Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,262 --> 00:00:03,000
Anteriormente en La Brea...
2
00:00:03,113 --> 00:00:04,746
Seg�n este mapa, el de Seattle
3
00:00:04,748 --> 00:00:06,314
se abrir� ma�ana.
4
00:00:06,316 --> 00:00:08,416
Ese pozo nos trajo a Los �ngeles.
5
00:00:08,418 --> 00:00:10,685
Cuando era una ni�a, fui secuestrada.
6
00:00:10,687 --> 00:00:12,153
Veronica tambi�n.
7
00:00:12,155 --> 00:00:13,888
Quise bajar a ayudarla.
8
00:00:13,890 --> 00:00:16,224
Isaiah es Gavin.
9
00:00:16,226 --> 00:00:17,759
Llevar� a Isaiah a la luz.
10
00:00:17,761 --> 00:00:19,093
Tiene que llegar a 1988.
11
00:00:19,095 --> 00:00:21,196
Si lo llevas all� arriba, en
el momento en que te vayas,
12
00:00:21,198 --> 00:00:22,630
matar� a tu hijo.
13
00:00:23,934 --> 00:00:25,800
�Qu� es eso?
14
00:00:25,802 --> 00:00:27,652
- �Josh?
- �Riley!
15
00:00:27,654 --> 00:00:28,803
�Estamos en 1988?
16
00:00:28,805 --> 00:00:30,271
Mira.
17
00:00:31,007 --> 00:00:33,074
Podr�amos haber encontrado
nuestro regreso al 10.000 a. C.
18
00:00:33,076 --> 00:00:35,160
Soy la responsable de que
se abran estos pozos.
19
00:00:35,162 --> 00:00:37,996
As� entraremos al edificio.
20
00:00:37,998 --> 00:00:39,113
�Todav�a la amas?
21
00:00:39,115 --> 00:00:40,949
Gavin, lo siento.
22
00:00:42,152 --> 00:00:43,284
�Oigan!
23
00:00:43,286 --> 00:00:45,336
Volv�, me entregu�.
24
00:00:45,338 --> 00:00:47,038
Te dije que no te iba a dejar.
25
00:01:16,853 --> 00:01:18,553
�Hola?
26
00:01:18,555 --> 00:01:19,954
Tengo las pinzas.
27
00:01:19,956 --> 00:01:21,356
Hola.
28
00:01:21,358 --> 00:01:24,893
- �Qu� pasa?
- Es que esto...
29
00:01:24,895 --> 00:01:26,094
es una v�lvula de entrada.
30
00:01:26,096 --> 00:01:28,863
Intento reemplazarla y se ator�.
31
00:01:28,865 --> 00:01:30,798
�D�nde est�n todos?
32
00:01:30,800 --> 00:01:32,166
Los chicos en la escuela.
33
00:01:32,168 --> 00:01:34,068
�Y Gavin?
34
00:01:41,878 --> 00:01:43,545
Ya sabes d�nde est� Gavin.
35
00:01:45,582 --> 00:01:48,516
Ha llegado borracho todas
las noches esta semana.
36
00:01:48,518 --> 00:01:50,985
Es solo... que no...
37
00:01:50,987 --> 00:01:52,954
Ya no s� qu� hacer.
38
00:02:02,465 --> 00:02:04,832
No deber�a... este no
es... no es tu problema.
39
00:02:04,834 --> 00:02:06,134
Oye, lo siento.
40
00:02:06,136 --> 00:02:08,102
No tienes que disculparte por nada.
41
00:02:08,104 --> 00:02:09,637
Haces todo lo que puedes.
42
00:02:14,578 --> 00:02:15,627
Gracias.
43
00:02:17,213 --> 00:02:19,246
�Para qu� son los amigos?
44
00:02:33,930 --> 00:02:35,697
No bajen la velocidad. �Vamos!
45
00:02:49,646 --> 00:02:51,446
�Mu�vanse, ya!
46
00:02:53,083 --> 00:02:54,482
S�calos de aqu�.
47
00:02:54,484 --> 00:02:56,951
- �Basta!
- �Vamos! �Vamos!
48
00:02:56,953 --> 00:02:58,319
�Andando!
49
00:03:05,595 --> 00:03:09,564
�Sigan avanzando!
50
00:03:09,566 --> 00:03:11,349
�Mu�vanse!
51
00:03:11,351 --> 00:03:13,685
�Los grilletes, vamos!
�Qu�tenselos, ahora!
52
00:03:13,687 --> 00:03:15,302
- �Qu� es este lugar?
- �Vamos!
53
00:03:15,304 --> 00:03:17,471
�Ustedes! �No hablen!
54
00:03:17,473 --> 00:03:20,141
�R�pido! �Los grilletes! Ustedes dos...
55
00:03:20,143 --> 00:03:21,826
Ustedes dos al t�nel nueve.
56
00:03:21,828 --> 00:03:23,494
�Qu� quieren de nosotros?
57
00:03:23,496 --> 00:03:25,446
�Hijo de puta!
58
00:03:27,701 --> 00:03:29,550
- �Levi!
- �Basta!
59
00:03:30,687 --> 00:03:32,086
�No hay tiempo para esto!
60
00:03:33,990 --> 00:03:36,257
Vuelvan al trabajo.
61
00:03:36,259 --> 00:03:38,876
Ya oyeron a Taamit. �Andando!
62
00:03:46,169 --> 00:03:48,002
�Eve?
63
00:03:48,004 --> 00:03:49,604
�Josh?
64
00:03:54,711 --> 00:03:56,411
�Eve!
65
00:03:58,181 --> 00:03:59,914
�Qui�nes son ustedes?
66
00:03:59,916 --> 00:04:01,916
Me llamo Gavin Harris.
67
00:04:01,918 --> 00:04:03,568
Y Ella y mi hija Izzy.
68
00:04:05,955 --> 00:04:08,022
Pero me conoces como Isaiah.
69
00:04:08,024 --> 00:04:10,258
- �Isaiah?
- S�.
70
00:04:12,062 --> 00:04:13,494
Te recuerdo.
71
00:04:13,496 --> 00:04:15,697
Me vendaste la mano en
ese autob�s de all�.
72
00:04:17,600 --> 00:04:18,666
Dios m�o.
73
00:04:21,237 --> 00:04:24,739
Oigan todos, �es el esposo de Eve!
74
00:04:24,741 --> 00:04:25,907
El pap� de Josh.
75
00:04:25,909 --> 00:04:29,277
Es Isaiah, Isaiah adulto.
76
00:04:29,279 --> 00:04:31,012
Oye, �tendr�s agua? Para...
77
00:04:31,014 --> 00:04:32,613
S�. Denles agua.
78
00:04:33,683 --> 00:04:35,249
Es incre�ble.
79
00:04:36,753 --> 00:04:38,286
�C�mo llegaron aqu�?
80
00:04:38,288 --> 00:04:40,054
Atravesamos por un pozo en Seattle
81
00:04:40,056 --> 00:04:41,723
que de alguna manera
nos trajo a Los �ngeles.
82
00:04:41,725 --> 00:04:43,925
Esperen, �vinieron a rescatarnos?
83
00:04:43,927 --> 00:04:46,828
Mira, lo siento. Nosotros...
84
00:04:46,830 --> 00:04:48,229
no tenemos c�mo volver a casa.
85
00:04:49,332 --> 00:04:51,299
Escuchen, vine a buscar
a mi familia, a mi...
86
00:04:51,301 --> 00:04:53,401
a mi hijo y mi esposa.
87
00:04:58,208 --> 00:05:00,274
�Est�n bien?
88
00:05:00,276 --> 00:05:02,276
No lo sabemos.
89
00:05:02,278 --> 00:05:03,945
�D�nde demonios est�n?
90
00:05:03,947 --> 00:05:06,447
A Eve la capturaron.
91
00:05:06,449 --> 00:05:08,483
Algunas personas se la
llevaron a ella y a Levi.
92
00:05:09,786 --> 00:05:10,651
�Y Josh?
