All language subtitles for La Brea S02E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,262 --> 00:00:03,000 Anteriormente en La Brea... 2 00:00:03,113 --> 00:00:04,746 Seg�n este mapa, el de Seattle 3 00:00:04,748 --> 00:00:06,314 se abrir� ma�ana. 4 00:00:06,316 --> 00:00:08,416 Ese pozo nos trajo a Los �ngeles. 5 00:00:08,418 --> 00:00:10,685 Cuando era una ni�a, fui secuestrada. 6 00:00:10,687 --> 00:00:12,153 Veronica tambi�n. 7 00:00:12,155 --> 00:00:13,888 Quise bajar a ayudarla. 8 00:00:13,890 --> 00:00:16,224 Isaiah es Gavin. 9 00:00:16,226 --> 00:00:17,759 Llevar� a Isaiah a la luz. 10 00:00:17,761 --> 00:00:19,093 Tiene que llegar a 1988. 11 00:00:19,095 --> 00:00:21,196 Si lo llevas all� arriba, en el momento en que te vayas, 12 00:00:21,198 --> 00:00:22,630 matar� a tu hijo. 13 00:00:23,934 --> 00:00:25,800 �Qu� es eso? 14 00:00:25,802 --> 00:00:27,652 - �Josh? - �Riley! 15 00:00:27,654 --> 00:00:28,803 �Estamos en 1988? 16 00:00:28,805 --> 00:00:30,271 Mira. 17 00:00:31,007 --> 00:00:33,074 Podr�amos haber encontrado nuestro regreso al 10.000 a. C. 18 00:00:33,076 --> 00:00:35,160 Soy la responsable de que se abran estos pozos. 19 00:00:35,162 --> 00:00:37,996 As� entraremos al edificio. 20 00:00:37,998 --> 00:00:39,113 �Todav�a la amas? 21 00:00:39,115 --> 00:00:40,949 Gavin, lo siento. 22 00:00:42,152 --> 00:00:43,284 �Oigan! 23 00:00:43,286 --> 00:00:45,336 Volv�, me entregu�. 24 00:00:45,338 --> 00:00:47,038 Te dije que no te iba a dejar. 25 00:01:16,853 --> 00:01:18,553 �Hola? 26 00:01:18,555 --> 00:01:19,954 Tengo las pinzas. 27 00:01:19,956 --> 00:01:21,356 Hola. 28 00:01:21,358 --> 00:01:24,893 - �Qu� pasa? - Es que esto... 29 00:01:24,895 --> 00:01:26,094 es una v�lvula de entrada. 30 00:01:26,096 --> 00:01:28,863 Intento reemplazarla y se ator�. 31 00:01:28,865 --> 00:01:30,798 �D�nde est�n todos? 32 00:01:30,800 --> 00:01:32,166 Los chicos en la escuela. 33 00:01:32,168 --> 00:01:34,068 �Y Gavin? 34 00:01:41,878 --> 00:01:43,545 Ya sabes d�nde est� Gavin. 35 00:01:45,582 --> 00:01:48,516 Ha llegado borracho todas las noches esta semana. 36 00:01:48,518 --> 00:01:50,985 Es solo... que no... 37 00:01:50,987 --> 00:01:52,954 Ya no s� qu� hacer. 38 00:02:02,465 --> 00:02:04,832 No deber�a... este no es... no es tu problema. 39 00:02:04,834 --> 00:02:06,134 Oye, lo siento. 40 00:02:06,136 --> 00:02:08,102 No tienes que disculparte por nada. 41 00:02:08,104 --> 00:02:09,637 Haces todo lo que puedes. 42 00:02:14,578 --> 00:02:15,627 Gracias. 43 00:02:17,213 --> 00:02:19,246 �Para qu� son los amigos? 44 00:02:33,930 --> 00:02:35,697 No bajen la velocidad. �Vamos! 45 00:02:49,646 --> 00:02:51,446 �Mu�vanse, ya! 46 00:02:53,083 --> 00:02:54,482 S�calos de aqu�. 47 00:02:54,484 --> 00:02:56,951 - �Basta! - �Vamos! �Vamos! 48 00:02:56,953 --> 00:02:58,319 �Andando! 49 00:03:05,595 --> 00:03:09,564 �Sigan avanzando! 50 00:03:09,566 --> 00:03:11,349 �Mu�vanse! 51 00:03:11,351 --> 00:03:13,685 �Los grilletes, vamos! �Qu�tenselos, ahora! 52 00:03:13,687 --> 00:03:15,302 - �Qu� es este lugar? - �Vamos! 53 00:03:15,304 --> 00:03:17,471 �Ustedes! �No hablen! 54 00:03:17,473 --> 00:03:20,141 �R�pido! �Los grilletes! Ustedes dos... 55 00:03:20,143 --> 00:03:21,826 Ustedes dos al t�nel nueve. 56 00:03:21,828 --> 00:03:23,494 �Qu� quieren de nosotros? 57 00:03:23,496 --> 00:03:25,446 �Hijo de puta! 58 00:03:27,701 --> 00:03:29,550 - �Levi! - �Basta! 59 00:03:30,687 --> 00:03:32,086 �No hay tiempo para esto! 60 00:03:33,990 --> 00:03:36,257 Vuelvan al trabajo. 61 00:03:36,259 --> 00:03:38,876 Ya oyeron a Taamit. �Andando! 62 00:03:46,169 --> 00:03:48,002 �Eve? 63 00:03:48,004 --> 00:03:49,604 �Josh? 64 00:03:54,711 --> 00:03:56,411 �Eve! 65 00:03:58,181 --> 00:03:59,914 �Qui�nes son ustedes? 66 00:03:59,916 --> 00:04:01,916 Me llamo Gavin Harris. 67 00:04:01,918 --> 00:04:03,568 Y Ella y mi hija Izzy. 68 00:04:05,955 --> 00:04:08,022 Pero me conoces como Isaiah. 69 00:04:08,024 --> 00:04:10,258 - �Isaiah? - S�. 70 00:04:12,062 --> 00:04:13,494 Te recuerdo. 71 00:04:13,496 --> 00:04:15,697 Me vendaste la mano en ese autob�s de all�. 72 00:04:17,600 --> 00:04:18,666 Dios m�o. 73 00:04:21,237 --> 00:04:24,739 Oigan todos, �es el esposo de Eve! 74 00:04:24,741 --> 00:04:25,907 El pap� de Josh. 75 00:04:25,909 --> 00:04:29,277 Es Isaiah, Isaiah adulto. 76 00:04:29,279 --> 00:04:31,012 Oye, �tendr�s agua? Para... 77 00:04:31,014 --> 00:04:32,613 S�. Denles agua. 78 00:04:33,683 --> 00:04:35,249 Es incre�ble. 79 00:04:36,753 --> 00:04:38,286 �C�mo llegaron aqu�? 80 00:04:38,288 --> 00:04:40,054 Atravesamos por un pozo en Seattle 81 00:04:40,056 --> 00:04:41,723 que de alguna manera nos trajo a Los �ngeles. 82 00:04:41,725 --> 00:04:43,925 Esperen, �vinieron a rescatarnos? 83 00:04:43,927 --> 00:04:46,828 Mira, lo siento. Nosotros... 84 00:04:46,830 --> 00:04:48,229 no tenemos c�mo volver a casa. 85 00:04:49,332 --> 00:04:51,299 Escuchen, vine a buscar a mi familia, a mi... 86 00:04:51,301 --> 00:04:53,401 a mi hijo y mi esposa. 87 00:04:58,208 --> 00:05:00,274 �Est�n bien? 88 00:05:00,276 --> 00:05:02,276 No lo sabemos. 89 00:05:02,278 --> 00:05:03,945 �D�nde demonios est�n? 90 00:05:03,947 --> 00:05:06,447 A Eve la capturaron. 91 00:05:06,449 --> 00:05:08,483 Algunas personas se la llevaron a ella y a Levi. 92 00:05:09,786 --> 00:05:10,651 �Y Josh? 93 00:05:10,653 --> 00:05:12,320 Cuando atravesaron por el portal, 94 00:05:12,322 --> 00:05:13,438 se expandi�. 