All language subtitles for La.Brea.S01E05.www.baixarlegenda.net

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,588 --> 00:00:07,591 o que precedeu 2 00:00:07,716 --> 00:00:12,429 Aquele avião passou por aquela luz. O piloto provavelmente pode nos salvar. 3 00:00:12,554 --> 00:00:14,890 Gavin sabe sobre nós. 4 00:00:15,015 --> 00:00:19,311 Scott veio com o herói, gênio. -É do Lucas. 5 00:00:19,436 --> 00:00:21,688 Quero-o de volta, ou mato-te. 6 00:00:21,813 --> 00:00:24,483 Talvez este possa ajudar a Rebecca Aldridge. 7 00:00:24,608 --> 00:00:28,403 Existe outra maneira de chegar a Eve e Josh? 8 00:00:28,529 --> 00:00:30,531 Esse é o avião de Levi. 9 00:00:31,823 --> 00:00:34,826 Ele foi eletrocutado. -Como isso é possível? 10 00:00:34,952 --> 00:00:37,871 Só há uma pessoa que sabe disso. 11 00:00:37,996 --> 00:00:41,583 Era um velho. Havia uma marca de mão em suas costas. 12 00:00:41,708 --> 00:00:46,129 Talvez haja alguém lá que possa nos ajudar. 13 00:00:57,933 --> 00:01:00,644 Quem construiu isso? 14 00:01:05,399 --> 00:01:09,111 Antes da chegada dos europeus, um povo indígena vivia aqui. 15 00:01:09,236 --> 00:01:12,948 O Tongva. - Aparentemente eles não estão em casa. 16 00:01:13,073 --> 00:01:17,077 Não há sequer um vigia. -Os Tongva eram um povo pacífico. 17 00:01:17,202 --> 00:01:22,749 Eles provavelmente não tinham muitos inimigos. Então por que eles estão construindo um muro? 18 00:01:22,874 --> 00:01:27,337 Meu avião captou um sinal e esse sinal está vindo daqui. 19 00:01:27,462 --> 00:01:30,674 O expedidor pode ajudar-nos com o meu avião. 20 00:01:30,799 --> 00:01:35,262 Vamos em pares. Vejo você em 15 minutos. -Espere um segundo. 21 00:01:35,387 --> 00:01:38,765 Somos invasores aqui na aldeia deles. 22 00:01:38,890 --> 00:01:43,186 Não temos outra escolha. Você vem comigo. 23 00:01:43,312 --> 00:01:46,773 confraternizar. Topo. 24 00:01:47,774 --> 00:01:50,027 Venha, então. 25 00:01:51,153 --> 00:01:53,488 Voce vai comigo. -Mamãe. 26 00:01:53,614 --> 00:01:56,366 Você está se recuperando. -Eu me sinto bem. 27 00:01:56,491 --> 00:02:01,204 Eu tenho um médico comigo, certo? Vejo você em quinze minutos. 28 00:02:02,664 --> 00:02:06,376 Quanto mais cedo começarmos, mais rápido iremos embora. 29 00:02:16,219 --> 00:02:19,973 Procuramos o homem que viu Lilly, mas sem sucesso. 30 00:02:20,098 --> 00:02:24,102 Ele disse algo para você? -Lilly já te contou tudo. 31 00:02:24,227 --> 00:02:29,024 Nós temos que fazer alguma coisa. -Ou acabamos como aquele morto também. 32 00:02:29,149 --> 00:02:33,195 Ele tinha um nome: Eddie. -Tudo bem. 33 00:02:33,320 --> 00:02:39,701 Já temos problemas suficientes. -Vou fazer um trabalho no meu jipe. 34 00:02:50,921 --> 00:02:54,132 Você acha que Lilly ainda está escondendo algo sobre aquele homem? 35 00:02:54,257 --> 00:02:58,428 Sim eu quero. - Eu tenho esse sentimento também. 36 00:02:58,553 --> 00:03:01,807 Você tem que ganhar a confiança das crianças. 37 00:03:01,932 --> 00:03:06,520 Joguei ou com Lego para deixá-los à vontade. 38 00:03:06,645 --> 00:03:10,190 O softbol também é bom? -Você tem um taco e uma bola com você? 39 00:03:10,315 --> 00:03:13,402 Não, mas já procurei na maioria dos carros... 40 00:03:13,527 --> 00:03:16,488 e eu encontrei um monte de coisas para softball. 41 00:03:16,613 --> 00:03:19,908 Isso não é uma má ideia. 42 00:03:28,125 --> 00:03:31,878 Acho que esse sinal não vem daqui. 43 00:03:32,003 --> 00:03:34,297 Não, também acho que não. 44 00:03:38,218 --> 00:03:41,012 Josh, aqui está a comida. 45 00:03:42,055 --> 00:03:46,143 Você não sabe se isso é seguro. - Vou correr esse risco. 46 00:03:46,268 --> 00:03:51,815 Quem está mais em risco? Você ou Scott? -Tranquilo. Lucas não vai machucar Scott. 47 00:03:51,940 --> 00:03:55,444 Ele parece agressivo, mas não machucaria uma mosca. 48 00:03:55,569 --> 00:03:59,156 Um traficante com uma arma? Isso não faria mal a uma mosca. 