93
00:05:10,653 --> 00:05:12,320
Cuando atravesaron por el portal,
94
00:05:12,322 --> 00:05:13,438
se expandi�.
95
00:05:13,440 --> 00:05:15,289
Josh y mi hija Riley
96
00:05:15,291 --> 00:05:16,924
fueron a 1988.
97
00:05:16,926 --> 00:05:18,025
�Qu�?
98
00:05:18,027 --> 00:05:19,660
S�, y una ni�a,
99
00:05:19,662 --> 00:05:21,662
Lilly, ella tambi�n atraves�.
100
00:05:21,664 --> 00:05:24,699
No recordaba que hubieran atravesado.
101
00:05:24,701 --> 00:05:26,000
No estoy entendiendo.
102
00:05:26,002 --> 00:05:28,102
�Por qu� lo recordar�as?
103
00:05:28,104 --> 00:05:32,306
Porque yo soy Lilly, Ty.
104
00:05:32,308 --> 00:05:34,509
Pero ahora me llamo Ella.
105
00:05:36,112 --> 00:05:37,879
�De verdad eres t�?
106
00:05:44,487 --> 00:05:46,521
Bien, esto es oficialmente una locura.
107
00:05:48,658 --> 00:05:51,859
Pap�, vinimos hasta ac�
y ahora se han ido.
108
00:05:51,861 --> 00:05:55,563
No. Vamos a recuperarlos, �s�?
109
00:05:56,132 --> 00:05:57,965
Bien.
110
00:05:57,967 --> 00:06:01,135
Dijiste que a Eve y Levi se
los llevaron unas personas.
111
00:06:01,137 --> 00:06:03,070
- �Qui�nes son?
- No estoy seguro, viejo.
112
00:06:03,072 --> 00:06:04,305
O sea, estaban armados.
113
00:06:04,307 --> 00:06:06,007
Con machetes, montados a caballo.
114
00:06:06,009 --> 00:06:07,408
�Ten�an carretas?
115
00:06:07,410 --> 00:06:09,143
S�. �C�mo supiste?
116
00:06:09,145 --> 00:06:10,244
Es porque fue un ni�o aqu�.
117
00:06:10,246 --> 00:06:12,513
Recuerdo historias de un
grupo de gente violenta
118
00:06:12,515 --> 00:06:14,482
que usaba carretas y
caballos para esclavizar
119
00:06:14,484 --> 00:06:17,518
a cualquiera que entrara en sus tierras.
120
00:06:17,520 --> 00:06:20,154
Los llamaban "Los Exiliados".
121
00:06:20,156 --> 00:06:21,556
Mi abuelo me advirti� sobre ellos,
122
00:06:21,558 --> 00:06:23,024
pero nunca me dijo d�nde viv�an.
123
00:06:25,695 --> 00:06:26,928
�Qu�?
124
00:06:28,298 --> 00:06:29,730
�Qu� pasa?
125
00:06:29,732 --> 00:06:31,866
Tu abuelo est� aqu� con nosotros.
126
00:06:34,437 --> 00:06:36,871
- �D�nde est�?
- Lo estamos reteniendo.
127
00:06:36,873 --> 00:06:38,172
Intentamos que nos ayude a encontrar
128
00:06:38,174 --> 00:06:39,974
a esta mujer llamada Aldridge.
129
00:06:39,976 --> 00:06:41,175
�Han visto a Aldridge?
130
00:06:41,177 --> 00:06:42,977
S�, pero lleva d�as desaparecida.
131
00:06:42,979 --> 00:06:45,346
Creemos que puede ayudarnos a
traer de vuelta a Josh y Riley.
132
00:06:45,348 --> 00:06:46,981
Silas sabe d�nde est�.
133
00:06:46,983 --> 00:06:48,182
Nos dio una pista.
134
00:06:48,184 --> 00:06:49,516
Eve y Levi salieron a revisar,
135
00:06:49,518 --> 00:06:50,818
pero no volvieron.
136
00:06:50,820 --> 00:06:53,788
S� que �l puede ayudarme a
encontrar a los Exiliados.
137
00:06:53,790 --> 00:06:56,457
Ll�vame con �l.
138
00:06:56,459 --> 00:06:58,259
- Por aqu�.
- Bien.
139
00:06:59,929 --> 00:07:03,497
Ten cuidado. Quiz� te
cri�, pero es peligroso.
140
00:07:03,499 --> 00:07:05,199
Secuestr� a Eve y Levi.
141
00:07:05,201 --> 00:07:06,968
Y estaba listo para matar a tus hijos.
142
00:07:08,972 --> 00:07:10,338
Lo recuerdo.
143
00:07:30,159 --> 00:07:31,859
Hola, hijo.
144
00:07:34,898 --> 00:07:36,581
Me recuerdas.
145
00:07:37,533 --> 00:07:39,033
Bienvenido a casa.
146
00:07:44,315 --> 00:07:47,318
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
147
00:08:03,426 --> 00:08:04,592
Si podemos llegar a ese pozo,
148
00:08:04,594 --> 00:08:07,128
nos llevar� de vuelta al 10.000 a. C.
149
00:08:07,130 --> 00:08:08,763
Y �c�mo lo hacemos?
150
00:08:08,765 --> 00:08:10,298
Act�a tranquila.
151
00:08:10,300 --> 00:08:13,134
Y cuando se muevan los polic�as,
nos deslizamos debajo de la barrera,
152
00:08:13,136 --> 00:08:15,136
corremos hacia el hoyo y saltamos.
153
00:08:15,972 --> 00:08:17,271
�Esa es tu idea?
154
00:08:17,273 --> 00:08:19,006
�Correr hacia all� a plena luz del d�a?
155
00:08:19,008 --> 00:08:20,474
Tenemos que hacerlo.
156
00:08:20,476 --> 00:08:21,709
Es la �nica manera de volver
con nuestras familias.
157
00:08:21,711 --> 00:08:23,844
Y adem�s, no sabemos
cu�ndo se cerrar� esa cosa.
158
00:08:23,846 --> 00:08:25,579
No, tiene que haber un mejor plan.
159
00:08:25,581 --> 00:08:27,148
Hay muchos polic�as.
160
00:08:27,150 --> 00:08:29,150
A quienes podemos superar.
161
00:08:29,152 --> 00:08:30,785
Claro y si nos atrapan,
162
00:08:30,787 --> 00:08:32,420
�qu� les decimos?
163
00:08:32,422 --> 00:08:33,955
Que hay mucho m�s en esos pozos
164
00:08:33,957 --> 00:08:34,989
de lo que se sabe.
165
00:08:34,991 --> 00:08:36,857
�Te est�s escuchando?
166
00:08:36,859 --> 00:08:38,426
Creer�n que estamos locos.
167
00:08:38,428 --> 00:08:41,295
Por eso no nos pueden atrapar.
168
00:08:41,297 --> 00:08:43,597
Mira, Josh, los dos queremos
ver a nuestras familias.
169
00:08:43,599 --> 00:08:46,167
Pero tenemos que ser inteligentes.
170
00:08:46,169 --> 00:08:47,969
Volveremos en la noche.
171
00:08:47,971 --> 00:08:50,805
Estar� oscuro y menos polic�as.
172
00:08:50,807 --> 00:08:52,673
�De acuerdo?
173
00:08:52,675 --> 00:08:53,941
S�.
174
00:08:57,780 --> 00:09:00,181
�Sigan avanzando!
175
00:09:00,183 --> 00:09:03,184
Tienen un �nico trabajo.
176
00:09:03,186 --> 00:09:05,786
Encontrar esta roca.
177
00:09:05,788 --> 00:09:08,856
Cuando encuentren algo, informen
de inmediato al guardia.
178
00:09:08,858 --> 00:09:10,074
Luego siguen cavando.
179
00:09:10,076 --> 00:09:12,326
�Ya lo saben! �A cavar!
180
00:09:13,195 --> 00:09:15,162
�A cavar! �Dije que se muevan!
