All language subtitles for Kiss.Sixth.Sense.S01E11.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,063 --> 00:01:46,273 Hi, Sara. 2 00:01:46,856 --> 00:01:47,936 I'm almost there. 3 00:01:48,858 --> 00:01:50,778 Yes. Just wait a bit longer. 4 00:03:03,725 --> 00:03:05,385 EPISODE 11 5 00:03:17,572 --> 00:03:18,872 Did you sleep well? 6 00:03:20,158 --> 00:03:21,368 Any bad dreams? 7 00:03:23,453 --> 00:03:25,253 BASED ON THE WEB NOVEL KISS SIXTH SENSE BY GOT W 8 00:03:31,127 --> 00:03:32,207 I love you. 9 00:04:13,628 --> 00:04:16,838 I told you to get away from Yesool! 10 00:04:30,353 --> 00:04:31,313 Who... 11 00:04:31,813 --> 00:04:33,113 No way... 12 00:04:34,065 --> 00:04:35,855 Is it because of me? 13 00:04:36,734 --> 00:04:38,034 Yesool. 14 00:04:39,028 --> 00:04:42,198 Are you okay? What's wrong? 15 00:04:43,616 --> 00:04:45,866 Come on, open the door. 16 00:04:45,952 --> 00:04:47,872 You're worrying me. 17 00:04:48,538 --> 00:04:50,868 Hong Yesool. 18 00:04:51,541 --> 00:04:52,791 Yesool, are you okay? 19 00:04:54,210 --> 00:04:55,460 Hong Yesool! 20 00:05:00,300 --> 00:05:02,090 Did you see something bad happen in the future? 21 00:05:02,677 --> 00:05:03,927 You can tell me. It's okay. 22 00:05:06,431 --> 00:05:08,221 What is it? 23 00:05:15,398 --> 00:05:17,478 HOWOO 24 00:05:18,276 --> 00:05:19,986 A hit-and-run? 25 00:05:20,069 --> 00:05:22,529 Why did Mom not say anything to me? 26 00:05:22,613 --> 00:05:24,703 I don't think it occurred to her to call anybody, 27 00:05:24,782 --> 00:05:25,992 because he's in such bad shape. 28 00:05:26,075 --> 00:05:27,285 I found out about it later too. 29 00:05:29,495 --> 00:05:30,745 Is he okay? 30 00:05:31,331 --> 00:05:32,921 The surgery went well. 31 00:05:32,999 --> 00:05:34,709 He had some internal bleeding in his organs, 32 00:05:34,792 --> 00:05:36,462 but they stopped all the bleeding. 33 00:05:36,544 --> 00:05:38,924 He'll have to be here for a few weeks, but he'll be okay. 34 00:05:47,138 --> 00:05:48,258 Yesool. 35 00:05:48,348 --> 00:05:49,718 Are you okay? 36 00:05:50,391 --> 00:05:51,681 You must've been really shocked. 37 00:05:51,768 --> 00:05:53,308 You're not looking too well. 38 00:05:55,104 --> 00:05:58,274 Then did they catch the driver? 39 00:05:59,359 --> 00:06:00,689 And where's Mom? 40 00:06:09,911 --> 00:06:11,411 Did you see the photos I sent? 41 00:06:11,496 --> 00:06:12,786 Yes, Ms. Kim. 42 00:06:13,289 --> 00:06:16,879 He sent those pictures before anybody even heard of Chulyong's accident. 43 00:06:17,835 --> 00:06:19,045 It has to be him. 44 00:06:19,545 --> 00:06:21,335 I think he's still alive. 45 00:06:21,422 --> 00:06:24,762 I've been looking into it too. It also seemed a bit off to me. 46 00:06:24,842 --> 00:06:26,892 If what you're saying is true, 47 00:06:26,969 --> 00:06:29,599 then I think it's time to tell Yesool. 48 00:06:29,680 --> 00:06:32,270 Before things get more dangerous, let's tell her what's going on... 49 00:06:32,350 --> 00:06:35,980 No. I don't want Yesool to live with such horrible memories. 50 00:06:36,729 --> 00:06:37,769 Minhu. 51 00:06:38,106 --> 00:06:41,526 I still can't sleep without taking sleeping pills when it rains. 52 00:06:42,360 --> 00:06:43,740 I still remember the day vividly. 53 00:06:45,029 --> 00:06:48,279 If he's still alive, that changes everything. I'll... 54 00:06:48,366 --> 00:06:50,866 take care of it so that Yesool doesn't find out. 55 00:06:51,452 --> 00:06:53,412 I've asked a detective to look into this case. 56 00:06:53,496 --> 00:06:56,956 So please keep everything a secret until we have a suspect. 57 00:06:57,708 --> 00:06:59,088 All right, then. 58 00:06:59,168 --> 00:07:01,588 I'll meet with the detective who's on the case too. 59 00:07:02,171 --> 00:07:03,421 Don't worry too much. 60 00:07:03,506 --> 00:07:04,716 Okay. 61 00:07:08,761 --> 00:07:11,891 I was just talking with your mother. You must have been really surprised. 62 00:07:11,973 --> 00:07:15,943 -Why would you and my mom... -You don't have to come to work today. 63 00:07:16,018 --> 00:07:19,728 I'll call you if anything happens, so take good care of your mother. 64 00:07:20,273 --> 00:07:21,193 Okay. 65 00:07:21,274 --> 00:07:22,114 By the way, 66 00:07:22,191 --> 00:07:24,861 what future did you see earlier to have scared you so much? 67 00:07:26,487 --> 00:07:28,197 It was... 68 00:07:29,782 --> 00:07:30,872 Never mind. 69 00:07:30,950 --> 00:07:33,740 I'll go to you as soon as I'm done, so let's talk then. 70 00:07:33,828 --> 00:07:35,118 Don't worry. 71 00:07:36,205 --> 00:07:37,205 Okay. 72 00:07:57,518 --> 00:07:59,518 The Mopix ad is supposed to air today. 73 00:07:59,604 --> 00:08:02,194 I can't believe Ms. Hong took a day off. 74 00:08:02,273 --> 00:08:03,863 How could she? 75 00:08:05,193 --> 00:08:08,243 I just called her, and she said it's a family emergency. 76 00:08:10,406 --> 00:08:11,736 Does it matter? 77 00:08:12,408 --> 00:08:14,868 It's not that busy around this time. Don't you know that? 78 00:08:15,995 --> 00:08:17,035 Sir. 79 00:08:17,121 --> 00:08:18,371 What's wrong? 80 00:08:20,333 --> 00:08:24,343 Why are you acting so depressed? 81 00:08:24,921 --> 00:08:25,921 What is it? 82 00:08:26,464 --> 00:08:27,514 Did you have a fight 83 00:08:28,049 --> 00:08:29,299 with your wife? 84 00:08:29,967 --> 00:08:32,177 -Sir. -Tsk, tsk. 85 00:08:34,931 --> 00:08:35,931 Hello. 86 00:08:36,641 --> 00:08:40,651 Well, you all look like you're having fun. 87 00:08:41,354 --> 00:08:42,564 What's up with him? 88 00:08:43,356 --> 00:08:45,646 You know, I've been wondering about something. 89 00:08:46,108 --> 00:08:49,778 How come something's always going wrong with Planning Team 1? 90 00:08:49,862 --> 00:08:50,742 What? 91 00:08:50,821 --> 00:08:52,991 You guys shouldn't be lazing around like this. 92 00:08:53,407 --> 00:08:55,447 Didn't you see the ad Carnex released today? 93 00:08:56,202 --> 00:08:58,792 Jeez. Mopix wouldn't stand for it. 94 00:08:58,871 --> 00:09:00,211 What are you going to do now? 95 00:09:00,289 --> 00:09:01,869 Carnex released their new ad? 96 00:09:01,958 --> 00:09:05,498 Yes. Do you guys even do your job? 97 00:09:06,754 --> 00:09:09,054 You idiots. 