95 00:05:13,440 --> 00:05:15,289 Josh y mi hija Riley 96 00:05:15,291 --> 00:05:16,924 fueron a 1988. 97 00:05:16,926 --> 00:05:18,025 �Qu�? 98 00:05:18,027 --> 00:05:19,660 S�, y una ni�a, 99 00:05:19,662 --> 00:05:21,662 Lilly, ella tambi�n atraves�. 100 00:05:21,664 --> 00:05:24,699 No recordaba que hubieran atravesado. 101 00:05:24,701 --> 00:05:26,000 No estoy entendiendo. 102 00:05:26,002 --> 00:05:28,102 �Por qu� lo recordar�as? 103 00:05:28,104 --> 00:05:32,306 Porque yo soy Lilly, Ty. 104 00:05:32,308 --> 00:05:34,509 Pero ahora me llamo Ella. 105 00:05:36,112 --> 00:05:37,879 �De verdad eres t�? 106 00:05:44,487 --> 00:05:46,521 Bien, esto es oficialmente una locura. 107 00:05:48,658 --> 00:05:51,859 Pap�, vinimos hasta ac� y ahora se han ido. 108 00:05:51,861 --> 00:05:55,563 No. Vamos a recuperarlos, �s�? 109 00:05:56,132 --> 00:05:57,965 Bien. 110 00:05:57,967 --> 00:06:01,135 Dijiste que a Eve y Levi se los llevaron unas personas. 111 00:06:01,137 --> 00:06:03,070 - �Qui�nes son? - No estoy seguro, viejo. 112 00:06:03,072 --> 00:06:04,305 O sea, estaban armados. 113 00:06:04,307 --> 00:06:06,007 Con machetes, montados a caballo. 114 00:06:06,009 --> 00:06:07,408 �Ten�an carretas? 115 00:06:07,410 --> 00:06:09,143 S�. �C�mo supiste? 116 00:06:09,145 --> 00:06:10,244 Es porque fue un ni�o aqu�. 117 00:06:10,246 --> 00:06:12,513 Recuerdo historias de un grupo de gente violenta 118 00:06:12,515 --> 00:06:14,482 que usaba carretas y caballos para esclavizar 119 00:06:14,484 --> 00:06:17,518 a cualquiera que entrara en sus tierras. 120 00:06:17,520 --> 00:06:20,154 Los llamaban "Los Exiliados". 121 00:06:20,156 --> 00:06:21,556 Mi abuelo me advirti� sobre ellos, 122 00:06:21,558 --> 00:06:23,024 pero nunca me dijo d�nde viv�an. 123 00:06:25,695 --> 00:06:26,928 �Qu�? 124 00:06:28,298 --> 00:06:29,730 �Qu� pasa? 125 00:06:29,732 --> 00:06:31,866 Tu abuelo est� aqu� con nosotros. 126 00:06:34,437 --> 00:06:36,871 - �D�nde est�? - Lo estamos reteniendo. 127 00:06:36,873 --> 00:06:38,172 Intentamos que nos ayude a encontrar 128 00:06:38,174 --> 00:06:39,974 a esta mujer llamada Aldridge. 129 00:06:39,976 --> 00:06:41,175 �Han visto a Aldridge? 130 00:06:41,177 --> 00:06:42,977 S�, pero lleva d�as desaparecida. 131 00:06:42,979 --> 00:06:45,346 Creemos que puede ayudarnos a traer de vuelta a Josh y Riley. 132 00:06:45,348 --> 00:06:46,981 Silas sabe d�nde est�. 133 00:06:46,983 --> 00:06:48,182 Nos dio una pista. 134 00:06:48,184 --> 00:06:49,516 Eve y Levi salieron a revisar, 135 00:06:49,518 --> 00:06:50,818 pero no volvieron. 136 00:06:50,820 --> 00:06:53,788 S� que �l puede ayudarme a encontrar a los Exiliados. 137 00:06:53,790 --> 00:06:56,457 Ll�vame con �l. 138 00:06:56,459 --> 00:06:58,259 - Por aqu�. - Bien. 139 00:06:59,929 --> 00:07:03,497 Ten cuidado. Quiz� te cri�, pero es peligroso. 140 00:07:03,499 --> 00:07:05,199 Secuestr� a Eve y Levi. 141 00:07:05,201 --> 00:07:06,968 Y estaba listo para matar a tus hijos. 142 00:07:08,972 --> 00:07:10,338 Lo recuerdo. 143 00:07:30,159 --> 00:07:31,859 Hola, hijo. 144 00:07:34,898 --> 00:07:36,581 Me recuerdas. 145 00:07:37,533 --> 00:07:39,033 Bienvenido a casa. 146 00:07:44,315 --> 00:07:47,318 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 147 00:08:03,426 --> 00:08:04,592 Si podemos llegar a ese pozo, 148 00:08:04,594 --> 00:08:07,128 nos llevar� de vuelta al 10.000 a. C. 149 00:08:07,130 --> 00:08:08,763 Y �c�mo lo hacemos? 150 00:08:08,765 --> 00:08:10,298 Act�a tranquila. 151 00:08:10,300 --> 00:08:13,134 Y cuando se muevan los polic�as, nos deslizamos debajo de la barrera, 152 00:08:13,136 --> 00:08:15,136 corremos hacia el hoyo y saltamos. 153 00:08:15,972 --> 00:08:17,271 �Esa es tu idea? 154 00:08:17,273 --> 00:08:19,006 �Correr hacia all� a plena luz del d�a? 155 00:08:19,008 --> 00:08:20,474 Tenemos que hacerlo. 156 00:08:20,476 --> 00:08:21,709 Es la �nica manera de volver con nuestras familias. 157 00:08:21,711 --> 00:08:23,844 Y adem�s, no sabemos cu�ndo se cerrar� esa cosa. 158 00:08:23,846 --> 00:08:25,579 No, tiene que haber un mejor plan. 159 00:08:25,581 --> 00:08:27,148 Hay muchos polic�as. 160 00:08:27,150 --> 00:08:29,150 A quienes podemos superar. 161 00:08:29,152 --> 00:08:30,785 Claro y si nos atrapan, 162 00:08:30,787 --> 00:08:32,420 �qu� les decimos? 163 00:08:32,422 --> 00:08:33,955 Que hay mucho m�s en esos pozos 164 00:08:33,957 --> 00:08:34,989 de lo que se sabe. 165 00:08:34,991 --> 00:08:36,857 �Te est�s escuchando? 166 00:08:36,859 --> 00:08:38,426 Creer�n que estamos locos. 167 00:08:38,428 --> 00:08:41,295 Por eso no nos pueden atrapar. 168 00:08:41,297 --> 00:08:43,597 Mira, Josh, los dos queremos ver a nuestras familias. 169 00:08:43,599 --> 00:08:46,167 Pero tenemos que ser inteligentes. 170 00:08:46,169 --> 00:08:47,969 Volveremos en la noche. 171 00:08:47,971 --> 00:08:50,805 Estar� oscuro y menos polic�as. 172 00:08:50,807 --> 00:08:52,673 �De acuerdo? 173 00:08:52,675 --> 00:08:53,941 S�. 174 00:08:57,780 --> 00:09:00,181 �Sigan avanzando! 175 00:09:00,183 --> 00:09:03,184 Tienen un �nico trabajo. 176 00:09:03,186 --> 00:09:05,786 Encontrar esta roca. 177 00:09:05,788 --> 00:09:08,856 Cuando encuentren algo, informen de inmediato al guardia. 178 00:09:08,858 --> 00:09:10,074 Luego siguen cavando. 179 00:09:10,076 --> 00:09:12,326 �Ya lo saben! �A cavar! 180 00:09:13,195 --> 00:09:15,162 �A cavar! �Dije que se muevan! 181 00:09:15,164 --> 00:09:17,048 Vamos, m�s r�pido. 182 00:09:22,005 --> 00:09:23,721 �Guardias! Tengo una. 183 00:09:31,213 --> 00:09:33,547 �Qu� crees que sea esa roca negra? 