49 00:03:59,281 --> 00:04:03,243 Ele salvou meu pai. -Eu não confio nele. 50 00:04:03,368 --> 00:04:06,163 É melhor você não fazer isso também. 51 00:04:08,039 --> 00:04:11,877 Diga, você está com ciúmes agora? -O que? Mas não. 52 00:04:13,920 --> 00:04:18,592 Ok, então não. -Você também não é tão bom assim. 53 00:04:20,427 --> 00:04:25,807 Você é um cara legal e eu gosto de você. Mas não dessa forma. 54 00:04:25,932 --> 00:04:30,979 E você ainda está no ensino médio. -Deixa para lá. 55 00:04:33,774 --> 00:04:36,943 Não há ninguém. Talvez seu radar estivesse errado. 56 00:04:37,068 --> 00:04:40,113 Não, temos que continuar procurando. -Tudo bem. 57 00:04:43,992 --> 00:04:48,121 Lamento que Gavin saiba sobre nós. Então diga alguma coisa. 58 00:04:48,246 --> 00:04:52,584 Eu não sei o que dizer. Ele não deveria ter ouvido assim. 59 00:04:52,709 --> 00:04:57,172 Eu deveria ter dito a ele mesmo. 60 00:05:00,425 --> 00:05:01,927 O que é isso? 61 00:05:05,388 --> 00:05:09,643 Essa impressão de mão. Eu já vi esse antes. 62 00:05:21,029 --> 00:05:24,032 O que é isto? 63 00:05:36,545 --> 00:05:39,840 O que aconteceu com ele? 64 00:05:39,965 --> 00:05:41,758 Não sei. 65 00:05:50,851 --> 00:05:53,436 Por que você trouxe essa foto? O que é isso? 66 00:05:55,438 --> 00:06:01,278 Minha missão não é apenas sobre as pessoas que caíram naquele sumidouro. 67 00:06:01,403 --> 00:06:03,321 Eu não entendi. 68 00:06:06,658 --> 00:06:11,621 Eu também tive que procurar esse homem aqui. E outros sete. 69 00:06:12,831 --> 00:06:17,502 Então por que você não disse nada? -Isso é informação confidencial. 70 00:06:17,627 --> 00:06:22,257 Tudo isso não conta aqui. Quem é aquele homem? 71 00:06:22,382 --> 00:06:27,137 Houve também um sumidouro no deserto de Mojave há três anos. 72 00:06:27,262 --> 00:06:32,684 Uma equipe foi enviada, mas eles não retornaram. 73 00:06:32,809 --> 00:06:35,979 Ele foi um dos cientistas. 74 00:06:40,150 --> 00:06:44,529 Um walkie-talkie de longa distância. Felizmente na energia solar. 75 00:06:44,654 --> 00:06:49,576 Então meu radar captou o sinal dele. -Mas você já sabia disso. 76 00:06:49,701 --> 00:06:55,498 Eles caíram por um buraco no Mojave. Eu não os esperava em LA. 77 00:07:04,841 --> 00:07:08,970 Esse fogo não demora muito. Não estamos sozinhos aqui. 78 00:07:09,095 --> 00:07:12,432 Precisamos sair daqui o mais rápido possível. 79 00:07:21,024 --> 00:07:23,985 Você quer que eu voe. 80 00:07:24,110 --> 00:07:29,449 Você queria salvar sua família, certo? Esta é a sua chance. 81 00:07:30,283 --> 00:07:33,119 Quando partimos? -Esta noite. 82 00:07:33,244 --> 00:07:36,456 Esta noite já? O momento não é o ideal... 83 00:07:36,581 --> 00:07:39,417 mas o avião está pronto. Porque esperar? 84 00:07:39,542 --> 00:07:44,047 Pai, você não disse que voaria para lá sozinho. 85 00:07:44,172 --> 00:07:50,470 Eu gostaria que houvesse outra maneira. Só assim podemos salvar mamãe e Josh. 86 00:07:50,595 --> 00:07:55,850 E se você também não voltar? -Está seguro, seu pai está voltando. 87 00:07:55,976 --> 00:08:01,064 E o Markman? Ele não vai nos deixar voar para aquele buraco. 88 00:08:01,189 --> 00:08:05,318 Deixe-o comigo. Vou voltar para LA. 89 00:08:05,443 --> 00:08:08,905 O radar tem que estar offline para voar. 90 00:08:09,030 --> 00:08:12,450 Tenho acesso aos servidores, mas no local. 91 00:08:12,575 --> 00:08:17,706 Por que você está fazendo isso? Se eles te pegarem, você vai para a cadeia. 92 00:08:17,831 --> 00:08:22,127 Você não é o único que tem entes queridos sentados lá. 93 00:08:22,252 --> 00:08:27,507 Alguém perdeu para o sumidouro? -Não este sumidouro. 94 00:08:27,632 --> 00:08:31,386 Esta é a Diana. Ela é engenheira. 95 00:08:31,511 --> 00:08:35,849 Ela estava na equipe que foi explorar o buraco em Mojave. 96 00:08:35,974 --> 00:08:39,728 Ela é minha noiva. 97 00:08:39,853 --> 00:08:43,982 Ela se foi há três anos. -Que horrível para você. 98 00:08:46,526 --> 00:08:49,529 Então eu vou. Boa sorte. 