All language subtitles for La.Brea.S01E03.www.baixarlegenda.net

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,095 --> 00:00:09,140 Ele mesmo. 2 00:00:09,265 --> 00:00:12,147 Viu alguém de vinte e poucos anos, um metro e oitenta e cabelos castanhos? 3 00:00:12,272 --> 00:00:13,651 Ele é perigoso? 4 00:00:13,776 --> 00:00:17,661 Isso é heroína? De quem? Eles não podem saber que vimos isso. 5 00:00:17,786 --> 00:00:20,793 Eu estava procurando por você. -Me deixe em paz. 6 00:00:21,754 --> 00:00:24,176 Que é aquele? -Aquele é meu filho. 7 00:00:25,471 --> 00:00:27,393 Guarda. Dê-me sua arma. 8 00:00:29,106 --> 00:00:32,906 Não tínhamos autorização para uma operação de resgate. Até agora. 9 00:00:33,031 --> 00:00:35,830 O que mudou? -Você. 10 00:00:39,297 --> 00:00:40,926 Mamãe. 11 00:00:42,680 --> 00:00:44,100 Izzy... 12 00:00:48,528 --> 00:00:49,781 Voar. 13 00:00:53,498 --> 00:00:55,337 Mamãe. 14 00:01:10,164 --> 00:01:13,172 Sua febre passou. 15 00:01:13,297 --> 00:01:15,260 Como você está se sentindo? 16 00:01:16,346 --> 00:01:20,314 Isso não é muito ruim. -Você pode sentar direito? 17 00:01:22,111 --> 00:01:24,282 Como está Sam? 18 00:01:26,161 --> 00:01:30,506 Eu vou dar uma olhada. Você vai esticar as pernas. 19 00:01:37,523 --> 00:01:41,073 O que você quer? -Apenas veja como ele está. 20 00:01:41,198 --> 00:01:44,540 Ele caiu de uma colina e você o sufocou. 21 00:01:44,665 --> 00:01:47,380 Então não é tão bom. 22 00:01:47,505 --> 00:01:51,390 Desculpe pelo que aconteceu. -Ah, você escolheu Josh. 23 00:01:51,515 --> 00:01:55,192 Eu sempre escolheria papai. Então deixe-o sentar. 24 00:01:56,653 --> 00:02:00,872 Vou pegar algo para comer. Posso trazer algo para você também? 25 00:02:03,420 --> 00:02:06,134 De qualquer forma, eu não estou te impedindo. 26 00:02:09,518 --> 00:02:13,194 Nas próximas. Por favor. 27 00:02:14,279 --> 00:02:16,034 Nas próximas. 28 00:02:19,083 --> 00:02:20,545 Obrigada. 29 00:02:22,049 --> 00:02:25,891 Nas próximas. Não demore. 30 00:02:26,016 --> 00:02:28,231 O que está acontecendo aqui? 31 00:02:28,356 --> 00:02:32,115 O guarda de trânsito nos deu rações. 32 00:02:32,240 --> 00:02:35,707 Não é uma má ideia. -A menos que você tenha tortilhas. 33 00:02:35,833 --> 00:02:39,425 Você ainda tem barras de proteína, certo? -Se você não... 34 00:02:39,550 --> 00:02:42,432 Você vai tomar café da manhã em outro lugar. 35 00:02:42,557 --> 00:02:48,029 Estamos aqui há apenas alguns dias, mas com certeza seremos melhores amigos. 36 00:02:49,867 --> 00:02:52,415 Devolva essa barra. -Esqueça. 37 00:02:52,540 --> 00:02:54,378 Fique calmo por um tempo. 38 00:02:55,631 --> 00:02:57,719 Você já tem algo. Devolva. 39 00:02:57,845 --> 00:03:02,230 Estou em uma dieta de suco há um mês. Eu preciso de um pouco mais de comida. 40 00:03:02,356 --> 00:03:06,449 Não resta muito. Você é mais importante que o resto? 41 00:03:06,574 --> 00:03:10,334 Pegue o que quiser, mas se eu não conseguir comer nada em cinco segundos... 42 00:03:10,459 --> 00:03:12,255 Eu não fico amigável. 43 00:03:13,466 --> 00:03:15,638 Tudo bem. 44 00:03:15,764 --> 00:03:19,398 Aqui está o seu bar, droga. Bem satisfeito? 45 00:03:56,363 --> 00:03:58,744 Josh, o que está acontecendo? 46 00:04:31,365 --> 00:04:34,456 Agora ninguém recebe um bar. 47 00:04:40,053 --> 00:04:43,478 Base Aérea de El Segundo, Califórnia 48 00:04:54,756 --> 00:04:57,054 Dr. Nathan. -Gavin. 49 00:04:57,639 --> 00:05:01,314 Obrigado por isso. -Você é de grande importância aqui. 50 00:05:01,439 --> 00:05:05,741 Minha equipe está criando um mapa de como era LA em 10.000 AC. 51 00:05:05,867 --> 00:05:11,631 Diga-lhes tudo o que sabe para localizar os sobreviventes. 52 00:05:11,756 --> 00:05:15,139 Naturalmente. -Voltamos sempre que possível. 53 00:05:15,265 --> 00:05:18,398 Não deixamos ninguém lá. -Quem é o piloto? 