Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,588 --> 00:00:07,591
o que precedeu
2
00:00:07,716 --> 00:00:12,429
Aquele avião passou por aquela luz. O piloto provavelmente pode nos salvar.
3
00:00:12,554 --> 00:00:14,890
Gavin sabe sobre nós.
4
00:00:15,015 --> 00:00:19,311
Scott veio com o herói, gênio. -É do Lucas.
5
00:00:19,436 --> 00:00:21,688
Quero-o de volta, ou mato-te.
6
00:00:21,813 --> 00:00:24,483
Talvez este possa ajudar a Rebecca Aldridge.
7
00:00:24,608 --> 00:00:28,403
Existe outra maneira de chegar a Eve e Josh?
8
00:00:28,529 --> 00:00:30,531
Esse é o avião de Levi.
9
00:00:31,823 --> 00:00:34,826
Ele foi eletrocutado. -Como isso é possível?
10
00:00:34,952 --> 00:00:37,871
Só há uma pessoa que sabe disso.
11
00:00:37,996 --> 00:00:41,583
Era um velho. Havia uma marca de mão em suas costas.
12
00:00:41,708 --> 00:00:46,129
Talvez haja alguém lá que possa nos ajudar.
13
00:00:57,933 --> 00:01:00,644
Quem construiu isso?
14
00:01:05,399 --> 00:01:09,111
Antes da chegada dos europeus, um povo indígena vivia aqui.
15
00:01:09,236 --> 00:01:12,948
O Tongva. - Aparentemente eles não estão em casa.
16
00:01:13,073 --> 00:01:17,077
Não há sequer um vigia. -Os Tongva eram um povo pacífico.
17
00:01:17,202 --> 00:01:22,749
Eles provavelmente não tinham muitos inimigos. Então por que eles estão construindo um muro?
18
00:01:22,874 --> 00:01:27,337
Meu avião captou um sinal e esse sinal está vindo daqui.
19
00:01:27,462 --> 00:01:30,674
O expedidor pode ajudar-nos com o meu avião.
20
00:01:30,799 --> 00:01:35,262
Vamos em pares. Vejo você em 15 minutos. -Espere um segundo.
21
00:01:35,387 --> 00:01:38,765
Somos invasores aqui na aldeia deles.
22
00:01:38,890 --> 00:01:43,186
Não temos outra escolha. Você vem comigo.
23
00:01:43,312 --> 00:01:46,773
confraternizar. Topo.
24
00:01:47,774 --> 00:01:50,027
Venha, então.
25
00:01:51,153 --> 00:01:53,488
Voce vai comigo. -Mamãe.
26
00:01:53,614 --> 00:01:56,366
Você está se recuperando. -Eu me sinto bem.
27
00:01:56,491 --> 00:02:01,204
Eu tenho um médico comigo, certo? Vejo você em quinze minutos.
28
00:02:02,664 --> 00:02:06,376
Quanto mais cedo começarmos, mais rápido iremos embora.
29
00:02:16,219 --> 00:02:19,973
Procuramos o homem que viu Lilly, mas sem sucesso.
30
00:02:20,098 --> 00:02:24,102
Ele disse algo para você? -Lilly já te contou tudo.
31
00:02:24,227 --> 00:02:29,024
Nós temos que fazer alguma coisa. -Ou acabamos como aquele morto também.
32
00:02:29,149 --> 00:02:33,195
Ele tinha um nome: Eddie. -Tudo bem.
33
00:02:33,320 --> 00:02:39,701
Já temos problemas suficientes. -Vou fazer um trabalho no meu jipe.
34
00:02:50,921 --> 00:02:54,132
Você acha que Lilly ainda está escondendo algo sobre aquele homem?
35
00:02:54,257 --> 00:02:58,428
Sim eu quero. - Eu tenho esse sentimento também.
36
00:02:58,553 --> 00:03:01,807
Você tem que ganhar a confiança das crianças.
37
00:03:01,932 --> 00:03:06,520
Joguei ou com Lego para deixá-los à vontade.
38
00:03:06,645 --> 00:03:10,190
O softbol também é bom? -Você tem um taco e uma bola com você?
39
00:03:10,315 --> 00:03:13,402
Não, mas já procurei na maioria dos carros...
40
00:03:13,527 --> 00:03:16,488
e eu encontrei um monte de coisas para softball.
41
00:03:16,613 --> 00:03:19,908
Isso não é uma má ideia.
42
00:03:28,125 --> 00:03:31,878
Acho que esse sinal não vem daqui.
43
00:03:32,003 --> 00:03:34,297
Não, também acho que não.
44
00:03:38,218 --> 00:03:41,012
Josh, aqui está a comida.
45
00:03:42,055 --> 00:03:46,143
Você não sabe se isso é seguro. - Vou correr esse risco.
46
00:03:46,268 --> 00:03:51,815
Quem está mais em risco? Você ou Scott? -Tranquilo. Lucas não vai machucar Scott.
47
00:03:51,940 --> 00:03:55,444
Ele parece agressivo, mas não machucaria uma mosca.
48
00:03:55,569 --> 00:03:59,156
Um traficante com uma arma? Isso não faria mal a uma mosca.
49
00:03:59,281 --> 00:04:03,243
Ele salvou meu pai. -Eu não confio nele.
50
00:04:03,368 --> 00:04:06,163
É melhor você não fazer isso também.