99 00:08:50,280 --> 00:08:56,619 Se quisermos partir esta noite, ainda temos muito trabalho a fazer. O que você acha? 100 00:08:58,538 --> 00:09:00,915 Qual é o seu plano? 101 00:09:12,510 --> 00:09:15,138 Nada. -É enorme aqui. 102 00:09:17,432 --> 00:09:19,601 Levi, olhe ali. 103 00:09:19,726 --> 00:09:24,064 Uma torre de vigia. -Dali podemos ver toda a fortaleza. 104 00:09:27,859 --> 00:09:31,821 Você deveria ver isso. Vamos, veja onde isso leva. 105 00:09:31,946 --> 00:09:36,201 Espere um minuto. Uma escada escura sob uma velha fortaleza? Não, obrigado. 106 00:09:36,326 --> 00:09:38,620 Então eu vou sozinho. 107 00:09:55,136 --> 00:09:58,848 Eu vou abri-lo. - Melhor não. 108 00:10:07,398 --> 00:10:12,570 Ótimo, estamos fora da fortaleza. Vamos voltar agora? 109 00:10:20,453 --> 00:10:24,165 Bem feito. Sério. 110 00:10:32,715 --> 00:10:34,884 Incrível. 111 00:10:38,513 --> 00:10:42,684 Levaremos alguns deles conosco para a clareira. 112 00:10:42,809 --> 00:10:48,398 Ou podemos vender um para um museu por muito dinheiro. 113 00:10:48,523 --> 00:10:55,155 Tenho heroína em nosso acampamento por US$ 250.000. Eu vou ficar bem com isso por um tempo. 114 00:10:55,280 --> 00:10:58,950 Claro, bom ponto. 115 00:11:00,577 --> 00:11:05,707 Onde você realmente escondeu isso? - Apenas, na floresta. 116 00:11:06,374 --> 00:11:09,460 Onde exatamente na floresta? 117 00:11:10,461 --> 00:11:16,885 Da clareira são 100 a 120 metros até um pequeno rio. 118 00:11:17,010 --> 00:11:24,058 Então 50 passos para o oeste e então você vira para o leste e... 119 00:11:24,184 --> 00:11:26,603 Isso brilha. 120 00:11:26,728 --> 00:11:30,773 Você não tem ideia de onde está. -Eu disse isso? 121 00:11:30,899 --> 00:11:33,359 Porque não era essa a intenção. 122 00:11:34,652 --> 00:11:37,405 Vejo que você está com raiva. -Sério? 123 00:11:41,117 --> 00:11:42,994 Calma, diga. 124 00:11:57,717 --> 00:12:00,803 Scott, pegue minha arma. 125 00:12:00,929 --> 00:12:06,142 Pegue essa arma e atire nele. Pegue essa arma. 126 00:12:06,267 --> 00:12:07,977 Com cuidado. 127 00:12:10,688 --> 00:12:13,024 Nenhum movimento. 128 00:12:13,149 --> 00:12:18,279 Você fala inglês? Isso é bastante inesperado. 129 00:12:26,246 --> 00:12:30,583 Lilly, vamos jogar softball em um minuto. Você está jogando junto? 130 00:12:30,708 --> 00:12:36,756 Isso não é necessário. -Lilly pode decidir por si mesma. 131 00:12:38,383 --> 00:12:42,220 Com prazer. Se está ok. 132 00:12:44,597 --> 00:12:47,809 Bom. Vá se aquecer. 133 00:12:52,897 --> 00:12:57,568 Devo-lhe algumas explicações. -Estou ouvindo. 134 00:12:57,694 --> 00:13:02,699 Meu pai era uma boa pessoa. Uma pessoa muito religiosa. 135 00:13:02,824 --> 00:13:07,829 Ele era muito rigoroso e não confiava no mundo exterior. 136 00:13:07,954 --> 00:13:10,248 E quando chegamos aqui... 137 00:13:10,373 --> 00:13:15,837 tivemos que ficar longe de você e confiar apenas em nós mesmos. 138 00:13:15,962 --> 00:13:19,966 Lilly não o deixou falar conosco? 139 00:13:20,091 --> 00:13:24,846 Eu apenas fiz o que ele pediu. - Eu entendo... 140 00:13:24,971 --> 00:13:31,311 mas temos que sair dessa juntos. Você tem que ser honesto conosco. 141 00:13:31,436 --> 00:13:33,354 Prometido. 142 00:13:35,106 --> 00:13:40,028 A Lilly disse mais alguma coisa sobre aquele homem? 143 00:13:40,153 --> 00:13:44,157 Tem certeza? Parecia que havia algo mais... 144 00:13:44,282 --> 00:13:47,785 que ela não ousava dizer. -Não desculpe. 145 00:13:47,910 --> 00:13:52,165 Se ela disser mais alguma coisa, eu te aviso. 146 00:14:01,007 --> 00:14:03,509 Eu não vejo ninguém. -Paciência. 147 00:14:03,634 --> 00:14:05,345 E. 148 00:14:07,138 --> 00:14:11,517 Josh, o que você está fazendo aí? -É uma longa história. 149 00:14:11,642 --> 00:14:15,146 Fique lá. Encontraremos Scott e Lucas e chegaremos lá 150 00:14:15,271 --> 00:14:16,939 Eva, olhe ali. 151 00:14:23,905 --> 00:14:26,199 Quem são eles? 152 00:14:28,826 --> 00:14:31,537 Riley e Josh, correndo. 153 00:14:31,662 --> 00:14:33,456 Sair. 154 00:14:47,136 --> 00:14:49,055 Não tão. -Mas Josh... 155 00:14:49,180 --> 00:14:51,432 Isso não vai funcionar. Temos que sair daqui. 