184 00:09:33,549 --> 00:09:35,016 No s�. 185 00:09:36,019 --> 00:09:37,651 Tal vez �l lo sepa. 186 00:09:44,410 --> 00:09:46,226 Oye. 187 00:09:46,228 --> 00:09:48,362 Acabamos de llegar aqu�. 188 00:09:48,364 --> 00:09:51,866 - �Llevas mucho tiempo aqu�? - No mucho... 189 00:09:51,868 --> 00:09:54,084 Creo. Es dif�cil mantener la noci�n. 190 00:09:57,573 --> 00:09:59,239 Soy Virgil. 191 00:09:59,241 --> 00:10:01,625 Virgil, �de d�nde vienes? 192 00:10:01,627 --> 00:10:03,677 De Los �ngeles. 193 00:10:03,679 --> 00:10:06,597 Ca� por un pozo junto a los hoyos de alquitr�n, 194 00:10:06,599 --> 00:10:08,015 igual que ellos. 195 00:10:08,017 --> 00:10:10,484 - Unos doce de nosotros. - Nosotros tambi�n. 196 00:10:10,486 --> 00:10:13,420 Hemos estado viviendo en un claro a unos 16 km al oeste de aqu�. 197 00:10:13,422 --> 00:10:15,689 �Qu� sabes de la gente que nos retiene? 198 00:10:15,691 --> 00:10:17,892 Que son brutales. 199 00:10:17,894 --> 00:10:20,260 Nos hacen cavar. 200 00:10:20,262 --> 00:10:22,596 Toman lo que encontramos y lo ponen en esas cajas. 201 00:10:22,598 --> 00:10:23,731 �Para llevarlas ad�nde? 202 00:10:23,733 --> 00:10:25,232 Nadie lo sabe, viejo. 203 00:10:25,234 --> 00:10:26,667 �De pie! 204 00:10:26,669 --> 00:10:27,785 �Quieren mi consejo? 205 00:10:27,787 --> 00:10:31,956 Mantengan la cabeza gacha y hagan exactamente lo que ordenan. 206 00:10:31,958 --> 00:10:34,458 Si se pasan de la raya, esta gente los matar�. 207 00:10:34,460 --> 00:10:35,876 �Oigan! 208 00:10:35,878 --> 00:10:37,211 Sigan cavando. 209 00:10:44,120 --> 00:10:45,920 Necesito tu ayuda. 210 00:10:45,922 --> 00:10:48,923 Unas personas se llevaron a mi esposa y a mi amigo. 211 00:10:48,925 --> 00:10:50,791 Creo que fueron los Exiliados. 212 00:10:50,793 --> 00:10:52,309 �Puedes ayudarme a encontrarlos? 213 00:10:53,062 --> 00:10:55,262 Eres mi nieto. 214 00:10:55,264 --> 00:10:56,647 Har� lo que me pidas. 215 00:10:58,267 --> 00:10:59,517 Gracias. 216 00:10:59,519 --> 00:11:01,836 Es de dif�cil acceso y peligroso 217 00:11:01,838 --> 00:11:05,439 donde viven los Exiliados. 218 00:11:05,441 --> 00:11:06,974 Pero puedo mostrarte el camino. 219 00:11:06,976 --> 00:11:10,778 No, esta gente no te dejar� irte. 220 00:11:14,834 --> 00:11:17,151 Tendr�s que decirme c�mo llegar all�. 221 00:11:17,153 --> 00:11:18,786 No es posible. 222 00:11:18,788 --> 00:11:20,988 Tengo que ir contigo y solo podemos ser nosotros. 223 00:11:20,990 --> 00:11:22,156 - No. - No, no podemos arriesgarnos 224 00:11:22,158 --> 00:11:24,091 - a ser expuestos. - Para. �Detente! 225 00:11:24,093 --> 00:11:25,325 Ya s� lo que est�s haciendo. 226 00:11:25,327 --> 00:11:27,327 - Te estoy ofreciendo mi ayuda. - No. 227 00:11:27,329 --> 00:11:29,797 Intentas usarme para que puedas escapar. 228 00:11:29,799 --> 00:11:31,015 Eso es todo. 229 00:11:31,017 --> 00:11:35,136 Los Exiliados son despiadados. 230 00:11:35,138 --> 00:11:37,638 Recuerdas las historias, �no? 231 00:11:37,640 --> 00:11:41,342 Matar�n a tu esposa y a tu amigo, 232 00:11:41,344 --> 00:11:43,727 y no lo pensar�n dos veces. 233 00:11:43,729 --> 00:11:46,113 Si quieres volver a verlos con vida, 234 00:11:46,115 --> 00:11:48,232 tenemos que irnos ya. 235 00:11:48,234 --> 00:11:51,318 Y t� tienes que escucharme. 236 00:11:55,691 --> 00:11:57,691 - �Para d�nde? - Por aqu�. 237 00:11:57,693 --> 00:11:59,727 �Qu� est� pasando? 238 00:11:59,729 --> 00:12:01,795 Silas me llevar� con los Exiliados. 239 00:12:01,797 --> 00:12:03,497 Gavin, espera. 240 00:12:03,499 --> 00:12:04,832 Mira, le prometimos a Paara que llevar�amos a Silas 241 00:12:04,834 --> 00:12:05,799 de vuelta a su pueblo. 242 00:12:05,801 --> 00:12:07,501 Nuestra relaci�n con ellos depende de eso. 243 00:12:07,503 --> 00:12:08,903 - No podemos fallar a nuestra palabra. - Lo siento, 244 00:12:08,905 --> 00:12:10,004 pero la vida de Eve est� en juego. 245 00:12:10,006 --> 00:12:12,840 - Te acompa�amos. - No. No pueden. 246 00:12:12,842 --> 00:12:14,909 Silas tiene informaci�n de c�mo recuperar a mi hija. 247 00:12:14,911 --> 00:12:16,644 Tengo que asegurarme de que no intente escapar. 248 00:12:16,646 --> 00:12:18,712 Pap�, esc�chalos. No puedes ir solo. 249 00:12:18,714 --> 00:12:20,314 Iz, tiene que ser solo �l y yo. 250 00:12:20,316 --> 00:12:21,381 Es la �nica manera en que me ayudar�. 251 00:12:21,383 --> 00:12:23,184 No puedes confiar en �l, Gavin. 252 00:12:23,186 --> 00:12:24,952 Recuerda lo que ha hecho. 253 00:12:24,954 --> 00:12:26,520 - No puedo dejarte hacer esto. - Oye, 254 00:12:26,522 --> 00:12:27,855 vamos a salvar a Josh y a Riley. 255 00:12:27,857 --> 00:12:29,290 Pero en este momento, esta gente tiene a Eve, 256 00:12:29,292 --> 00:12:30,691 y tengo que llevarme a Silas. 257 00:12:32,862 --> 00:12:34,395 Por favor. 258 00:12:41,570 --> 00:12:43,537 Prom�teme que no lo perder�s de vista, 259 00:12:43,539 --> 00:12:44,838 y que lo traer�s de vuelta. 260 00:12:49,762 --> 00:12:52,012 S�. 261 00:12:52,014 --> 00:12:53,414 Espera, pap�. 262 00:12:53,416 --> 00:12:56,383 Iz, necesito que te quedes con ellos, �s�? 263 00:13:00,306 --> 00:13:02,690 Ten cuidado. 264 00:13:02,692 --> 00:13:04,558 Volver� tan pronto como pueda. 265 00:13:04,560 --> 00:13:06,927 Y cuando vuelva, traer� a mam� y a Levi conmigo. 266 00:13:10,800 --> 00:13:12,432 Vamos. 267 00:13:34,390 --> 00:13:35,856 Gracias. 268 00:13:37,059 --> 00:13:39,226 Son realmente los mejores desde 1988. 