51
00:04:08,039 --> 00:04:11,877
Diga, você está com ciúmes agora? -O que? Mas não.
52
00:04:13,920 --> 00:04:18,592
Ok, então não. -Você também não é tão bom assim.
53
00:04:20,427 --> 00:04:25,807
Você é um cara legal e eu gosto de você. Mas não dessa forma.
54
00:04:25,932 --> 00:04:30,979
E você ainda está no ensino médio. -Deixa para lá.
55
00:04:33,774 --> 00:04:36,943
Não há ninguém. Talvez seu radar estivesse errado.
56
00:04:37,068 --> 00:04:40,113
Não, temos que continuar procurando. -Tudo bem.
57
00:04:43,992 --> 00:04:48,121
Lamento que Gavin saiba sobre nós. Então diga alguma coisa.
58
00:04:48,246 --> 00:04:52,584
Eu não sei o que dizer. Ele não deveria ter ouvido assim.
59
00:04:52,709 --> 00:04:57,172
Eu deveria ter dito a ele mesmo.
60
00:05:00,425 --> 00:05:01,927
O que é isso?
61
00:05:05,388 --> 00:05:09,643
Essa impressão de mão. Eu já vi esse antes.
62
00:05:21,029 --> 00:05:24,032
O que é isto?
63
00:05:36,545 --> 00:05:39,840
O que aconteceu com ele?
64
00:05:39,965 --> 00:05:41,758
Não sei.
65
00:05:50,851 --> 00:05:53,436
Por que você trouxe essa foto? O que é isso?
66
00:05:55,438 --> 00:06:01,278
Minha missão não é apenas sobre as pessoas que caíram naquele sumidouro.
67
00:06:01,403 --> 00:06:03,321
Eu não entendi.
68
00:06:06,658 --> 00:06:11,621
Eu também tive que procurar esse homem aqui. E outros sete.
69
00:06:12,831 --> 00:06:17,502
Então por que você não disse nada? -Isso é informação confidencial.
70
00:06:17,627 --> 00:06:22,257
Tudo isso não conta aqui. Quem é aquele homem?
71
00:06:22,382 --> 00:06:27,137
Houve também um sumidouro no deserto de Mojave há três anos.
72
00:06:27,262 --> 00:06:32,684
Uma equipe foi enviada, mas eles não retornaram.
73
00:06:32,809 --> 00:06:35,979
Ele foi um dos cientistas.
74
00:06:40,150 --> 00:06:44,529
Um walkie-talkie de longa distância. Felizmente na energia solar.
75
00:06:44,654 --> 00:06:49,576
Então meu radar captou o sinal dele. -Mas você já sabia disso.
76
00:06:49,701 --> 00:06:55,498
Eles caíram por um buraco no Mojave. Eu não os esperava em LA.
77
00:07:04,841 --> 00:07:08,970
Esse fogo não demora muito. Não estamos sozinhos aqui.
78
00:07:09,095 --> 00:07:12,432
Precisamos sair daqui o mais rápido possível.
79
00:07:21,024 --> 00:07:23,985
Você quer que eu voe.
80
00:07:24,110 --> 00:07:29,449
Você queria salvar sua família, certo? Esta é a sua chance.
81
00:07:30,283 --> 00:07:33,119
Quando partimos? -Esta noite.
82
00:07:33,244 --> 00:07:36,456
Esta noite já? O momento não é o ideal...
83
00:07:36,581 --> 00:07:39,417
mas o avião está pronto. Porque esperar?
84
00:07:39,542 --> 00:07:44,047
Pai, você não disse que voaria para lá sozinho.
85
00:07:44,172 --> 00:07:50,470
Eu gostaria que houvesse outra maneira. Só assim podemos salvar mamãe e Josh.
86
00:07:50,595 --> 00:07:55,850
E se você também não voltar? -Está seguro, seu pai está voltando.
87
00:07:55,976 --> 00:08:01,064
E o Markman? Ele não vai nos deixar voar para aquele buraco.
88
00:08:01,189 --> 00:08:05,318
Deixe-o comigo. Vou voltar para LA.
89
00:08:05,443 --> 00:08:08,905
O radar tem que estar offline para voar.
90
00:08:09,030 --> 00:08:12,450
Tenho acesso aos servidores, mas no local.
91
00:08:12,575 --> 00:08:17,706
Por que você está fazendo isso? Se eles te pegarem, você vai para a cadeia.
92
00:08:17,831 --> 00:08:22,127
Você não é o único que tem entes queridos sentados lá.
93
00:08:22,252 --> 00:08:27,507
Alguém perdeu para o sumidouro? -Não este sumidouro.
94
00:08:27,632 --> 00:08:31,386
Esta é a Diana. Ela é engenheira.
95
00:08:31,511 --> 00:08:35,849
Ela estava na equipe que foi explorar o buraco em Mojave.
96
00:08:35,974 --> 00:08:39,728
Ela é minha noiva.
97
00:08:39,853 --> 00:08:43,982
Ela se foi há três anos. -Que horrível para você.
98
00:08:46,526 --> 00:08:49,529
Então eu vou. Boa sorte.
99
00:08:50,280 --> 00:08:56,619
Se quisermos partir esta noite, ainda temos muito trabalho a fazer. O que você acha?
100
00:08:58,538 --> 00:09:00,915
Qual é o seu plano?