156 00:15:08,866 --> 00:15:11,911 Felizmente, você está acordado. 157 00:15:13,371 --> 00:15:17,500 Onde estamos? -Em algum templo estranho. 158 00:15:17,625 --> 00:15:22,046 E não se assuste, há um morto ali. 159 00:15:27,844 --> 00:15:30,179 Quem são essas pessoas? -Boa pergunta. 160 00:15:30,304 --> 00:15:33,474 Eu realmente não saberia. -Você foi o especialista, não foi? 161 00:15:33,599 --> 00:15:38,980 Sim. Até aquele ataque de dois brancos que falam inglês e não são Tongva. 162 00:15:39,105 --> 00:15:42,316 Pelo menos eles podem fazer nós muito bem. 163 00:15:42,442 --> 00:15:46,904 Isso nunca teria acontecido se você tivesse acabado de pegar minha arma. 164 00:15:47,029 --> 00:15:50,658 Eu endureci, o que eu deveria fazer? -Não seja maricas. 165 00:15:50,783 --> 00:15:54,328 O que você quer dizer com isso? -Fique em silencio. 166 00:16:01,043 --> 00:16:05,131 Temos que sair daqui ou vamos acabar como aquele cara ali. 167 00:16:10,761 --> 00:16:13,181 Deve haver outra saída. 168 00:16:13,306 --> 00:16:16,142 Eles estão vindo. Temos que nos esconder, vamos. 169 00:16:32,450 --> 00:16:36,162 Eles não nos entendem. -Mas eles entendem um sorriso. 170 00:16:36,287 --> 00:16:40,291 Então eles sabem que somos amigos. -Então isso não funciona. 171 00:16:40,416 --> 00:16:45,296 Então planeje diferente. Saia antes que eles nos traiam. 172 00:16:51,511 --> 00:16:53,804 Tarde demais. 173 00:16:54,680 --> 00:16:57,058 Lá. 174 00:17:03,523 --> 00:17:05,650 Está morto. 175 00:17:48,025 --> 00:17:49,819 Eles se foram? 176 00:17:51,195 --> 00:17:56,075 Sim, eles estão voltando para a fortaleza. -Bom, então estaremos seguros aqui. 177 00:17:56,200 --> 00:18:00,788 Não, minha mãe ainda está lá. Nós temos que voltar. 178 00:18:01,831 --> 00:18:03,833 Eu já temia isso. 179 00:18:08,004 --> 00:18:12,717 Quatro dias atrás, o mundo testemunhou um desastre natural sem precedentes. 180 00:18:12,842 --> 00:18:16,804 O incidente de La Brea homenageou Los Angeles... 181 00:18:16,929 --> 00:18:19,640 e deixou um estrago indescritível. 182 00:18:19,765 --> 00:18:24,353 Todas essas pessoas nem sequer sabem a verdade. 183 00:18:25,605 --> 00:18:28,983 Isso é impossível. Por isso nossa missão é importante. 184 00:18:29,108 --> 00:18:34,614 Venha e dê uma olhada aqui. Eu estabeleci um plano de vôo. 185 00:18:34,739 --> 00:18:39,535 Assim passamos despercebidos em La Brea. Eles vão checar lá intensamente... 186 00:18:39,660 --> 00:18:43,247 mas se Sophia fizer bem o seu trabalho, nós conseguiremos. 187 00:18:43,372 --> 00:18:45,833 E se ela não conseguir? 188 00:18:45,958 --> 00:18:50,671 A verdade? Então eles derrubam o avião. 189 00:18:50,796 --> 00:18:53,090 Isso não vai acontecer. 190 00:18:53,215 --> 00:18:59,305 Izzy, eu entendo que você está com medo. Eu também. 191 00:18:59,430 --> 00:19:01,766 Mas não temos outra escolha. 192 00:19:01,891 --> 00:19:05,478 Você é fácil de falar. Você não precisa voar. 193 00:19:05,603 --> 00:19:08,648 Isto não está completamente correto. 194 00:19:10,024 --> 00:19:12,568 Eu vou também. 195 00:19:14,654 --> 00:19:19,700 Meus amigos estão presos lá. Eu tenho que trazê-los de volta para casa. 196 00:19:19,825 --> 00:19:24,205 Iz, se você me disser para não ir, eu fico aqui. 197 00:19:24,330 --> 00:19:28,959 Mas se eu disser não, nunca mais os veremos, não é? 198 00:19:31,712 --> 00:19:34,799 Eu preciso ficar sozinho por um tempo. 199 00:19:45,142 --> 00:19:50,981 Iz, eu sei que você está chateado, mas precisamos conversar. 200 00:19:53,025 --> 00:19:54,527 Eu não confio nela. 201 00:19:54,652 --> 00:19:59,031 Nós a conhecemos há duas horas e ela quer que você voe para aquele buraco com ela. 202 00:19:59,156 --> 00:20:02,410 Eu te entendo, mas o que mais devo fazer? 203 00:20:02,535 --> 00:20:07,540 Digamos que ela está certa e seu avião pode lidar com isso. 204 00:20:07,665 --> 00:20:10,793 Mas e se você tiver essa visão? 