλω να φας υδατάνθρακα.
1157
01:28:10,875 --> 01:28:13,750
"Έπρεπε να κάνω μια επιλογή
εκείνη τη μέρα.
1158
01:28:15,041 --> 01:28:17,291
Να κατηγορήσω τον κόσμο για ό,τι έπαθα
1159
01:28:18,375 --> 01:28:19,916
ή να το δω ως ευκαιρία.
1160
01:28:21,541 --> 01:28:24,625
Κάθε πρόκληση, κάθε πόνος,
1161
01:28:24,708 --> 01:28:26,250
κάθε τραγωδία της ζωής
1162
01:28:26,333 --> 01:28:30,083
προσφέρει μια ευκαιρία
να κάνουμε κάτι διαφορετικό,
1163
01:28:30,166 --> 01:28:31,166
κάτι καλό".
1164
01:28:31,250 --> 01:28:35,625
-Σ' τα 'λεγα. Δεν μιλάει συγκλονιστικά;
-Δεν παρακολουθώ τι λέει.
1165
01:28:36,750 --> 01:28:39,916
"Κανείς δεν μπορεί
να σου στερήσει την επιλογή".
1166
01:29:05,416 --> 01:29:09,583
Παραδέχομαι ότι είπα ψέματα
για την εμπλοκή σου στην επίθεση.
1167
01:29:11,083 --> 01:29:14,458
Ήμουν νέος, φοβισμένος και μπερδεμένος.
1168
01:29:15,416 --> 01:29:17,416
Ο κόσμος θα το καταλάβει αυτό.
1169
01:29:19,416 --> 01:29:23,791
Αλλά δεν ξέρω πώς να εξηγήσω
αυτό που έγινε μεταξύ μας.
1170
01:29:25,333 --> 01:29:26,166
Έχω σύζυγο.
1171
01:29:26,875 --> 01:29:28,375
Τρία, δύο…
1172
01:29:28,458 --> 01:29:29,416
Κόρες.
1173
01:29:30,250 --> 01:29:31,333
Πάνω στην ώρα.
1174
01:29:31,416 --> 01:29:35,250
Αυτό θα τις καταστρέψει.
1175
01:29:36,291 --> 01:29:38,916
Ενώ εγώ ήμουν θεμιτός στόχος;
1176
01:29:39,750 --> 01:29:41,750
Προσπαθούσα να έχω το προβάδισμα.
1177
01:29:42,500 --> 01:29:45,958
Φοβόμουν ότι θα έλεγες στους μπάτσους
για εκείνο το βράδυ.
1178
01:29:46,500 --> 01:29:49,125
Επίσης, καθηλώθηκα σ' αυτό. Εσύ όχι.
1179
01:29:49,958 --> 01:29:51,958
Ήμουν θυμωμένος μαζί σου.
1180
01:29:54,166 --> 01:29:58,791
Ξέρεις τη διαφορά ανάμεσα σ' εμένα
και σε κάποιον σαν εσένα;
1181
01:30:01,333 --> 01:30:03,541
Ανάμεσα σ' εμένα και σ' έναν Άρθουρ;
1182
01:30:03,625 --> 01:30:07,125
Γιατί κι εγώ ήμουν θυμωμένη.
Δεν φαντάζεσαι πόσο.
1183
01:30:07,208 --> 01:30:10,375
Μα ο θυμός μου είναι
σαν το μονοξείδιο του άνθρακα.
1184
01:30:11,291 --> 01:30:16,041
Άοσμος, άγευστος,
άχρωμος και εντελώς τοξικός,
1185
01:30:17,416 --> 01:30:19,541
αλλά μόνο σ' εμένα.
1186
01:30:20,625 --> 01:30:24,791
Δεν βγάζω τον θυμό μου σε κανέναν άλλον
εκτός από τον εαυτό μου.
1187
01:30:28,375 --> 01:30:30,833
Δεν ήθελα να γίνει έτσι όπως έγινε.
1188
01:30:31,750 --> 01:30:35,375
Ήμουν μεθυσμένος.
1189
01:30:35,458 --> 01:30:38,916
Δεν καταλάβαινα καν ότι το έκανα αυτό.