101
00:09:12,510 --> 00:09:15,138
Nada. -É enorme aqui.
102
00:09:17,432 --> 00:09:19,601
Levi, olhe ali.
103
00:09:19,726 --> 00:09:24,064
Uma torre de vigia. -Dali podemos ver toda a fortaleza.
104
00:09:27,859 --> 00:09:31,821
Você deveria ver isso. Vamos, veja onde isso leva.
105
00:09:31,946 --> 00:09:36,201
Espere um minuto. Uma escada escura sob uma velha fortaleza? Não, obrigado.
106
00:09:36,326 --> 00:09:38,620
Então eu vou sozinho.
107
00:09:55,136 --> 00:09:58,848
Eu vou abri-lo. - Melhor não.
108
00:10:07,398 --> 00:10:12,570
Ótimo, estamos fora da fortaleza. Vamos voltar agora?
109
00:10:20,453 --> 00:10:24,165
Bem feito. Sério.
110
00:10:32,715 --> 00:10:34,884
Incrível.
111
00:10:38,513 --> 00:10:42,684
Levaremos alguns deles conosco para a clareira.
112
00:10:42,809 --> 00:10:48,398
Ou podemos vender um para um museu por muito dinheiro.
113
00:10:48,523 --> 00:10:55,155
Tenho heroína em nosso acampamento por US$ 250.000. Eu vou ficar bem com isso por um tempo.
114
00:10:55,280 --> 00:10:58,950
Claro, bom ponto.
115
00:11:00,577 --> 00:11:05,707
Onde você realmente escondeu isso? - Apenas, na floresta.
116
00:11:06,374 --> 00:11:09,460
Onde exatamente na floresta?
117
00:11:10,461 --> 00:11:16,885
Da clareira são 100 a 120 metros até um pequeno rio.
118
00:11:17,010 --> 00:11:24,058
Então 50 passos para o oeste e então você vira para o leste e...
119
00:11:24,184 --> 00:11:26,603
Isso brilha.
120
00:11:26,728 --> 00:11:30,773
Você não tem ideia de onde está. -Eu disse isso?
121
00:11:30,899 --> 00:11:33,359
Porque não era essa a intenção.
122
00:11:34,652 --> 00:11:37,405
Vejo que você está com raiva. -Sério?
123
00:11:41,117 --> 00:11:42,994
Calma, diga.
124
00:11:57,717 --> 00:12:00,803
Scott, pegue minha arma.
125
00:12:00,929 --> 00:12:06,142
Pegue essa arma e atire nele. Pegue essa arma.
126
00:12:06,267 --> 00:12:07,977
Com cuidado.
127
00:12:10,688 --> 00:12:13,024
Nenhum movimento.
128
00:12:13,149 --> 00:12:18,279
Você fala inglês? Isso é bastante inesperado.
129
00:12:26,246 --> 00:12:30,583
Lilly, vamos jogar softball em um minuto. Você está jogando junto?
130
00:12:30,708 --> 00:12:36,756
Isso não é necessário. -Lilly pode decidir por si mesma.
131
00:12:38,383 --> 00:12:42,220
Com prazer. Se está ok.
132
00:12:44,597 --> 00:12:47,809
Bom. Vá se aquecer.
133
00:12:52,897 --> 00:12:57,568
Devo-lhe algumas explicações. -Estou ouvindo.
134
00:12:57,694 --> 00:13:02,699
Meu pai era uma boa pessoa. Uma pessoa muito religiosa.
135
00:13:02,824 --> 00:13:07,829
Ele era muito rigoroso e não confiava no mundo exterior.
136
00:13:07,954 --> 00:13:10,248
E quando chegamos aqui...
137
00:13:10,373 --> 00:13:15,837
tivemos que ficar longe de você e confiar apenas em nós mesmos.
138
00:13:15,962 --> 00:13:19,966
Lilly não o deixou falar conosco?
139
00:13:20,091 --> 00:13:24,846
Eu apenas fiz o que ele pediu. - Eu entendo...
140
00:13:24,971 --> 00:13:31,311
mas temos que sair dessa juntos. Você tem que ser honesto conosco.
141
00:13:31,436 --> 00:13:33,354
Prometido.
142
00:13:35,106 --> 00:13:40,028
A Lilly disse mais alguma coisa sobre aquele homem?
143
00:13:40,153 --> 00:13:44,157
Tem certeza? Parecia que havia algo mais...
144
00:13:44,282 --> 00:13:47,785
que ela não ousava dizer. -Não desculpe.
145
00:13:47,910 --> 00:13:52,165
Se ela disser mais alguma coisa, eu te aviso.
146
00:14:01,007 --> 00:14:03,509
Eu não vejo ninguém. -Paciência.
147
00:14:03,634 --> 00:14:05,345
E.
148
00:14:07,138 --> 00:14:11,517
Josh, o que você está fazendo aí? -É uma longa história.
149
00:14:11,642 --> 00:14:15,146
Fique lá. Encontraremos Scott e Lucas e chegaremos lá
150
00:14:15,271 --> 00:14:16,939
Eva, olhe ali.
151
00:14:23,905 --> 00:14:26,199
Quem são eles?
152
00:14:28,826 --> 00:14:31,537
Riley e Josh, correndo.
153
00:14:31,662 --> 00:14:33,456
Sair.
154
00:14:47,136 --> 00:14:49,055
Não tão. -Mas Josh...