98 00:09:10,967 --> 00:09:14,047 Why does it look the same as our draft? 99 00:09:14,637 --> 00:09:16,137 The same as yours? 100 00:09:20,560 --> 00:09:22,230 This is like our old draft. 101 00:09:25,064 --> 00:09:27,824 So Mopix had already come up with this draft? 102 00:09:28,401 --> 00:09:30,901 Yes, sir. How did they know about it? 103 00:09:36,117 --> 00:09:37,617 Damn it. 104 00:09:38,327 --> 00:09:40,617 Kang Sanggoo, what's going on? 105 00:09:40,705 --> 00:09:41,905 What do you mean? 106 00:09:41,998 --> 00:09:44,628 You jerk. You know what I mean! 107 00:09:44,709 --> 00:09:47,169 - Oh, my goodness. - Did you and Cha Minhu plan all this... 108 00:09:49,213 --> 00:09:51,093 I told you to not tell anyone! 109 00:09:51,173 --> 00:09:53,433 How dare you point your finger at me? 110 00:09:55,845 --> 00:09:57,845 Let's not talk about this here. 111 00:09:58,389 --> 00:10:00,469 - Come on. - No! No, wait. 112 00:10:00,558 --> 00:10:01,808 Hey, let go of me! Let go! 113 00:10:01,892 --> 00:10:03,232 -Wait! -I told you to let go! 114 00:10:03,311 --> 00:10:04,811 -It's okay. -Oh, my God. 115 00:10:04,895 --> 00:10:06,805 How dare you do this to me? 116 00:10:07,356 --> 00:10:08,316 Mr. Yeom. 117 00:10:09,400 --> 00:10:11,650 I was just on my way to talk to you. 118 00:10:12,153 --> 00:10:15,493 I saw the new advertisement from Carnex, and it looked a bit familiar. 119 00:10:16,157 --> 00:10:19,617 I think the draft we were planning to use went directly to Carnex. 120 00:10:20,161 --> 00:10:22,371 -Is that right? -Yes, sir. 121 00:10:23,706 --> 00:10:26,126 Why are you talking to me about your team's security breach? 122 00:10:27,084 --> 00:10:30,804 Every staff member who worked on the shoot signed an NDA. 123 00:10:30,880 --> 00:10:35,550 So, you must not have heard that the storyboard Mr. Kang told you about 124 00:10:35,635 --> 00:10:38,675 had already been changed. 125 00:10:39,555 --> 00:10:41,425 Let's not talk about this here. 126 00:10:41,515 --> 00:10:43,385 Why don't we move this somewhere else? 127 00:10:43,476 --> 00:10:45,556 I don't want anybody eavesdropping. 128 00:10:46,729 --> 00:10:49,359 Let's go, Mr. Cha. 129 00:10:51,942 --> 00:10:53,152 Follow us. 130 00:10:53,235 --> 00:10:54,565 What? Follow... 131 00:11:00,201 --> 00:11:01,911 Come on, tell me the rest of it. 132 00:11:01,994 --> 00:11:03,834 There's a couple who met in their twenties, 133 00:11:03,913 --> 00:11:05,753 loved each other passionately, then broke up. 134 00:11:05,831 --> 00:11:07,211 Now they're in their seventies. 135 00:11:07,291 --> 00:11:08,631 They run into each other again. 136 00:11:10,086 --> 00:11:10,996 And? 137 00:11:11,754 --> 00:11:13,054 What happens next? 138 00:11:13,798 --> 00:11:15,548 Don't tell anybody, okay? 139 00:11:15,633 --> 00:11:18,553 Okay! I told you that I'm not going to tell anyone! 140 00:11:19,428 --> 00:11:21,558 - After that... - After that? 141 00:11:21,639 --> 00:11:23,519 They stand next to a V9. 142 00:11:23,599 --> 00:11:25,139 So they're doing the V9 now, huh? 143 00:11:25,226 --> 00:11:27,056 It's like they're in a parallel universe. 144 00:11:27,144 --> 00:11:29,404 The two of them are connected. 145 00:11:29,897 --> 00:11:31,437 As if the past is the present, 146 00:11:31,524 --> 00:11:33,574 and the present is the past. 147 00:11:35,528 --> 00:11:36,608 Okay... 148 00:11:39,073 --> 00:11:41,413 Sir. This is all a big misunderstanding. 149 00:11:41,867 --> 00:11:43,327 The two of us are friends, sir. 150 00:11:43,786 --> 00:11:46,116 We were drinking together, and we were just joking around. 151 00:11:46,205 --> 00:11:48,415 Hey, isn't that right? 152 00:11:51,919 --> 00:11:54,509 Go ahead, pick up your phone. It seems important. 153 00:11:54,588 --> 00:11:57,628 Mr. Cha, this isn't the time to be taking phone calls. 154 00:11:57,925 --> 00:11:59,005 Hey, what are you doing? 155 00:11:59,093 --> 00:12:00,393 Hey, give it back! 156 00:12:00,469 --> 00:12:01,929 CARNEX CHIEF GO SANGGYU 157 00:12:02,930 --> 00:12:04,220 It's from Carnex. 158 00:12:05,057 --> 00:12:06,307 Be quiet. 159 00:12:06,392 --> 00:12:08,812 If you have nothing to hide, accept the call. 160 00:12:08,894 --> 00:12:11,444 Sir? No, this is... 161 00:12:13,357 --> 00:12:15,777 Hey, Yeom Kyungseok. Were you trying to screw us over? 162 00:12:15,860 --> 00:12:17,070 You said you were sure! 163 00:12:17,611 --> 00:12:19,861 So why is the storyboard different? 164 00:12:19,947 --> 00:12:21,657 Do you take us for fools? 165 00:12:22,408 --> 00:12:25,328 Forget about getting recruited! 166 00:12:25,411 --> 00:12:27,121 Do you know the position you put me in? 167 00:12:27,538 --> 00:12:30,368 Ever since college, you've always been a liar and a fraud! 168 00:12:33,419 --> 00:12:35,799 This is all a misunderstanding. Let me explain this to you 169 00:12:35,880 --> 00:12:36,880 from the very beginning. 170 00:12:37,298 --> 00:12:39,718 -So... -I think that was Go Sanggyu from Carnex. 171 00:12:39,800 --> 00:12:41,510 You went to college together, didn't you? 172 00:12:41,594 --> 00:12:43,804 And you were trying to get recruited by Carnex 173 00:12:44,221 --> 00:12:46,141 by giving them the storyboard for our newest ad? 174 00:12:46,223 --> 00:12:47,733 What are you talking about? 175 00:12:47,808 --> 00:12:49,268 You can discuss the details 176 00:12:49,810 --> 00:12:51,020 with our audit team. 177 00:12:51,479 --> 00:12:52,519 The audit team, sir? 178 00:12:54,273 --> 00:12:55,443 -Who are you? -Let's go. 179 00:12:55,524 --> 00:12:57,074 Go where? Wait. 180 00:12:57,151 --> 00:12:59,111 Hey, Sanggoo. Sir, wait! 181 00:12:59,195 --> 00:13:01,985 I've worked so hard for Zeu! 182 00:13:02,072 --> 00:13:03,282 Wait, Mr. Cha. 183 00:13:03,365 --> 00:13:06,075 Sanggoo, remember how much money I gave you when you got married? 184 00:13:09,872 --> 00:13:12,122 That crazy bastard. 185 00:13:12,625 --> 00:13:14,785 He just didn't know when to stop. 186 00:13:15,377 --> 00:13:17,797 I thought he might, but I was hoping he wouldn't. 187 00:13:19,089 --> 00:13:21,429 Mr. Cha is one scary bastard too. 188 00:13:24,303 --> 00:13:26,223 Don't tell me you're blaming yourself. 