54 00:05:18,523 --> 00:05:22,282 Temos uma lista de candidatos. 55 00:05:22,408 --> 00:05:25,874 Eu também gostaria de estar nessa lista. 56 00:05:26,000 --> 00:05:30,845 O piloto deve ser capaz de pilotar protótipos. Eu tenho experiência com isso. 57 00:05:30,970 --> 00:05:33,935 Você não está mais na Força Aérea. 58 00:05:34,061 --> 00:05:38,780 Mal conseguimos permissão. Desculpe, mas não é permitido. 59 00:05:40,953 --> 00:05:46,633 Eu conheço alguém. Já faz um tempo, mas confio nele completamente. 60 00:05:46,759 --> 00:05:49,682 Ele provavelmente já está na lista. -Qual é o nome dele? 61 00:05:49,807 --> 00:05:53,650 Levi Delgado. Participamos do treinamento juntos. 62 00:05:53,776 --> 00:05:58,329 Ele era meu melhor amigo. Ele trabalhou em Ramstein por um ano... 63 00:05:58,454 --> 00:06:02,631 mas agora ele aparentemente está trabalhando em Vandenberg. 64 00:06:02,756 --> 00:06:06,724 Ele realmente está na lista. Eu vou ligar para ele. 65 00:06:13,908 --> 00:06:16,206 Nada sobrou. 66 00:06:17,501 --> 00:06:20,758 O que era aquela coisa? -Aquela coisa? 67 00:06:20,884 --> 00:06:24,267 Essa coisa é uma preguiça terrestre. 68 00:06:24,393 --> 00:06:27,692 Um dos maiores mamíferos da América do Norte. 69 00:06:27,818 --> 00:06:30,908 Mais cedo do que. -Antigamente? 70 00:06:31,033 --> 00:06:35,920 Ele está extinto. -Extinto? O que ele está fazendo aqui então? 71 00:06:36,046 --> 00:06:38,302 O que ele está fazendo aqui? 72 00:06:40,515 --> 00:06:42,479 Ele mora aqui. 73 00:06:44,024 --> 00:06:46,822 Não é fácil de entender... 74 00:06:46,947 --> 00:06:51,334 mas quando caímos por aquele buraco, chegamos em 10.000 AC. justamente. 75 00:06:51,459 --> 00:06:53,965 Para quem não acredita. 76 00:06:54,090 --> 00:06:59,562 O que você está dizendo? -Sim, viagem no tempo é difícil. 77 00:07:02,820 --> 00:07:07,039 Vamos. Você não acredita nessa bobagem, acredita? 78 00:07:07,164 --> 00:07:10,046 Acho que Scott está certo. -Sério? 79 00:07:11,758 --> 00:07:16,854 Eu sei como isso soa, mas vimos um tigre dente de sabre. 80 00:07:16,980 --> 00:07:21,950 E aquelas colinas lá são idênticas às colinas de Hollywood. 81 00:07:22,075 --> 00:07:24,290 Acho que ainda estamos em LA. 82 00:07:25,543 --> 00:07:30,763 Mas de alguma forma acabamos no passado. 83 00:07:30,888 --> 00:07:35,107 E todos nós viemos através da mesma luz. 84 00:07:36,152 --> 00:07:40,537 Como chegamos em casa então? -Não por teorias malucas. 85 00:07:40,662 --> 00:07:43,754 Como você explica isso então? -Não tem que. 86 00:07:43,879 --> 00:07:48,181 Fique à vontade para ficar aqui, mas vou encontrar alguém que saiba onde estamos... 87 00:07:48,307 --> 00:07:50,479 e depois vou para casa. 88 00:07:50,604 --> 00:07:53,653 Todos nós queremos voltar para nossos entes queridos... 89 00:07:53,779 --> 00:07:59,041 mas não podemos fazer isso se passarmos fome. -Sim, aquela coisa comeu tudo. 90 00:07:59,166 --> 00:08:01,923 Você tem alguma ideia? 91 00:08:03,343 --> 00:08:05,599 Temos que caçar. 92 00:08:18,046 --> 00:08:21,596 Capitão Delgado, estamos nos aproximando do hangar. 93 00:08:26,108 --> 00:08:27,318 Tio Levi. 94 00:08:27,444 --> 00:08:29,073 14 meses atrás 95 00:08:30,618 --> 00:08:34,420 Você já parece melhor. Como está o médico de reabilitação? 96 00:08:34,545 --> 00:08:38,889 A diversão é diferente. -Se alguém pode fazer isso, é você. 97 00:08:42,355 --> 00:08:45,739 Eu vim para Gavin. -Ele está no quintal. 98 00:08:51,879 --> 00:08:53,299 E aí, cara. 99 00:08:54,928 --> 00:09:00,483 Eu mesmo quero te dizer. Estou sendo transferido para Ramstein. 100 00:09:00,609 --> 00:09:05,871 Eu não gosto de sair, especialmente enquanto Izzy ainda está se recuperando. 