155
00:14:49,180 --> 00:14:51,432
Isso não vai funcionar. Temos que sair daqui.
156
00:15:08,866 --> 00:15:11,911
Felizmente, você está acordado.
157
00:15:13,371 --> 00:15:17,500
Onde estamos? -Em algum templo estranho.
158
00:15:17,625 --> 00:15:22,046
E não se assuste, há um morto ali.
159
00:15:27,844 --> 00:15:30,179
Quem são essas pessoas? -Boa pergunta.
160
00:15:30,304 --> 00:15:33,474
Eu realmente não saberia. -Você foi o especialista, não foi?
161
00:15:33,599 --> 00:15:38,980
Sim. Até aquele ataque de dois brancos que falam inglês e não são Tongva.
162
00:15:39,105 --> 00:15:42,316
Pelo menos eles podem fazer nós muito bem.
163
00:15:42,442 --> 00:15:46,904
Isso nunca teria acontecido se você tivesse acabado de pegar minha arma.
164
00:15:47,029 --> 00:15:50,658
Eu endureci, o que eu deveria fazer? -Não seja maricas.
165
00:15:50,783 --> 00:15:54,328
O que você quer dizer com isso? -Fique em silencio.
166
00:16:01,043 --> 00:16:05,131
Temos que sair daqui ou vamos acabar como aquele cara ali.
167
00:16:10,761 --> 00:16:13,181
Deve haver outra saída.
168
00:16:13,306 --> 00:16:16,142
Eles estão vindo. Temos que nos esconder, vamos.
169
00:16:32,450 --> 00:16:36,162
Eles não nos entendem. -Mas eles entendem um sorriso.
170
00:16:36,287 --> 00:16:40,291
Então eles sabem que somos amigos. -Então isso não funciona.
171
00:16:40,416 --> 00:16:45,296
Então planeje diferente. Saia antes que eles nos traiam.
172
00:16:51,511 --> 00:16:53,804
Tarde demais.
173
00:16:54,680 --> 00:16:57,058
Lá.
174
00:17:03,523 --> 00:17:05,650
Está morto.
175
00:17:48,025 --> 00:17:49,819
Eles se foram?
176
00:17:51,195 --> 00:17:56,075
Sim, eles estão voltando para a fortaleza. -Bom, então estaremos seguros aqui.
177
00:17:56,200 --> 00:18:00,788
Não, minha mãe ainda está lá. Nós temos que voltar.
178
00:18:01,831 --> 00:18:03,833
Eu já temia isso.
179
00:18:08,004 --> 00:18:12,717
Quatro dias atrás, o mundo testemunhou um desastre natural sem precedentes.
180
00:18:12,842 --> 00:18:16,804
O incidente de La Brea homenageou Los Angeles...
181
00:18:16,929 --> 00:18:19,640
e deixou um estrago indescritível.
182
00:18:19,765 --> 00:18:24,353
Todas essas pessoas nem sequer sabem a verdade.
183
00:18:25,605 --> 00:18:28,983
Isso é impossível. Por isso nossa missão é importante.
184
00:18:29,108 --> 00:18:34,614
Venha e dê uma olhada aqui. Eu estabeleci um plano de vôo.
185
00:18:34,739 --> 00:18:39,535
Assim passamos despercebidos em La Brea. Eles vão checar lá intensamente...
186
00:18:39,660 --> 00:18:43,247
mas se Sophia fizer bem o seu trabalho, nós conseguiremos.
187
00:18:43,372 --> 00:18:45,833
E se ela não conseguir?
188
00:18:45,958 --> 00:18:50,671
A verdade? Então eles derrubam o avião.
189
00:18:50,796 --> 00:18:53,090
Isso não vai acontecer.
190
00:18:53,215 --> 00:18:59,305
Izzy, eu entendo que você está com medo. Eu também.
191
00:18:59,430 --> 00:19:01,766
Mas não temos outra escolha.
192
00:19:01,891 --> 00:19:05,478
Você é fácil de falar. Você não precisa voar.
193
00:19:05,603 --> 00:19:08,648
Isto não está completamente correto.
194
00:19:10,024 --> 00:19:12,568
Eu vou também.
195
00:19:14,654 --> 00:19:19,700
Meus amigos estão presos lá. Eu tenho que trazê-los de volta para casa.
196
00:19:19,825 --> 00:19:24,205
Iz, se você me disser para não ir, eu fico aqui.
197
00:19:24,330 --> 00:19:28,959
Mas se eu disser não, nunca mais os veremos, não é?
198
00:19:31,712 --> 00:19:34,799
Eu preciso ficar sozinho por um tempo.
199
00:19:45,142 --> 00:19:50,981
Iz, eu sei que você está chateado, mas precisamos conversar.
200
00:19:53,025 --> 00:19:54,527
Eu não confio nela.
201
00:19:54,652 --> 00:19:59,031
Nós a conhecemos há duas horas e ela quer que você voe para aquele buraco com ela.
202
00:19:59,156 --> 00:20:02,410
Eu te entendo, mas o que mais devo fazer?
203
00:20:02,535 --> 00:20:07,540
Digamos que ela está certa e seu avião pode lidar com isso.
204
00:20:07,665 --> 00:20:10,793
Mas e se você tiver essa visão?
205
00:20:10,918 --> 00:20:15,339
Iz, você vai ficar bem.