189 00:13:28,557 --> 00:13:31,437 Well, this happened because I leaked it. 190 00:13:31,977 --> 00:13:33,767 I feel kind of bad. 191 00:13:35,189 --> 00:13:38,529 That bastard has been planning this ever since that leak incident. 192 00:13:39,026 --> 00:13:41,696 If this hadn't happened, things would've gotten worse. 193 00:13:41,779 --> 00:13:45,989 I think Mr. Cha did this to end things in the safest way. 194 00:13:49,328 --> 00:13:51,288 Do you have time to be hanging out here? 195 00:13:51,956 --> 00:13:54,536 Isn't the Mopix ad going on air soon? 196 00:13:55,960 --> 00:13:57,130 You're right. 197 00:13:58,379 --> 00:13:59,799 Why did you call me here? 198 00:14:02,842 --> 00:14:04,052 I never called you here. 199 00:14:04,760 --> 00:14:07,300 Let's break things off. I think that'd be best for everyone... 200 00:14:07,388 --> 00:14:08,428 Do you mean that? 201 00:14:09,515 --> 00:14:11,765 Is this what you really want, huh? 202 00:14:11,851 --> 00:14:14,101 -How much longer is this going to go on? -I don't know. 203 00:14:14,186 --> 00:14:16,266 Breaking up is the only answer for us right now. 204 00:14:16,355 --> 00:14:18,105 Are you sure you've got the right channel? 205 00:14:18,190 --> 00:14:20,690 -How much longer until the ad plays? -It'll be on soon. 206 00:14:20,776 --> 00:14:22,486 -It's almost over. -You don't know? 207 00:14:22,945 --> 00:14:25,945 Why do you have to break up so dramatically? 208 00:14:26,574 --> 00:14:29,624 Go ahead and kiss already. Why are you just staring at each other? 209 00:14:29,827 --> 00:14:30,907 Oh, right. 210 00:14:31,120 --> 00:14:32,870 Mr. Lee, did you hear the news? 211 00:14:33,581 --> 00:14:36,711 I heard that Ms. Oh got dumped by Mr. Cha. 212 00:14:38,252 --> 00:14:40,252 I heard it from the stylist. 213 00:14:40,671 --> 00:14:43,631 Apparently she was crying and throwing a fit in the car. 214 00:14:43,716 --> 00:14:45,966 I guess that's why she's good at this kind of acting. 215 00:14:46,385 --> 00:14:48,215 You know she's not that good of an actress. 216 00:14:49,263 --> 00:14:52,183 Hey, don't talk about someone you don't know that well. 217 00:14:52,266 --> 00:14:53,726 She didn't get dumped. 218 00:14:55,936 --> 00:14:59,476 It's nothing like that. They've been friends since they were kids. 219 00:14:59,565 --> 00:15:01,895 Besides, why would she get dumped by someone like Cha Minhu? 220 00:15:01,984 --> 00:15:03,404 What nonsense. 221 00:15:05,446 --> 00:15:06,816 It's not nonsense. 222 00:15:07,615 --> 00:15:09,025 Oh my. 223 00:15:09,450 --> 00:15:10,700 - Hello. - Hello. 224 00:15:11,118 --> 00:15:13,618 Mr. Lee, why did you lie? 225 00:15:14,580 --> 00:15:17,460 You know that I got dumped. 226 00:15:17,541 --> 00:15:20,131 What are you talking about? 227 00:15:20,836 --> 00:15:22,916 Were you trying to cover for me? 228 00:15:23,923 --> 00:15:25,133 Amazing. 229 00:15:26,383 --> 00:15:28,343 Why? Why would you do that for me? 230 00:15:28,427 --> 00:15:30,847 Since when have you been so nice to me? 231 00:15:30,930 --> 00:15:32,600 I wasn't being nice. 232 00:15:32,681 --> 00:15:35,731 I just didn't want our staff to come up with weird rumors. 233 00:15:36,894 --> 00:15:39,564 Then why are you so flustered? 234 00:15:40,439 --> 00:15:41,859 Look at you and your serious face. 235 00:15:42,942 --> 00:15:45,112 I didn't put on a serious face. 236 00:15:46,195 --> 00:15:48,445 Why do you keep coming here, Ms. Oh? 237 00:15:48,530 --> 00:15:50,820 I wanted to watch the first-ever advertisement 238 00:15:50,908 --> 00:15:52,828 that our newbie commercial director made. 239 00:15:53,494 --> 00:15:56,414 And if it sucks, I want to tell you right to your face. 240 00:15:56,497 --> 00:15:58,367 Is that so? 241 00:16:00,417 --> 00:16:02,797 Oh. I'm coming on! 242 00:16:04,129 --> 00:16:06,259 Race through life together. 243 00:16:11,261 --> 00:16:15,271 Yesterday and today, you're always by my side. 244 00:16:20,187 --> 00:16:23,437 Connecting the past and present. 245 00:16:33,075 --> 00:16:34,695 Thanks, Mopix. 246 00:16:36,453 --> 00:16:37,753 That's cold! 247 00:16:40,624 --> 00:16:42,004 Back then, and right now, 248 00:16:42,876 --> 00:16:43,916 I'm still... 249 00:16:44,461 --> 00:16:45,551 with you. 250 00:16:45,629 --> 00:16:47,589 That looks so good. 251 00:16:48,841 --> 00:16:50,931 Yesool, you worked so hard. 252 00:16:51,719 --> 00:16:54,299 I bet Uncle in heaven is elated too. 253 00:16:55,264 --> 00:16:56,314 Yes. 254 00:16:57,099 --> 00:16:58,099 Yesool. 255 00:16:58,183 --> 00:17:00,063 He's going to be all right. 256 00:17:00,144 --> 00:17:01,694 Is this reminding you of your father? 257 00:17:01,770 --> 00:17:03,940 Don't worry, Yesool. 258 00:17:04,064 --> 00:17:06,154 I'll take good care of him as I'm doing my rounds. 259 00:17:06,233 --> 00:17:08,323 I know he's important to you and Howoo. 260 00:17:08,402 --> 00:17:10,452 So just leave it to me! 261 00:17:10,529 --> 00:17:12,159 Thank you, doctor. 262 00:17:13,198 --> 00:17:15,408 You know, Pilyo is a really good director. 263 00:17:15,492 --> 00:17:17,702 Are you sure this is his first time doing a commercial? 264 00:17:17,786 --> 00:17:19,996 Yes. The visual style is stunning. 265 00:17:20,080 --> 00:17:21,540 Oh Jiyoung looks really pretty too. 266 00:17:22,875 --> 00:17:26,085 Of course. It's Oh Jiyoung. Of course, she looks pretty. 267 00:17:26,795 --> 00:17:29,795 But it's so weird. Why are you looking at her when it's a car ad? 268 00:17:29,882 --> 00:17:33,182 Oh, I just meant that she looks a lot prettier than she does in real life. 269 00:17:33,260 --> 00:17:37,180 So you're saying that Oh Jiyoung is really, really freaking pretty. Right? 270 00:17:37,514 --> 00:17:40,144 I need to get going. You two can continue your conversation. 271 00:17:41,268 --> 00:17:42,348 What? Yesool. 272 00:17:45,439 --> 00:17:46,859 Don't you have a job to do? 273 00:17:46,982 --> 00:17:48,612 Why do you keep following me around? 274 00:17:48,692 --> 00:17:52,152 Hey, I'm following you because you won't talk to me. 275 00:17:52,696 --> 00:17:54,106 Have you eaten yet? 276 00:17:55,365 --> 00:17:56,655 Go eat with Oh Jiyoung. 277 00:17:57,242 --> 00:17:58,372 Geez. 278 00:18:28,065 --> 00:18:29,065 Hong Yesool. 