269 00:13:39,228 --> 00:13:40,761 �De qu� hablas? 270 00:13:40,763 --> 00:13:42,963 Este es el lugar favorito de mi pap�. 271 00:13:42,965 --> 00:13:43,864 Creci� aqu�. 272 00:13:43,866 --> 00:13:45,666 Me tra�a todo el tiempo. 273 00:13:45,668 --> 00:13:47,234 Ten�an estos carteles gigantes que dec�an: 274 00:13:47,236 --> 00:13:49,436 "Los mejores perros calientes de Los �ngeles desde 1988"... 275 00:13:50,436 --> 00:13:51,673 GRAN INAUGURACI�N 276 00:13:51,674 --> 00:13:54,875 o lo ser�n. 277 00:13:54,877 --> 00:13:55,843 Nunca antes lo pens�, 278 00:13:55,845 --> 00:13:58,012 pero literalmente podr�a encontrarme aqu� con mi pap�. 279 00:13:58,014 --> 00:13:59,847 Ser�a una locura. 280 00:13:59,849 --> 00:14:01,782 �Tan loco como pasar el tiempo con 281 00:14:01,784 --> 00:14:03,384 tu padre de 10 a�os y luego 282 00:14:03,386 --> 00:14:06,086 enviarlo por una luz en el cielo para que no mueras? 283 00:14:06,088 --> 00:14:08,589 Buen punto. 284 00:14:11,594 --> 00:14:13,927 Josh, mira a ese tipo de all�. 285 00:14:15,564 --> 00:14:17,064 Creo que lo vi en el pozo. 286 00:14:17,066 --> 00:14:18,265 S�, �y? 287 00:14:18,267 --> 00:14:20,034 �Crees que nos est� siguiendo? 288 00:14:20,036 --> 00:14:20,834 �Por qu� lo har�a? 289 00:14:20,836 --> 00:14:22,469 Probablemente es solo una coincidencia. 290 00:14:23,606 --> 00:14:25,439 Has estado algo paranoica. 291 00:14:25,441 --> 00:14:28,208 Bueno, solo hay una manera de averiguarlo. 292 00:14:28,210 --> 00:14:30,044 �Qu� haces? 293 00:14:30,046 --> 00:14:32,012 Lamento molestarte. 294 00:14:32,014 --> 00:14:33,213 �Nos est�s acosando? 295 00:14:33,215 --> 00:14:35,616 �Yo? 296 00:14:35,618 --> 00:14:36,917 No. 297 00:14:38,321 --> 00:14:39,853 �Est�s seguro? 298 00:14:43,259 --> 00:14:45,526 Bien, los estoy siguiendo. 299 00:14:45,528 --> 00:14:47,361 No acosando. Hay una diferencia. 300 00:14:47,363 --> 00:14:49,096 - Lo sab�a. - Los escuch� hablando 301 00:14:49,098 --> 00:14:51,031 en el letrero de Hollywood. 302 00:14:51,033 --> 00:14:53,367 Dijeron que hay mucho m�s en esos pozos 303 00:14:53,369 --> 00:14:55,369 de lo que se sabe. 304 00:14:55,371 --> 00:14:57,438 El asunto es que, tienen raz�n. 305 00:14:58,641 --> 00:15:00,574 Y no son los �nicos en creerlo. 306 00:15:01,577 --> 00:15:02,910 Yo tambi�n. 307 00:15:05,147 --> 00:15:06,447 �Qui�n demonios eres? 308 00:15:06,449 --> 00:15:07,915 Soy Franklin Marsh. 309 00:15:07,917 --> 00:15:10,417 Soy profesor de geolog�a en el Tecnol�gico de California. 310 00:15:11,787 --> 00:15:13,287 Tenemos mucho de qu� hablar. 311 00:15:25,668 --> 00:15:27,901 �Reconoces el lugar? 312 00:15:27,903 --> 00:15:31,055 Este bosque es donde te ense�� a cazar. 313 00:15:31,057 --> 00:15:34,441 All� es donde mataste a tu primer jabal�. 314 00:15:34,443 --> 00:15:36,043 Adem�s, era uno malvado. 315 00:15:38,013 --> 00:15:40,481 Necesitabas mi ayuda, si lo recuerdas. 316 00:15:46,288 --> 00:15:49,056 Por favor, Gavin. 317 00:15:49,058 --> 00:15:50,991 No, no te voy a soltar. 318 00:15:50,993 --> 00:15:52,693 Ll�vame con Eve y lo considerar�. 319 00:15:52,695 --> 00:15:54,094 Hab�a un tiempo en el que confiabas en m�. 320 00:15:54,096 --> 00:15:55,596 S�, lo hubo. 321 00:15:55,598 --> 00:15:57,798 Y luego lastimaste a mi esposa 322 00:15:57,800 --> 00:15:59,933 y amenazaste a mis hijos. 323 00:16:02,071 --> 00:16:04,972 �Y si te dijera que lo hice para protegerte? 324 00:16:06,575 --> 00:16:09,510 Yo te cri� 325 00:16:09,512 --> 00:16:11,011 y te am� incondicionalmente. 326 00:16:11,013 --> 00:16:12,846 A�n te quiero. 327 00:16:12,848 --> 00:16:14,982 Mira, si fuera verdad, 328 00:16:14,984 --> 00:16:17,484 le habr�as dicho a Eve c�mo traer de vuelta a Josh en ese momento. 329 00:16:17,486 --> 00:16:18,585 No es tan sencillo. 330 00:16:18,587 --> 00:16:21,188 �No? 331 00:16:21,190 --> 00:16:22,523 �Por qu� no? 332 00:16:24,243 --> 00:16:25,659 �Por qu� no? 333 00:16:26,962 --> 00:16:29,062 �Hay una manera de traer de vuelta a mi hijo? 334 00:16:32,635 --> 00:16:34,134 No lo s�. 335 00:16:35,738 --> 00:16:37,271 Me est�s mintiendo. 336 00:16:38,574 --> 00:16:41,041 �Quieres saber por qu� no conf�o en ti? 337 00:16:43,745 --> 00:16:45,095 Ah� est� tu respuesta. 338 00:16:57,393 --> 00:16:58,859 �Veronica? 339 00:17:01,397 --> 00:17:03,230 �Te conozco? 340 00:17:04,867 --> 00:17:08,635 S� que no me reconoces, pero... 341 00:17:08,637 --> 00:17:12,206 Soy yo, Lilly. 342 00:17:12,208 --> 00:17:15,576 Atraves� la luz, pero volv�. 343 00:17:26,088 --> 00:17:28,655 Dios m�o. 344 00:17:28,657 --> 00:17:31,758 Lilly. 345 00:17:54,450 --> 00:17:57,417 Tu mam� y Josh dorm�an aqu�. 346 00:17:57,419 --> 00:17:59,819 S�, me lo imaginaba. 347 00:17:59,821 --> 00:18:01,288 Sabes, si te interesa, 348 00:18:01,290 --> 00:18:02,956 tenemos algunas cosas para hacer. 349 00:18:02,958 --> 00:18:07,044 Un grupo de b�squeda sali� a buscar a un amigo nuestro, Scott. 350 00:18:07,046 --> 00:18:08,529 Algunos otros est�n limpiando los campos 351 00:18:08,531 --> 00:18:09,730 para que podamos empezar a cultivar. 352 00:18:09,732 --> 00:18:11,765 - Puedes ayudar. - Estoy bien aqu�. 353 00:18:11,767 --> 00:18:14,051 - Pero gracias. - Te vi cojeando antes. 354 00:18:14,053 --> 00:18:15,519 �Te duele? 355 00:18:15,521 --> 00:18:16,553 La verdad es que no. 356 00:18:16,555 --> 00:18:20,207 Eres dura. 357 00:18:20,209 --> 00:18:22,392 Como tu mam�. 358 00:18:22,394 --> 00:18:25,145 D�jame adivinar, abrasi�n del miembro. 