205 00:20:10,918 --> 00:20:15,339 Iz, você vai ficar bem. 206 00:20:16,340 --> 00:20:18,926 Pai, estou com medo. 207 00:20:28,644 --> 00:20:35,443 Aqui, use-o em caso de emergência. Você pode fazer isso, entendeu? 208 00:20:52,168 --> 00:20:56,589 Temos que distraí-los, entrar e resgatá-los. 209 00:20:56,714 --> 00:20:59,884 Devo mostrar a eles a nova Billie Eilish? 210 00:21:00,009 --> 00:21:04,138 Isto não é uma piada. Ma e Levi ainda estão lá. E Scott e Luke. 211 00:21:04,263 --> 00:21:08,142 Eles já devem ter escapado. Não estou arriscando minha vida. 212 00:21:08,267 --> 00:21:13,355 Você vai simplesmente sair? -O que você quer de mim então? 213 00:21:13,481 --> 00:21:16,734 Que hipócrita você é. -Com licença? 214 00:21:16,859 --> 00:21:22,782 Você estava tão bravo com a mamãe quando ela deixou seu pai e agora você está fazendo o mesmo. 215 00:21:22,907 --> 00:21:27,036 Este não é o mesmo. - Isso mesmo, é ainda pior. 216 00:21:27,161 --> 00:21:32,666 Minha mãe tentou me ajudar. Você só se importa consigo mesmo. 217 00:21:34,585 --> 00:21:39,799 Ouça, eu pensei que você não tinha medo de nada. 218 00:21:39,924 --> 00:21:43,010 Você operou seu pai e o salvou. 219 00:21:44,261 --> 00:21:46,263 Eu preciso dessa mulher agora. 220 00:21:52,353 --> 00:21:55,523 Tudo bem então. 221 00:21:56,607 --> 00:21:58,067 Qual é o seu plano? 222 00:21:59,568 --> 00:22:03,113 Me passa seu telefone. -Por que? 223 00:22:03,239 --> 00:22:04,865 Eu tenho uma ideia. 224 00:22:08,911 --> 00:22:12,498 Você viu os intrusos? 225 00:22:14,875 --> 00:22:17,127 Não vimos ninguém. 226 00:22:25,052 --> 00:22:27,012 É seguro, eles se foram. 227 00:22:29,306 --> 00:22:34,562 Obrigada. Você fala inglês? -Sim, todos aqui. 228 00:22:34,687 --> 00:22:36,939 Você é o Povo do Céu. 229 00:22:37,064 --> 00:22:41,402 Vovô me disse isso. Você caiu através daquela luz no céu. 230 00:22:41,527 --> 00:22:44,572 Você está vindo para tomar nossa aldeia? -Não. 231 00:22:44,697 --> 00:22:50,369 Diga ao seu avô que somos amigos. - Ele provavelmente nunca vai acreditar nisso. 232 00:22:51,662 --> 00:22:57,793 Meu filho está fora do muro. Existe outra saída? 233 00:22:58,878 --> 00:23:01,046 Você quer nos ajudar? 234 00:23:02,840 --> 00:23:04,884 Venha comigo. 235 00:23:10,097 --> 00:23:12,808 Você pegou bem. -Obrigada. 236 00:23:12,933 --> 00:23:16,645 Você realmente sabe o que está fazendo. -Aprendi com meu pai. 237 00:23:16,770 --> 00:23:21,358 Ele treinou meu time de softball e nós treinamos em nosso quintal. 238 00:23:21,483 --> 00:23:27,031 Depois do que a Veronica falou sobre ele, eu realmente não vi um treinador nele. 239 00:23:32,703 --> 00:23:34,455 Tudo bem, Lilly? 240 00:23:38,208 --> 00:23:43,589 Se você quiser me dizer alguma coisa, você pode. 241 00:23:43,714 --> 00:23:47,259 Sou seu amigo, pode confiar em mim. 242 00:23:49,219 --> 00:23:52,473 Desculpe, não sinto mais vontade. 243 00:23:59,063 --> 00:24:03,817 Não sei o que está acontecendo, mas algo não está certo aí. 244 00:24:05,444 --> 00:24:08,906 Já imaginei todas as maneiras de morrer. 245 00:24:09,031 --> 00:24:13,994 Câncer, ataque cardíaco, aneurisma cerebral, acidente... 246 00:24:14,119 --> 00:24:16,080 sendo esfaqueado... 247 00:24:16,205 --> 00:24:20,751 Sendo morto em uma fortaleza em 10.000 aC. nunca passou pela minha cabeça. 248 00:24:20,876 --> 00:24:24,546 Você pode simplesmente calar a boca? -Isso não é possível agora. 249 00:24:24,672 --> 00:24:29,677 Agora escute. Dá uma olhada no meu bolso aqui. 250 00:24:31,929 --> 00:24:36,976 Há um isqueiro nele. Então podemos queimar nossas cordas. 251 00:24:37,101 --> 00:24:41,230 Legal, zoais líquidos em Indiana Jones e a Última Cruzada. 252 00:24:42,815 --> 00:24:44,149 Deixa para lá. 253 00:24:47,695 --> 00:24:50,781 Sim eu tenho ele. 254 00:25:04,378 --> 00:25:06,672 Quase. 255 00:25:06,797 --> 00:25:10,551 Porra, ainda funcionava. -Lindo. 256 00:25:10,676 --> 00:25:12,886 E agora eu. 257 00:25:16,557 --> 00:25:18,892 Na realidade... 