206
00:20:16,340 --> 00:20:18,926
Pai, estou com medo.
207
00:20:28,644 --> 00:20:35,443
Aqui, use-o em caso de emergência. Você pode fazer isso, entendeu?
208
00:20:52,168 --> 00:20:56,589
Temos que distraí-los, entrar e resgatá-los.
209
00:20:56,714 --> 00:20:59,884
Devo mostrar a eles a nova Billie Eilish?
210
00:21:00,009 --> 00:21:04,138
Isto não é uma piada. Ma e Levi ainda estão lá. E Scott e Luke.
211
00:21:04,263 --> 00:21:08,142
Eles já devem ter escapado. Não estou arriscando minha vida.
212
00:21:08,267 --> 00:21:13,355
Você vai simplesmente sair? -O que você quer de mim então?
213
00:21:13,481 --> 00:21:16,734
Que hipócrita você é. -Com licença?
214
00:21:16,859 --> 00:21:22,782
Você estava tão bravo com a mamãe quando ela deixou seu pai e agora você está fazendo o mesmo.
215
00:21:22,907 --> 00:21:27,036
Este não é o mesmo. - Isso mesmo, é ainda pior.
216
00:21:27,161 --> 00:21:32,666
Minha mãe tentou me ajudar. Você só se importa consigo mesmo.
217
00:21:34,585 --> 00:21:39,799
Ouça, eu pensei que você não tinha medo de nada.
218
00:21:39,924 --> 00:21:43,010
Você operou seu pai e o salvou.
219
00:21:44,261 --> 00:21:46,263
Eu preciso dessa mulher agora.
220
00:21:52,353 --> 00:21:55,523
Tudo bem então.
221
00:21:56,607 --> 00:21:58,067
Qual é o seu plano?
222
00:21:59,568 --> 00:22:03,113
Me passa seu telefone. -Por que?
223
00:22:03,239 --> 00:22:04,865
Eu tenho uma ideia.
224
00:22:08,911 --> 00:22:12,498
Você viu os intrusos?
225
00:22:14,875 --> 00:22:17,127
Não vimos ninguém.
226
00:22:25,052 --> 00:22:27,012
É seguro, eles se foram.
227
00:22:29,306 --> 00:22:34,562
Obrigada. Você fala inglês? -Sim, todos aqui.
228
00:22:34,687 --> 00:22:36,939
Você é o Povo do Céu.
229
00:22:37,064 --> 00:22:41,402
Vovô me disse isso. Você caiu através daquela luz no céu.
230
00:22:41,527 --> 00:22:44,572
Você está vindo para tomar nossa aldeia? -Não.
231
00:22:44,697 --> 00:22:50,369
Diga ao seu avô que somos amigos. - Ele provavelmente nunca vai acreditar nisso.
232
00:22:51,662 --> 00:22:57,793
Meu filho está fora do muro. Existe outra saída?
233
00:22:58,878 --> 00:23:01,046
Você quer nos ajudar?
234
00:23:02,840 --> 00:23:04,884
Venha comigo.
235
00:23:10,097 --> 00:23:12,808
Você pegou bem. -Obrigada.
236
00:23:12,933 --> 00:23:16,645
Você realmente sabe o que está fazendo. -Aprendi com meu pai.
237
00:23:16,770 --> 00:23:21,358
Ele treinou meu time de softball e nós treinamos em nosso quintal.
238
00:23:21,483 --> 00:23:27,031
Depois do que a Veronica falou sobre ele, eu realmente não vi um treinador nele.
239
00:23:32,703 --> 00:23:34,455
Tudo bem, Lilly?
240
00:23:38,208 --> 00:23:43,589
Se você quiser me dizer alguma coisa, você pode.
241
00:23:43,714 --> 00:23:47,259
Sou seu amigo, pode confiar em mim.
242
00:23:49,219 --> 00:23:52,473
Desculpe, não sinto mais vontade.
243
00:23:59,063 --> 00:24:03,817
Não sei o que está acontecendo, mas algo não está certo aí.
244
00:24:05,444 --> 00:24:08,906
Já imaginei todas as maneiras de morrer.
245
00:24:09,031 --> 00:24:13,994
Câncer, ataque cardíaco, aneurisma cerebral, acidente...
246
00:24:14,119 --> 00:24:16,080
sendo esfaqueado...
247
00:24:16,205 --> 00:24:20,751
Sendo morto em uma fortaleza em 10.000 aC. nunca passou pela minha cabeça.
248
00:24:20,876 --> 00:24:24,546
Você pode simplesmente calar a boca? -Isso não é possível agora.
249
00:24:24,672 --> 00:24:29,677
Agora escute. Dá uma olhada no meu bolso aqui.
250
00:24:31,929 --> 00:24:36,976
Há um isqueiro nele. Então podemos queimar nossas cordas.
251
00:24:37,101 --> 00:24:41,230
Legal, zoais líquidos em Indiana Jones e a Última Cruzada.
252
00:24:42,815 --> 00:24:44,149
Deixa para lá.
253
00:24:47,695 --> 00:24:50,781
Sim eu tenho ele.
254
00:25:04,378 --> 00:25:06,672
Quase.
255
00:25:06,797 --> 00:25:10,551
Porra, ainda funcionava. -Lindo.
256
00:25:10,676 --> 00:25:12,886
E agora eu.