359 00:18:26,448 --> 00:18:27,847 Se me rompi� la cuenca. 360 00:18:27,849 --> 00:18:30,850 Esa era mi segunda suposici�n. 361 00:18:30,852 --> 00:18:33,853 Vine preparado. 362 00:18:33,855 --> 00:18:37,857 Tengo algo de cinta, un poco de alquitr�n del pozo de ah�. 363 00:18:37,859 --> 00:18:40,026 S� que suena a poca tecnolog�a, 364 00:18:40,028 --> 00:18:42,796 pero creo que servir�. 365 00:18:44,750 --> 00:18:46,366 �C�mo sabes todo esto? 366 00:18:46,368 --> 00:18:49,403 Trabaj� con el programa de Guerreros Heridos. 367 00:18:49,405 --> 00:18:51,871 Pas� mucho tiempo con veteranos y pr�tesis. 368 00:18:51,873 --> 00:18:53,674 �Puedo ver? 369 00:18:58,180 --> 00:19:00,314 S�, ah� est�. 370 00:19:00,316 --> 00:19:01,348 Est� bien. 371 00:19:05,154 --> 00:19:07,387 �Por qu� siento que te conozco de antes? 372 00:19:07,389 --> 00:19:11,158 Mi hijo dice que tengo una de esas caras. 373 00:19:14,613 --> 00:19:17,097 Tu apellido no es Velez, �verdad? 374 00:19:18,617 --> 00:19:20,900 �C�mo lo sabes? 375 00:19:20,902 --> 00:19:23,403 Voy a la escuela con tu hijo Andrew. 376 00:19:23,405 --> 00:19:25,005 Estuve en una vigilia con �l. 377 00:19:25,007 --> 00:19:26,873 Me mostr� una foto tuya y de su hermana. 378 00:19:26,875 --> 00:19:28,375 �Estuviste con Andrew? 379 00:19:31,580 --> 00:19:33,714 �Est� bien? 380 00:19:33,716 --> 00:19:36,516 Te extra�a mucho, 381 00:19:36,518 --> 00:19:38,218 pero no perdi� la esperanza. 382 00:19:44,426 --> 00:19:48,478 Lamento que tu hermano no estuviera aqu� para encontrarse contigo. 383 00:19:49,148 --> 00:19:52,649 Todo lo de �l y Riley pas� muy r�pido. 384 00:19:52,651 --> 00:19:54,368 Van a estar bien. 385 00:19:55,771 --> 00:19:57,838 Mi hermano siempre me protegi�, 386 00:19:57,840 --> 00:19:59,806 as� que s� que cuidar� de tu hija. 387 00:20:02,878 --> 00:20:04,944 Los vamos a recuperar a ambos. 388 00:20:04,946 --> 00:20:06,463 S� que s�. 389 00:20:10,285 --> 00:20:11,551 �Tienes sed? 390 00:20:11,553 --> 00:20:12,753 Gracias. 391 00:20:19,511 --> 00:20:21,678 Todav�a no puedo creerlo. 392 00:20:21,680 --> 00:20:25,932 Lo s�, pero soy yo. 393 00:20:30,823 --> 00:20:36,109 �Y cu�nto te acuerdas de m�? 394 00:20:36,111 --> 00:20:38,912 �Sobre nosotras? 395 00:20:38,914 --> 00:20:41,882 �Te refieres de ti, de m� y de Aaron? 396 00:20:45,621 --> 00:20:47,287 Lo recuerdo todo. 397 00:20:54,697 --> 00:20:56,997 Lo siento. 398 00:20:56,999 --> 00:20:59,433 Fue mi culpa que nunca hayas tenido la infancia que te merec�as. 399 00:20:59,435 --> 00:21:01,501 Yo no te culpo. 400 00:21:01,503 --> 00:21:04,271 Si no fuera por ti, 401 00:21:04,273 --> 00:21:07,057 no habr�a superado nada de lo que pas�. 402 00:21:11,012 --> 00:21:14,614 Te lo debo, Veronica. 403 00:21:14,616 --> 00:21:15,849 Por eso volv�. 404 00:21:15,851 --> 00:21:18,518 �Qu� quieres decir? 405 00:21:18,520 --> 00:21:20,787 Sab�a que estabas en problemas. 406 00:21:20,789 --> 00:21:22,539 Necesitabas ayuda, as� que vine. 407 00:21:24,025 --> 00:21:26,192 �Volviste solo por m�? 408 00:21:26,194 --> 00:21:27,327 S�. 409 00:21:27,329 --> 00:21:29,029 T� habr�as hecho lo mismo por m�. 410 00:21:32,033 --> 00:21:33,533 No debiste hacer eso. 411 00:21:33,535 --> 00:21:35,635 Veronica, espera. 412 00:21:47,182 --> 00:21:50,050 Me doy cuenta de que est�s enojado conmigo. 413 00:21:50,052 --> 00:21:52,018 Pero conozco esta tierra mejor que t�. 414 00:21:52,020 --> 00:21:54,554 - Tienes que escuchar. - No. 415 00:21:54,556 --> 00:21:56,323 Ya no soy un ni�ito. 416 00:21:56,325 --> 00:21:57,958 Tienes mucha rabia dentro. 417 00:21:57,960 --> 00:21:59,926 S�, porque me mentiste. 418 00:21:59,928 --> 00:22:01,595 - Nunca ment�. - �De verdad? 419 00:22:01,597 --> 00:22:04,231 Entonces dime, 420 00:22:04,233 --> 00:22:05,732 �por qu� vivimos en esa aldea? 421 00:22:05,734 --> 00:22:06,833 �De d�nde venimos? 422 00:22:06,835 --> 00:22:09,068 �Qu� pas� con mis padres? 423 00:22:09,070 --> 00:22:11,071 - Murieron. - �Murieron c�mo? 424 00:22:14,276 --> 00:22:15,375 Hay algo ah� afuera. 425 00:22:26,021 --> 00:22:28,088 Est� bien. 426 00:22:30,025 --> 00:22:31,925 Silas... 427 00:22:31,927 --> 00:22:33,927 Dame el cuchillo. 428 00:22:33,929 --> 00:22:36,429 - �Silas? - S�. 429 00:22:36,431 --> 00:22:37,497 Lib�rame. 430 00:22:38,600 --> 00:22:40,634 �Silas! �Lib�rame! 431 00:22:40,636 --> 00:22:42,135 �Silas! 432 00:22:46,007 --> 00:22:46,907 �Silas, vuelve! 433 00:23:02,191 --> 00:23:06,326 Tranquilo, tranquilo. 434 00:23:06,328 --> 00:23:09,663 Tranquilo, tranquilo. Bien, bien. 435 00:23:14,236 --> 00:23:16,469 Tranquilo. 436 00:23:22,144 --> 00:23:23,410 �Por favor! �No! 437 00:23:23,412 --> 00:23:25,745 �No, no, no! 438 00:23:29,952 --> 00:23:32,485 Silas. 439 00:23:59,948 --> 00:24:03,083 Pens� que te hab�as ido. 440 00:24:03,085 --> 00:24:06,069 Nunca te dejar�a, hijo. 441 00:24:06,071 --> 00:24:08,088 Gracias. 442 00:24:08,090 --> 00:24:09,856 Vamos. 443 00:24:15,230 --> 00:24:16,713 �Recoge eso! 444 00:24:16,715 --> 00:24:18,415 �T�! �No hables! 445 00:24:18,417 --> 00:24:20,083 �Lleva eso afuera! 446 00:24:20,085 --> 00:24:21,835 �Vamos! �M�s r�pido! 447 00:24:25,841 --> 00:24:27,540 Me tengo que ir. 448 00:24:28,143 --> 00:24:31,411 - O puedes quedarte. - Ojal�. 449 00:24:33,815 --> 00:24:37,267 Tengo que hacer la cena antes de que los chicos lleguen a casa. 450 00:24:54,002 --> 00:24:55,568 �Qu� estamos haciendo, Eve? 451 00:24:55,570 --> 00:24:57,570 Creo que es demasiado obvio lo que estamos haciendo. 