1190
01:30:39,000 --> 01:30:40,500
Ούτε όταν έκλαιγα;
1191
01:30:41,166 --> 01:30:44,666
Όταν σε ικέτευα να περιμένεις;
1192
01:30:45,250 --> 01:30:49,250
Να περιμένεις, να το συζητήσουμε,
να βρούμε την άκρη.
1193
01:30:50,416 --> 01:30:53,958
Κάθε φορά που αρχίζω να νιώθω κάπως καλά,
1194
01:30:54,041 --> 01:30:55,708
θυμάμαι ότι ικέτευα,
1195
01:30:57,541 --> 01:30:59,083
και καταστρέφονται όλα.
1196
01:31:02,208 --> 01:31:05,458
Αν μιλήσεις για εκείνο το βράδυ,
θα το αρνηθώ.
1197
01:31:07,125 --> 01:31:11,041
Και θα επιμείνω στον ισχυρισμό
ότι συμμετείχες στην επίθεση.
1198
01:31:13,041 --> 01:31:15,541
Θα με πιστέψει πολύς κόσμος.
1199
01:31:17,041 --> 01:31:19,583
Σοβαρά τώρα; Προσπαθείς να με απειλήσεις;
1200
01:31:21,166 --> 01:31:23,375
Σου προτείνω μια συμφωνία.
1201
01:31:24,500 --> 01:31:25,333
Εντάξει;
1202
01:31:25,416 --> 01:31:28,083
Δεν θα πεις τι έγινε εκείνο το βράδυ.
1203
01:31:29,125 --> 01:31:31,333
Θα πω ότι δεν συμμετείχες.
1204
01:31:32,208 --> 01:31:33,250
Να το.
1205
01:31:34,500 --> 01:31:36,833
Ξέρω ότι ήμουν μαλάκας τότε,
1206
01:31:37,416 --> 01:31:41,458
μα έθεσα ως αποστολή μου
να επανορθώνω καθημερινά γι' αυτό.
1207
01:31:44,250 --> 01:31:47,083
Δεν μετράει καθόλου αυτό;
1208
01:32:02,000 --> 01:32:02,833
Ευχαριστώ.
1209
01:32:06,708 --> 01:32:08,375
Ήμουν κι εγώ θύμα…
1210
01:32:10,208 --> 01:32:12,583
μα κανείς δεν μου φέρθηκε ποτέ ως θύμα.
1211
01:32:15,166 --> 01:32:18,125
Κόψε, λοιπόν, την κλάψα και τις μαλακίες.
1212
01:32:21,083 --> 01:32:24,583
Ξέρεις πόσες φορές έχω πει
τη λέξη "βιασμός" στη ζωή μου;
1213
01:32:25,833 --> 01:32:29,208
Κι εγώ τη μισώ.
Με κάνει να θέλω να γδάρω το δέρμα μου.
1214
01:32:30,166 --> 01:32:31,958
Την έχεις χρησιμοποιήσει ποτέ;
1215
01:32:33,000 --> 01:32:34,083
Έστω μία φορά;
1216
01:32:35,291 --> 01:32:36,166
Μάλλον όχι.
1217
01:32:36,250 --> 01:32:37,625
Μάλλον όχι.
1218
01:32:40,250 --> 01:32:44,666
Θα σε κοιτάω να ζορίζεσαι,
καθώς την προσθέτεις στο λεξιλόγιό σου.
1219
01:32:49,333 --> 01:32:50,166
Καλά.
1220
01:32:50,791 --> 01:32:51,916
Εντάξει.
1221
01:32:52,000 --> 01:32:52,833
Κέρδισες.
1222
01:32:55,416 --> 01:32:56,250
Σε…
1223
01:32:57,666 --> 01:32:58,541
Σε βίασα.
1224
01:33:00,250 --> 01:33:01,250
Εντάξει;
1225
01:33:22,666 --> 01:33:24,625
Είναι τιμή μου που σας γνωρίζω.
1226
01:33:25,708 --> 01:33:28,541
Σας ευχαριστώ. Εμπνέετε πολύ κόσμο.
1227
01:33:41,791 --> 01:33:46,208
Θα σε κοιτάω να ζορίζεσαι,
καθώς την προσθέτεις στο λεξιλόγιό σου.
1228
01:33:47,500 --> 01:33:48,541
Εντάξει.
1229
01:33:48,625 --> 01:33:49,500
Κέρδισες.