101 00:09:05,996 --> 00:09:10,884 Uma ordem é uma ordem. Nós vamos conseguir aqui. 102 00:09:11,009 --> 00:09:16,439 Eve disse que você está falando daquele lugar de novo. Quando você vai deixá-lo ir? 103 00:09:16,565 --> 00:09:19,780 Volte para a realidade. 104 00:09:19,906 --> 00:09:27,007 Você e Eve já estão falando de mim? -Ela está com medo, amigo. 105 00:09:27,132 --> 00:09:30,724 Queremos o melhor para você. Reembale ou você perderá sua família. 106 00:09:30,850 --> 00:09:34,149 Você acha que eu não sei? 107 00:09:34,275 --> 00:09:39,621 Essas imagens que vejo já tiraram tudo de mim. 108 00:09:39,746 --> 00:09:42,294 Eu não posso voar mais. 109 00:09:42,419 --> 00:09:46,220 Seu bom conselho não vai me ajudar. 110 00:09:48,351 --> 00:09:51,024 Sucesso na Alemanha. 111 00:10:13,830 --> 00:10:17,709 Levi, isso foi há muito tempo. 112 00:10:17,834 --> 00:10:20,503 Que tal Eve e Josh. 113 00:10:22,588 --> 00:10:27,301 Eles me informaram no caminho. Você pode localizar os sobreviventes? 114 00:10:27,427 --> 00:10:29,345 Isso mesmo. -Então... 115 00:10:31,431 --> 00:10:35,893 Aquele lugar que você viu todos esses anos... -Existe mesmo. 116 00:10:38,938 --> 00:10:41,816 Eu tenho tentado entender isso o dia todo. 117 00:10:44,193 --> 00:10:48,573 Capitão Delgado? Sou a Dra. Sophia Nathan, lidero esta missão. 118 00:10:48,698 --> 00:10:52,035 Prazer em conhecê-la. Então comece. 119 00:10:59,167 --> 00:11:04,088 Posso te perguntar uma coisa? Você era um gerente em um escritório, certo? 120 00:11:04,213 --> 00:11:05,423 De fato. 121 00:11:05,548 --> 00:11:08,176 Você teve que fazer armadilhas para coelhos lá também? 122 00:11:08,301 --> 00:11:11,971 Não, na verdade não. -Diga então. 123 00:11:13,181 --> 00:11:17,810 Eu cresci em uma fazenda em Montana, então caçar e pescar... 124 00:11:17,935 --> 00:11:21,731 e passeios a cavalo eram tarifa diária para nós. 125 00:11:21,856 --> 00:11:25,318 E papai queria um menino. 126 00:11:25,443 --> 00:11:30,156 Você ainda vai lá às vezes? - Isso é o que eu planejei fazer com Izzy. 127 00:11:30,281 --> 00:11:34,869 Uma boa viagem de mãe e filha, mas... -Mas o quê? 128 00:11:38,498 --> 00:11:42,877 Isso nunca aconteceu. Por causa desse acidente. 129 00:11:44,504 --> 00:11:50,718 Depois disso tudo mudou. Eu mudei também. 130 00:11:52,178 --> 00:11:54,304 Puramente por culpa. 131 00:11:55,597 --> 00:12:01,853 Eve, o que aconteceu com sua filha não é culpa sua. 132 00:12:01,978 --> 00:12:05,774 Você mesmo disse que um vizinho foi buscá-la. 133 00:12:05,899 --> 00:12:07,859 Eu deveria ter feito isso sozinho. 134 00:12:10,987 --> 00:12:15,367 Então pode ter acontecido. -Já falei muito sobre mim. 135 00:12:15,492 --> 00:12:19,037 Mas eu não sei nada sobre você. 136 00:12:21,331 --> 00:12:27,587 Se queremos pegar coelhos, é melhor ficarmos quietos. 137 00:12:52,362 --> 00:12:56,408 O que você quer? -Você não pode andar aqui sozinho. 138 00:12:56,533 --> 00:13:00,453 Mãe do ano, né? -Eu sei que você está com raiva. 139 00:13:00,579 --> 00:13:05,250 Bravo? Isso é muito suave. 140 00:13:07,419 --> 00:13:11,173 Lucas, o que aconteceu entre mim e seu pai... 141 00:13:11,298 --> 00:13:12,591 Apenas pare. 142 00:13:20,307 --> 00:13:22,893 Você quer morrer aqui na floresta? Está bem então. 143 00:13:23,018 --> 00:13:26,980 Mas se trabalharmos juntos, teremos mais chances de sobrevivência. 144 00:13:27,105 --> 00:13:30,734 O que você está procurando aqui? 145 00:13:31,943 --> 00:13:36,072 Apenas responda. Não significa que somos amigos. 146 00:13:41,328 --> 00:13:43,496 Droga. 147 00:13:43,622 --> 00:13:48,960 Encontrei-o ontem. Um tigre havia caído nele. 148 00:13:50,212 --> 00:13:52,964 Seu criador claramente voltou... 149 00:13:53,089 --> 00:13:56,551 para recuperar o tigre e fazer a armadilha novamente. 150 00:13:56,676 --> 00:14:00,347 Quer localizá-lo e perguntar onde estamos e como sair? 151 00:14:00,472 --> 00:14:03,099 Algo assim, sim. 152 00:14:03,225 --> 00:14:06,019 Pode haver uma cabana aqui. 153 00:14:07,270 --> 00:14:10,607 Ou onde quer que estivessem em 10.000 aC. em viver. 