452 00:24:59,174 --> 00:25:00,573 �Cu�nto tiempo m�s vamos a seguir 453 00:25:00,575 --> 00:25:02,275 escondi�ndonos as�? 454 00:25:02,277 --> 00:25:04,444 No s� qu� quieres que diga. 455 00:25:08,750 --> 00:25:10,800 Creo que mereces ser feliz. 456 00:25:15,457 --> 00:25:18,458 Estar en una relaci�n s�lida, al descubierto. 457 00:25:18,460 --> 00:25:20,260 Ser�a bueno para ti y para los ni�os. 458 00:25:20,262 --> 00:25:21,995 Me tengo que ir. 459 00:25:31,239 --> 00:25:33,406 Eve... 460 00:25:35,544 --> 00:25:37,377 Realmente me gustar�a hablar de esto. 461 00:25:37,379 --> 00:25:38,945 No es tan simple. 462 00:25:41,283 --> 00:25:42,716 Entonces expl�camelo. 463 00:25:48,190 --> 00:25:50,557 Mi pap� tuvo una aventura. 464 00:25:50,559 --> 00:25:52,842 Dej� a mi mam� y nunca lo super�. 465 00:25:54,563 --> 00:25:56,012 No habl� con �l durante a�os. 466 00:25:56,014 --> 00:25:57,397 Lo siento. 467 00:25:57,399 --> 00:26:00,066 Ten�a 15 a�os, Levi. 468 00:26:00,068 --> 00:26:01,634 La edad de Izzy. 469 00:26:11,079 --> 00:26:12,379 �Hola? 470 00:26:14,449 --> 00:26:16,349 Espera un minuto. �Qu�...? No te escucho. �Qu�? 471 00:26:16,351 --> 00:26:17,817 Espera, espera, espera... �Est� bien? 472 00:26:19,521 --> 00:26:22,856 S�. No, voy para all�. Voy para all�. 473 00:26:22,858 --> 00:26:24,424 - �Qu� pas�? - Izzy tuvo un accidente. 474 00:26:24,426 --> 00:26:25,892 - �Est� bien? - No s�. 475 00:26:25,894 --> 00:26:27,894 Mi vecino estaba manejando y yo... Se supon�a 476 00:26:27,896 --> 00:26:29,229 que la recoger�a de la escuela y no estaba ah�. 477 00:26:29,231 --> 00:26:30,196 - Me tengo que ir. - Eve, no... 478 00:26:30,198 --> 00:26:32,065 �Me tengo que ir! 479 00:26:38,640 --> 00:26:40,640 - �Qu� pasa? - No puedo morir aqu�, Levi. 480 00:26:41,810 --> 00:26:43,026 No sin volver a ver a mis hijos. 481 00:26:45,180 --> 00:26:47,364 Tenemos que encontrar una salida. 482 00:26:52,687 --> 00:26:54,387 �Mu�vanse! 483 00:27:04,433 --> 00:27:06,032 �Podemos hablar? 484 00:27:15,143 --> 00:27:18,645 Adem�s de la cueva, �hay otras entradas? 485 00:27:18,647 --> 00:27:20,980 Esa puerta es la �nica forma de entrar. 486 00:27:20,982 --> 00:27:23,349 Escuch� rumores de que podr�a haber otra salida 487 00:27:23,351 --> 00:27:24,818 a trav�s de los t�neles. 488 00:27:26,254 --> 00:27:27,654 No sin un mapa. 489 00:27:30,258 --> 00:27:34,227 Si eliminamos a los guardias y nos escabullimos por esa puerta, 490 00:27:34,229 --> 00:27:35,912 necesitaremos una distracci�n. 491 00:27:35,914 --> 00:27:37,997 �Puedes ayudarnos? 492 00:27:37,999 --> 00:27:39,299 �Yo? 493 00:27:39,301 --> 00:27:40,633 Escucha. 494 00:27:40,635 --> 00:27:42,535 Hay m�s de nosotros que de ellos. 495 00:27:42,537 --> 00:27:44,671 En casa, yo era chef, �est� bien? 496 00:27:44,673 --> 00:27:46,122 Nunca estuve en una pelea en mi vida. 497 00:27:46,124 --> 00:27:48,074 No dijiste que hab�a una docena de otros prisioneros 498 00:27:48,076 --> 00:27:50,260 de La Brea. 499 00:27:50,262 --> 00:27:52,412 Si se unen a nosotros, 500 00:27:52,414 --> 00:27:54,547 creo que podemos dominar a los guardias. 501 00:28:00,972 --> 00:28:03,923 Muy bien, ver� lo que puedo hacer. 502 00:28:15,903 --> 00:28:17,670 Hace tres a�os, se abri� un pozo 503 00:28:17,672 --> 00:28:20,640 en el bosque de Los �ngeles como nunca hab�a visto. 504 00:28:20,642 --> 00:28:22,909 Estuve a�os despu�s, buscando otro igual. 505 00:28:22,911 --> 00:28:27,080 Luego, hace una semana, se abre uno en el Ca��n de Topanga. 506 00:28:27,082 --> 00:28:29,516 D�jame adivinar, lo mismo en el cartel de Hollywood. 507 00:28:29,518 --> 00:28:31,918 Cada vez que uno de esos se abre, sus ondas de energ�a 508 00:28:31,920 --> 00:28:34,854 coinciden con el factor tiempo que predice 509 00:28:34,856 --> 00:28:35,989 sistem�ticamente el siguiente. 510 00:28:35,991 --> 00:28:37,991 Amigo, espa�ol, por favor. 511 00:28:37,993 --> 00:28:40,260 Vienen m�s pozos. 512 00:28:40,262 --> 00:28:41,928 Como... �pronto? 513 00:28:41,930 --> 00:28:44,464 Como en 4 d�as. 514 00:28:44,466 --> 00:28:45,965 Y va a ser muy malo. 515 00:28:47,636 --> 00:28:49,736 �Le contaste a alguien m�s de esto? 516 00:28:49,738 --> 00:28:53,006 A todos los que pude, pero nadie me cree. 517 00:28:53,008 --> 00:28:55,475 Mira, todo esto es muy interesante. 518 00:28:55,477 --> 00:28:57,644 Pero, �por qu� nos cuentas esto? 519 00:28:57,646 --> 00:28:59,646 Cuando los escuch� hablar, pens� 520 00:28:59,648 --> 00:29:01,447 que podr�an tener informaci�n que podr�a ayudar 521 00:29:01,449 --> 00:29:03,449 a probar que lo que digo es cierto. 522 00:29:03,451 --> 00:29:05,685 Tienen que contarme lo que saben. 523 00:29:05,687 --> 00:29:09,255 Todos en esta zona, est�n en peligro. 524 00:29:09,257 --> 00:29:10,857 �De qu� est�s hablando? 525 00:29:10,859 --> 00:29:13,126 El siguiente pozo que se avecina, 526 00:29:13,128 --> 00:29:16,312 tiene el potencial de destruir una gran parte de la ciudad. 527 00:29:17,999 --> 00:29:21,801 Tengo que averiguar c�mo probar que lo que digo es cierto, 528 00:29:21,803 --> 00:29:23,836 y necesito su ayuda para hacerlo. 529 00:29:26,841 --> 00:29:29,375 Los Exiliados est�n m�s all� de esa pr�xima elevaci�n. 530 00:29:29,377 --> 00:29:31,277 �Y luego qu�? 531 00:29:31,279 --> 00:29:32,645 Hay una entrada trasera por la que podemos 532 00:29:32,647 --> 00:29:34,981 colarnos sin ser vistos. 533 00:29:34,983 --> 00:29:37,984 Cuando se acerque la noche, haremos nuestro movimiento. 534 00:29:37,986 --> 00:29:39,652 Por ahora, 535 00:29:39,654 --> 00:29:43,456 cu�ntame sobre tu vida, Gavin... 