1230
01:33:49,583 --> 01:33:50,416
Σε…
1231
01:33:50,916 --> 01:33:51,791
Σε βίασα.
1232
01:34:14,750 --> 01:34:15,625
Θες βοήθεια;
1233
01:34:51,041 --> 01:34:53,375
Καλά ξεκουμπίδια, ΤίφΑνι ΦαΝέλι.
1234
01:34:54,666 --> 01:34:56,583
Καλώς ήρθες, Άνι Χάρισον.
1235
01:35:07,333 --> 01:35:08,500
Εδώ ανήκεις.
1236
01:35:10,791 --> 01:35:11,625
Ναι.
1237
01:36:03,625 --> 01:36:05,708
Συγγνώμη. Μια στιγμή.
1238
01:36:10,166 --> 01:36:11,166
Ένα λεπτό.
1239
01:36:13,166 --> 01:36:14,541
Ναι. Φυσικά.
1240
01:36:16,916 --> 01:36:17,750
Εντάξει.
1241
01:36:18,958 --> 01:36:20,708
Ναι. Ευχαριστώ.
1242
01:36:26,833 --> 01:36:28,000
Θεέ μου.
1243
01:36:36,625 --> 01:36:38,750
-Τα λέμε μετά.
-Ναι.
1244
01:36:41,875 --> 01:36:42,750
Γεια.
1245
01:36:45,083 --> 01:36:46,333
Θέλω να σου μιλήσω.
1246
01:37:09,416 --> 01:37:11,166
Θα βγει στους New York Times;
1247
01:37:12,833 --> 01:37:13,666
Ναι.
1248
01:37:18,458 --> 01:37:19,875
Γιατί δεν μου το είπες;
1249
01:37:23,958 --> 01:37:24,791
Συγγνώμη.
1250
01:37:26,000 --> 01:37:28,250
Μάλλον δεν καταλαβαίνω.
1251
01:37:29,041 --> 01:37:32,208
Πάντα νόμιζα
ότι τα είχες αφήσει πίσω αυτά.
1252
01:37:33,416 --> 01:37:36,708
Σε θαύμαζα γι' αυτό. Σε θεωρούσα δυνατή.
1253
01:37:38,958 --> 01:37:44,041
Δυνατή ώστε να παραλείψω
το γεγονός ότι με πονάει;
1254
01:37:44,833 --> 01:37:47,250
Μέχρι να το κάνω αυτό, απλώς υποκρίνομαι.
1255
01:37:47,333 --> 01:37:49,625
Εντάξει, αλλά κάν' το κατ' ιδίαν.
1256
01:37:49,708 --> 01:37:52,833
Πρέπει να πεις σε όλον τον κόσμο
πάσα λεπτομέρεια;
1257
01:37:54,916 --> 01:38:00,791
Αυτοί οι τύποι με κορόιδευαν σε όλους
για τις τρίχες στο εφήβαιό μου.
1258
01:38:01,625 --> 01:38:04,083
Κορόιδευαν τους ήχους που έβγαζα.
1259
01:38:04,166 --> 01:38:07,541
-Άρα, ναι, οι λεπτομέρειες έχουν σημασία.
-Είναι νεκροί.
1260
01:38:08,583 --> 01:38:12,208
Κι ο ένας σε αναπηρική καρέκλα.
Δεν πλήρωσαν για τα λάθη τους;
1261
01:38:12,291 --> 01:38:14,541
-Λάθη;
-Τα σκάτωσαν. Συμφωνούμε.
1262
01:38:14,625 --> 01:38:18,875
Όχι. Τα σκατώνεις όταν παίρνεις
το αμάξι των γονιών σου χωρίς άδεια
1263
01:38:18,958 --> 01:38:20,375
και το γρατζουνάς.
1264
01:38:20,458 --> 01:38:23,333
Δεν συγκρίνεται καν
μ' αυτό που μου έκαναν.
1265
01:38:23,416 --> 01:38:27,500
Είμαστε στο εορταστικό δείπνο μας.
Γιατί μιλάμε γι' αυτό τώρα;
1266
01:38:29,541 --> 01:38:33,166
Θεέ μου. Έχεις αλλάξει. Ήσουν ευχάριστη.
1267
01:38:35,916 --> 01:38:38,250
-Ευχάριστη;
-Ναι. Ευχάριστη.