154 00:14:10,732 --> 00:14:14,027 Você realmente acredita nisso? -Não sei. 155 00:14:17,781 --> 00:14:19,991 Vamos pesquisar juntos? 156 00:14:26,164 --> 00:14:29,042 Então sim? 157 00:14:30,377 --> 00:14:33,880 Bem, pai. Aquela preguiça terrestre comeu toda a nossa comida. 158 00:14:34,005 --> 00:14:37,634 Então é um bom começo de dia. 159 00:14:39,886 --> 00:14:42,430 Pai, o que é? 160 00:14:42,555 --> 00:14:47,560 Eu tenho que te dizer uma coisa. -Ok, agora você está me assustando. 161 00:14:47,686 --> 00:14:50,981 Não sinto mais minhas pernas. 162 00:14:51,106 --> 00:14:54,234 Como assim? Ontem estava apenas machucado. 163 00:14:54,359 --> 00:14:57,445 Sim, mas ontem à noite tudo começou a inchar. 164 00:14:57,570 --> 00:15:01,199 Todo esse fluido pressiona minha coluna. 165 00:15:01,324 --> 00:15:05,495 Isso é apenas temporário, não é? Esse inchaço vai embora. 166 00:15:05,620 --> 00:15:08,581 Somente se a umidade puder escapar. 167 00:15:09,665 --> 00:15:15,212 Ok, então o que devemos fazer? -Nós não fazemos nada, você tem que fazer. 168 00:15:18,799 --> 00:15:22,428 Você tem que drenar esse fluido. Agora escute. 169 00:15:22,553 --> 00:15:26,348 Eve trouxe todas as coisas da ambulância. 170 00:15:26,473 --> 00:15:30,769 Pai, não sou médico. Eu parei de estudar, eu te disse. 171 00:15:30,894 --> 00:15:34,440 É um procedimento simples. -Isso é loucura. 172 00:15:34,565 --> 00:15:37,318 Ninguém mais pode fazê-lo. 173 00:15:39,528 --> 00:15:44,533 Essa umidade tem que sair nas próximas horas. Caso contrário, nunca mais poderei andar. 174 00:15:54,918 --> 00:15:56,045 Entendi. 175 00:15:57,963 --> 00:16:02,301 Isso já é um. Só precisamos de mais dez. 176 00:16:05,095 --> 00:16:07,556 Boa aparência. Eu não gosto de matá-lo... 177 00:16:07,681 --> 00:16:10,100 mas temos que comer. 178 00:16:14,313 --> 00:16:15,397 Um urso. 179 00:16:21,362 --> 00:16:23,697 E agora? -Não se vá. 180 00:16:28,327 --> 00:16:30,788 Vá, pequenino. 181 00:16:38,420 --> 00:16:39,797 Fuja agora. 182 00:16:47,513 --> 00:16:50,933 Eva, por aqui. Vamos. 183 00:16:51,058 --> 00:16:53,769 Olha, há uma caverna lá. 184 00:17:01,485 --> 00:17:03,195 Ele vem. 185 00:17:29,721 --> 00:17:33,142 Existe uma emergência médica? -Não, está tudo bem. 186 00:17:33,267 --> 00:17:39,314 Mas aquele cara está comendo grama. -Grama é realmente como alface. 187 00:17:43,360 --> 00:17:45,404 Nojento, digamos. 188 00:17:46,405 --> 00:17:51,910 Você realmente acha que estamos no passado? Isso é loucura não é? 189 00:17:52,035 --> 00:17:57,124 Isso não a torna menos verdadeira. -Gente, vocês têm que me ajudar. 190 00:17:57,249 --> 00:18:00,878 O que é isso? -Se eu não drenar as costas do papai agora... 191 00:18:01,003 --> 00:18:03,630 ele continua paralisado. -É um sanduíche inteiro. 192 00:18:03,755 --> 00:18:07,718 Preciso de algo para aliviar a dor. Álcool ou algo assim. 193 00:18:07,843 --> 00:18:10,637 Sim, vou dar uma volta rápida à loja de bebidas. 194 00:18:10,762 --> 00:18:14,850 Vamos revistar todos os carros. -Obrigada. 195 00:18:14,975 --> 00:18:16,935 E por favor, apresse-se. 196 00:18:19,938 --> 00:18:23,901 Você só a desaponta. Não há realmente nenhum álcool para ser encontrado. 197 00:18:24,026 --> 00:18:27,278 Ela cuidou de mim. Pense com cuidado. 198 00:18:27,403 --> 00:18:29,947 Deve haver algo. 199 00:18:32,950 --> 00:18:36,329 Espere um minuto, tenho uma ideia. 200 00:18:44,045 --> 00:18:45,838 Não tem sentido. 201 00:18:45,963 --> 00:18:49,175 Ok, então vamos encontrar outra saída. 202 00:18:55,598 --> 00:18:57,141 Há alguém. 