All language subtitles for Inside Man 1x03 - Episode 3 (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,847 --> 00:00:30,783 Sorry to have kept you. 2 00:00:30,807 --> 00:00:33,407 A bold admission from a prison warden. 3 00:00:35,927 --> 00:00:37,584 Busy? 4 00:00:37,690 --> 00:00:40,423 Oh, they let me bring my work. 5 00:00:40,447 --> 00:00:44,167 - I hope that's OK. - Oh, it's fine, yeah. 6 00:00:50,487 --> 00:00:52,503 I have news for you. 7 00:00:52,527 --> 00:00:53,647 News? 8 00:00:54,673 --> 00:00:55,849 We have a date. 9 00:00:56,087 --> 00:00:57,207 For what? 10 00:00:58,193 --> 00:00:59,513 You. 11 00:01:07,573 --> 00:01:08,773 Oh! 12 00:01:50,847 --> 00:01:52,487 You all right? 13 00:01:55,327 --> 00:01:57,007 You need a moment? 14 00:01:58,727 --> 00:02:01,447 So... the 17th? 15 00:02:02,240 --> 00:02:04,600 Three weeks from today. Yes. 16 00:02:07,247 --> 00:02:08,727 You OK? 17 00:02:11,007 --> 00:02:13,087 Are you asking if I'm available? 18 00:02:20,927 --> 00:02:26,823 I now have to brief you on the exact procedure on the day. 19 00:02:27,047 --> 00:02:28,467 Why? 20 00:02:29,686 --> 00:02:31,262 Don't I have the easy part? 21 00:02:31,527 --> 00:02:33,927 At the very least, I get to finish early. 22 00:02:37,580 --> 00:02:38,756 Go ahead. 23 00:02:38,781 --> 00:02:41,517 On the day before your execution, 24 00:02:41,947 --> 00:02:44,823 you will be moved from your current cell 25 00:02:44,847 --> 00:02:47,562 - to a holding cell next to... - A holding cell? 26 00:02:47,586 --> 00:02:48,899 Yes. 27 00:02:48,923 --> 00:02:50,787 As opposed to what kind of cell? 28 00:02:53,600 --> 00:02:56,216 Prior to leaving your current cell, 29 00:02:56,527 --> 00:03:00,303 you'll have the opportunity to clear your belongings. 30 00:03:00,327 --> 00:03:03,247 They don't call it a holding cell, do they? 31 00:03:04,186 --> 00:03:05,386 Nobody does. 32 00:03:08,347 --> 00:03:10,363 They call it the Death House. 33 00:03:52,927 --> 00:03:56,367 This has to go to the police. There are children being abused. 34 00:03:59,767 --> 00:04:02,543 I'm literally the only person in the world 35 00:04:02,567 --> 00:04:04,447 who can help you get away with my murder. 36 00:04:42,994 --> 00:04:44,490 Did you sleep? 37 00:04:44,560 --> 00:04:46,537 - No. - No, of course you didn't. 38 00:04:46,562 --> 00:04:50,217 You were working at your computer. I heard you. 39 00:04:50,242 --> 00:04:53,498 - Yeah. - You were printing something out. 40 00:04:53,523 --> 00:04:55,659 - Lots of things. - Yeah. 41 00:04:55,887 --> 00:04:57,859 Not just making random observations, 42 00:04:57,883 --> 00:05:00,207 I'm asking, what were you doing? 43 00:05:07,300 --> 00:05:09,156 It has to be convincing. 44 00:05:09,181 --> 00:05:10,861 - What does? - I do. 45 00:05:12,413 --> 00:05:14,229 There's all this stuff on my hard drive. 46 00:05:14,254 --> 00:05:16,037 Edgar's porn. I downloaded a bit more. 47 00:05:16,062 --> 00:05:17,133 More?! 48 00:05:17,157 --> 00:05:19,591 He had some links. Found some more material online. 49 00:05:19,616 --> 00:05:20,752 Oh, Jesus. 50 00:05:20,887 --> 00:05:22,287 I printed out a few. 51 00:05:23,500 --> 00:05:25,100 A few... Yeah. 52 00:05:26,927 --> 00:05:28,287 Images. 53 00:05:30,407 --> 00:05:32,893 Put them in my safe. Like they were hidden, like I'd been hiding. 