181
00:09:15,164 --> 00:09:17,048
Vamos, m�s r�pido.
182
00:09:22,005 --> 00:09:23,721
�Guardias! Tengo una.
183
00:09:31,213 --> 00:09:33,547
�Qu� crees que sea esa roca negra?
184
00:09:33,549 --> 00:09:35,016
No s�.
185
00:09:36,019 --> 00:09:37,651
Tal vez �l lo sepa.
186
00:09:44,410 --> 00:09:46,226
Oye.
187
00:09:46,228 --> 00:09:48,362
Acabamos de llegar aqu�.
188
00:09:48,364 --> 00:09:51,866
- �Llevas mucho tiempo aqu�?
- No mucho...
189
00:09:51,868 --> 00:09:54,084
Creo. Es dif�cil mantener la noci�n.
190
00:09:57,573 --> 00:09:59,239
Soy Virgil.
191
00:09:59,241 --> 00:10:01,625
Virgil, �de d�nde vienes?
192
00:10:01,627 --> 00:10:03,677
De Los �ngeles.
193
00:10:03,679 --> 00:10:06,597
Ca� por un pozo junto a
los hoyos de alquitr�n,
194
00:10:06,599 --> 00:10:08,015
igual que ellos.
195
00:10:08,017 --> 00:10:10,484
- Unos doce de nosotros.
- Nosotros tambi�n.
196
00:10:10,486 --> 00:10:13,420
Hemos estado viviendo en un claro
a unos 16 km al oeste de aqu�.
197
00:10:13,422 --> 00:10:15,689
�Qu� sabes de la gente que nos retiene?
198
00:10:15,691 --> 00:10:17,892
Que son brutales.
199
00:10:17,894 --> 00:10:20,260
Nos hacen cavar.
200
00:10:20,262 --> 00:10:22,596
Toman lo que encontramos
y lo ponen en esas cajas.
201
00:10:22,598 --> 00:10:23,731
�Para llevarlas ad�nde?
202
00:10:23,733 --> 00:10:25,232
Nadie lo sabe, viejo.
203
00:10:25,234 --> 00:10:26,667
�De pie!
204
00:10:26,669 --> 00:10:27,785
�Quieren mi consejo?
205
00:10:27,787 --> 00:10:31,956
Mantengan la cabeza gacha y hagan
exactamente lo que ordenan.
206
00:10:31,958 --> 00:10:34,458
Si se pasan de la raya,
esta gente los matar�.
207
00:10:34,460 --> 00:10:35,876
�Oigan!
208
00:10:35,878 --> 00:10:37,211
Sigan cavando.
209
00:10:44,120 --> 00:10:45,920
Necesito tu ayuda.
210
00:10:45,922 --> 00:10:48,923
Unas personas se llevaron
a mi esposa y a mi amigo.
211
00:10:48,925 --> 00:10:50,791
Creo que fueron los Exiliados.
212
00:10:50,793 --> 00:10:52,309
�Puedes ayudarme a encontrarlos?
213
00:10:53,062 --> 00:10:55,262
Eres mi nieto.
214
00:10:55,264 --> 00:10:56,647
Har� lo que me pidas.
215
00:10:58,267 --> 00:10:59,517
Gracias.
216
00:10:59,519 --> 00:11:01,836
Es de dif�cil acceso y peligroso
217
00:11:01,838 --> 00:11:05,439
donde viven los Exiliados.
218
00:11:05,441 --> 00:11:06,974
Pero puedo mostrarte el camino.
219
00:11:06,976 --> 00:11:10,778
No, esta gente no te dejar� irte.
220
00:11:14,834 --> 00:11:17,151
Tendr�s que decirme c�mo llegar all�.
221
00:11:17,153 --> 00:11:18,786
No es posible.
222
00:11:18,788 --> 00:11:20,988
Tengo que ir contigo y
solo podemos ser nosotros.
223
00:11:20,990 --> 00:11:22,156
- No.
- No, no podemos arriesgarnos
224
00:11:22,158 --> 00:11:24,091
- a ser expuestos.
- Para. �Detente!
225
00:11:24,093 --> 00:11:25,325
Ya s� lo que est�s haciendo.
226
00:11:25,327 --> 00:11:27,327
- Te estoy ofreciendo mi ayuda.
- No.
227
00:11:27,329 --> 00:11:29,797
Intentas usarme para que puedas escapar.
228
00:11:29,799 --> 00:11:31,015
Eso es todo.
229
00:11:31,017 --> 00:11:35,136
Los Exiliados son despiadados.
230
00:11:35,138 --> 00:11:37,638
Recuerdas las historias, �no?
231
00:11:37,640 --> 00:11:41,342
Matar�n a tu esposa y a tu amigo,
232
00:11:41,344 --> 00:11:43,727
y no lo pensar�n dos veces.
233
00:11:43,729 --> 00:11:46,113
Si quieres volver a verlos con vida,
234
00:11:46,115 --> 00:11:48,232
tenemos que irnos ya.
235
00:11:48,234 --> 00:11:51,318
Y t� tienes que escucharme.
236
00:11:55,691 --> 00:11:57,691
- �Para d�nde?
- Por aqu�.
237
00:11:57,693 --> 00:11:59,727
�Qu� est� pasando?
238
00:11:59,729 --> 00:12:01,795
Silas me llevar� con los Exiliados.
239
00:12:01,797 --> 00:12:03,497
Gavin, espera.
240
00:12:03,499 --> 00:12:04,832
Mira, le prometimos a Paara
que llevar�amos a Silas
241
00:12:04,834 --> 00:12:05,799
de vuelta a su pueblo.
242
00:12:05,801 --> 00:12:07,501
Nuestra relaci�n con
ellos depende de eso.
243
00:12:07,503 --> 00:12:08,903
- No podemos fallar a nuestra palabra.
- Lo siento,
244
00:12:08,905 --> 00:12:10,004
pero la vida de Eve est� en juego.
245
00:12:10,006 --> 00:12:12,840
- Te acompa�amos.
- No. No pueden.
246
00:12:12,842 --> 00:12:14,909
Silas tiene informaci�n de
c�mo recuperar a mi hija.
247
00:12:14,911 --> 00:12:16,644
Tengo que asegurarme de
que no intente escapar.
248
00:12:16,646 --> 00:12:18,712
Pap�, esc�chalos. No puedes ir solo.
249
00:12:18,714 --> 00:12:20,314
Iz, tiene que ser solo �l y yo.
250
00:12:20,316 --> 00:12:21,381
Es la �nica manera en que me ayudar�.
251
00:12:21,383 --> 00:12:23,184
No puedes confiar en �l, Gavin.
252
00:12:23,186 --> 00:12:24,952
Recuerda lo que ha hecho.
253
00:12:24,954 --> 00:12:26,520
- No puedo dejarte hacer esto.
- Oye,
254
00:12:26,522 --> 00:12:27,855
vamos a salvar a Josh y a Riley.
255
00:12:27,857 --> 00:12:29,290
Pero en este momento,
esta gente tiene a Eve,
256
00:12:29,292 --> 00:12:30,691
y tengo que llevarme a Silas.
257
00:12:32,862 --> 00:12:34,395
Por favor.
258
00:12:41,570 --> 00:12:43,537
Prom�teme que no lo perder�s de vista,
259
00:12:43,539 --> 00:12:44,838
y que lo traer�s de vuelta.
260
00:12:49,762 --> 00:12:52,012
S�.
261
00:12:52,014 --> 00:12:53,414
Espera, pap�.
262
00:12:53,416 --> 00:12:56,383
Iz, necesito que te
quedes con ellos, �s�?
263
00:13:00,306 --> 00:13:02,690
Ten cuidado.
264
00:13:02,692 --> 00:13:04,558
Volver� tan pronto como pueda.
265
00:13:04,560 --> 00:13:06,927
Y cuando vuelva, traer�
a mam� y a Levi conmigo.
266
00:13:10,800 --> 00:13:12,432
Vamos.