203 00:19:06,150 --> 00:19:09,028 O que você está fazendo aqui? -Há uma armadilha aqui. 204 00:19:09,153 --> 00:19:13,866 Estávamos procurando seu criador. Infelizmente. -Corremos de um urso. 205 00:19:13,991 --> 00:19:17,912 A entrada desabou, caso contrário não teríamos sobrevivido. 206 00:19:20,665 --> 00:19:23,376 Você está brincando comigo. Essa é a única saída. 207 00:19:23,501 --> 00:19:27,797 Não, isso não é possível. -Houve uma ramificação. 208 00:19:27,922 --> 00:19:31,717 Terminou à direita, mas talvez o outro lado funcione. 209 00:19:31,842 --> 00:19:33,844 Ou ele vai morrer lá também. 210 00:19:33,970 --> 00:19:37,765 Não podemos fazer nada. - Eu não disse? 211 00:19:37,890 --> 00:19:42,228 Então vamos tentar o outro lado, como sua mãe sugeriu. 212 00:19:42,353 --> 00:19:46,649 Como você sabe que é minha mãe? -Caso contrário você não estará discutindo assim. 213 00:19:51,153 --> 00:19:54,365 Riley, olhe aqui. 214 00:19:55,533 --> 00:19:59,078 Não encontramos nenhum álcool, mas encontramos isso. 215 00:20:05,334 --> 00:20:08,295 Você deve estar brincando comigo. -O que é aquilo? 216 00:20:08,420 --> 00:20:12,881 A heroína que encontramos. Estamos sentados aqui com um traficante. 217 00:20:13,007 --> 00:20:16,677 Um grupo eclético. -Eu posso te foder. 218 00:20:16,802 --> 00:20:21,306 Li em algum lugar que a heroína é usada como analgésico. 219 00:20:21,431 --> 00:20:24,516 Onde? O Highblad? -Ele está certo. 220 00:20:24,641 --> 00:20:27,059 A heroína é um opiáceo feito de morfina. 221 00:20:27,184 --> 00:20:30,646 Você tem que me ajudar. Você não pode fazer isso quando está chapado. 222 00:20:30,771 --> 00:20:34,858 Não é uma dose completa. Só para aliviar a dor. 223 00:20:34,983 --> 00:20:36,734 Ouça. 224 00:20:38,068 --> 00:20:41,988 Vai tudo ficar bem. Fazemos isso passo a passo. 225 00:20:42,113 --> 00:20:43,823 você está pronto para isto? 226 00:20:50,244 --> 00:20:53,039 Este é um mapa do Pleistoceno em LA. 227 00:20:53,164 --> 00:20:56,625 Onde estão os sobreviventes, na sua experiência? 228 00:20:56,750 --> 00:20:59,960 Aqui, no lugar grande e aberto. 229 00:21:00,794 --> 00:21:04,213 Você os viu lá? -Sim. 230 00:21:04,339 --> 00:21:08,383 Foi onde encontrei o anel de Eve, em Mulholland. 231 00:21:08,508 --> 00:21:12,762 Eu também a vi perto de um rio. E há um. 232 00:21:12,887 --> 00:21:14,430 Isso é agora o rio LA. 233 00:21:14,555 --> 00:21:17,766 No meio há apenas um grande espaço aberto. 234 00:21:17,891 --> 00:21:20,393 O resto é floresta e pântano. 235 00:21:20,518 --> 00:21:23,395 Onde posso pousar? -De acordo com a topografia... 236 00:21:23,520 --> 00:21:27,148 há uma faixa de terra 1,5 km ao norte dela. 237 00:21:33,654 --> 00:21:37,740 Basta fazer um plano de voo. - Nomeação em uma hora. 238 00:21:37,865 --> 00:21:39,867 Vamos. 239 00:21:39,992 --> 00:21:43,703 Eu preciso o máximo possível. Altitude, velocidade do vento. 240 00:21:43,828 --> 00:21:46,455 Tudo o que pode ser previsto. 241 00:21:50,291 --> 00:21:55,170 Eu não sei o que dizer. -Nada. Estou contente que estejas aqui. 242 00:21:55,295 --> 00:22:00,216 Se eu não pudesse voar, tinha que ser você. 243 00:22:03,552 --> 00:22:09,056 Essa é a Izzy. Ela queria te ver mais uma vez antes de você ir embora. 244 00:22:10,849 --> 00:22:14,727 Que você já pode dirigir, digamos. -E eu tenho um cartão desativado. 245 00:22:14,852 --> 00:22:19,815 Assim posso estacionar em qualquer lugar. Essa coisa é ouro. 246 00:22:19,940 --> 00:22:22,359 Parabéns. Ela conseguiu isso de você. 247 00:22:22,484 --> 00:22:27,737 Você não deveria ter saído. Ela precisa de um modelo melhor. 248 00:22:29,864 --> 00:22:36,245 Você está bem? - Estou vomitando de nervoso. 249 00:22:36,370 --> 00:22:40,081 Não se preocupe, já volto. 250 00:22:41,289 --> 00:22:44,251 Você precisa, porque você é meu guia em Berlim. 251 00:22:44,376 --> 00:22:46,377 Com prazer. 252 00:22:47,670 --> 00:22:50,964 Era a cidade favorita da mamãe. 