54 00:05:32,917 --> 00:05:35,367 - Why? - To be convincing. 55 00:05:36,433 --> 00:05:39,073 I have to be absolutely convincing. No point otherwise. 56 00:05:42,027 --> 00:05:44,247 Can you think of anything else I should be doing? 57 00:05:44,272 --> 00:05:45,804 You're destroying yourself. 58 00:05:46,007 --> 00:05:47,320 I'm saving Ben. 59 00:05:47,344 --> 00:05:49,114 Me, as well. 60 00:05:49,138 --> 00:05:51,727 You're destroying both of us. 61 00:05:54,039 --> 00:05:56,815 - Here's how I think it will go. - Did you hear me? 62 00:05:56,840 --> 00:05:58,336 Both of us. 63 00:05:58,361 --> 00:06:00,537 We release Janice in about an hour. 64 00:06:00,562 --> 00:06:01,893 - Let's give it an hour, yeah? - Why? 65 00:06:01,917 --> 00:06:04,218 What difference does an hour make? 66 00:06:04,243 --> 00:06:05,299 Breakfast? 67 00:06:05,487 --> 00:06:06,927 It'll be my last one. 68 00:06:08,167 --> 00:06:09,607 Our last one. 69 00:06:11,087 --> 00:06:13,827 Our last normal breakfast here together. 70 00:06:20,807 --> 00:06:23,983 Once Janice is free, she'll go straight to the police. 71 00:06:24,007 --> 00:06:26,903 - I think that's inevitable. - Of course she bloody will. 72 00:06:26,927 --> 00:06:29,343 The police will come here and Ben... 73 00:06:29,367 --> 00:06:31,500 ..will have an uncomfortable interview. 74 00:06:31,524 --> 00:06:33,943 - Do you think?! - When they investigate further, 75 00:06:33,967 --> 00:06:35,823 they'll find nothing on his computer. 76 00:06:35,847 --> 00:06:38,027 They'll find plenty on mine. 77 00:06:40,627 --> 00:06:44,903 They will have no trouble believing that a vicar 78 00:06:44,927 --> 00:06:48,783 who has just assaulted a woman and locked her in a cellar 79 00:06:48,807 --> 00:06:51,027 is also a paedophile. 80 00:06:55,420 --> 00:06:57,907 It's everything people want to believe about vicars. 81 00:06:58,847 --> 00:07:01,743 And how can you just be OK with this? 82 00:07:01,767 --> 00:07:04,227 Why don't we just give Edgar to the police? 83 00:07:04,607 --> 00:07:06,674 I tried. I can't. 84 00:07:06,698 --> 00:07:09,943 He's a vulnerable person. I have a duty to protect him. 85 00:07:10,267 --> 00:07:13,767 It's the only right thing to do, so I'm doing it. 86 00:07:17,887 --> 00:07:19,941 I'm doing the right thing. I have to do the right thing. 87 00:07:19,965 --> 00:07:21,252 I'm a fucking vicar. 88 00:07:21,276 --> 00:07:24,567 And a husband, and a father. 89 00:07:25,573 --> 00:07:29,582 But, oh, now it's all about that halfwit fairy tale 90 00:07:29,607 --> 00:07:32,207 you pretend to believe every Sunday. 91 00:07:34,607 --> 00:07:36,247 You think I'm pretending? 92 00:07:39,727 --> 00:07:41,823 The thing about that halfwit fairy... 93 00:07:41,847 --> 00:07:44,343 No, don't. I don't care. 94 00:07:44,367 --> 00:07:49,127 It's the only religion in the world where God dies at the end. 95 00:07:58,327 --> 00:08:00,143 People say they're Christians. 96 00:08:00,167 --> 00:08:01,623 But you know what? 97 00:08:01,867 --> 00:08:03,967 You never see them nailed to anything. 98 00:08:06,047 --> 00:08:08,623 Darling, he doesn't die. He comes back. 99 00:08:08,647 --> 00:08:10,207 That's the hope. 100 00:08:11,073 --> 00:08:12,873 That's the fairy tale. 101 00:08:18,607 --> 00:08:21,327 And Jesus didn't have kids. 102 00:08:29,487 --> 00:08:30,967 Hello. 