1268
01:38:38,791 --> 01:38:41,333
Διασκεδάζαμε παλιά. Μου λείπει αυτό.
1269
01:38:45,708 --> 01:38:47,875
Δεν ξέρω αν είμαι ευχάριστη.
1270
01:38:49,333 --> 01:38:51,083
Δεν ξέρω τι είμαι πραγματικά
1271
01:38:52,541 --> 01:38:55,500
και τι έχω επινοήσει
για να αρέσω στους άλλους.
1272
01:38:57,291 --> 01:39:00,458
Ήμουν πολύ περήφανη γι' αυτό.
1273
01:39:01,000 --> 01:39:04,541
Με περνούσα για χαμαιλέοντα,
πολύ πιο έξυπνη από όλους.
1274
01:39:05,416 --> 01:39:08,125
Τόσο έξυπνη που δεν ξέρω τίποτα για μένα.
1275
01:39:08,208 --> 01:39:09,958
Δεν το πιστεύω αυτό.
1276
01:39:10,041 --> 01:39:12,208
Θα γίνουν όλα όπως πριν. Σταμάτα.
1277
01:39:13,625 --> 01:39:14,958
Θα είμαστε όπως πριν.
1278
01:39:16,083 --> 01:39:19,083
Σ' αγαπώ. Μ' αγαπάς. Θα βρούμε την άκρη.
1279
01:39:21,041 --> 01:39:21,875
Όχι.
1280
01:39:24,041 --> 01:39:24,958
Όχι.
1281
01:39:27,666 --> 01:39:30,833
Θυμάσαι τότε που είπες
ότι ένιωθες σαν ένα κουτάκι
1282
01:39:31,333 --> 01:39:32,750
που τίκαρα;
1283
01:39:37,375 --> 01:39:38,500
Σ' αγαπώ…
1284
01:39:44,583 --> 01:39:46,708
αλλά σε χρησιμοποιούσα.
1285
01:39:49,083 --> 01:39:50,791
Σε απεχθάνομαι.
1286
01:39:51,333 --> 01:39:53,375
Είναι σαν… Δεν είναι δίκαιο.
1287
01:39:53,458 --> 01:39:57,750
Δεν με πλήγωσες εσύ, αλλά σ' εσένα ξεσπάω.
1288
01:39:57,833 --> 01:40:01,000
-Δεν φάνηκε αυτό.
-Γιατί είμαι σαν κουρδιστή κούκλα.
1289
01:40:01,083 --> 01:40:04,375
Με κουρδίζεις,
και λέω ό,τι θες ν' ακούσεις.
1290
01:40:06,625 --> 01:40:10,708
Αμφισβητούσα τον εαυτό μου συνέχεια.
1291
01:40:12,708 --> 01:40:13,750
Είμαι καλά.
1292
01:40:14,708 --> 01:40:15,875
Δεν έχω πληγωθεί.
1293
01:40:16,458 --> 01:40:19,833
Και έχει συσσωρευτεί πολλή οργή μέσα μου.
1294
01:40:22,666 --> 01:40:25,291
Έπρεπε να τα είχα διαχειριστεί νωρίτερα.
1295
01:40:25,375 --> 01:40:27,208
Αλλά πρέπει να το κάνω τώρα,
1296
01:40:27,291 --> 01:40:31,750
χωρίς να ανησυχώ τι θα σκεφτείς εσύ
ή οποιοσδήποτε άλλος.
1297
01:40:33,916 --> 01:40:35,791
Όντως συμβαίνει αυτό τώρα;
1298
01:41:27,458 --> 01:41:28,458
Όπως είπε η Λόλο,
1299
01:41:29,000 --> 01:41:31,833
δεν ξεχωρίζεις
με κατά προσέγγιση ειλικρίνεια.
1300
01:41:32,583 --> 01:41:34,250
Έτσι ήμουν με τον Λουκ.
1301
01:41:35,666 --> 01:41:37,250
Το μισώ που τον πλήγωσα,
1302
01:41:38,416 --> 01:41:40,083
αλλά εδώ ανήκω.
1303
01:41:41,166 --> 01:41:43,750
Αυτό ήθελα πάντα.
1304
01:41:50,166 --> 01:41:55,041
Θα 'ναι ψέμα αν πω ότι δεν πάσχω
από το σύνδρομο του μέλους-φάντασμα.