253 00:22:52,966 --> 00:22:56,218 É uma grande cidade. Você vai amar. 254 00:22:56,343 --> 00:22:58,762 Eu mesmo escolhi. 255 00:23:06,059 --> 00:23:09,353 Temos que voltar para dentro. 256 00:23:23,281 --> 00:23:26,659 Já funciona? -Não sinto dor. 257 00:23:26,784 --> 00:23:30,746 Ok, isso é bom então, certo? Com o que eu começo? 258 00:23:30,871 --> 00:23:36,000 Passe o dedo ao longo da coluna até a parte inferior das minhas costas. 259 00:23:36,125 --> 00:23:38,376 Ok, estou aqui. 260 00:23:38,501 --> 00:23:41,379 E agora empurre. 261 00:23:41,504 --> 00:23:45,591 É onde termina a vértebra lombar... -No sacro. 262 00:23:48,176 --> 00:23:51,261 Acho que foi um pouco demais. 263 00:23:51,386 --> 00:23:53,805 Não, eu estou bem. 264 00:23:55,474 --> 00:23:58,100 É aí que você coloca a agulha. 265 00:23:59,894 --> 00:24:04,522 Se você sentir um estalo, coloque a seringa nele... 266 00:24:04,647 --> 00:24:06,774 e retire seis cc. 267 00:24:09,817 --> 00:24:13,571 Estou colocando agora. -E não se esqueça... 268 00:24:14,946 --> 00:24:19,408 que você tem que passar pelo músculo. E então você tem que... 269 00:24:21,202 --> 00:24:22,912 E depois disso? 270 00:24:25,163 --> 00:24:29,666 En dan?Pa?Pa? 271 00:24:37,422 --> 00:24:41,635 Estamos caminhando há um tempo. Vamos parar? 272 00:24:50,350 --> 00:24:52,059 Você ouviu isso? 273 00:25:06,987 --> 00:25:10,031 Está morto. -Então vamos continuar procurando. 274 00:25:10,156 --> 00:25:13,993 Procuramos em todos os lugares. -Eu não vou morrer aqui. 275 00:25:14,118 --> 00:25:17,955 Eu vou encontrar uma saída. -Como você quer fazer isso? 276 00:25:18,080 --> 00:25:20,206 Isso não está morto. 277 00:25:20,331 --> 00:25:23,835 Existem algas e elas precisam de luz para crescer. 278 00:25:23,959 --> 00:25:30,631 Então deve haver luz aqui em algum lugar. -Existe uma saída subaquática? 279 00:25:30,756 --> 00:25:33,050 Só há uma coisa a fazer. 280 00:25:33,174 --> 00:25:38,303 Não sabemos o que há naquela água ou se há uma saída. 281 00:25:38,428 --> 00:25:43,391 Não, é muito perigoso. -Isso é ficar aqui também. 282 00:25:43,516 --> 00:25:47,143 Ele está certo, temos que tentar. 283 00:25:47,269 --> 00:25:50,105 Não, deve haver uma alternativa. 284 00:25:57,777 --> 00:26:02,197 Vamos atrás dele? -Talvez ele esteja na saída. 285 00:26:03,031 --> 00:26:06,701 Ou talvez não. -Vamos Ty. Vamos. 286 00:26:12,581 --> 00:26:14,040 Vamos. 287 00:26:19,461 --> 00:26:21,170 Você está bem? 288 00:26:23,298 --> 00:26:27,092 Há uma saída do outro lado. 289 00:26:31,304 --> 00:26:35,265 Mas há mais uma coisa que você realmente precisa ver. 290 00:26:38,809 --> 00:26:41,687 Tudo bem? -Sim. 291 00:26:41,812 --> 00:26:45,982 Estou preparando tudo. 292 00:26:48,942 --> 00:26:53,654 O que é isso? -Você sabe que isso pode acabar mal. 293 00:26:53,779 --> 00:26:59,618 Não quero deixar nada por dizer. Por que você foi para a Alemanha? 294 00:27:00,619 --> 00:27:03,829 fui transferido. - Você está mentindo. 295 00:27:03,954 --> 00:27:07,457 Você acabou de dizer que era sua escolha. -Deixe assim mesmo. 296 00:27:07,582 --> 00:27:10,418 Olhe para mim e diga a verdade. 297 00:27:14,296 --> 00:27:16,672 Porque você saiu? 298 00:27:24,845 --> 00:27:27,723 Saí porque não aguentava mais. 299 00:27:30,850 --> 00:27:32,936 O que então? 300 00:27:35,354 --> 00:27:36,897 Você e Eva. 301 00:27:43,610 --> 00:27:48,989 Você tem que entender isso. Eva estava com medo. 302 00:27:50,366 --> 00:27:58,205 E você estava constantemente bêbado falando sobre um lugar que não existia. 303 00:27:58,330 --> 00:28:00,415 Você ainda ama ela? 304 00:28:08,129 --> 00:28:10,173 Gavin, me desculpe. 305 00:28:28,396 --> 00:28:31,106 Nós iremos? 306 00:28:31,231 --> 00:28:33,566 Pai, acorde. -Então isso não funciona. 307 00:28:33,692 --> 00:28:36,485 Agora cale a boca. -Não sei o que fazer. 