103 00:08:40,727 --> 00:08:42,423 Me? It mentioned me? 104 00:08:42,907 --> 00:08:44,547 What does it say? 105 00:08:46,933 --> 00:08:49,813 Well, no, no, I didn't. No, of course not. 106 00:08:53,866 --> 00:08:56,106 I... I understand. Of course, yes. 107 00:08:59,146 --> 00:09:00,386 Sure. 108 00:09:03,847 --> 00:09:05,647 Two o'clock's fine, yeah. 109 00:09:07,573 --> 00:09:08,893 OK. 110 00:09:10,273 --> 00:09:11,569 OK. Bye. 111 00:09:12,193 --> 00:09:13,633 Who was that? 112 00:09:15,847 --> 00:09:17,447 Edgar's dead. 113 00:09:19,286 --> 00:09:21,022 Hanged himself last night. 114 00:09:21,287 --> 00:09:22,686 But... But you were... 115 00:09:22,710 --> 00:09:24,380 That was the police. They want to talk to me. 116 00:09:24,404 --> 00:09:26,263 But you were with him last night. 117 00:09:26,287 --> 00:09:27,823 He left a note. 118 00:09:28,193 --> 00:09:30,073 And it mentions me. 119 00:09:31,260 --> 00:09:33,596 - What? - I'm mentioned in the note. 120 00:09:33,621 --> 00:09:34,907 What does it say? 121 00:09:35,767 --> 00:09:38,395 - I need to speak to Janice. - You need to speak to me. 122 00:09:38,419 --> 00:09:41,567 I am speaking to you, and I need to speak to Janice. 123 00:09:42,807 --> 00:09:44,007 Harry! 124 00:09:45,520 --> 00:09:47,920 - Is it your fault? - Is what my fault? 125 00:09:49,527 --> 00:09:50,967 That he hanged himself. 126 00:09:52,247 --> 00:09:53,423 I... 127 00:09:53,447 --> 00:09:57,103 I want to die! Why do they have to stop me? 128 00:09:57,127 --> 00:09:59,783 I want to die. 129 00:09:59,807 --> 00:10:02,047 I don't have time to think about that. 130 00:10:09,294 --> 00:10:11,110 All right? 131 00:10:11,407 --> 00:10:13,783 Did you manage to sleep? 132 00:10:13,807 --> 00:10:15,547 Something's happened. 133 00:10:16,247 --> 00:10:18,663 It's funny how good you get at reading faces 134 00:10:18,687 --> 00:10:20,383 when your life depends on it. 135 00:10:20,407 --> 00:10:23,463 Last night, my verger, 136 00:10:23,487 --> 00:10:26,099 the man I told you about, Edgar, 137 00:10:26,123 --> 00:10:29,547 the one who, in fact, owned the material you saw, 138 00:10:30,527 --> 00:10:32,527 took his own life. 139 00:10:34,127 --> 00:10:35,663 And he left a note. 140 00:10:35,687 --> 00:10:37,107 What did it say? 141 00:10:37,487 --> 00:10:39,527 If the note is... 142 00:10:41,247 --> 00:10:43,223 ..basically confessional in nature 143 00:10:43,247 --> 00:10:46,983 - it might clarify... - What did the note say? 144 00:10:47,007 --> 00:10:49,193 I don't know. The police are coming to talk to me. 145 00:10:49,217 --> 00:10:50,577 Two o'clock. 146 00:10:50,601 --> 00:10:52,783 This could be over at that point. 147 00:10:52,807 --> 00:10:54,447 COULD be. 148 00:10:55,947 --> 00:10:59,643 I don't care what you tell anyone about me. 149 00:10:59,927 --> 00:11:01,547 Er... 150 00:11:01,920 --> 00:11:05,176 Tell them everything. That I assaulted you, 151 00:11:05,201 --> 00:11:08,457 I locked you up. All of it. All I care about is that Ben 152 00:11:08,607 --> 00:11:11,903 isn't blamed for something that is nothing to do with him. 153 00:11:11,927 --> 00:11:14,543 Everything here is my fault. 154 00:11:14,567 --> 00:11:16,247 What about the agreement? 155 00:11:17,620 --> 00:11:18,996 What agreement? 156 00:11:19,207 --> 00:11:20,703 What we talked about. 