536 00:29:43,458 --> 00:29:45,792 en qui�n te convertiste, qu� estuviste haciendo. 537 00:29:46,661 --> 00:29:50,964 Bueno, despu�s de atravesar la luz, 538 00:29:50,966 --> 00:29:54,667 fui acogido por buenas personas. 539 00:29:54,669 --> 00:29:55,969 Se convirtieron en mi familia. 540 00:29:57,706 --> 00:30:01,174 Supongo que crec� como la mayor�a de los ni�os de ah�. 541 00:30:01,176 --> 00:30:04,844 Fui a la universidad, me un� a la Fuerza A�rea, 542 00:30:04,846 --> 00:30:05,945 me convert� en piloto. 543 00:30:08,183 --> 00:30:11,184 Luego conoc� a Eve. 544 00:30:11,186 --> 00:30:13,686 Tuvimos a Izzy y Josh. 545 00:30:13,688 --> 00:30:16,956 Luego, bueno, los decepcion�. 546 00:30:19,728 --> 00:30:21,527 �Es demasiado tarde para arreglar las cosas? 547 00:30:23,365 --> 00:30:27,600 Honestamente, no lo s�. 548 00:30:28,803 --> 00:30:34,107 Por eso vine, para averiguarlo. 549 00:30:34,109 --> 00:30:37,076 Entiendo el arrepentimiento. 550 00:30:37,078 --> 00:30:39,212 Cr�eme, tengo el m�o. 551 00:30:39,214 --> 00:30:41,814 �Como mi familia? 552 00:30:41,816 --> 00:30:43,583 �Mis padres? 553 00:30:47,439 --> 00:30:49,622 Mira, tienes que contarme algo. 554 00:30:51,593 --> 00:30:53,192 Toda mi vida, nunca supe qui�n era realmente, 555 00:30:53,194 --> 00:30:55,728 ni de d�nde ven�a. 556 00:30:55,730 --> 00:30:58,231 �Puedes imaginarte eso? 557 00:30:58,233 --> 00:31:00,533 �Puedes? 558 00:31:00,535 --> 00:31:02,735 Al menos tienes que decirme c�mo murieron. 559 00:31:05,874 --> 00:31:07,624 Tu madre fue la persona 560 00:31:07,626 --> 00:31:11,144 m�s importante de mi vida. 561 00:31:11,146 --> 00:31:14,514 Me dijo que te cuidara, que te protegiera, 562 00:31:14,516 --> 00:31:18,918 que te dijera solo lo que necesitabas para sobrevivir 563 00:31:18,920 --> 00:31:21,804 hasta que pudiera volver a verte. 564 00:31:21,806 --> 00:31:23,489 �Dices que est� viva? 565 00:31:24,976 --> 00:31:27,193 Tu padre tambi�n. 566 00:31:29,597 --> 00:31:32,765 Si mis padres est�n vivos, y est�n aqu� abajo... 567 00:31:32,767 --> 00:31:33,900 �Est�n aqu� abajo? 568 00:31:33,902 --> 00:31:35,568 Gavin, por favor, entiende. 569 00:31:35,570 --> 00:31:36,936 No puedes ir a buscarlos. 570 00:31:36,938 --> 00:31:37,704 �Por qu� no? 571 00:31:37,706 --> 00:31:40,006 Porque puede significar tu vida. 572 00:31:40,008 --> 00:31:42,475 Por eso te dije que estaban muertos, para protegerte. 573 00:31:42,477 --> 00:31:43,943 �Protegerme de qu�? 574 00:31:43,945 --> 00:31:45,478 Si mis padres est�n aqu� abajo, merezco saber la verdad. 575 00:31:45,480 --> 00:31:47,046 La mereces. 576 00:31:47,048 --> 00:31:50,783 Pero hice una promesa, y tengo la intenci�n de mantenerla. 577 00:31:50,785 --> 00:31:53,686 Hay un manantial por ah�. 578 00:31:55,156 --> 00:31:56,622 Ir� a llenar mi cantimplora. 579 00:32:00,061 --> 00:32:01,794 Esperemos que Virgil pueda convencer 580 00:32:01,796 --> 00:32:03,429 a estos tipos de que nos ayuden. 581 00:32:03,431 --> 00:32:05,431 Necesito que conf�en en m�. 582 00:32:05,433 --> 00:32:07,183 Lo har�. 583 00:32:09,303 --> 00:32:10,770 �Levi? 584 00:32:10,772 --> 00:32:12,138 - �S�? - �Puedo hablarte 585 00:32:12,140 --> 00:32:13,690 sobre algo? 586 00:32:15,610 --> 00:32:19,779 Estuve pensando mucho �ltimamente en nosotros. 587 00:32:19,781 --> 00:32:21,714 Sabes, y en c�mo terminaron las cosas. 588 00:32:23,151 --> 00:32:26,986 - El d�a que te fuiste a Alemania... - Eve, ya hablamos de eso. 589 00:32:26,988 --> 00:32:29,622 Dejarte fue el mayor arrepentimiento de mi vida. 590 00:32:29,624 --> 00:32:31,874 �Qu� demonios est� pasando aqu�? 591 00:32:31,876 --> 00:32:33,710 �Vuelvan a trabajar! 592 00:32:33,712 --> 00:32:35,211 �Virgil! 593 00:32:40,301 --> 00:32:42,268 Levi, lo va a matar. 594 00:32:49,344 --> 00:32:50,977 �Su�ltenme! 595 00:32:52,313 --> 00:32:54,564 Pagar�s por esto. 596 00:32:54,566 --> 00:32:56,682 Ll�venselo. 597 00:32:56,684 --> 00:32:58,351 �No, espera! �Espera! �No! 598 00:32:58,353 --> 00:33:00,620 �A d�nde lo llevan? �A d�nde lo llevan? 599 00:33:01,456 --> 00:33:03,256 �Levi! 600 00:33:03,258 --> 00:33:04,957 Ya casi llegamos. 601 00:33:10,832 --> 00:33:12,531 Tienes sed. 602 00:33:12,533 --> 00:33:13,966 Toma, bebe. 603 00:33:19,374 --> 00:33:22,875 Cre� que hab�as dicho que �bamos por atr�s. 604 00:33:22,877 --> 00:33:24,777 Este es el �nico camino. 605 00:33:24,779 --> 00:33:26,546 No, no, no. 606 00:33:26,548 --> 00:33:28,548 Hay guardias por todas partes. 607 00:33:28,550 --> 00:33:30,716 Nos atrapar�n. 608 00:33:30,718 --> 00:33:32,752 Ese es el plan. 609 00:33:40,361 --> 00:33:42,795 Espera, algo est� mal. 610 00:33:45,834 --> 00:33:47,900 Me... me drogaste. 611 00:33:47,902 --> 00:33:49,936 Lo siento, hijo. 612 00:33:49,938 --> 00:33:52,104 Aqu� es donde tengo que dejarte. 613 00:34:04,485 --> 00:34:06,335 Esta es la Bah�a de Santa M�nica. 614 00:34:06,337 --> 00:34:09,755 La isla Catalina est� a 40 Km al sur, 615 00:34:09,757 --> 00:34:12,492 la isla del canal al oeste. 616 00:34:12,494 --> 00:34:14,560 Seg�n las lecturas de mi espectr�metro, 617 00:34:14,562 --> 00:34:17,963 es su punto medio donde se abrir� el pr�ximo pozo. 618 00:34:17,965 --> 00:34:20,700 Ese evento crear� uno de los mayores maremotos 619 00:34:20,702 --> 00:34:23,269 que este mundo haya visto. 620 00:34:23,271 --> 00:34:24,353 �Qu� tan grande? 621 00:34:24,355 --> 00:34:29,075 Suficiente para arrasar con Malib�, Santa M�nica, Venice. 