267
00:13:34,390 --> 00:13:35,856
Gracias.
268
00:13:37,059 --> 00:13:39,226
Son realmente los mejores desde 1988.
269
00:13:39,228 --> 00:13:40,761
�De qu� hablas?
270
00:13:40,763 --> 00:13:42,963
Este es el lugar favorito de mi pap�.
271
00:13:42,965 --> 00:13:43,864
Creci� aqu�.
272
00:13:43,866 --> 00:13:45,666
Me tra�a todo el tiempo.
273
00:13:45,668 --> 00:13:47,234
Ten�an estos carteles
gigantes que dec�an:
274
00:13:47,236 --> 00:13:49,436
"Los mejores perros calientes
de Los �ngeles desde 1988"...
275
00:13:50,436 --> 00:13:51,673
GRAN INAUGURACI�N
276
00:13:51,674 --> 00:13:54,875
o lo ser�n.
277
00:13:54,877 --> 00:13:55,843
Nunca antes lo pens�,
278
00:13:55,845 --> 00:13:58,012
pero literalmente podr�a
encontrarme aqu� con mi pap�.
279
00:13:58,014 --> 00:13:59,847
Ser�a una locura.
280
00:13:59,849 --> 00:14:01,782
�Tan loco como pasar el tiempo con
281
00:14:01,784 --> 00:14:03,384
tu padre de 10 a�os y luego
282
00:14:03,386 --> 00:14:06,086
enviarlo por una luz en el
cielo para que no mueras?
283
00:14:06,088 --> 00:14:08,589
Buen punto.
284
00:14:11,594 --> 00:14:13,927
Josh, mira a ese tipo de all�.
285
00:14:15,564 --> 00:14:17,064
Creo que lo vi en el pozo.
286
00:14:17,066 --> 00:14:18,265
S�, �y?
287
00:14:18,267 --> 00:14:20,034
�Crees que nos est� siguiendo?
288
00:14:20,036 --> 00:14:20,834
�Por qu� lo har�a?
289
00:14:20,836 --> 00:14:22,469
Probablemente es solo una coincidencia.
290
00:14:23,606 --> 00:14:25,439
Has estado algo paranoica.
291
00:14:25,441 --> 00:14:28,208
Bueno, solo hay una
manera de averiguarlo.
292
00:14:28,210 --> 00:14:30,044
�Qu� haces?
293
00:14:30,046 --> 00:14:32,012
Lamento molestarte.
294
00:14:32,014 --> 00:14:33,213
�Nos est�s acosando?
295
00:14:33,215 --> 00:14:35,616
�Yo?
296
00:14:35,618 --> 00:14:36,917
No.
297
00:14:38,321 --> 00:14:39,853
�Est�s seguro?
298
00:14:43,259 --> 00:14:45,526
Bien, los estoy siguiendo.
299
00:14:45,528 --> 00:14:47,361
No acosando. Hay una diferencia.
300
00:14:47,363 --> 00:14:49,096
- Lo sab�a.
- Los escuch� hablando
301
00:14:49,098 --> 00:14:51,031
en el letrero de Hollywood.
302
00:14:51,033 --> 00:14:53,367
Dijeron que hay mucho m�s en esos pozos
303
00:14:53,369 --> 00:14:55,369
de lo que se sabe.
304
00:14:55,371 --> 00:14:57,438
El asunto es que, tienen raz�n.
305
00:14:58,641 --> 00:15:00,574
Y no son los �nicos en creerlo.
306
00:15:01,577 --> 00:15:02,910
Yo tambi�n.
307
00:15:05,147 --> 00:15:06,447
�Qui�n demonios eres?
308
00:15:06,449 --> 00:15:07,915
Soy Franklin Marsh.
309
00:15:07,917 --> 00:15:10,417
Soy profesor de geolog�a en
el Tecnol�gico de California.
310
00:15:11,787 --> 00:15:13,287
Tenemos mucho de qu� hablar.
311
00:15:25,668 --> 00:15:27,901
�Reconoces el lugar?
312
00:15:27,903 --> 00:15:31,055
Este bosque es donde te ense�� a cazar.
313
00:15:31,057 --> 00:15:34,441
All� es donde mataste
a tu primer jabal�.
314
00:15:34,443 --> 00:15:36,043
Adem�s, era uno malvado.
315
00:15:38,013 --> 00:15:40,481
Necesitabas mi ayuda, si lo recuerdas.
316
00:15:46,288 --> 00:15:49,056
Por favor, Gavin.
317
00:15:49,058 --> 00:15:50,991
No, no te voy a soltar.
318
00:15:50,993 --> 00:15:52,693
Ll�vame con Eve y lo considerar�.
319
00:15:52,695 --> 00:15:54,094
Hab�a un tiempo en el
que confiabas en m�.
320
00:15:54,096 --> 00:15:55,596
S�, lo hubo.
321
00:15:55,598 --> 00:15:57,798
Y luego lastimaste a mi esposa
322
00:15:57,800 --> 00:15:59,933
y amenazaste a mis hijos.
323
00:16:02,071 --> 00:16:04,972
�Y si te dijera que lo
hice para protegerte?
324
00:16:06,575 --> 00:16:09,510
Yo te cri�
325
00:16:09,512 --> 00:16:11,011
y te am� incondicionalmente.
326
00:16:11,013 --> 00:16:12,846
A�n te quiero.
327
00:16:12,848 --> 00:16:14,982
Mira, si fuera verdad,
328
00:16:14,984 --> 00:16:17,484
le habr�as dicho a Eve c�mo traer
de vuelta a Josh en ese momento.
329
00:16:17,486 --> 00:16:18,585
No es tan sencillo.
330
00:16:18,587 --> 00:16:21,188
�No?
331
00:16:21,190 --> 00:16:22,523
�Por qu� no?
332
00:16:24,243 --> 00:16:25,659
�Por qu� no?
333
00:16:26,962 --> 00:16:29,062
�Hay una manera de traer
de vuelta a mi hijo?
334
00:16:32,635 --> 00:16:34,134
No lo s�.
335
00:16:35,738 --> 00:16:37,271
Me est�s mintiendo.
336
00:16:38,574 --> 00:16:41,041
�Quieres saber por qu� no conf�o en ti?
337
00:16:43,745 --> 00:16:45,095
Ah� est� tu respuesta.
338
00:16:57,393 --> 00:16:58,859
�Veronica?
339
00:17:01,397 --> 00:17:03,230
�Te conozco?
340
00:17:04,867 --> 00:17:08,635
S� que no me reconoces, pero...
341
00:17:08,637 --> 00:17:12,206
Soy yo, Lilly.
342
00:17:12,208 --> 00:17:15,576
Atraves� la luz, pero volv�.
343
00:17:26,088 --> 00:17:28,655
Dios m�o.
344
00:17:28,657 --> 00:17:31,758
Lilly.
345
00:17:54,450 --> 00:17:57,417
Tu mam� y Josh dorm�an aqu�.
346
00:17:57,419 --> 00:17:59,819
S�, me lo imaginaba.
347
00:17:59,821 --> 00:18:01,288
Sabes, si te interesa,
348
00:18:01,290 --> 00:18:02,956
tenemos algunas cosas para hacer.
349
00:18:02,958 --> 00:18:07,044
Un grupo de b�squeda sali� a
buscar a un amigo nuestro, Scott.
350
00:18:07,046 --> 00:18:08,529
Algunos otros est�n limpiando los campos
351
00:18:08,531 --> 00:18:09,730
para que podamos empezar a cultivar.
352
00:18:09,732 --> 00:18:11,765
- Puedes ayudar.
- Estoy bien aqu�.
353
00:18:11,767 --> 00:18:14,051
- Pero gracias.
- Te vi cojeando antes.
354
00:18:14,053 --> 00:18:15,519
�Te duele?
355
00:18:15,521 --> 00:18:16,553
La verdad es que no.
356
00:18:16,555 --> 00:18:20,207
Eres dura.