257
00:25:16,557 --> 00:25:18,892
Na realidade...
258
00:25:19,018 --> 00:25:21,854
O que você está fazendo? Solte-me.
259
00:25:23,063 --> 00:25:25,983
Então prometa que não vai me matar.
260
00:25:26,108 --> 00:25:28,360
Você está falando sério?
261
00:25:29,820 --> 00:25:32,614
Você vai negociar agora?
262
00:25:34,867 --> 00:25:36,744
Sem acordo. -Por que?
263
00:25:36,869 --> 00:25:41,498
Se você sair daqui sem mim, você não vai sobreviver.
264
00:25:42,875 --> 00:25:45,461
Droga. Tudo bem então.
265
00:25:58,015 --> 00:26:03,020
Isso doeu. -Lindo. frente.
266
00:26:05,981 --> 00:26:07,983
Está aqui.
267
00:26:20,120 --> 00:26:25,626
Que é aquele? -Meu avô. Temos que nos apressar, vamos.
268
00:27:06,250 --> 00:27:08,877
Onde você estava? -Quase morto.
269
00:27:09,002 --> 00:27:13,340
Cale-se. Temos que sair daqui. -Ma e Levi ainda estão aqui.
270
00:27:13,465 --> 00:27:16,176
Não vou embora sem eles. -Seu problema.
271
00:27:16,301 --> 00:27:19,179
Se você for sozinho, não sobreviverá.
272
00:27:19,304 --> 00:27:24,977
Temos uma chance melhor se ficarmos juntos. OK então.
273
00:27:43,537 --> 00:27:48,208
Você teve um dia de folga? -Estou aqui para pegar mais coisas.
274
00:27:48,333 --> 00:27:51,712
Algo está faltando. Gavin Harris roubou seu arquivo.
275
00:27:51,837 --> 00:27:54,715
Por que ele está fazendo uma coisa dessas? -Nenhuma idéia...
276
00:27:54,840 --> 00:28:00,220
Mas seu plano não vai funcionar. Aumentei a segurança.
277
00:28:00,345 --> 00:28:02,222
Muito inteligente de sua parte.
278
00:28:04,266 --> 00:28:09,062
Claro, isso não é necessário se você apenas disser onde ele está.
279
00:28:10,480 --> 00:28:15,527
Eu sei que você quer encontrar Diana, mas precisamos pensar nos outros também.
280
00:28:15,652 --> 00:28:18,447
Absoluto. Para a família de Gavin, por exemplo.
281
00:28:18,572 --> 00:28:24,369
E os outros que caíram nela. Eu adoraria ter ajudado isso também.
282
00:28:25,370 --> 00:28:27,206
Esse terremoto foi de 5,0.
283
00:28:27,331 --> 00:28:31,668
Se algo mais acontecer, terá consequências desastrosas.
284
00:28:31,793 --> 00:28:36,131
Você não sabe. - Eu não quero correr esse risco.
285
00:28:36,256 --> 00:28:40,260
Sophia, se você souber de alguma coisa, você deveria me dizer.
286
00:28:44,598 --> 00:28:47,976
Gavin, não consigo falar com Sophia.
287
00:28:48,101 --> 00:28:50,979
Então não sabemos se o radar está desligado? -Não...
288
00:28:51,104 --> 00:28:55,776
mas temos que voar de qualquer maneira. -Mas então eles te derrubam.
289
00:28:55,901 --> 00:28:59,696
Por favor, não faça isso. -Ela está certa.
290
00:28:59,821 --> 00:29:03,492
Precisamos saber que é seguro primeiro.
291
00:29:03,617 --> 00:29:08,997
Se não partirmos esta noite, nunca mais verás a tua família.
292
00:29:10,040 --> 00:29:12,209
O que você está realmente escondendo?
293
00:29:12,334 --> 00:29:18,507
Se você quer que eu voe, você tem que nos dizer a verdade.
294
00:29:20,759 --> 00:29:25,138
Eu tenho algo para te mostrar. Algo que vai explicar tudo.
295
00:29:25,264 --> 00:29:28,058
Mas é em LA.
296
00:29:28,183 --> 00:29:31,770
Você quer dirigir até LA para nos mostrar algo?
297
00:29:31,895 --> 00:29:34,731
Quem está falando sobre dirigir?
298
00:29:47,661 --> 00:29:52,374
Bem ali. Você pode remover essas pedras. -Mamãe?
299
00:29:54,084 --> 00:29:56,920
José, felizmente.
300
00:30:00,132 --> 00:30:03,927
Vamos.
301
00:30:04,052 --> 00:30:05,846
Vamos, apresse-se.
302
00:30:06,680 --> 00:30:09,266
Vamos, Eva. -Ali estão eles.
303
00:30:29,286 --> 00:30:30,954
Deixe-os ir, Silas.
304
00:30:33,874 --> 00:30:35,751
Sair.
305
00:30:38,045 --> 00:30:39,838
frente.
306
00:30:44,801 --> 00:30:50,307
Os europeus não vieram aqui até o século 16.
307
00:30:50,432 --> 00:30:53,435
Eles não deveriam estar lá. -Estamos aqui também, não estamos?
308
00:30:53,560 --> 00:30:56,605
Parece que eles vivem lá há anos.
309
00:30:56,730 --> 00:30:59,900
De qualquer forma, eles não gostam de estranhos.