258 00:25:19,018 --> 00:25:21,854 O que você está fazendo? Solte-me. 259 00:25:23,063 --> 00:25:25,983 Então prometa que não vai me matar. 260 00:25:26,108 --> 00:25:28,360 Você está falando sério? 261 00:25:29,820 --> 00:25:32,614 Você vai negociar agora? 262 00:25:34,867 --> 00:25:36,744 Sem acordo. -Por que? 263 00:25:36,869 --> 00:25:41,498 Se você sair daqui sem mim, você não vai sobreviver. 264 00:25:42,875 --> 00:25:45,461 Droga. Tudo bem então. 265 00:25:58,015 --> 00:26:03,020 Isso doeu. -Lindo. frente. 266 00:26:05,981 --> 00:26:07,983 Está aqui. 267 00:26:20,120 --> 00:26:25,626 Que é aquele? -Meu avô. Temos que nos apressar, vamos. 268 00:27:06,250 --> 00:27:08,877 Onde você estava? -Quase morto. 269 00:27:09,002 --> 00:27:13,340 Cale-se. Temos que sair daqui. -Ma e Levi ainda estão aqui. 270 00:27:13,465 --> 00:27:16,176 Não vou embora sem eles. -Seu problema. 271 00:27:16,301 --> 00:27:19,179 Se você for sozinho, não sobreviverá. 272 00:27:19,304 --> 00:27:24,977 Temos uma chance melhor se ficarmos juntos. OK então. 273 00:27:43,537 --> 00:27:48,208 Você teve um dia de folga? -Estou aqui para pegar mais coisas. 274 00:27:48,333 --> 00:27:51,712 Algo está faltando. Gavin Harris roubou seu arquivo. 275 00:27:51,837 --> 00:27:54,715 Por que ele está fazendo uma coisa dessas? -Nenhuma idéia... 276 00:27:54,840 --> 00:28:00,220 Mas seu plano não vai funcionar. Aumentei a segurança. 277 00:28:00,345 --> 00:28:02,222 Muito inteligente de sua parte. 278 00:28:04,266 --> 00:28:09,062 Claro, isso não é necessário se você apenas disser onde ele está. 279 00:28:10,480 --> 00:28:15,527 Eu sei que você quer encontrar Diana, mas precisamos pensar nos outros também. 280 00:28:15,652 --> 00:28:18,447 Absoluto. Para a família de Gavin, por exemplo. 281 00:28:18,572 --> 00:28:24,369 E os outros que caíram nela. Eu adoraria ter ajudado isso também. 282 00:28:25,370 --> 00:28:27,206 Esse terremoto foi de 5,0. 283 00:28:27,331 --> 00:28:31,668 Se algo mais acontecer, terá consequências desastrosas. 284 00:28:31,793 --> 00:28:36,131 Você não sabe. - Eu não quero correr esse risco. 285 00:28:36,256 --> 00:28:40,260 Sophia, se você souber de alguma coisa, você deveria me dizer. 286 00:28:44,598 --> 00:28:47,976 Gavin, não consigo falar com Sophia. 287 00:28:48,101 --> 00:28:50,979 Então não sabemos se o radar está desligado? -Não... 288 00:28:51,104 --> 00:28:55,776 mas temos que voar de qualquer maneira. -Mas então eles te derrubam. 289 00:28:55,901 --> 00:28:59,696 Por favor, não faça isso. -Ela está certa. 290 00:28:59,821 --> 00:29:03,492 Precisamos saber que é seguro primeiro. 291 00:29:03,617 --> 00:29:08,997 Se não partirmos esta noite, nunca mais verás a tua família. 292 00:29:10,040 --> 00:29:12,209 O que você está realmente escondendo? 293 00:29:12,334 --> 00:29:18,507 Se você quer que eu voe, você tem que nos dizer a verdade. 294 00:29:20,759 --> 00:29:25,138 Eu tenho algo para te mostrar. Algo que vai explicar tudo. 295 00:29:25,264 --> 00:29:28,058 Mas é em LA. 296 00:29:28,183 --> 00:29:31,770 Você quer dirigir até LA para nos mostrar algo? 297 00:29:31,895 --> 00:29:34,731 Quem está falando sobre dirigir? 298 00:29:47,661 --> 00:29:52,374 Bem ali. Você pode remover essas pedras. -Mamãe? 299 00:29:54,084 --> 00:29:56,920 José, felizmente. 300 00:30:00,132 --> 00:30:03,927 Vamos. 301 00:30:04,052 --> 00:30:05,846 Vamos, apresse-se. 302 00:30:06,680 --> 00:30:09,266 Vamos, Eva. -Ali estão eles. 303 00:30:29,286 --> 00:30:30,954 Deixe-os ir, Silas. 304 00:30:33,874 --> 00:30:35,751 Sair. 305 00:30:38,045 --> 00:30:39,838 frente. 306 00:30:44,801 --> 00:30:50,307 Os europeus não vieram aqui até o século 16. 307 00:30:50,432 --> 00:30:53,435 Eles não deveriam estar lá. -Estamos aqui também, não estamos? 308 00:30:53,560 --> 00:30:56,605 Parece que eles vivem lá há anos. 309 00:30:56,730 --> 00:30:59,900 De qualquer forma, eles não gostam de estranhos. 