157 00:11:20,727 --> 00:11:23,023 Our agreement, between you and me. 158 00:11:23,047 --> 00:11:25,707 Er, we... we never had any. 159 00:11:25,732 --> 00:11:27,308 It's been a long night. 160 00:11:27,333 --> 00:11:28,909 I'm confused, OK? 161 00:11:29,133 --> 00:11:30,989 I'm scared. 162 00:11:31,014 --> 00:11:33,134 I don't even really know what I'm saying. 163 00:11:35,047 --> 00:11:37,267 The police are coming, two o'clock today. 164 00:11:37,920 --> 00:11:39,776 If the note is what I think it has to be, 165 00:11:39,801 --> 00:11:41,857 then this whole nightmare could be over. 166 00:11:41,882 --> 00:11:46,082 - And I'm sorry. I'm sorry for all of it. - OK. 167 00:11:59,533 --> 00:12:02,429 OK. What we have to do now, we have to be calm. 168 00:12:02,454 --> 00:12:04,230 What did she mean, agreement? 169 00:12:04,407 --> 00:12:06,287 I don't know. She's confused, I think. 170 00:12:07,487 --> 00:12:08,887 You making more coffee? 171 00:12:09,920 --> 00:12:12,667 Yeah. No. Tea. 172 00:12:12,692 --> 00:12:14,852 - I'll make it. - It's fine. 173 00:12:16,307 --> 00:12:19,307 I'll do it. I'll bring it out to you in the garden. 174 00:12:23,167 --> 00:12:26,347 I think there's a chance this will be OK. 175 00:12:27,347 --> 00:12:29,047 We might have been given a way out. 176 00:12:30,567 --> 00:12:32,527 If the note is a confession... 177 00:12:34,380 --> 00:12:36,700 ..then I really think this is over. 178 00:12:37,967 --> 00:12:39,447 Go and sit in the garden. 179 00:12:48,167 --> 00:12:49,907 - Dad? - Oh. 180 00:12:50,407 --> 00:12:51,847 Are you OK? 181 00:12:52,827 --> 00:12:54,507 - Fine. - Sorry. 182 00:12:55,300 --> 00:12:57,196 Just forgot that I live here? 183 00:12:57,221 --> 00:12:58,477 You're up early. 184 00:12:58,502 --> 00:13:01,387 - Going to Lucy's before school. - Why? 185 00:13:01,412 --> 00:13:03,788 Because she's my girlfriend, and I like to seem caring. 186 00:13:03,813 --> 00:13:05,013 She's into that. 187 00:13:06,647 --> 00:13:09,007 Um, did Janice come back? 188 00:13:11,607 --> 00:13:14,503 - Why would Janice come back? - Well, she left her handbag. 189 00:13:14,527 --> 00:13:15,807 I could take it to her. 190 00:13:16,780 --> 00:13:19,636 Things got weird yesterday. I'd like a chance to be non weird. 191 00:13:19,887 --> 00:13:23,007 No, she came back for her handbag. She picked it up. 192 00:13:24,527 --> 00:13:27,863 - You said she didn't come back. - Yeah. I forgot. 193 00:13:27,887 --> 00:13:31,647 She was just in and out. Your mum spoke to her. 194 00:13:32,293 --> 00:13:33,707 OK. 195 00:13:34,180 --> 00:13:36,180 You eating here tonight? 196 00:13:37,420 --> 00:13:39,596 - Probably. - I think your mum would like something 197 00:13:39,621 --> 00:13:40,877 a bit more emphatic. 198 00:13:40,902 --> 00:13:42,982 I said probably. 199 00:15:15,094 --> 00:15:16,470 You all right? 200 00:15:16,495 --> 00:15:18,431 I'm a rubbish flyer myself. 201 00:15:18,567 --> 00:15:19,830 I'm fine with flying. 202 00:15:19,855 --> 00:15:22,903 I just didn't expect to be picked up by a police officer. 203 00:15:22,927 --> 00:15:24,807 Well, there's a bonus for you. 204 00:15:29,727 --> 00:15:32,503 How do you know him? You couldn't have worked on his case. 205 00:15:32,527 --> 00:15:34,703 - Why not? - It was in America. 