1305
01:41:56,375 --> 01:41:59,416
Αλλά ίσως τα πράγματα
είναι καλύτερα χωρίς αυτό.
1306
01:42:04,625 --> 01:42:06,291
"Διάβασε οπωσδήποτε
1307
01:42:06,375 --> 01:42:10,375
το άρθρο της Άνι ΦαΝέλι
στο New York Times Magazine.
1308
01:42:10,458 --> 01:42:14,166
Το έστειλα σε όσες γυναίκες ξέρω.
Κάνε κι εσύ το ίδιο!"
1309
01:42:14,250 --> 01:42:16,583
Ο Ντιν Μπάρτον την έβαψε!
1310
01:42:16,666 --> 01:42:17,916
Θεέ μου.
1311
01:42:18,416 --> 01:42:19,625
-Ξύπνα.
-Ξύπνησα.
1312
01:42:19,708 --> 01:42:20,958
Θα γίνει βάιραλ.
1313
01:42:21,041 --> 01:42:24,541
-Θεέ μου.
-Έχεις πορτοκαλάδα;
1314
01:42:24,625 --> 01:42:27,583
Θα βρεις μια φτηνιάρικη
στην πόρτα του ψυγείου.
1315
01:42:28,541 --> 01:42:30,166
Η αστεία συγγραφέας.
1316
01:42:37,916 --> 01:42:41,416
ΗΜΟΥΝ ΚΙ ΕΓΩ ΘΥΜΑ
1317
01:42:50,416 --> 01:42:51,541
Κοίτα!
1318
01:42:52,291 --> 01:42:54,875
-Κοίτα εδώ!
-Είσαι πανέμορφη.
1319
01:42:55,750 --> 01:42:57,625
Είμαι πολύ περήφανη για σένα.
1320
01:42:59,833 --> 01:43:03,750
Μόλις διάβασα το άρθρο σου
και μ' έχει στοιχειώσει.
1321
01:43:04,666 --> 01:43:06,250
Σ' ευχαριστώ που μίλησες.
1322
01:43:06,916 --> 01:43:10,541
Κάποια που πάντα ένιωθε
ότι κανείς δεν θα την άκουγε.
1323
01:43:16,250 --> 01:43:18,583
Έκλαψα όταν διάβασα το άρθρο σου.
1324
01:43:20,125 --> 01:43:23,000
Σ' ευχαριστώ που το μοιράστηκες.
1325
01:43:26,458 --> 01:43:29,916
Κακοποιήθηκα κι εγώ
από κάποιον που θεωρούσα φίλο.
1326
01:43:30,500 --> 01:43:34,625
Η ιστορία σου μου δίνει ελπίδα
ότι μια μέρα θα πω και τη δική μου.
1327
01:43:36,041 --> 01:43:39,083
Με βίασαν ενώ ήμουν εντελώς αναίσθητη.
1328
01:43:39,958 --> 01:43:42,291
Η περιγραφή της στιγμής που συνερχόσουν
1329
01:43:43,083 --> 01:43:45,208
χτύπησε ευαίσθητη χορδή.
1330
01:43:50,791 --> 01:43:52,458
Δεν το είπα ποτέ σε κανέναν.
1331
01:43:53,541 --> 01:43:55,125
Ούτε καν στον άντρα μου.
1332
01:44:07,666 --> 01:44:12,458
Η ΣΟΦΙΑ ΚΑΙ Η ΕΠΙΣΤΗΜΗ
ΘΑ ΕΙΝΑΙ Η ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΩΝ ΚΑΙΡΩΝ ΣΑΣ
1333
01:44:25,291 --> 01:44:30,250
Όταν έκατσα να γράψω αυτό το κείμενο,
στόχος ήταν να αποκαταστήσω τη φήμη μου.
1334
01:44:30,916 --> 01:44:33,333
Ίσως και να εκδικηθώ όσους με πλήγωσαν.
1335
01:44:34,791 --> 01:44:37,125
Αλλά έγινε κάτι πολύ σπουδαιότερο.
1336
01:44:37,208 --> 01:44:40,291
-Άνι. Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
-Κάτι που με ξεπέρασε.
1337
01:44:40,375 --> 01:44:41,750
Φυσικά. Ευχαριστώ.
1338
01:44:42,250 --> 01:44:43,958
Διάβασα το άρθρο σου.