279 00:18:30,651 --> 00:18:31,781 Yesool. 280 00:18:33,403 --> 00:18:34,663 Yesool. 281 00:18:36,115 --> 00:18:38,235 I called your name so many times. 282 00:18:38,325 --> 00:18:40,905 Haejin, what are you doing here? 283 00:18:40,994 --> 00:18:44,124 I'm visiting a friend. I'm just dropping by. You? 284 00:18:44,206 --> 00:18:45,206 Uh... 285 00:18:45,833 --> 00:18:48,423 Someone I know got into a car accident. 286 00:18:48,502 --> 00:18:51,422 Hey, why haven't you been coming by lately? 287 00:18:52,422 --> 00:18:55,882 I've been really busy. I'll visit when things settle down. 288 00:18:55,968 --> 00:18:57,008 Okay. 289 00:18:57,636 --> 00:19:00,846 I came up with a new dish, so you need to taste it for me. 290 00:19:01,682 --> 00:19:02,982 Bye, then. 291 00:19:03,392 --> 00:19:04,352 Bye. 292 00:19:18,365 --> 00:19:20,945 DAEHAN UNIVERSITY HOSPITAL 293 00:19:27,416 --> 00:19:29,206 YOU MAKE ME WAITED LONG? 294 00:19:29,293 --> 00:19:31,463 I MISS YOU, I'LL BE WAITING 295 00:19:36,175 --> 00:19:37,295 NO CALLER ID 296 00:19:46,435 --> 00:19:47,515 Hello? 297 00:19:47,936 --> 00:19:49,346 Are you still with that man? 298 00:19:50,856 --> 00:19:51,976 Kim Haejin. 299 00:19:52,733 --> 00:19:54,573 You're Kim Haejin, aren't you? 300 00:19:55,736 --> 00:19:58,236 I knew you'd remember me. 301 00:19:58,322 --> 00:20:00,162 Did you do this? 302 00:20:00,240 --> 00:20:02,120 Did you do this to Chulyong? 303 00:20:02,201 --> 00:20:03,411 Yes. 304 00:20:03,493 --> 00:20:06,043 I can't allow you to be with another man. 305 00:20:06,538 --> 00:20:07,958 So, can't you just... 306 00:20:08,457 --> 00:20:10,037 come to me yourself? 307 00:20:10,125 --> 00:20:11,495 You're insane! 308 00:20:12,127 --> 00:20:14,127 Do you still have that horrible illness? 309 00:20:14,213 --> 00:20:17,383 I told the police everything. You won't get what you want this time. 310 00:20:17,466 --> 00:20:18,546 Really? 311 00:20:18,634 --> 00:20:21,604 What a shame. That was your last chance. 312 00:20:22,179 --> 00:20:23,309 What? 313 00:20:23,388 --> 00:20:25,678 We'll all meet soon. You and me. 314 00:20:25,766 --> 00:20:27,766 And our daughter, Yesool. 315 00:20:27,851 --> 00:20:29,941 Yesool isn't your daughter. 316 00:20:30,020 --> 00:20:31,730 If you touch my daughter, 317 00:20:31,813 --> 00:20:32,983 I will kill you! 318 00:20:34,024 --> 00:20:35,784 Hello? Hello! 319 00:20:36,235 --> 00:20:37,735 Kim Haejin! 320 00:20:49,706 --> 00:20:51,876 Mom. What's wrong? 321 00:20:53,085 --> 00:20:54,535 Who was that? 322 00:20:55,420 --> 00:20:56,840 Yesool... 323 00:21:00,550 --> 00:21:02,680 He's a friend from college. 324 00:21:03,136 --> 00:21:06,096 We're on bad terms because of something that happened years ago. 325 00:21:06,181 --> 00:21:08,311 I think that's why he did all this. 326 00:21:08,392 --> 00:21:10,312 Regardless of his animosity toward you, 327 00:21:11,019 --> 00:21:13,269 what he did was attempted murder. 328 00:21:14,231 --> 00:21:16,191 Then, is he the person 329 00:21:16,275 --> 00:21:18,355 who broke into my house and took Dad's picture? 330 00:21:19,987 --> 00:21:22,777 I've told the police everything I know, so he'll be caught soon. 331 00:21:23,448 --> 00:21:24,698 So don't you worry. 332 00:21:25,158 --> 00:21:26,948 How can I not worry? 333 00:21:27,494 --> 00:21:30,584 If you knew who it was, you should've told me! 334 00:21:31,081 --> 00:21:33,081 You could be in danger too! 335 00:21:33,166 --> 00:21:35,456 I'll be fine. I'm not going to leave the hospital. 336 00:21:35,544 --> 00:21:38,214 There are so many people here. He won't be able to do anything. 337 00:21:40,382 --> 00:21:42,552 You should stay at Minhu's place for a while. 338 00:21:42,968 --> 00:21:45,348 I've sent some of your stuff there already. 339 00:21:46,013 --> 00:21:48,223 -What? -Yesool. 340 00:21:49,099 --> 00:21:50,229 Listen to me. 341 00:21:54,021 --> 00:21:55,111 Mom! 342 00:22:08,493 --> 00:22:10,623 Where are you going? Your mother said you should stay... 343 00:22:10,704 --> 00:22:12,164 Mr. Cha. 344 00:22:12,247 --> 00:22:14,287 I think I need to put some distance between us. 345 00:22:15,292 --> 00:22:17,422 I think you could be in danger 346 00:22:18,295 --> 00:22:19,495 because of me. 347 00:22:20,672 --> 00:22:23,682 Apparently, there's someone who wants to hurt my family. 348 00:22:23,759 --> 00:22:26,509 He's the one who did this to Chulyong. 349 00:22:26,928 --> 00:22:30,468 I think he'll target me next, and you'll get hurt in the process. 350 00:22:34,478 --> 00:22:36,018 What do I do, Mr. Cha? 351 00:22:36,980 --> 00:22:39,270 I might misunderstand the context of the future I see, 352 00:22:39,358 --> 00:22:41,398 but it always comes true. 353 00:22:42,527 --> 00:22:47,117 If what I saw is right, then you're going to try to save me and... 354 00:22:50,869 --> 00:22:55,329 Well, if something dangerous happens to me, like you said, 355 00:22:56,083 --> 00:22:59,543 you should tell me exactly what happens to me on that day. 356 00:23:00,670 --> 00:23:03,590 It's okay. Just tell me the rest of what you saw. 357 00:23:04,091 --> 00:23:06,221 Where do you think it takes place? 358 00:23:11,556 --> 00:23:13,056 It was in a forest. 359 00:23:16,228 --> 00:23:17,938 It was late at night. 360 00:23:19,439 --> 00:23:21,359 There's a frozen pond right next to you. 361 00:23:22,275 --> 00:23:24,815 And? What else? 362 00:23:28,698 --> 00:23:29,868 A blood moon. 363 00:23:30,867 --> 00:23:31,787 A blood moon? 364 00:23:31,868 --> 00:23:36,458 There's a blood moon in the sky, and there's some weird light around it. 365 00:23:37,374 --> 00:23:38,714 What's this? 366 00:23:40,085 --> 00:23:41,955 And, nearby, 367 00:23:42,838 --> 00:23:45,298 there are some banners about an event. 368 00:23:46,174 --> 00:23:48,554 NOEL ORPHANAGE 369 00:23:48,635 --> 00:23:50,345 It says "Noel." 370 00:23:51,346 --> 00:23:52,176 Noel? 371 00:24:00,981 --> 00:24:02,401 Is this the place? 372 00:24:03,650 --> 00:24:04,940 NOEL ORPHANAGE TO COMMEMORATE OPENING 373 00:24:05,026 --> 00:24:06,646 I think I know where it is. 374 00:24:08,071 --> 00:24:09,031 What? 375 00:24:09,114 --> 00:24:11,414 They always hold a ceremony around this time of year. 376 00:24:11,491 --> 00:24:14,661 There's a reservoir nearby. I think that's the place you saw. 377 00:24:15,996 --> 00:24:18,206 But how do you know this place? 