308 00:28:36,610 --> 00:28:38,946 Ele tem que me ajudar. - Ele já fez. 309 00:28:39,071 --> 00:28:43,991 Se sentir um estalo, coloque a seringa. 310 00:28:44,116 --> 00:28:47,619 E então aumente seis cc. 311 00:28:51,330 --> 00:28:55,792 Você consegue fazer isso. - Eu duvido disso. 312 00:28:55,917 --> 00:29:00,379 Feche seus olhos. E respire fundo. 313 00:29:05,425 --> 00:29:06,968 Isso ajuda? 314 00:29:18,935 --> 00:29:21,729 Não vejo umidade. Nada vem. 315 00:29:21,854 --> 00:29:25,566 A agulha não está longe o suficiente? Eu realmente não sei. 316 00:29:25,690 --> 00:29:27,275 Apenas continue empurrando. 317 00:30:03,595 --> 00:30:08,599 Então, são seis cc. -Você fez isso. 318 00:30:09,808 --> 00:30:11,351 Posso falar de novo agora? 319 00:30:11,477 --> 00:30:16,731 Agora ele tem que acordar de novo, então vamos ver se ele sente as pernas de novo. 320 00:30:21,693 --> 00:30:25,321 Você está bem? Deste jeito. 321 00:30:35,788 --> 00:30:38,082 O que é aquilo? 322 00:30:40,042 --> 00:30:42,710 Ele morava nesta caverna. 323 00:30:45,421 --> 00:30:49,716 Instituto Kelso Valley. Mojave, Califórnia. Como chega aqui? 324 00:30:49,841 --> 00:30:54,887 Não faço ideia, mas aparentemente ele viveu aqui por vários anos. 325 00:30:57,181 --> 00:31:01,059 Até que ele colocou uma bala na cabeça. 326 00:31:02,519 --> 00:31:06,855 Ele ficou sentado aqui tanto tempo e nunca encontrou o caminho de casa. 327 00:31:06,980 --> 00:31:09,482 E nós também não. 328 00:31:18,990 --> 00:31:23,869 Agora acorde, pai. Por favor. 329 00:31:29,082 --> 00:31:31,583 Nós iremos? 330 00:31:32,668 --> 00:31:37,880 Vamos, tente sentar-se direito. 331 00:31:43,718 --> 00:31:46,179 Você sente alguma coisa? 332 00:31:47,681 --> 00:31:53,060 Não sei. -Tente mover os dedos dos pés. 333 00:31:57,939 --> 00:32:02,609 Isso não vai funcionar. - Então tente mais. 334 00:32:03,443 --> 00:32:08,948 Vamos, pai. Continue tentando. Vai. 335 00:32:12,576 --> 00:32:16,954 Eles se movem. 336 00:32:18,330 --> 00:32:21,041 Estou orgulhoso de você. -Obrigada. 337 00:32:21,167 --> 00:32:26,045 Eu já tive oito ataques cardíacos, então não vamos fazer isso de novo, não é? 338 00:32:33,176 --> 00:32:36,679 Não podemos contar a ninguém o que encontramos aqui. 339 00:32:36,804 --> 00:32:43,059 Agora eles ainda têm esperança. Tirar suas esperanças é perigoso. 340 00:32:43,185 --> 00:32:47,229 Eles perderão a esperança em breve se morrerem de fome. 341 00:32:47,354 --> 00:32:51,649 Ninguém está passando fome. Esse cara sobreviveu um tempo. 342 00:32:51,774 --> 00:32:53,818 Portanto, há comida a ser encontrada. 343 00:32:56,570 --> 00:32:59,239 Onde você está indo? -Olhar. 344 00:33:01,991 --> 00:33:05,161 Dê uma olhada aqui. cogumelos. 345 00:33:07,913 --> 00:33:12,209 Esqueça, eles são venenosos. -Não, apenas confie em mim. 346 00:33:12,334 --> 00:33:15,669 Eu cresci com isso. Isso é fungo sulfuroso. 347 00:33:18,838 --> 00:33:21,507 São mais saborosos assados. 348 00:33:28,764 --> 00:33:32,183 Estou oficialmente com fome agora. -Eu também. 349 00:33:32,308 --> 00:33:33,726 Já viu Vivo? 350 00:33:33,851 --> 00:33:37,938 Aquele time de futebol que caiu nos Andes e se comeu? 351 00:33:38,063 --> 00:33:42,900 Quanto tempo nos levaria? O canibalismo foi muito rápido lá. 352 00:33:43,025 --> 00:33:47,070 Vamos parar de falar? 353 00:33:48,655 --> 00:33:52,074 Mãe, onde você estava agora? 354 00:33:53,116 --> 00:33:55,786 Por que você está molhado? -Longa história. Tudo bem? 355 00:33:55,911 --> 00:33:57,620 Sim, está melhorando. 356 00:33:57,745 --> 00:34:02,083 Encontrou algo para comer? -A caça falhou. 357 00:34:02,208 --> 00:34:05,168 Mas nós encontramos isso. 358 00:34:05,293 --> 00:34:08,712 Eva realmente nos salvou. -Fantástico. 359 00:34:08,837 --> 00:34:13,509 Eu queria me tornar vegana de qualquer maneira. -Há o suficiente para todos. 