1339
01:44:44,041 --> 01:44:46,750
Αφορά τη σημασία
του να μιλάμε όλοι ελεύθερα,
1340
01:44:47,291 --> 01:44:49,708
ακόμα κι αν κάποιοι θέλουν να σιωπούμε.
1341
01:44:50,208 --> 01:44:54,041
Για να γίνουμε οι γυναίκες
που ο νεότερος εαυτός μας θα θαύμαζε.
1342
01:44:54,125 --> 01:44:57,375
Μου γράφουν γυναίκες
που δεν έχουν πει την ιστορία τους,
1343
01:44:57,458 --> 01:45:01,958
που κουβαλούν αυτό το απαίσιο πράγμα
μόνες τους για 38 χρόνια,
1344
01:45:02,041 --> 01:45:06,500
και ελπίζω να μη χρειαστεί
να το κάνει καμία ποτέ ξανά.
1345
01:45:07,875 --> 01:45:12,416
Ελπίζω ο κόσμος να νιώθει ότι έχει χρέος
να μιλήσει για ό,τι του συνέβη.
1346
01:45:13,000 --> 01:45:17,083
Και να ξέρετε
ότι δεν υπάρχει λόγος να ντρέπεστε.
1347
01:45:25,250 --> 01:45:27,000
Άνι, σ' ευχαριστώ που ήρθες.
1348
01:45:27,083 --> 01:45:29,000
-Φυσικά.
-Εμπνέεις πολύ κόσμο.
1349
01:45:29,083 --> 01:45:30,000
Ευχαριστώ.
1350
01:45:52,833 --> 01:45:54,375
Είστε η ΤίφΑνι ΦαΝέλι;
1351
01:45:55,041 --> 01:45:55,875
Ναι.
1352
01:45:55,958 --> 01:45:58,916
Σάρα Γκάρντενερ. Δουλεύω για το Bloomberg.
1353
01:45:59,000 --> 01:45:59,875
Εντάξει.
1354
01:45:59,958 --> 01:46:02,125
Ο έλεγχος όπλων είναι στο πεδίο μου.
1355
01:46:02,208 --> 01:46:04,791
Κάλυψα εκτενώς
την πορεία του Ντιν Μπάρτον.
1356
01:46:05,375 --> 01:46:07,416
Έχει βοηθήσει πολλούς ανθρώπους.
1357
01:46:09,541 --> 01:46:11,541
Μακάρι και τα 15 λεπτά δημοσιότητάς σας.
1358
01:46:13,000 --> 01:46:13,875
Χάρηκα.
1359
01:46:15,000 --> 01:46:16,041
Κι εγώ.
1360
01:46:19,333 --> 01:46:21,083
Με συγχωρείτε. Συγγνώμη.
1361
01:46:21,166 --> 01:46:24,291
Θέλω να κρατήσουμε επαφή,
μα ξέχασα το όνομά σας.
1362
01:46:24,375 --> 01:46:25,541
-Σάρα Γκαρ…
-Άσ' το.
1363
01:46:25,625 --> 01:46:29,500
Θα σε θυμάμαι ως αυτήν
που της είπα να πάει να γαμηθεί.
1364
01:46:31,500 --> 01:46:36,125
Η έκφρασή σου σηκώνει βελτίωση, ΦαΝέλι,
αλλά ένιωσα πολύ καλά, γαμώτο.
1365
01:48:04,833 --> 01:48:07,166
TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
1366
01:48:17,750 --> 01:48:21,291
ΑΝ ΕΣΕΙΣ Ή ΚΑΠΟΙΟΣ ΓΝΩΣΤΟΣ ΣΑΣ
ΕΧΕΤΕ ΥΠΟΣΤΕΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ ΒΙΑ
1367
01:48:21,375 --> 01:48:23,583
Ή ΕΧΕΤΕ ΘΕΜΑΤΑ ΨΥΧΙΚΗΣ ΥΓΕΙΑΣ,
1368
01:48:23,666 --> 01:48:27,708
ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΔΙΑΘΕΣΙΜΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΚΑΙ ΠΟΡΟΙ
ΣΤΟ WANNATALKABOUTIT.COM.
1369
01:52:52,375 --> 01:52:57,375
Υποτιτλισμός: Μαρία Κούτσιανου
125280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.