310 00:31:00,025 --> 00:31:03,737 Você gosta quando eles invadem sua casa? 311 00:31:06,281 --> 00:31:10,160 O que é isso? -Procuraremos minhas coisas mais tarde. 312 00:31:10,285 --> 00:31:14,581 Eu realmente não sei onde é. -Então você tem um grande problema. 313 00:31:14,706 --> 00:31:17,751 Você não se lembra que eu acabei de te salvar? 314 00:31:17,876 --> 00:31:20,921 Ainda não estamos. 315 00:31:21,046 --> 00:31:24,716 Você realmente quer me matar? Então faça. 316 00:31:24,841 --> 00:31:30,347 Então está de volta novamente. Não sou mais sua escrava. 317 00:31:36,686 --> 00:31:42,484 Olha isso, diga. Você finalmente tem cabelo nos dentes. 318 00:31:43,819 --> 00:31:46,863 Mas você não deveria ter me libertado. 319 00:31:58,458 --> 00:32:02,754 Foi divertido. Eu nem pensei em morrer por 20 minutos. 320 00:32:06,800 --> 00:32:08,677 Nós iremos. 321 00:32:09,678 --> 00:32:12,472 Já estávamos preocupados. 322 00:32:17,144 --> 00:32:20,772 E você é o piloto? -Capitão Levi Delgado. 323 00:32:20,897 --> 00:32:24,401 Prazer em conhecê-la. - Você vai nos levar para casa novamente? 324 00:32:24,526 --> 00:32:29,990 Esse era o plano, mas o motor do meu avião quebrou. 325 00:32:31,032 --> 00:32:34,870 Infelizmente, não é uma notícia melhor. -Então estamos presos aqui? 326 00:32:34,995 --> 00:32:39,499 Eu não disse isso. Eu definitivamente vou te levar de volta para casa. 327 00:32:39,624 --> 00:32:42,377 Por mais que demore. 328 00:32:50,427 --> 00:32:54,347 Eu posso me juntar a você? -Vá em frente. 329 00:32:58,351 --> 00:32:59,936 Tudo ok? 330 00:33:01,229 --> 00:33:05,984 Sim, acabei de saber daquele cara que morreu. 331 00:33:06,109 --> 00:33:10,280 Esse Eddie. Eles acham que o velho da fortaleza é o culpado. 332 00:33:10,405 --> 00:33:13,158 Sim eu sei. 333 00:33:16,369 --> 00:33:22,709 Eu só queria te agradecer. Graças a você eu sobrevivi. 334 00:33:23,585 --> 00:33:28,798 Nada mal para alguém ainda no ensino médio, hein? 335 00:33:28,924 --> 00:33:32,260 Nada mal. 336 00:33:42,479 --> 00:33:44,940 Tenha uma boa noite, Josh. 337 00:33:55,283 --> 00:33:59,746 Por que você está sentado aqui sozinho? -Verônica foi buscar comida. 338 00:33:59,871 --> 00:34:01,414 Posso? 339 00:34:13,301 --> 00:34:16,221 Lamento que tenha ficado chateado comigo. 340 00:34:16,346 --> 00:34:22,143 Honestamente, acho que você sabe mais sobre o que aconteceu com Eddie... 341 00:34:22,269 --> 00:34:25,897 e sobre aquele homem que você viu. -Eu te contei tudo sobre ele. 342 00:34:26,022 --> 00:34:29,401 Ok, eu acredito em você. 343 00:34:30,902 --> 00:34:36,449 Mas há mais alguma coisa que você queira me dizer? 344 00:34:44,165 --> 00:34:49,087 Estou aqui para você se precisar de mim. 345 00:35:00,640 --> 00:35:02,809 Ainda há algo. 346 00:35:06,229 --> 00:35:08,231 O que então? 347 00:35:11,276 --> 00:35:13,194 Verônica... 348 00:35:15,572 --> 00:35:18,158 não é minha irmã. 349 00:35:23,705 --> 00:35:27,125 Lilly, o que você quer dizer? 350 00:35:29,085 --> 00:35:34,924 Um ano atrás eu estava em um piquenique da igreja com meus pais. 351 00:35:35,050 --> 00:35:38,803 Fui passear sozinho e um carro parou. 352 00:35:38,928 --> 00:35:44,184 Aaron e Veronica estavam nele. Eles me sequestraram. 353 00:35:48,271 --> 00:35:50,023 Lilly, certo. 354 00:35:51,024 --> 00:35:53,151 Acalmar. 355 00:36:08,875 --> 00:36:11,419 Nós precisamos conversar. 356 00:36:14,214 --> 00:36:16,633 Verônica, espere. 357 00:36:24,391 --> 00:36:28,269 Com o capitão Levi Delgado. Você me ouve? 358 00:36:31,648 --> 00:36:36,069 Com o capitão Levi Delgado. Você me ouve? Nós precisamos de ajuda. 359 00:36:36,194 --> 00:36:40,323 Você acha que eles podem nos ajudar com seu avião? 360 00:36:42,033 --> 00:36:46,454 Eles voaram aqui de qualquer maneira. Talvez o avião deles ainda esteja funcionando. 361 00:36:46,579 --> 00:36:52,919 Acho que podemos fazê-lo. -Levi, precisamos conversar. 362 00:36:53,044 --> 00:36:56,089 Por favor, mantenha-me informado. -Eu vou. 363 00:36:59,050 --> 00:37:02,595 Eu deveria ter lhe contado a verdade sobre minha missão. 