357
00:18:20,209 --> 00:18:22,392
Como tu mam�.
358
00:18:22,394 --> 00:18:25,145
D�jame adivinar, abrasi�n del miembro.
359
00:18:26,448 --> 00:18:27,847
Se me rompi� la cuenca.
360
00:18:27,849 --> 00:18:30,850
Esa era mi segunda suposici�n.
361
00:18:30,852 --> 00:18:33,853
Vine preparado.
362
00:18:33,855 --> 00:18:37,857
Tengo algo de cinta, un poco
de alquitr�n del pozo de ah�.
363
00:18:37,859 --> 00:18:40,026
S� que suena a poca tecnolog�a,
364
00:18:40,028 --> 00:18:42,796
pero creo que servir�.
365
00:18:44,750 --> 00:18:46,366
�C�mo sabes todo esto?
366
00:18:46,368 --> 00:18:49,403
Trabaj� con el programa
de Guerreros Heridos.
367
00:18:49,405 --> 00:18:51,871
Pas� mucho tiempo con
veteranos y pr�tesis.
368
00:18:51,873 --> 00:18:53,674
�Puedo ver?
369
00:18:58,180 --> 00:19:00,314
S�, ah� est�.
370
00:19:00,316 --> 00:19:01,348
Est� bien.
371
00:19:05,154 --> 00:19:07,387
�Por qu� siento que te conozco de antes?
372
00:19:07,389 --> 00:19:11,158
Mi hijo dice que tengo
una de esas caras.
373
00:19:14,613 --> 00:19:17,097
Tu apellido no es Velez, �verdad?
374
00:19:18,617 --> 00:19:20,900
�C�mo lo sabes?
375
00:19:20,902 --> 00:19:23,403
Voy a la escuela con tu hijo Andrew.
376
00:19:23,405 --> 00:19:25,005
Estuve en una vigilia con �l.
377
00:19:25,007 --> 00:19:26,873
Me mostr� una foto tuya y de su hermana.
378
00:19:26,875 --> 00:19:28,375
�Estuviste con Andrew?
379
00:19:31,580 --> 00:19:33,714
�Est� bien?
380
00:19:33,716 --> 00:19:36,516
Te extra�a mucho,
381
00:19:36,518 --> 00:19:38,218
pero no perdi� la esperanza.
382
00:19:44,426 --> 00:19:48,478
Lamento que tu hermano no estuviera
aqu� para encontrarse contigo.
383
00:19:49,148 --> 00:19:52,649
Todo lo de �l y Riley pas� muy r�pido.
384
00:19:52,651 --> 00:19:54,368
Van a estar bien.
385
00:19:55,771 --> 00:19:57,838
Mi hermano siempre me protegi�,
386
00:19:57,840 --> 00:19:59,806
as� que s� que cuidar� de tu hija.
387
00:20:02,878 --> 00:20:04,944
Los vamos a recuperar a ambos.
388
00:20:04,946 --> 00:20:06,463
S� que s�.
389
00:20:10,285 --> 00:20:11,551
�Tienes sed?
390
00:20:11,553 --> 00:20:12,753
Gracias.
391
00:20:19,511 --> 00:20:21,678
Todav�a no puedo creerlo.
392
00:20:21,680 --> 00:20:25,932
Lo s�, pero soy yo.
393
00:20:30,823 --> 00:20:36,109
�Y cu�nto te acuerdas de m�?
394
00:20:36,111 --> 00:20:38,912
�Sobre nosotras?
395
00:20:38,914 --> 00:20:41,882
�Te refieres de ti, de m� y de Aaron?
396
00:20:45,621 --> 00:20:47,287
Lo recuerdo todo.
397
00:20:54,697 --> 00:20:56,997
Lo siento.
398
00:20:56,999 --> 00:20:59,433
Fue mi culpa que nunca hayas
tenido la infancia que te merec�as.
399
00:20:59,435 --> 00:21:01,501
Yo no te culpo.
400
00:21:01,503 --> 00:21:04,271
Si no fuera por ti,
401
00:21:04,273 --> 00:21:07,057
no habr�a superado nada de lo que pas�.
402
00:21:11,012 --> 00:21:14,614
Te lo debo, Veronica.
403
00:21:14,616 --> 00:21:15,849
Por eso volv�.
404
00:21:15,851 --> 00:21:18,518
�Qu� quieres decir?
405
00:21:18,520 --> 00:21:20,787
Sab�a que estabas en problemas.
406
00:21:20,789 --> 00:21:22,539
Necesitabas ayuda, as� que vine.
407
00:21:24,025 --> 00:21:26,192
�Volviste solo por m�?
408
00:21:26,194 --> 00:21:27,327
S�.
409
00:21:27,329 --> 00:21:29,029
T� habr�as hecho lo mismo por m�.
410
00:21:32,033 --> 00:21:33,533
No debiste hacer eso.
411
00:21:33,535 --> 00:21:35,635
Veronica, espera.
412
00:21:47,182 --> 00:21:50,050
Me doy cuenta de que
est�s enojado conmigo.
413
00:21:50,052 --> 00:21:52,018
Pero conozco esta tierra mejor que t�.
414
00:21:52,020 --> 00:21:54,554
- Tienes que escuchar.
- No.
415
00:21:54,556 --> 00:21:56,323
Ya no soy un ni�ito.
416
00:21:56,325 --> 00:21:57,958
Tienes mucha rabia dentro.
417
00:21:57,960 --> 00:21:59,926
S�, porque me mentiste.
418
00:21:59,928 --> 00:22:01,595
- Nunca ment�.
- �De verdad?
419
00:22:01,597 --> 00:22:04,231
Entonces dime,
420
00:22:04,233 --> 00:22:05,732
�por qu� vivimos en esa aldea?
421
00:22:05,734 --> 00:22:06,833
�De d�nde venimos?
422
00:22:06,835 --> 00:22:09,068
�Qu� pas� con mis padres?
423
00:22:09,070 --> 00:22:11,071
- Murieron.
- �Murieron c�mo?
424
00:22:14,276 --> 00:22:15,375
Hay algo ah� afuera.
425
00:22:26,021 --> 00:22:28,088
Est� bien.
426
00:22:30,025 --> 00:22:31,925
Silas...
427
00:22:31,927 --> 00:22:33,927
Dame el cuchillo.
428
00:22:33,929 --> 00:22:36,429
- �Silas?
- S�.
429
00:22:36,431 --> 00:22:37,497
Lib�rame.
430
00:22:38,600 --> 00:22:40,634
�Silas! �Lib�rame!
431
00:22:40,636 --> 00:22:42,135
�Silas!
432
00:22:46,007 --> 00:22:46,907
�Silas, vuelve!
433
00:23:02,191 --> 00:23:06,326
Tranquilo, tranquilo.
434
00:23:06,328 --> 00:23:09,663
Tranquilo, tranquilo. Bien, bien.
435
00:23:14,236 --> 00:23:16,469
Tranquilo.
436
00:23:22,144 --> 00:23:23,410
�Por favor! �No!
437
00:23:23,412 --> 00:23:25,745
�No, no, no!
438
00:23:29,952 --> 00:23:32,485
Silas.
439
00:23:59,948 --> 00:24:03,083
Pens� que te hab�as ido.
440
00:24:03,085 --> 00:24:06,069
Nunca te dejar�a, hijo.
441
00:24:06,071 --> 00:24:08,088
Gracias.
442
00:24:08,090 --> 00:24:09,856
Vamos.
443
00:24:15,230 --> 00:24:16,713
�Recoge eso!
444
00:24:16,715 --> 00:24:18,415
�T�! �No hables!
445
00:24:18,417 --> 00:24:20,083
�Lleva eso afuera!
446
00:24:20,085 --> 00:24:21,835
�Vamos! �M�s r�pido!
447
00:24:25,841 --> 00:24:27,540
Me tengo que ir.
448
00:24:28,143 --> 00:24:31,411
- O puedes quedarte.
- Ojal�.