378 00:24:18,290 --> 00:24:20,290 It's where I go on the third Saturday of every month. 379 00:24:21,543 --> 00:24:23,673 If you know about this place, 380 00:24:24,421 --> 00:24:26,671 it must mean that the future I saw will really happen. 381 00:24:28,842 --> 00:24:31,142 But why do we even go there? 382 00:24:34,848 --> 00:24:36,178 I don't know. 383 00:24:37,058 --> 00:24:40,518 I don't know what's going to happen, or how I can stop it. 384 00:24:41,146 --> 00:24:42,356 Why do we... 385 00:24:44,774 --> 00:24:45,944 This won't do. 386 00:24:46,359 --> 00:24:48,149 I really think I should stay away from you. 387 00:24:48,236 --> 00:24:51,156 Yesool, it's okay. I'm not going to die. 388 00:24:51,990 --> 00:24:53,740 It's an event that happens every year. 389 00:24:53,825 --> 00:24:55,535 And I'm pretty sure we still have some time, 390 00:24:55,619 --> 00:24:57,619 so let me look for a solution before then. 391 00:24:57,954 --> 00:24:59,004 Don't you trust me? 392 00:25:00,624 --> 00:25:03,924 It'll be okay. Nothing is going to happen. 393 00:25:38,578 --> 00:25:39,748 Sir, it's me, Minhu. 394 00:25:39,829 --> 00:25:41,039 Hi, Minhu. 395 00:25:41,122 --> 00:25:42,792 I have a question. 396 00:25:43,500 --> 00:25:45,170 What is it? 397 00:25:45,252 --> 00:25:48,212 Are you going to commemorate the opening of the orphanage this year too? 398 00:25:48,296 --> 00:25:50,046 Of course. 399 00:25:50,131 --> 00:25:51,801 What's the date for it? 400 00:25:52,509 --> 00:25:54,549 It'll be on December 31st. 401 00:25:54,636 --> 00:25:56,556 Why, are you going to come? 402 00:26:10,110 --> 00:26:11,740 NOEL ORPHANAGE 403 00:26:23,957 --> 00:26:25,127 No. 404 00:26:34,175 --> 00:26:35,295 No! 405 00:26:35,927 --> 00:26:37,967 What is it? 406 00:26:38,763 --> 00:26:40,643 -Did you have a bad dream? -What is this? 407 00:26:41,558 --> 00:26:44,098 I think it's the reservoir I saw in the future. 408 00:26:44,561 --> 00:26:46,521 The reservoir? What about it? 409 00:26:48,064 --> 00:26:50,034 Did I see the future instead of a dream? 410 00:26:51,109 --> 00:26:52,069 No. 411 00:26:52,569 --> 00:26:53,949 That's me when I was younger. 412 00:26:54,029 --> 00:26:55,489 What did you dream about? 413 00:26:55,572 --> 00:26:59,452 I was getting chased by someone, and I fell into the reservoir. 414 00:27:00,160 --> 00:27:01,830 And someone rescued me. 415 00:27:02,495 --> 00:27:06,415 Do you think this has something to do with the memories I've lost? 416 00:27:07,751 --> 00:27:09,671 I don't know what's going on. 417 00:27:16,384 --> 00:27:20,394 It's okay. It was just a dream. 418 00:27:35,487 --> 00:27:36,567 GANAM RESERVOIR 419 00:27:41,242 --> 00:27:43,292 NOEL ORPHANAGE 420 00:27:53,254 --> 00:27:55,304 JEONIN SHOPPING CENTER 421 00:28:06,226 --> 00:28:08,016 The screen isn't in a great location. 422 00:28:08,103 --> 00:28:09,273 Are you sure it'll be fine? 423 00:28:09,813 --> 00:28:11,653 The advertisement was a real hit, 424 00:28:11,731 --> 00:28:14,651 so they're expecting a lot from the additional advertisements as well. 425 00:28:15,694 --> 00:28:18,414 I don't think you need to worry, sir. 426 00:28:18,488 --> 00:28:20,868 Lots of people pass this area when going to and from work, 427 00:28:20,949 --> 00:28:22,659 so I think this is the best place 428 00:28:22,742 --> 00:28:24,832 for the ad to be seen by your customers. 429 00:28:24,911 --> 00:28:26,911 Well, this building is going to be demolished, 430 00:28:26,996 --> 00:28:28,826 but I think the ad will reach even more people 431 00:28:28,915 --> 00:28:31,245 because the press will be talking about it. 432 00:28:31,626 --> 00:28:32,916 Right, Ms. Hong? 433 00:28:34,462 --> 00:28:35,592 Who came up with that idea? 434 00:28:36,005 --> 00:28:38,375 This is a special place for Ms. Hong. 435 00:28:40,218 --> 00:28:41,388 Ms. Hong. 436 00:28:42,220 --> 00:28:43,430 Yes, sir. 437 00:28:44,180 --> 00:28:46,600 This place holds a lot of special memories for me, 438 00:28:46,683 --> 00:28:48,563 but it's also a building that has housed 439 00:28:48,643 --> 00:28:51,653 banks, post offices, and wedding halls for over 30 years. 440 00:28:52,230 --> 00:28:55,480 In that way, it's also special for the people who live here. 441 00:28:55,567 --> 00:28:56,737 Just like Mopix. 442 00:28:57,694 --> 00:28:58,704 All right. 443 00:28:59,195 --> 00:29:01,195 You've done a good job of incorporating that story 444 00:29:01,281 --> 00:29:02,491 into the advertising strategy. 445 00:29:02,949 --> 00:29:05,449 If you use this place to advertise your product, 446 00:29:05,535 --> 00:29:09,205 I think it will be very meaningful since this place is going to be renovated 447 00:29:09,289 --> 00:29:10,959 after being with us for such a long time. 448 00:29:13,668 --> 00:29:14,918 I'm looking forward to it. 449 00:29:19,174 --> 00:29:21,264 Measure it precisely from end to end. 450 00:29:21,342 --> 00:29:22,432 Yes, sir. 451 00:29:24,471 --> 00:29:25,811 What's wrong, Ms. Hong? 452 00:29:26,347 --> 00:29:27,927 You've been acting off lately. 453 00:29:28,016 --> 00:29:30,516 Is that family emergency something really serious? 454 00:29:31,060 --> 00:29:32,770 No. It's nothing. 455 00:29:33,396 --> 00:29:34,726 Don't give me that. 456 00:29:35,440 --> 00:29:37,730 Wait, that lower part... Oops. 457 00:29:44,741 --> 00:29:45,661 Oh, come on. 458 00:29:45,742 --> 00:29:47,702 Are you okay? Come on, get up. 459 00:29:51,790 --> 00:29:53,000 Are you okay? 460 00:29:53,082 --> 00:29:54,832 What do you mean, the lower part? 461 00:29:55,627 --> 00:29:56,957 Over there, at the end! 462 00:29:57,045 --> 00:29:58,915 Why can't you understand simple directions? 463 00:29:59,756 --> 00:30:01,006 Sir! 464 00:30:03,134 --> 00:30:04,224 Watch out. 465 00:30:05,386 --> 00:30:07,256 -Thank you. -So... 466 00:30:08,807 --> 00:30:10,097 Come on, get up. 467 00:30:10,183 --> 00:30:12,393 Where's your lower body strength? 