364 00:37:02,721 --> 00:37:04,889 Não é disso que se trata. 365 00:37:07,016 --> 00:37:10,228 Você quer falar sobre Gavin? 366 00:37:11,855 --> 00:37:15,650 Acho que o tempo todo... 367 00:37:17,110 --> 00:37:23,199 quão magoado ele deve ter se sentido quando descobriu. 368 00:37:29,122 --> 00:37:34,294 Ele não estava lá para você. Você não pode se culpar assim. 369 00:37:34,419 --> 00:37:36,796 Eu não posso ajudá-lo. 370 00:37:40,759 --> 00:37:43,303 O que ele disse quando você contou a ele? 371 00:37:43,428 --> 00:37:45,513 Eu preciso saber. 372 00:37:50,518 --> 00:37:53,229 Ele perguntou se eu te amava. 373 00:37:54,439 --> 00:37:56,524 E o que você disse sobre isso? 374 00:37:57,942 --> 00:38:02,781 Eu não tive que dizer nada. Ele já sabia a resposta. 375 00:38:13,541 --> 00:38:16,211 Eu vou dormir. 376 00:38:39,984 --> 00:38:41,861 Me siga. 377 00:38:47,116 --> 00:38:50,370 Tínhamos que ver um quintal? 378 00:39:02,590 --> 00:39:03,967 Onde estamos aqui? 379 00:39:04,092 --> 00:39:09,889 Este é o lugar onde os sobreviventes do sumidouro de La Brea em 10.000 aC viviam. 380 00:39:11,266 --> 00:39:15,562 Como você achou aquilo? -Você está aqui por um motivo. 381 00:39:15,687 --> 00:39:19,440 Encontramos algo. De Eva. 382 00:39:28,199 --> 00:39:34,330 Leva quase um milhão de anos para o vidro se decompor. 383 00:39:34,455 --> 00:39:39,419 Encontramos algo nesta garrafa. Uma letra. 384 00:39:39,544 --> 00:39:42,088 Da minha mãe? -Correto. 385 00:39:42,213 --> 00:39:47,343 Quando minha equipe encontrou, eram apenas trechos. 386 00:39:47,468 --> 00:39:50,555 Conseguimos recuperá-lo. 387 00:39:56,477 --> 00:40:03,776 “Queridos Gavin e Izzy, eu sei que é uma loucura e sem esperança. 388 00:40:03,902 --> 00:40:06,696 Mas você encontrou meu anel... 389 00:40:06,821 --> 00:40:11,409 e se houver milagres, você também encontrará esta carta.' 390 00:40:12,410 --> 00:40:15,204 Já estou aqui há cinco noites. 391 00:40:15,330 --> 00:40:19,792 Esperamos que Josh e eu nos vejamos novamente algum dia. 392 00:40:20,919 --> 00:40:23,755 Mas algo aconteceu. 393 00:40:27,008 --> 00:40:33,348 Esta noite a luz entre nossos mundos se fechou. 394 00:40:40,813 --> 00:40:42,982 Cinco noites. 395 00:40:44,192 --> 00:40:45,902 Isso é esta noite. 396 00:40:46,903 --> 00:40:52,158 Gavin, gostaria que houvesse tempo para consertar tudo entre nós. 397 00:40:52,283 --> 00:40:56,996 Quero que saiba que sinto muito por ter duvidado de você. 398 00:40:57,121 --> 00:40:59,958 Eu deveria ter acreditado em você desde o início. 399 00:41:00,083 --> 00:41:06,923 'Izzy, minha filha forte e linda. Você tem toda a sua vida pela frente. 400 00:41:07,048 --> 00:41:09,425 Apoie-se no seu pai e cuide um do outro. 401 00:41:12,261 --> 00:41:16,391 Não sei se e quando te verei de novo... 402 00:41:16,516 --> 00:41:23,064 mas eu sei que você vai encontrar uma maneira de nos salvar. 403 00:41:23,189 --> 00:41:28,111 Onde quer que você esteja e onde quer que eu esteja, aconteça o que acontecer... 404 00:41:29,153 --> 00:41:31,572 você está sempre comigo. 405 00:41:32,907 --> 00:41:36,411 "Muito amor, Eva." 406 00:41:40,456 --> 00:41:44,002 A luz se fecha. Por que você não disse isso? 407 00:41:44,127 --> 00:41:47,463 Não posso garantir que você volte. 408 00:41:47,588 --> 00:41:51,718 Você sabia que ele nunca iria embora se você nos dissesse. 409 00:41:51,843 --> 00:41:55,013 Então por que você está dizendo isso agora? -Eu não tive escolha. 410 00:41:55,138 --> 00:41:58,099 Até amanhã à noite a luz terá desaparecido. 411 00:41:58,224 --> 00:42:02,729 Se você quiser salvá-los, você tem que correr esse risco. 412 00:42:06,315 --> 00:42:08,317 Eu não posso fazer isso. 413 00:42:08,443 --> 00:42:11,654 Mas então mamãe e Josh nunca mais voltam. 414 00:42:11,779 --> 00:42:15,575 Eu vou ficar bem. Eu ainda tenho tia Jessica, certo? 415 00:42:15,700 --> 00:42:19,954 Por favor, vá salvá-los. Você deve.34402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.