449
00:24:33,815 --> 00:24:37,267
Tengo que hacer la cena antes de
que los chicos lleguen a casa.
450
00:24:54,002 --> 00:24:55,568
�Qu� estamos haciendo, Eve?
451
00:24:55,570 --> 00:24:57,570
Creo que es demasiado obvio
lo que estamos haciendo.
452
00:24:59,174 --> 00:25:00,573
�Cu�nto tiempo m�s vamos a seguir
453
00:25:00,575 --> 00:25:02,275
escondi�ndonos as�?
454
00:25:02,277 --> 00:25:04,444
No s� qu� quieres que diga.
455
00:25:08,750 --> 00:25:10,800
Creo que mereces ser feliz.
456
00:25:15,457 --> 00:25:18,458
Estar en una relaci�n
s�lida, al descubierto.
457
00:25:18,460 --> 00:25:20,260
Ser�a bueno para ti y para los ni�os.
458
00:25:20,262 --> 00:25:21,995
Me tengo que ir.
459
00:25:31,239 --> 00:25:33,406
Eve...
460
00:25:35,544 --> 00:25:37,377
Realmente me gustar�a hablar de esto.
461
00:25:37,379 --> 00:25:38,945
No es tan simple.
462
00:25:41,283 --> 00:25:42,716
Entonces expl�camelo.
463
00:25:48,190 --> 00:25:50,557
Mi pap� tuvo una aventura.
464
00:25:50,559 --> 00:25:52,842
Dej� a mi mam� y nunca lo super�.
465
00:25:54,563 --> 00:25:56,012
No habl� con �l durante a�os.
466
00:25:56,014 --> 00:25:57,397
Lo siento.
467
00:25:57,399 --> 00:26:00,066
Ten�a 15 a�os, Levi.
468
00:26:00,068 --> 00:26:01,634
La edad de Izzy.
469
00:26:11,079 --> 00:26:12,379
�Hola?
470
00:26:14,449 --> 00:26:16,349
Espera un minuto. �Qu�...?
No te escucho. �Qu�?
471
00:26:16,351 --> 00:26:17,817
Espera, espera, espera... �Est� bien?
472
00:26:19,521 --> 00:26:22,856
S�. No, voy para all�. Voy para all�.
473
00:26:22,858 --> 00:26:24,424
- �Qu� pas�?
- Izzy tuvo un accidente.
474
00:26:24,426 --> 00:26:25,892
- �Est� bien?
- No s�.
475
00:26:25,894 --> 00:26:27,894
Mi vecino estaba manejando
y yo... Se supon�a
476
00:26:27,896 --> 00:26:29,229
que la recoger�a de la
escuela y no estaba ah�.
477
00:26:29,231 --> 00:26:30,196
- Me tengo que ir.
- Eve, no...
478
00:26:30,198 --> 00:26:32,065
�Me tengo que ir!
479
00:26:38,640 --> 00:26:40,640
- �Qu� pasa?
- No puedo morir aqu�, Levi.
480
00:26:41,810 --> 00:26:43,026
No sin volver a ver a mis hijos.
481
00:26:45,180 --> 00:26:47,364
Tenemos que encontrar una salida.
482
00:26:52,687 --> 00:26:54,387
�Mu�vanse!
483
00:27:04,433 --> 00:27:06,032
�Podemos hablar?
484
00:27:15,143 --> 00:27:18,645
Adem�s de la cueva, �hay otras entradas?
485
00:27:18,647 --> 00:27:20,980
Esa puerta es la �nica forma de entrar.
486
00:27:20,982 --> 00:27:23,349
Escuch� rumores de que
podr�a haber otra salida
487
00:27:23,351 --> 00:27:24,818
a trav�s de los t�neles.
488
00:27:26,254 --> 00:27:27,654
No sin un mapa.
489
00:27:30,258 --> 00:27:34,227
Si eliminamos a los guardias y
nos escabullimos por esa puerta,
490
00:27:34,229 --> 00:27:35,912
necesitaremos una distracci�n.
491
00:27:35,914 --> 00:27:37,997
�Puedes ayudarnos?
492
00:27:37,999 --> 00:27:39,299
�Yo?
493
00:27:39,301 --> 00:27:40,633
Escucha.
494
00:27:40,635 --> 00:27:42,535
Hay m�s de nosotros que de ellos.
495
00:27:42,537 --> 00:27:44,671
En casa, yo era chef, �est� bien?
496
00:27:44,673 --> 00:27:46,122
Nunca estuve en una pelea en mi vida.
497
00:27:46,124 --> 00:27:48,074
No dijiste que hab�a una
docena de otros prisioneros
498
00:27:48,076 --> 00:27:50,260
de La Brea.
499
00:27:50,262 --> 00:27:52,412
Si se unen a nosotros,
500
00:27:52,414 --> 00:27:54,547
creo que podemos dominar a los guardias.
501
00:28:00,972 --> 00:28:03,923
Muy bien, ver� lo que puedo hacer.
502
00:28:15,903 --> 00:28:17,670
Hace tres a�os, se abri� un pozo
503
00:28:17,672 --> 00:28:20,640
en el bosque de Los �ngeles
como nunca hab�a visto.
504
00:28:20,642 --> 00:28:22,909
Estuve a�os despu�s,
buscando otro igual.
505
00:28:22,911 --> 00:28:27,080
Luego, hace una semana, se abre
uno en el Ca��n de Topanga.
506
00:28:27,082 --> 00:28:29,516
D�jame adivinar, lo mismo
en el cartel de Hollywood.
507
00:28:29,518 --> 00:28:31,918
Cada vez que uno de esos se
abre, sus ondas de energ�a
508
00:28:31,920 --> 00:28:34,854
coinciden con el factor
tiempo que predice
509
00:28:34,856 --> 00:28:35,989
sistem�ticamente el siguiente.
510
00:28:35,991 --> 00:28:37,991
Amigo, espa�ol, por favor.
511
00:28:37,993 --> 00:28:40,260
Vienen m�s pozos.
512
00:28:40,262 --> 00:28:41,928
Como... �pronto?
513
00:28:41,930 --> 00:28:44,464
Como en 4 d�as.
514
00:28:44,466 --> 00:28:45,965
Y va a ser muy malo.
515
00:28:47,636 --> 00:28:49,736
�Le contaste a alguien m�s de esto?
516
00:28:49,738 --> 00:28:53,006
A todos los que pude,
pero nadie me cree.
517
00:28:53,008 --> 00:28:55,475
Mira, todo esto es muy interesante.
518
00:28:55,477 --> 00:28:57,644
Pero, �por qu� nos cuentas esto?
519
00:28:57,646 --> 00:28:59,646
Cuando los escuch� hablar, pens�
520
00:28:59,648 --> 00:29:01,447
que podr�an tener
informaci�n que podr�a ayudar
521
00:29:01,449 --> 00:29:03,449
a probar que lo que digo es cierto.
522
00:29:03,451 --> 00:29:05,685
Tienen que contarme lo que saben.
523
00:29:05,687 --> 00:29:09,255
Todos en esta zona, est�n en peligro.
524
00:29:09,257 --> 00:29:10,857
�De qu� est�s hablando?
525
00:29:10,859 --> 00:29:13,126
El siguiente pozo que se avecina,
526
00:29:13,128 --> 00:29:16,312
tiene el potencial de destruir
una gran parte de la ciudad.
527
00:29:17,999 --> 00:29:21,801
Tengo que averiguar c�mo probar
que lo que digo es cierto,
528
00:29:21,803 --> 00:29:23,836
y necesito su ayuda para hacerlo.
529
00:29:26,841 --> 00:29:29,375
Los Exiliados est�n m�s all�
de esa pr�xima elevaci�n.
530
00:29:29,377 --> 00:29:31,277
�Y luego qu�?
531
00:29:31,279 --> 00:29:32,645
Hay una entrada trasera
por la que podemos
532
00:29:32,647 --> 00:29:34,981
colarnos sin ser vistos.