468 00:30:14,437 --> 00:30:17,897 - The future doesn't change. - Come on. Get up. 469 00:30:19,108 --> 00:30:21,148 I think the driver was following you, 470 00:30:21,236 --> 00:30:23,736 and when he thought it was the right place and time, 471 00:30:23,822 --> 00:30:25,242 he hit you with his car. 472 00:30:25,740 --> 00:30:28,790 Do you remember where and when it happened? 473 00:30:30,119 --> 00:30:32,829 I usually take a walk around the same place every evening, 474 00:30:34,457 --> 00:30:35,707 but I don't know for sure. 475 00:30:40,255 --> 00:30:41,335 A walk? 476 00:30:48,179 --> 00:30:50,969 Do you mind if I take a look at this, sir? 477 00:30:53,184 --> 00:30:54,444 Go ahead. 478 00:31:06,781 --> 00:31:08,201 SITE OF ACCIDENT 479 00:31:14,455 --> 00:31:16,285 BLOOMING BEAUTIFULLY 480 00:32:03,087 --> 00:32:07,337 Here's proof that the hit-and-run was intentional and premeditated. 481 00:32:08,217 --> 00:32:11,427 Also, the thief who broke into Ms. Hong's house 482 00:32:11,512 --> 00:32:14,892 and the murderer of the cold murder case, 2000-624, 483 00:32:14,974 --> 00:32:16,524 could be the same person. 484 00:32:16,601 --> 00:32:19,351 How on earth am I supposed to know 485 00:32:19,854 --> 00:32:22,484 that it was the same person just by looking at this? 486 00:32:23,483 --> 00:32:26,533 You need to reinterrogate the perpetrator you caught 487 00:32:26,611 --> 00:32:27,901 and launch a new investigation. 488 00:32:27,987 --> 00:32:30,067 How am I supposed to do that at this point? 489 00:32:31,324 --> 00:32:34,204 You need to catch him before December 31st! 490 00:32:34,702 --> 00:32:37,372 If you do nothing even after I've given you all this evidence, 491 00:32:37,455 --> 00:32:39,455 I'll file a complaint and go to the press about it! 492 00:32:40,333 --> 00:32:41,963 Where did you say the first location was? 493 00:32:43,086 --> 00:32:44,126 If you look here... 494 00:32:47,131 --> 00:32:49,471 I'm Detective Yang Ginam with Jungdaemun Police. 495 00:32:49,550 --> 00:32:52,640 -I see. -I'm here to investigate the hit-and-run 496 00:32:52,720 --> 00:32:54,470 at the nearby park a few days ago. 497 00:32:54,555 --> 00:32:57,345 I need to check the CCTV footage from November 27th. 498 00:32:58,351 --> 00:32:59,561 Yes. 499 00:32:59,852 --> 00:33:02,522 I'm investigating the hit-and-run that happened 500 00:33:02,605 --> 00:33:05,525 a few days ago at the nearby park on November 27th. 501 00:33:07,193 --> 00:33:08,703 Thank you. 502 00:33:08,778 --> 00:33:11,448 Could we check the footage from November 27th? 503 00:33:50,695 --> 00:33:53,565 It's the same guy. Please make sure the investigation goes quickly. 504 00:33:53,656 --> 00:33:54,566 All right. 505 00:33:54,657 --> 00:33:56,447 What are you writing? Come on. 506 00:34:07,712 --> 00:34:10,382 Jiyoung, Director Lee just passed by. 507 00:34:10,465 --> 00:34:11,545 Really? 508 00:34:12,967 --> 00:34:14,217 DIRECTOR LEE PILYO 509 00:34:16,721 --> 00:34:18,181 OH JIYOUNG 510 00:34:27,648 --> 00:34:29,938 What? You're going to ignore me now? 511 00:34:30,443 --> 00:34:31,783 Dang it, Lee Pilyo. 512 00:34:32,111 --> 00:34:33,701 Where did he go? 513 00:34:34,322 --> 00:34:36,162 He went into the building right out front. 514 00:34:47,126 --> 00:34:50,086 Why didn't you pick up my call? You didn't answer yesterday, either. 515 00:34:50,171 --> 00:34:52,551 I thought you were busy. But it was on purpose, then? 516 00:34:53,091 --> 00:34:54,801 How did you even know about this place? 517 00:34:54,884 --> 00:34:57,224 I have you in the palm of my hand. 518 00:34:57,303 --> 00:34:58,303 Jeez. 519 00:34:59,222 --> 00:35:02,562 But, what are you doing in a run-down place like this? 520 00:35:03,726 --> 00:35:05,266 Really, Mr. Lee. 521 00:35:05,353 --> 00:35:08,113 I don't know how you manage to find these places all the time. 522 00:35:08,773 --> 00:35:10,363 It'll be the last time. 523 00:35:10,942 --> 00:35:13,442 After the Mopix advertisement is displayed here, 524 00:35:13,528 --> 00:35:15,028 it'll be demolished soon after. 525 00:35:16,239 --> 00:35:18,659 I'm also going to leave the country soon. 526 00:35:21,327 --> 00:35:22,447 Really? 527 00:35:23,204 --> 00:35:25,754 I have no reason to stay. 528 00:35:26,999 --> 00:35:28,129 Damn it. 529 00:35:28,668 --> 00:35:29,918 I'm here! 530 00:35:31,045 --> 00:35:34,795 Why would you leave me too? How am I supposed to live, then? 531 00:35:40,138 --> 00:35:41,508 I mean... 532 00:35:42,223 --> 00:35:45,313 I just don't want to lose a drinking buddy. 533 00:35:45,852 --> 00:35:48,602 No. Never mind. It's nothing. I... 534 00:35:49,188 --> 00:35:52,018 I just thought I might miss how you talk crap about me. 535 00:35:52,859 --> 00:35:53,819 That's not it. 536 00:35:54,318 --> 00:35:55,648 Wait, no. 537 00:35:55,903 --> 00:35:59,453 I really liked the synopsis of your next movie. 538 00:35:59,532 --> 00:36:02,702 I'm thinking about taking the role. 539 00:36:03,244 --> 00:36:04,754 No. 540 00:36:05,246 --> 00:36:08,166 You know, you're a total lightweight. 541 00:36:08,249 --> 00:36:11,289 I feel like I should take care of you until you can finish a bottle of soju. 542 00:36:11,377 --> 00:36:12,547 Something like that. 543 00:36:13,880 --> 00:36:16,380 Let's go for some drinks for the last time, then. 544 00:36:19,468 --> 00:36:20,388 Wait. 545 00:36:21,095 --> 00:36:23,715 Mr. Lee, you know what I meant, right? 546 00:36:25,850 --> 00:36:28,270 Are you really going to the UK, though? 547 00:36:28,895 --> 00:36:30,975 I thought that I got a lot better at drinking. 548 00:36:39,447 --> 00:36:41,407 Flexible sheet, LED, or dimensional signs. 549 00:36:41,490 --> 00:36:43,700 The vibe will change depending on which type we use. 550 00:36:43,784 --> 00:36:47,414 So I think we need to check if it matches the color 551 00:36:47,496 --> 00:36:49,496 of the outside of the building and the design. 