310
00:31:00,025 --> 00:31:03,737
Você gosta quando eles invadem sua casa?
311
00:31:06,281 --> 00:31:10,160
O que é isso? -Procuraremos minhas coisas mais tarde.
312
00:31:10,285 --> 00:31:14,581
Eu realmente não sei onde é. -Então você tem um grande problema.
313
00:31:14,706 --> 00:31:17,751
Você não se lembra que eu acabei de te salvar?
314
00:31:17,876 --> 00:31:20,921
Ainda não estamos.
315
00:31:21,046 --> 00:31:24,716
Você realmente quer me matar? Então faça.
316
00:31:24,841 --> 00:31:30,347
Então está de volta novamente. Não sou mais sua escrava.
317
00:31:36,686 --> 00:31:42,484
Olha isso, diga. Você finalmente tem cabelo nos dentes.
318
00:31:43,819 --> 00:31:46,863
Mas você não deveria ter me libertado.
319
00:31:58,458 --> 00:32:02,754
Foi divertido. Eu nem pensei em morrer por 20 minutos.
320
00:32:06,800 --> 00:32:08,677
Nós iremos.
321
00:32:09,678 --> 00:32:12,472
Já estávamos preocupados.
322
00:32:17,144 --> 00:32:20,772
E você é o piloto? -Capitão Levi Delgado.
323
00:32:20,897 --> 00:32:24,401
Prazer em conhecê-la. - Você vai nos levar para casa novamente?
324
00:32:24,526 --> 00:32:29,990
Esse era o plano, mas o motor do meu avião quebrou.
325
00:32:31,032 --> 00:32:34,870
Infelizmente, não é uma notícia melhor. -Então estamos presos aqui?
326
00:32:34,995 --> 00:32:39,499
Eu não disse isso. Eu definitivamente vou te levar de volta para casa.
327
00:32:39,624 --> 00:32:42,377
Por mais que demore.
328
00:32:50,427 --> 00:32:54,347
Eu posso me juntar a você? -Vá em frente.
329
00:32:58,351 --> 00:32:59,936
Tudo ok?
330
00:33:01,229 --> 00:33:05,984
Sim, acabei de saber daquele cara que morreu.
331
00:33:06,109 --> 00:33:10,280
Esse Eddie. Eles acham que o velho da fortaleza é o culpado.
332
00:33:10,405 --> 00:33:13,158
Sim eu sei.
333
00:33:16,369 --> 00:33:22,709
Eu só queria te agradecer. Graças a você eu sobrevivi.
334
00:33:23,585 --> 00:33:28,798
Nada mal para alguém ainda no ensino médio, hein?
335
00:33:28,924 --> 00:33:32,260
Nada mal.
336
00:33:42,479 --> 00:33:44,940
Tenha uma boa noite, Josh.
337
00:33:55,283 --> 00:33:59,746
Por que você está sentado aqui sozinho? -Verônica foi buscar comida.
338
00:33:59,871 --> 00:34:01,414
Posso?
339
00:34:13,301 --> 00:34:16,221
Lamento que tenha ficado chateado comigo.
340
00:34:16,346 --> 00:34:22,143
Honestamente, acho que você sabe mais sobre o que aconteceu com Eddie...
341
00:34:22,269 --> 00:34:25,897
e sobre aquele homem que você viu. -Eu te contei tudo sobre ele.
342
00:34:26,022 --> 00:34:29,401
Ok, eu acredito em você.
343
00:34:30,902 --> 00:34:36,449
Mas há mais alguma coisa que você queira me dizer?
344
00:34:44,165 --> 00:34:49,087
Estou aqui para você se precisar de mim.
345
00:35:00,640 --> 00:35:02,809
Ainda há algo.
346
00:35:06,229 --> 00:35:08,231
O que então?
347
00:35:11,276 --> 00:35:13,194
Verônica...
348
00:35:15,572 --> 00:35:18,158
não é minha irmã.
349
00:35:23,705 --> 00:35:27,125
Lilly, o que você quer dizer?
350
00:35:29,085 --> 00:35:34,924
Um ano atrás eu estava em um piquenique da igreja com meus pais.
351
00:35:35,050 --> 00:35:38,803
Fui passear sozinho e um carro parou.
352
00:35:38,928 --> 00:35:44,184
Aaron e Veronica estavam nele. Eles me sequestraram.
353
00:35:48,271 --> 00:35:50,023
Lilly, certo.
354
00:35:51,024 --> 00:35:53,151
Acalmar.
355
00:36:08,875 --> 00:36:11,419
Nós precisamos conversar.
356
00:36:14,214 --> 00:36:16,633
Verônica, espere.
357
00:36:24,391 --> 00:36:28,269
Com o capitão Levi Delgado. Você me ouve?
358
00:36:31,648 --> 00:36:36,069
Com o capitão Levi Delgado. Você me ouve? Nós precisamos de ajuda.
359
00:36:36,194 --> 00:36:40,323
Você acha que eles podem nos ajudar com seu avião?
360
00:36:42,033 --> 00:36:46,454
Eles voaram aqui de qualquer maneira. Talvez o avião deles ainda esteja funcionando.
361
00:36:46,579 --> 00:36:52,919
Acho que podemos fazê-lo. -Levi, precisamos conversar.
362
00:36:53,044 --> 00:36:56,089
Por favor, mantenha-me informado. -Eu vou.