533
00:29:34,983 --> 00:29:37,984
Cuando se acerque la noche,
haremos nuestro movimiento.
534
00:29:37,986 --> 00:29:39,652
Por ahora,
535
00:29:39,654 --> 00:29:43,456
cu�ntame sobre tu vida, Gavin...
536
00:29:43,458 --> 00:29:45,792
en qui�n te convertiste,
qu� estuviste haciendo.
537
00:29:46,661 --> 00:29:50,964
Bueno, despu�s de atravesar la luz,
538
00:29:50,966 --> 00:29:54,667
fui acogido por buenas personas.
539
00:29:54,669 --> 00:29:55,969
Se convirtieron en mi familia.
540
00:29:57,706 --> 00:30:01,174
Supongo que crec� como la
mayor�a de los ni�os de ah�.
541
00:30:01,176 --> 00:30:04,844
Fui a la universidad, me
un� a la Fuerza A�rea,
542
00:30:04,846 --> 00:30:05,945
me convert� en piloto.
543
00:30:08,183 --> 00:30:11,184
Luego conoc� a Eve.
544
00:30:11,186 --> 00:30:13,686
Tuvimos a Izzy y Josh.
545
00:30:13,688 --> 00:30:16,956
Luego, bueno, los decepcion�.
546
00:30:19,728 --> 00:30:21,527
�Es demasiado tarde
para arreglar las cosas?
547
00:30:23,365 --> 00:30:27,600
Honestamente, no lo s�.
548
00:30:28,803 --> 00:30:34,107
Por eso vine, para averiguarlo.
549
00:30:34,109 --> 00:30:37,076
Entiendo el arrepentimiento.
550
00:30:37,078 --> 00:30:39,212
Cr�eme, tengo el m�o.
551
00:30:39,214 --> 00:30:41,814
�Como mi familia?
552
00:30:41,816 --> 00:30:43,583
�Mis padres?
553
00:30:47,439 --> 00:30:49,622
Mira, tienes que contarme algo.
554
00:30:51,593 --> 00:30:53,192
Toda mi vida, nunca supe
qui�n era realmente,
555
00:30:53,194 --> 00:30:55,728
ni de d�nde ven�a.
556
00:30:55,730 --> 00:30:58,231
�Puedes imaginarte eso?
557
00:30:58,233 --> 00:31:00,533
�Puedes?
558
00:31:00,535 --> 00:31:02,735
Al menos tienes que
decirme c�mo murieron.
559
00:31:05,874 --> 00:31:07,624
Tu madre fue la persona
560
00:31:07,626 --> 00:31:11,144
m�s importante de mi vida.
561
00:31:11,146 --> 00:31:14,514
Me dijo que te cuidara,
que te protegiera,
562
00:31:14,516 --> 00:31:18,918
que te dijera solo lo que
necesitabas para sobrevivir
563
00:31:18,920 --> 00:31:21,804
hasta que pudiera volver a verte.
564
00:31:21,806 --> 00:31:23,489
�Dices que est� viva?
565
00:31:24,976 --> 00:31:27,193
Tu padre tambi�n.
566
00:31:29,597 --> 00:31:32,765
Si mis padres est�n vivos,
y est�n aqu� abajo...
567
00:31:32,767 --> 00:31:33,900
�Est�n aqu� abajo?
568
00:31:33,902 --> 00:31:35,568
Gavin, por favor, entiende.
569
00:31:35,570 --> 00:31:36,936
No puedes ir a buscarlos.
570
00:31:36,938 --> 00:31:37,704
�Por qu� no?
571
00:31:37,706 --> 00:31:40,006
Porque puede significar tu vida.
572
00:31:40,008 --> 00:31:42,475
Por eso te dije que estaban
muertos, para protegerte.
573
00:31:42,477 --> 00:31:43,943
�Protegerme de qu�?
574
00:31:43,945 --> 00:31:45,478
Si mis padres est�n aqu�
abajo, merezco saber la verdad.
575
00:31:45,480 --> 00:31:47,046
La mereces.
576
00:31:47,048 --> 00:31:50,783
Pero hice una promesa, y tengo
la intenci�n de mantenerla.
577
00:31:50,785 --> 00:31:53,686
Hay un manantial por ah�.
578
00:31:55,156 --> 00:31:56,622
Ir� a llenar mi cantimplora.
579
00:32:00,061 --> 00:32:01,794
Esperemos que Virgil pueda convencer
580
00:32:01,796 --> 00:32:03,429
a estos tipos de que nos ayuden.
581
00:32:03,431 --> 00:32:05,431
Necesito que conf�en en m�.
582
00:32:05,433 --> 00:32:07,183
Lo har�.
583
00:32:09,303 --> 00:32:10,770
�Levi?
584
00:32:10,772 --> 00:32:12,138
- �S�?
- �Puedo hablarte
585
00:32:12,140 --> 00:32:13,690
sobre algo?
586
00:32:15,610 --> 00:32:19,779
Estuve pensando mucho
�ltimamente en nosotros.
587
00:32:19,781 --> 00:32:21,714
Sabes, y en c�mo terminaron las cosas.
588
00:32:23,151 --> 00:32:26,986
- El d�a que te fuiste a Alemania...
- Eve, ya hablamos de eso.
589
00:32:26,988 --> 00:32:29,622
Dejarte fue el mayor
arrepentimiento de mi vida.
590
00:32:29,624 --> 00:32:31,874
�Qu� demonios est� pasando aqu�?
591
00:32:31,876 --> 00:32:33,710
�Vuelvan a trabajar!
592
00:32:33,712 --> 00:32:35,211
�Virgil!
593
00:32:40,301 --> 00:32:42,268
Levi, lo va a matar.
594
00:32:49,344 --> 00:32:50,977
�Su�ltenme!
595
00:32:52,313 --> 00:32:54,564
Pagar�s por esto.
596
00:32:54,566 --> 00:32:56,682
Ll�venselo.
597
00:32:56,684 --> 00:32:58,351
�No, espera! �Espera! �No!
598
00:32:58,353 --> 00:33:00,620
�A d�nde lo llevan? �A d�nde lo llevan?
599
00:33:01,456 --> 00:33:03,256
�Levi!
600
00:33:03,258 --> 00:33:04,957
Ya casi llegamos.
601
00:33:10,832 --> 00:33:12,531
Tienes sed.
602
00:33:12,533 --> 00:33:13,966
Toma, bebe.
603
00:33:19,374 --> 00:33:22,875
Cre� que hab�as dicho
que �bamos por atr�s.
604
00:33:22,877 --> 00:33:24,777
Este es el �nico camino.
605
00:33:24,779 --> 00:33:26,546
No, no, no.
606
00:33:26,548 --> 00:33:28,548
Hay guardias por todas partes.
607
00:33:28,550 --> 00:33:30,716
Nos atrapar�n.
608
00:33:30,718 --> 00:33:32,752
Ese es el plan.
609
00:33:40,361 --> 00:33:42,795
Espera, algo est� mal.
610
00:33:45,834 --> 00:33:47,900
Me... me drogaste.
611
00:33:47,902 --> 00:33:49,936
Lo siento, hijo.
612
00:33:49,938 --> 00:33:52,104
Aqu� es donde tengo que dejarte.
613
00:34:04,485 --> 00:34:06,335
Esta es la Bah�a de Santa M�nica.
614
00:34:06,337 --> 00:34:09,755
La isla Catalina est� a 40 Km al sur,
615
00:34:09,757 --> 00:34:12,492
la isla del canal al oeste.
616
00:34:12,494 --> 00:34:14,560
Seg�n las lecturas de mi espectr�metro,
617
00:34:14,562 --> 00:34:17,963
es su punto medio donde
se abrir� el pr�ximo pozo.
618
00:34:17,965 --> 00:34:20,700
Ese evento crear� uno
de los mayores maremotos
619
00:34:20,702 --> 00:34:23,269
que este mundo haya visto.
620
00:34:23,271 --> 00:34:24,353
�Qu� tan grande?