552 00:36:49,582 --> 00:36:50,832 All right, thank you. 553 00:36:50,917 --> 00:36:52,837 Oh, and it's going to look different 554 00:36:52,919 --> 00:36:55,959 depending on the time of day and the placement of the lights, 555 00:36:56,047 --> 00:36:58,377 so make sure to keep that in mind as well. 556 00:36:58,466 --> 00:36:59,376 Yes, sir. 557 00:37:10,853 --> 00:37:13,193 Paju, Gyeonggi-do, yeah? Paju. 558 00:37:13,272 --> 00:37:15,862 Why do you keep looking at me? You keep taking glances at me. 559 00:37:19,820 --> 00:37:21,530 Come on, stop that. 560 00:37:21,614 --> 00:37:23,874 Let's go on a date after work. 561 00:37:35,878 --> 00:37:37,548 This looks so good. 562 00:37:39,507 --> 00:37:40,797 Finally, a proper date. 563 00:37:40,883 --> 00:37:42,683 -Yes. -I'm not saying that our dates 564 00:37:42,760 --> 00:37:44,100 -have been bad. -Really? 565 00:37:44,178 --> 00:37:46,428 Let's do this every day from now on. 566 00:37:47,181 --> 00:37:48,181 Okay? 567 00:37:51,686 --> 00:37:53,186 This is great. 568 00:38:00,611 --> 00:38:02,611 Let me see. 569 00:38:07,618 --> 00:38:09,618 It's so pretty. 570 00:38:57,376 --> 00:38:58,916 This song is great. 571 00:39:29,825 --> 00:39:31,035 Hmm. 572 00:39:31,118 --> 00:39:32,868 -This is so nice. -Yes. 573 00:39:32,953 --> 00:39:35,083 I wish every day were like today. 574 00:40:07,738 --> 00:40:09,528 One, two, three. 575 00:40:11,951 --> 00:40:12,791 One, two, three. 576 00:40:13,911 --> 00:40:15,201 One, two, three. 577 00:41:28,777 --> 00:41:29,777 Yesool. 578 00:41:38,412 --> 00:41:39,542 Hong Yesool. 579 00:42:02,853 --> 00:42:03,773 Mr. Cha. 580 00:42:04,271 --> 00:42:07,271 I'm sorry I'm only leaving this note behind. 581 00:42:07,775 --> 00:42:09,435 The only thing I can do 582 00:42:09,985 --> 00:42:12,275 is try to change the future. 583 00:42:13,072 --> 00:42:16,162 I'll be staying in the States until the end of winter. 584 00:42:16,242 --> 00:42:19,372 Nothing will happen if we're not together. 585 00:42:20,204 --> 00:42:21,754 Don't worry. 586 00:42:22,498 --> 00:42:23,578 I'll call you. 587 00:42:47,856 --> 00:42:50,106 -Have you left already? -Yes. 588 00:42:50,192 --> 00:42:52,192 I'll be staying at your brother's place. 589 00:42:52,278 --> 00:42:54,318 I got the earliest ticket possible. 590 00:42:54,780 --> 00:42:56,240 I'm on my way to the airport now. 591 00:42:56,323 --> 00:42:58,533 You've talked to Minhu about this, right? 592 00:42:58,617 --> 00:42:59,827 Yes. 593 00:43:00,494 --> 00:43:02,164 I'll call him when I get there. 594 00:43:02,246 --> 00:43:04,916 Okay. I'll feel a lot better if you're there. 595 00:43:04,999 --> 00:43:07,419 I'll go there too once Mr. Kim is feeling better. 596 00:43:07,501 --> 00:43:08,591 Okay. 597 00:43:09,753 --> 00:43:13,343 Mom, the taxi driver is calling me. I'll call you back. 598 00:43:21,348 --> 00:43:22,388 Hello. 599 00:43:23,225 --> 00:43:24,845 It might be hard for you to find me here. 600 00:43:24,935 --> 00:43:26,305 I'll find a bigger road. 601 00:43:26,395 --> 00:43:27,515 Okay. 602 00:43:51,587 --> 00:43:52,797 What is this? 603 00:45:20,175 --> 00:45:21,215 Haejin! 604 00:45:21,677 --> 00:45:24,217 Haejin! Haejin! 605 00:45:24,304 --> 00:45:25,354 Haejin! 606 00:45:25,431 --> 00:45:26,891 Haejin! 607 00:45:39,153 --> 00:45:42,323 Hey, where's the fire? What's all that stuff you've got with you? 608 00:45:44,283 --> 00:45:47,663 It's a long story. I'm going to the States for a bit. 609 00:45:48,162 --> 00:45:49,412 The States? 610 00:45:51,707 --> 00:45:52,747 Yes. 611 00:45:53,667 --> 00:45:55,877 I can't tell you the details, 612 00:45:56,503 --> 00:45:58,963 -but it'll only be for a bit. -Ah... 613 00:45:59,047 --> 00:46:03,677 Is it because your mother's new boyfriend's hit-and-run scared you? 614 00:46:04,762 --> 00:46:05,892 Yes. 615 00:46:06,513 --> 00:46:07,723 By the way, 616 00:46:08,640 --> 00:46:10,140 how did you know about that? 617 00:46:12,186 --> 00:46:13,186 Right? 618 00:46:14,396 --> 00:46:15,726 How did I know about that? 619 00:46:52,893 --> 00:46:55,733 Please try calling again later. 620 00:48:41,126 --> 00:48:42,376 Haejin. 621 00:48:43,545 --> 00:48:45,085 What are you doing... 622 00:48:45,964 --> 00:48:46,804 Haejin? 623 00:48:47,966 --> 00:48:49,296 Call me Dad. 624 00:48:52,054 --> 00:48:54,224 I think it's about time that you did, don't you think? 625 00:48:55,015 --> 00:48:56,095 What? 626 00:48:56,183 --> 00:48:58,353 I'm cooking up one of your favorites. 627 00:49:00,479 --> 00:49:02,809 I wanted your mother to be here too. 628 00:49:02,898 --> 00:49:05,648 But your mom has never listened to me. 629 00:49:06,193 --> 00:49:07,403 She'll be here soon, though. 630 00:49:08,153 --> 00:49:11,203 I know how to get her to do what I want. 631 00:49:12,282 --> 00:49:14,202 My daughter. First, 632 00:49:14,826 --> 00:49:15,986 have a cup of coffee. 633 00:49:23,460 --> 00:49:25,630 The 31st... Noel. 634 00:49:26,755 --> 00:49:28,255 Could it be... 635 00:49:31,551 --> 00:49:33,891 What are you talking about? 636 00:49:34,471 --> 00:49:37,851 Since you don't remember anything, let me explain everything to you. 637 00:49:37,933 --> 00:49:41,443 I'll explain how we became a family, and why we were torn apart. 638 00:49:42,312 --> 00:49:44,732 I'll tell you all about it. 639 00:49:54,616 --> 00:49:55,696 Hi. 640 00:50:04,543 --> 00:50:08,513 I loved Sara ever since I first met her. 641 00:50:10,590 --> 00:50:12,630 The two of us were so happy. 642 00:50:20,684 --> 00:50:21,854 Until Sungjoon, 643 00:50:22,769 --> 00:50:24,269 that bastard appeared. 644 00:50:24,354 --> 00:50:25,274 Dad! 645 00:50:26,815 --> 00:50:28,105 Yesool. 646 00:50:36,366 --> 00:50:37,986 Dad! 647 00:50:38,618 --> 00:50:42,208 -Dad. -Where have you been, Yesool? 648 00:50:42,289 --> 00:50:43,919 Where did you play today? 649 00:50:44,791 --> 00:50:46,791 That bastard ruined everything. 650 00:50:47,544 --> 00:50:49,714 -He ended up... -Where did you go off to today, Yesool? 651 00:50:49,796 --> 00:50:51,466 ...taking everything from me 652 00:50:52,674 --> 00:50:53,974 including my daughter, 653 00:50:54,468 --> 00:50:55,468 you. 654 00:50:59,347 --> 00:51:01,267 So I had to kill him. 655 00:51:07,481 --> 00:51:08,691 This is the place 656 00:51:11,026 --> 00:51:13,196 where your fake father died. 657 00:51:48,230 --> 00:51:49,770 Hey, you're back. 658 00:51:49,856 --> 00:51:51,776 I thought you'd be late because of the exhibition. 