363
00:36:59,050 --> 00:37:02,595
Eu deveria ter lhe contado a verdade sobre minha missão.
364
00:37:02,721 --> 00:37:04,889
Não é disso que se trata.
365
00:37:07,016 --> 00:37:10,228
Você quer falar sobre Gavin?
366
00:37:11,855 --> 00:37:15,650
Acho que o tempo todo...
367
00:37:17,110 --> 00:37:23,199
quão magoado ele deve ter se sentido quando descobriu.
368
00:37:29,122 --> 00:37:34,294
Ele não estava lá para você. Você não pode se culpar assim.
369
00:37:34,419 --> 00:37:36,796
Eu não posso ajudá-lo.
370
00:37:40,759 --> 00:37:43,303
O que ele disse quando você contou a ele?
371
00:37:43,428 --> 00:37:45,513
Eu preciso saber.
372
00:37:50,518 --> 00:37:53,229
Ele perguntou se eu te amava.
373
00:37:54,439 --> 00:37:56,524
E o que você disse sobre isso?
374
00:37:57,942 --> 00:38:02,781
Eu não tive que dizer nada. Ele já sabia a resposta.
375
00:38:13,541 --> 00:38:16,211
Eu vou dormir.
376
00:38:39,984 --> 00:38:41,861
Me siga.
377
00:38:47,116 --> 00:38:50,370
Tínhamos que ver um quintal?
378
00:39:02,590 --> 00:39:03,967
Onde estamos aqui?
379
00:39:04,092 --> 00:39:09,889
Este é o lugar onde os sobreviventes do sumidouro de La Brea em 10.000 aC viviam.
380
00:39:11,266 --> 00:39:15,562
Como você achou aquilo? -Você está aqui por um motivo.
381
00:39:15,687 --> 00:39:19,440
Encontramos algo. De Eva.
382
00:39:28,199 --> 00:39:34,330
Leva quase um milhão de anos para o vidro se decompor.
383
00:39:34,455 --> 00:39:39,419
Encontramos algo nesta garrafa. Uma letra.
384
00:39:39,544 --> 00:39:42,088
Da minha mãe? -Correto.
385
00:39:42,213 --> 00:39:47,343
Quando minha equipe encontrou, eram apenas trechos.
386
00:39:47,468 --> 00:39:50,555
Conseguimos recuperá-lo.
387
00:39:56,477 --> 00:40:03,776
“Queridos Gavin e Izzy, eu sei que é uma loucura e sem esperança.
388
00:40:03,902 --> 00:40:06,696
Mas você encontrou meu anel...
389
00:40:06,821 --> 00:40:11,409
e se houver milagres, você também encontrará esta carta.'
390
00:40:12,410 --> 00:40:15,204
Já estou aqui há cinco noites.
391
00:40:15,330 --> 00:40:19,792
Esperamos que Josh e eu nos vejamos novamente algum dia.
392
00:40:20,919 --> 00:40:23,755
Mas algo aconteceu.
393
00:40:27,008 --> 00:40:33,348
Esta noite a luz entre nossos mundos se fechou.
394
00:40:40,813 --> 00:40:42,982
Cinco noites.
395
00:40:44,192 --> 00:40:45,902
Isso é esta noite.
396
00:40:46,903 --> 00:40:52,158
Gavin, gostaria que houvesse tempo para consertar tudo entre nós.
397
00:40:52,283 --> 00:40:56,996
Quero que saiba que sinto muito por ter duvidado de você.
398
00:40:57,121 --> 00:40:59,958
Eu deveria ter acreditado em você desde o início.
399
00:41:00,083 --> 00:41:06,923
'Izzy, minha filha forte e linda. Você tem toda a sua vida pela frente.
400
00:41:07,048 --> 00:41:09,425
Apoie-se no seu pai e cuide um do outro.
401
00:41:12,261 --> 00:41:16,391
Não sei se e quando te verei de novo...
402
00:41:16,516 --> 00:41:23,064
mas eu sei que você vai encontrar uma maneira de nos salvar.
403
00:41:23,189 --> 00:41:28,111
Onde quer que você esteja e onde quer que eu esteja, aconteça o que acontecer...
404
00:41:29,153 --> 00:41:31,572
você está sempre comigo.
405
00:41:32,907 --> 00:41:36,411
"Muito amor, Eva."
406
00:41:40,456 --> 00:41:44,002
A luz se fecha. Por que você não disse isso?
407
00:41:44,127 --> 00:41:47,463
Não posso garantir que você volte.
408
00:41:47,588 --> 00:41:51,718
Você sabia que ele nunca iria embora se você nos dissesse.
409
00:41:51,843 --> 00:41:55,013
Então por que você está dizendo isso agora? -Eu não tive escolha.
410
00:41:55,138 --> 00:41:58,099
Até amanhã à noite a luz terá desaparecido.
411
00:41:58,224 --> 00:42:02,729
Se você quiser salvá-los, você tem que correr esse risco.
412
00:42:06,315 --> 00:42:08,317
Eu não posso fazer isso.
413
00:42:08,443 --> 00:42:11,654
Mas então mamãe e Josh nunca mais voltam.
414
00:42:11,779 --> 00:42:15,575
Eu vou ficar bem. Eu ainda tenho tia Jessica, certo?
415
00:42:15,700 --> 00:42:19,954
Por favor, vá salvá-los. Você deve.34402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.