360 00:34:13,634 --> 00:34:17,220 Não conheceu ninguém, certo? 361 00:34:20,389 --> 00:34:23,725 Ninguém. 362 00:34:37,194 --> 00:34:39,029 Sucesso. 363 00:34:45,535 --> 00:34:47,787 Você vai nos deixar em paz? 364 00:34:51,915 --> 00:34:54,917 Agora só a missão conta. 365 00:34:56,127 --> 00:34:59,212 Se você encontrar Eve, dê isso a ela. 366 00:35:05,926 --> 00:35:10,180 Leve minha família para casa novamente. -Eu te dou minha palavra. 367 00:35:25,359 --> 00:35:26,902 O que você quer? 368 00:35:29,154 --> 00:35:33,824 Ouça. Seu pai... -Eu não quero falar sobre isso. 369 00:35:33,949 --> 00:35:35,868 Eu quero que você saiba... 370 00:35:36,952 --> 00:35:41,497 que eu não tinha escolha. 371 00:35:41,622 --> 00:35:44,833 Você puxou o gatilho. Você teve uma escolha. 372 00:35:44,958 --> 00:35:51,255 Eu não queria assim. Não vou me desculpar por isso. 373 00:35:51,380 --> 00:35:56,259 Não, claro que não. Eu não quero falar com você. 374 00:35:57,761 --> 00:36:02,848 Eu não quero nada com você. Você está por sua conta. 375 00:36:34,583 --> 00:36:40,296 Eu não teria sobrevivido a isso sem você. -Você teria encontrado algo. 376 00:36:46,133 --> 00:36:50,012 Devo-lhe uma explicação. 377 00:36:50,137 --> 00:36:56,184 Sobre o que está acontecendo comigo. Sobre por que eu tenho essa arma. 378 00:37:00,270 --> 00:37:05,108 Eu tenho um tumor no cérebro, Eve. Eu sou terminal. 379 00:37:08,985 --> 00:37:12,697 Que terrível para você. -Desde o meu diagnóstico... 380 00:37:12,823 --> 00:37:16,200 Perdi meu propósito de vida. 381 00:37:16,325 --> 00:37:21,246 Larguei meu consultório e tranquei minha esposa. 382 00:37:21,371 --> 00:37:24,416 Eu só queria que tivesse acabado. 383 00:37:25,541 --> 00:37:29,420 Mas não quero acabar como aquele homem na caverna. 384 00:37:29,545 --> 00:37:31,212 E assim... 385 00:37:34,424 --> 00:37:37,050 Você vai guardar isso para mim? 386 00:37:38,552 --> 00:37:40,095 Naturalmente. 387 00:37:45,433 --> 00:37:50,270 Você realmente tem que fazer uma escolha, Eve. 388 00:37:50,395 --> 00:37:54,064 A culpa é muito pesada para carregar. 389 00:37:54,189 --> 00:37:57,943 Você tem que deixá-lo ir. -Não é tão simples assim. 390 00:38:01,821 --> 00:38:04,656 Eu não estava trabalhando horas extras naquele dia. 391 00:38:11,620 --> 00:38:14,248 Eu estava com alguém. 392 00:38:21,962 --> 00:38:27,592 Eu entendo, mas isso não tem nada a ver com o que aconteceu. 393 00:38:27,717 --> 00:38:31,929 Você não acredita porque você disse a si mesmo por tanto tempo. 394 00:38:32,054 --> 00:38:34,890 Mas é a verdade. 395 00:38:35,015 --> 00:38:42,354 Eu sei que você não me pede conselhos, mas você tem que olhar para frente. 396 00:38:43,355 --> 00:38:47,984 Porque esse sentimento de culpa realmente não te faz bem. 397 00:39:16,341 --> 00:39:19,176 Estou voando 600 metros acima de La Brea. 398 00:39:19,968 --> 00:39:22,513 O declínio está estabelecido. 399 00:39:29,559 --> 00:39:31,561 Eu voo para o sumidouro. 400 00:39:39,068 --> 00:39:41,319 Estabilizadores ativados. 401 00:39:51,827 --> 00:39:55,373 Leituras incomuns estão chegando. -O que você vê, capitão? 402 00:39:57,457 --> 00:39:59,793 Você pode repetir isso? 403 00:40:05,214 --> 00:40:06,423 desconectado 404 00:40:08,841 --> 00:40:10,843 Estou perdendo o controle... 405 00:40:12,053 --> 00:40:17,808 sobre o motor 1. -Está me ouvindo? Levi, o que está acontecendo? 406 00:40:17,933 --> 00:40:23,145 Eu vou voar manualmente. Eu perdi o controle. 407 00:40:23,271 --> 00:40:25,146 Piloto Delgado, está me ouvindo? 408 00:40:25,272 --> 00:40:31,193 O motor certo está pegando fogo. Eu vou bater. 409 00:40:31,318 --> 00:40:33,153 Levi, você está me ouvindo? 410 00:40:44,746 --> 00:40:46,957 Nós o perdemos.33069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.