659 00:52:18,426 --> 00:52:19,926 How did you get in here? 660 00:52:22,389 --> 00:52:24,719 Why do you keep doing this? 661 00:52:24,808 --> 00:52:27,478 I could ask you the same thing. Why do you keep coming to my house? 662 00:52:27,561 --> 00:52:28,811 Hey, Kim Haejin. 663 00:52:29,604 --> 00:52:30,654 Please stop this. 664 00:52:32,232 --> 00:52:34,862 Sara and I have explained it to you so many times. 665 00:52:35,527 --> 00:52:38,357 -But I can only take so much of... -You! 666 00:52:40,699 --> 00:52:42,329 How do you know my wife? 667 00:52:44,744 --> 00:52:46,414 Snap out of it! 668 00:52:47,205 --> 00:52:49,705 No matter how hard you try, you can't become me! 669 00:52:50,167 --> 00:52:51,627 So stop it! 670 00:52:52,460 --> 00:52:57,050 Sara and I married each other out of love, and we even have a daughter. 671 00:52:59,134 --> 00:53:00,894 Your feelings toward Sara 672 00:53:02,304 --> 00:53:04,434 are not real. You're obsessed. 673 00:53:05,265 --> 00:53:06,845 It's a crime! 674 00:53:08,143 --> 00:53:09,853 You've always been like that. 675 00:53:11,271 --> 00:53:12,651 You've always... 676 00:53:14,065 --> 00:53:15,855 taken everything from me. 677 00:53:17,402 --> 00:53:19,992 You even took my daughter from me! 678 00:53:21,489 --> 00:53:22,699 "My daughter"? 679 00:53:24,743 --> 00:53:26,083 "My daughter"? 680 00:53:28,371 --> 00:53:29,371 Why is she yours? 681 00:53:29,998 --> 00:53:31,578 She's not your daughter! 682 00:53:33,043 --> 00:53:34,383 Don't you dare mess with Yesool. 683 00:53:36,004 --> 00:53:37,264 Okay? 684 00:53:38,340 --> 00:53:39,470 Get out. 685 00:53:39,966 --> 00:53:43,506 I've heard enough of your rambling. Now get out. 686 00:53:43,595 --> 00:53:44,675 Come on. 687 00:53:45,263 --> 00:53:46,353 Get out. 688 00:53:46,765 --> 00:53:48,265 I said, leave! 689 00:53:57,984 --> 00:53:59,614 I just need you gone. 690 00:55:02,716 --> 00:55:05,336 All of this is mine. 691 00:55:07,637 --> 00:55:10,597 After that, it took me a long time to get you back. 692 00:55:11,725 --> 00:55:15,395 But I waited here because I thought you might come back. 693 00:55:16,688 --> 00:55:18,018 Then I saw the news article. 694 00:55:18,356 --> 00:55:20,606 The interview you did at Zeu Ad. 695 00:55:20,692 --> 00:55:23,822 Since then, I've been staying close to you. 696 00:55:25,905 --> 00:55:27,315 Now, call your mother. 697 00:55:28,283 --> 00:55:30,243 It's time for all of us to come together. 698 00:55:34,622 --> 00:55:39,792 So, are you saying you're my father? 699 00:55:40,628 --> 00:55:43,628 As you know, I don't remember anything from when I was young. 700 00:55:44,257 --> 00:55:45,507 I understand. 701 00:55:46,092 --> 00:55:47,722 The shock must have been immense. 702 00:55:49,596 --> 00:55:52,136 You must have had a hard time too. 703 00:55:52,682 --> 00:55:53,892 All alone. 704 00:55:57,854 --> 00:56:00,444 Do you mind if I take a look around? 705 00:56:00,523 --> 00:56:04,033 It's been a while since I've been here. My room was on the second floor, right? 706 00:56:04,110 --> 00:56:05,240 That's right. 707 00:56:16,247 --> 00:56:17,707 Dad's gonna make dinner now. 708 00:56:18,708 --> 00:56:20,998 Okay... Dad. 709 00:57:16,182 --> 00:57:17,522 THE CAT FAMILY 710 00:57:23,523 --> 00:57:25,943 Yesool, come eat. 711 00:57:29,487 --> 00:57:30,697 Yesool. 712 00:57:32,490 --> 00:57:34,160 It's time to eat. 713 00:57:39,831 --> 00:57:42,001 Hong Yesool? 714 00:57:58,975 --> 00:58:00,805 Come on, Yesool. Let's eat. 715 00:58:19,913 --> 00:58:22,543 NOEL ORPHANAGE 716 00:58:33,843 --> 00:58:36,103 Really? Is it your first time? 717 00:58:37,764 --> 00:58:39,024 Sir. 718 00:58:40,391 --> 00:58:41,561 Hi, Minhu. 719 00:58:42,143 --> 00:58:44,733 How did you know to come here? 720 00:58:45,271 --> 00:58:47,151 I decided to hold the event today. 721 00:58:47,232 --> 00:58:48,402 What? 722 00:58:48,483 --> 00:58:50,073 Wasn't it supposed to be on the 31st? 723 00:58:50,151 --> 00:58:53,071 Because some of our sponsors wouldn't have been able to make it, 724 00:58:53,154 --> 00:58:54,574 we decided to do it today. 725 00:58:54,656 --> 00:58:59,036 Anyway, I forgot to call you about it. 726 00:58:59,619 --> 00:59:01,619 Step back just a little bit. That's it. 727 00:59:02,205 --> 00:59:04,705 Make sure to stand in a straight line. 728 00:59:05,250 --> 00:59:07,090 A little bit to the side, then step back. 729 00:59:07,168 --> 00:59:09,418 That's it. Good job. 730 00:59:09,504 --> 00:59:10,964 Ganam Reservoir. 731 01:00:02,140 --> 01:00:03,810 NOEL ORPHANAGE 732 01:00:17,280 --> 01:00:19,450 Yesool, it's me, your father. 733 01:00:19,532 --> 01:00:21,242 Where are you going? 734 01:00:28,207 --> 01:00:29,377 Yesool! 735 01:00:29,876 --> 01:00:30,956 Don't go! 736 01:00:31,502 --> 01:00:32,502 Yesool. 737 01:00:39,510 --> 01:00:40,600 Are you okay? 738 01:00:41,179 --> 01:00:42,389 Yesool! 739 01:00:50,313 --> 01:00:52,693 Yesool! Where are you going? 740 01:00:54,901 --> 01:00:57,111 Stop, Yesool! Don't go! 741 01:00:57,195 --> 01:00:59,025 Where are you going? 742 01:01:02,241 --> 01:01:04,791 Stop, Yesool! Don't go! 743 01:01:05,870 --> 01:01:08,160 Yesool, it's dangerous! 744 01:01:08,247 --> 01:01:09,537 Don't move! 745 01:01:44,909 --> 01:01:46,659 Yesool! 746 01:02:41,674 --> 01:02:42,684 No... 747 01:03:14,373 --> 01:03:15,503 Hong Yesool. 748 01:03:15,583 --> 01:03:16,883 Yesool! 749 01:03:18,461 --> 01:03:19,841 Yesool! 750 01:03:51,077 --> 01:03:52,117 Hong Yesool. 751 01:04:29,115 --> 01:04:30,235 It's all because of you! 752 01:04:30,908 --> 01:04:35,038 You're the one who put Yesool in danger! 753 01:04:39,834 --> 01:04:43,134 That's why I told you to get away from Yesool! 754 01:05:02,231 --> 01:05:03,481 No. 755 01:05:04,233 --> 01:05:05,573 Mr. Cha. 756 01:05:18,748 --> 01:05:19,828 Mr. Cha. 757 01:05:35,139 --> 01:05:36,099 Mr. Cha. 758 01:05:42,855 --> 01:05:44,225 Oh, no. 759 01:05:45,691 --> 01:05:47,401 Mr. Cha, wake up. 760 01:05:48,945 --> 01:05:50,815 Oh, no. 761 01:05:50,905 --> 01:05:52,405 Come on, open your eyes. 762 01:05:52,490 --> 01:05:53,700 Mr. Cha. 763 01:05:54,450 --> 01:05:55,490 Mr. Cha. 764 01:05:56,243 --> 01:05:57,333 Mr. Cha! 765 01:05:57,912 --> 01:05:59,462 Mr. Cha! 53887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.