621
00:34:24,355 --> 00:34:29,075
Suficiente para arrasar con
Malib�, Santa M�nica, Venice.
622
00:34:29,077 --> 00:34:31,944
- Mi pap� vive ah�.
- Va a pasar.
623
00:34:31,946 --> 00:34:33,579
Estoy seguro de eso.
624
00:34:33,581 --> 00:34:36,449
Solo necesito que la gente me escuche
antes de que sea demasiado tarde.
625
00:34:36,451 --> 00:34:38,384
Hay alguien a quien tengo que convencer.
626
00:34:38,386 --> 00:34:43,422
Necesito que me digan
lo que saben, por favor.
627
00:34:43,424 --> 00:34:45,925
No tienen ni idea de
lo que es creer en algo
628
00:34:45,927 --> 00:34:47,393
que nadie piensa que es verdad.
629
00:34:49,497 --> 00:34:51,297
En realidad, s� lo s�.
630
00:34:53,735 --> 00:34:58,404
Por a�os, todos pensaron que
mi pap� estaba loco, pero �l...
631
00:34:58,406 --> 00:35:00,740
no lo estaba.
632
00:35:00,742 --> 00:35:05,011
Si alguien le hubiera cre�do,
633
00:35:05,013 --> 00:35:07,613
todo podr�a haber sido diferente.
634
00:35:07,615 --> 00:35:10,149
�Qu� est�s diciendo?
635
00:35:10,151 --> 00:35:12,652
S� que si nos quedamos
aqu�, el pozo de Hollywood
636
00:35:12,654 --> 00:35:13,819
podr�a cerrarse, y puede que nunca
637
00:35:13,821 --> 00:35:15,821
volvamos con nuestras familias.
638
00:35:15,823 --> 00:35:17,523
Pero tenemos que hacer esto.
639
00:35:22,830 --> 00:35:24,931
Te diremos todo lo que sabemos.
640
00:35:24,933 --> 00:35:27,900
Cuenta con nosotros.
641
00:35:27,902 --> 00:35:29,752
Gran trabajo limpiando el campo hoy.
642
00:35:29,754 --> 00:35:33,038
Para ma�ana, estaremos casi
listos para empezar a plantar.
643
00:35:33,040 --> 00:35:35,240
Tal vez m�s cerca si Judah
aprende a usar un rastrillo.
644
00:35:35,242 --> 00:35:36,692
No es mi habilidad.
645
00:35:41,482 --> 00:35:44,650
Estoy seguro de que tu
pap� y Silas acamparon.
646
00:35:44,652 --> 00:35:47,019
Que Levi y tu mam� se mantienen a salvo.
647
00:35:47,021 --> 00:35:48,521
S�, eso espero.
648
00:35:48,523 --> 00:35:49,822
- Hola.
- Hola.
649
00:35:49,824 --> 00:35:51,324
�Alguna suerte en la b�squeda de Scott?
650
00:35:51,326 --> 00:35:53,559
No.
651
00:35:53,561 --> 00:35:55,695
No puedo deshacerme del
tipo desde que llegu� aqu�,
652
00:35:55,697 --> 00:35:57,496
�y ahora solo desaparece?
653
00:35:59,033 --> 00:36:01,083
Algo no est� bien.
654
00:36:06,741 --> 00:36:10,910
Veronica, �tienes un momento?
655
00:36:10,912 --> 00:36:13,179
Claro.
656
00:36:13,181 --> 00:36:15,598
Pero no quiero hablar de Lilly
657
00:36:15,600 --> 00:36:17,767
o como sea que se llame.
658
00:36:17,769 --> 00:36:20,770
Cr�eme, lo entiendo.
659
00:36:20,772 --> 00:36:25,274
Esto es extra�o, por decir lo menos.
660
00:36:26,527 --> 00:36:29,228
No s� por qu� volvi� aqu�, Ty.
661
00:36:31,098 --> 00:36:33,065
Se preocupa por ti.
662
00:36:35,236 --> 00:36:38,070
Hay cosas que hice que...
663
00:36:40,608 --> 00:36:42,158
nunca pueden ser perdonadas.
664
00:36:43,461 --> 00:36:44,777
�Qu� quieres decir?
665
00:36:49,550 --> 00:36:51,917
Buenas noches, Ty.
666
00:37:01,128 --> 00:37:02,928
�Qui�n est� ah�?
667
00:37:06,601 --> 00:37:08,167
Scott.
668
00:37:10,688 --> 00:37:12,238
�Est�s bien?
669
00:37:12,240 --> 00:37:14,874
Nunca vas a creer lo que pas�.
670
00:37:18,746 --> 00:37:22,081
Estuve pensando mucho �ltimamente
en c�mo terminaron las cosas
671
00:37:22,083 --> 00:37:23,749
el d�a que te fuiste a Alemania.
672
00:37:30,958 --> 00:37:32,792
Por favor, Levi. Contesta.
673
00:37:32,794 --> 00:37:34,527
Se comunic� con el capit�n Levi Delgado.
674
00:37:34,529 --> 00:37:36,362
Deje un mensaje.
675
00:37:40,702 --> 00:37:43,803
�Levi! �Levi!
676
00:37:50,178 --> 00:37:53,879
- Cu�dense.
- Estaremos bien.
677
00:37:53,881 --> 00:37:55,614
Papi.
678
00:37:57,819 --> 00:37:59,652
Cu�dense.
679
00:38:26,431 --> 00:38:28,898
�Entra ah�!
680
00:38:32,820 --> 00:38:35,071
Levi.
681
00:38:35,073 --> 00:38:36,221
Hola.
682
00:38:36,223 --> 00:38:37,857
- �Est�s bien?
- Estoy bien.
683
00:38:37,859 --> 00:38:39,658
Dios.
684
00:38:45,032 --> 00:38:47,950
Pens� que te hab�a perdido.
685
00:38:47,952 --> 00:38:50,536
Tambi�n pens� que te hab�a perdido.
686
00:38:50,538 --> 00:38:52,671
Te dije que no ir� a ninguna parte.
687
00:38:54,241 --> 00:38:56,842
Me sent� aqu� por horas,
pensando que te hab�as ido.
688
00:38:56,844 --> 00:38:59,011
S� que te sientes culpable
por haberme dejado antes,
689
00:38:59,013 --> 00:39:03,599
pero la verdad es que yo te dej� ir.
690
00:39:03,601 --> 00:39:05,184
El d�a que deb�as ir a Alemania,
691
00:39:05,186 --> 00:39:06,969
fui a la base. Iba a detenerte.
692
00:39:06,971 --> 00:39:09,105
Y no lo hice.
693
00:39:10,257 --> 00:39:12,057
Porque despu�s del
accidente de Izzy, pens�...
694
00:39:12,059 --> 00:39:14,560
pens�...
695
00:39:14,562 --> 00:39:15,811
solo pens� que era lo correcto.
696
00:39:15,813 --> 00:39:19,598
Y... y eso fue un error.
697
00:39:20,501 --> 00:39:25,638
No quiero ocultarte
nada nunca m�s porque...
698
00:39:25,640 --> 00:39:27,773
Levi...
699
00:39:27,775 --> 00:39:29,275
�S�?
700
00:40:33,724 --> 00:40:36,208
Esto te sacar� de las cuevas.
701
00:40:36,210 --> 00:40:38,677
Es un mapa.
702
00:40:53,861 --> 00:40:55,494
Silas...
703
00:40:57,031 --> 00:40:59,164
Recupera a tu familia.
704
00:41:17,818 --> 00:41:19,985
�Todos ustedes,
705
00:41:19,987 --> 00:41:21,386
vayan adentro!
706
00:41:23,357 --> 00:41:24,907
�T�, vamos!
707
00:41:24,909 --> 00:41:27,159
Bien, ya basta. Andando.
708
00:41:27,161 --> 00:41:28,911
Vamos, los dos de pie.
709
00:41:34,936 --> 00:41:36,919
�Arriba! �Sigue avanzando!
48970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.