622 00:34:29,077 --> 00:34:31,944 - Mi pap� vive ah�. - Va a pasar. 623 00:34:31,946 --> 00:34:33,579 Estoy seguro de eso. 624 00:34:33,581 --> 00:34:36,449 Solo necesito que la gente me escuche antes de que sea demasiado tarde. 625 00:34:36,451 --> 00:34:38,384 Hay alguien a quien tengo que convencer. 626 00:34:38,386 --> 00:34:43,422 Necesito que me digan lo que saben, por favor. 627 00:34:43,424 --> 00:34:45,925 No tienen ni idea de lo que es creer en algo 628 00:34:45,927 --> 00:34:47,393 que nadie piensa que es verdad. 629 00:34:49,497 --> 00:34:51,297 En realidad, s� lo s�. 630 00:34:53,735 --> 00:34:58,404 Por a�os, todos pensaron que mi pap� estaba loco, pero �l... 631 00:34:58,406 --> 00:35:00,740 no lo estaba. 632 00:35:00,742 --> 00:35:05,011 Si alguien le hubiera cre�do, 633 00:35:05,013 --> 00:35:07,613 todo podr�a haber sido diferente. 634 00:35:07,615 --> 00:35:10,149 �Qu� est�s diciendo? 635 00:35:10,151 --> 00:35:12,652 S� que si nos quedamos aqu�, el pozo de Hollywood 636 00:35:12,654 --> 00:35:13,819 podr�a cerrarse, y puede que nunca 637 00:35:13,821 --> 00:35:15,821 volvamos con nuestras familias. 638 00:35:15,823 --> 00:35:17,523 Pero tenemos que hacer esto. 639 00:35:22,830 --> 00:35:24,931 Te diremos todo lo que sabemos. 640 00:35:24,933 --> 00:35:27,900 Cuenta con nosotros. 641 00:35:27,902 --> 00:35:29,752 Gran trabajo limpiando el campo hoy. 642 00:35:29,754 --> 00:35:33,038 Para ma�ana, estaremos casi listos para empezar a plantar. 643 00:35:33,040 --> 00:35:35,240 Tal vez m�s cerca si Judah aprende a usar un rastrillo. 644 00:35:35,242 --> 00:35:36,692 No es mi habilidad. 645 00:35:41,482 --> 00:35:44,650 Estoy seguro de que tu pap� y Silas acamparon. 646 00:35:44,652 --> 00:35:47,019 Que Levi y tu mam� se mantienen a salvo. 647 00:35:47,021 --> 00:35:48,521 S�, eso espero. 648 00:35:48,523 --> 00:35:49,822 - Hola. - Hola. 649 00:35:49,824 --> 00:35:51,324 �Alguna suerte en la b�squeda de Scott? 650 00:35:51,326 --> 00:35:53,559 No. 651 00:35:53,561 --> 00:35:55,695 No puedo deshacerme del tipo desde que llegu� aqu�, 652 00:35:55,697 --> 00:35:57,496 �y ahora solo desaparece? 653 00:35:59,033 --> 00:36:01,083 Algo no est� bien. 654 00:36:06,741 --> 00:36:10,910 Veronica, �tienes un momento? 655 00:36:10,912 --> 00:36:13,179 Claro. 656 00:36:13,181 --> 00:36:15,598 Pero no quiero hablar de Lilly 657 00:36:15,600 --> 00:36:17,767 o como sea que se llame. 658 00:36:17,769 --> 00:36:20,770 Cr�eme, lo entiendo. 659 00:36:20,772 --> 00:36:25,274 Esto es extra�o, por decir lo menos. 660 00:36:26,527 --> 00:36:29,228 No s� por qu� volvi� aqu�, Ty. 661 00:36:31,098 --> 00:36:33,065 Se preocupa por ti. 662 00:36:35,236 --> 00:36:38,070 Hay cosas que hice que... 663 00:36:40,608 --> 00:36:42,158 nunca pueden ser perdonadas. 664 00:36:43,461 --> 00:36:44,777 �Qu� quieres decir? 665 00:36:49,550 --> 00:36:51,917 Buenas noches, Ty. 666 00:37:01,128 --> 00:37:02,928 �Qui�n est� ah�? 667 00:37:06,601 --> 00:37:08,167 Scott. 668 00:37:10,688 --> 00:37:12,238 �Est�s bien? 669 00:37:12,240 --> 00:37:14,874 Nunca vas a creer lo que pas�. 670 00:37:18,746 --> 00:37:22,081 Estuve pensando mucho �ltimamente en c�mo terminaron las cosas 671 00:37:22,083 --> 00:37:23,749 el d�a que te fuiste a Alemania. 672 00:37:30,958 --> 00:37:32,792 Por favor, Levi. Contesta. 673 00:37:32,794 --> 00:37:34,527 Se comunic� con el capit�n Levi Delgado. 674 00:37:34,529 --> 00:37:36,362 Deje un mensaje. 675 00:37:40,702 --> 00:37:43,803 �Levi! �Levi! 676 00:37:50,178 --> 00:37:53,879 - Cu�dense. - Estaremos bien. 677 00:37:53,881 --> 00:37:55,614 Papi. 678 00:37:57,819 --> 00:37:59,652 Cu�dense. 679 00:38:26,431 --> 00:38:28,898 �Entra ah�! 680 00:38:32,820 --> 00:38:35,071 Levi. 681 00:38:35,073 --> 00:38:36,221 Hola. 682 00:38:36,223 --> 00:38:37,857 - �Est�s bien? - Estoy bien. 683 00:38:37,859 --> 00:38:39,658 Dios. 684 00:38:45,032 --> 00:38:47,950 Pens� que te hab�a perdido. 685 00:38:47,952 --> 00:38:50,536 Tambi�n pens� que te hab�a perdido. 686 00:38:50,538 --> 00:38:52,671 Te dije que no ir� a ninguna parte. 687 00:38:54,241 --> 00:38:56,842 Me sent� aqu� por horas, pensando que te hab�as ido. 688 00:38:56,844 --> 00:38:59,011 S� que te sientes culpable por haberme dejado antes, 689 00:38:59,013 --> 00:39:03,599 pero la verdad es que yo te dej� ir. 690 00:39:03,601 --> 00:39:05,184 El d�a que deb�as ir a Alemania, 691 00:39:05,186 --> 00:39:06,969 fui a la base. Iba a detenerte. 692 00:39:06,971 --> 00:39:09,105 Y no lo hice. 693 00:39:10,257 --> 00:39:12,057 Porque despu�s del accidente de Izzy, pens�... 694 00:39:12,059 --> 00:39:14,560 pens�... 695 00:39:14,562 --> 00:39:15,811 solo pens� que era lo correcto. 696 00:39:15,813 --> 00:39:19,598 Y... y eso fue un error. 697 00:39:20,501 --> 00:39:25,638 No quiero ocultarte nada nunca m�s porque... 698 00:39:25,640 --> 00:39:27,773 Levi... 699 00:39:27,775 --> 00:39:29,275 �S�? 700 00:40:33,724 --> 00:40:36,208 Esto te sacar� de las cuevas. 701 00:40:36,210 --> 00:40:38,677 Es un mapa. 702 00:40:53,861 --> 00:40:55,494 Silas... 703 00:40:57,031 --> 00:40:59,164 Recupera a tu familia. 704 00:41:17,818 --> 00:41:19,985 �Todos ustedes, 705 00:41:19,987 --> 00:41:21,386 vayan adentro! 706 00:41:23,357 --> 00:41:24,907 �T�, vamos! 707 00:41:24,909 --> 00:41:27,159 Bien, ya basta. Andando. 708 00:41:27,161 --> 00:41:28,911 Vamos, los dos de pie. 709 00:41:34,936 --> 00:41:36,919 �Arriba! �Sigue avanzando! 48970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.