206 00:15:34,727 --> 00:15:37,947 - His wife is from Surrey. - So you did work on his case? 207 00:15:37,972 --> 00:15:39,652 No, just pointing that out. 208 00:15:41,660 --> 00:15:43,220 Look in the glove box. 209 00:15:54,313 --> 00:15:58,113 From Mr Grieff. You might want to familiarise yourself. 210 00:16:00,567 --> 00:16:03,463 Do police officers usually carry cans of mace? 211 00:16:03,488 --> 00:16:04,984 Oh, that's not for me. 212 00:16:05,009 --> 00:16:07,059 - Who's it for? - Anyone who wants it. 213 00:16:07,084 --> 00:16:08,786 Do you want it? 214 00:16:08,887 --> 00:16:10,447 - No. - Good, then. 215 00:16:14,626 --> 00:16:17,706 So Grieff wants me picked up from the airport and he calls you? 216 00:16:19,167 --> 00:16:20,743 What's your point? 217 00:16:20,767 --> 00:16:22,343 Why is an English police officer 218 00:16:22,367 --> 00:16:25,383 taking orders from an American murderer on death row? 219 00:16:25,407 --> 00:16:27,127 I'm not English. 220 00:16:29,047 --> 00:16:31,127 Also, I'm not a police officer. 221 00:16:32,887 --> 00:16:34,287 Coffee? 222 00:16:41,447 --> 00:16:43,307 - You coming? - Who are you? 223 00:16:43,727 --> 00:16:46,174 - Call me Morag. - Is it your name? 224 00:16:46,199 --> 00:16:47,476 If you like. 225 00:16:47,501 --> 00:16:50,016 Bring your homework, and the mace... 226 00:16:50,041 --> 00:16:52,267 ..if you're feeling nervous. 227 00:16:54,474 --> 00:16:58,450 They'll take you to the holding cell, you know, the Death House, 228 00:16:58,475 --> 00:17:00,235 and you'll spend your last night there. 229 00:17:00,259 --> 00:17:02,726 On the morning of the big event, they'll give you a chance 230 00:17:02,751 --> 00:17:07,013 to make a written statement and meet with members of your family. 231 00:17:07,038 --> 00:17:08,374 Yeah, I know. 232 00:17:08,399 --> 00:17:09,827 The warden briefed me. 233 00:17:10,433 --> 00:17:12,666 Yeah, but you probably weren't concentrating cos, you know, 234 00:17:12,691 --> 00:17:14,570 you're going to die in three weeks. 235 00:17:14,595 --> 00:17:16,211 I still am. 236 00:17:16,236 --> 00:17:17,812 You've had time to adjust. 237 00:17:17,837 --> 00:17:19,364 I've had four hours. 238 00:17:19,389 --> 00:17:22,254 Four hours is a lot of time when you only have three weeks. 239 00:17:22,279 --> 00:17:24,415 How do you know all this stuff? 240 00:17:24,440 --> 00:17:26,216 Photographic memory. 241 00:17:26,241 --> 00:17:28,697 No. I mean when did you first hear it? 242 00:17:28,722 --> 00:17:30,162 When I was executed. 243 00:17:31,220 --> 00:17:33,436 - Dillon... - I know what you're going to ask. 244 00:17:33,461 --> 00:17:36,757 Yeah, there is a question that's kind of springing to mind. 245 00:17:36,782 --> 00:17:38,878 Why am I still alive? 246 00:17:38,903 --> 00:17:40,260 Oh, there it is. 247 00:17:40,285 --> 00:17:41,587 Buddhism. 248 00:17:42,247 --> 00:17:45,000 - OK. - Buddhism. I'm a Buddhist. 249 00:17:45,024 --> 00:17:47,223 I converted in my first year. 250 00:17:47,247 --> 00:17:48,667 OK, you're a Buddhist. 251 00:17:48,692 --> 00:17:50,988 - You see, back then, when I was executed... - Dillon. 252 00:17:51,013 --> 00:17:53,068 - Yeah? - Point of order. 253 00:17:53,092 --> 00:17:54,029 Mm-hm? 254 00:17:54,054 --> 00:17:55,710 You were not executed. 255 00:17:55,735 --> 00:17:58,111 Yeah, but back then, you were allowed a faith person, 256 00:17:58,136 --> 00:18:00,752 like a priest or whatever, in the chamber with you. You know, 257 00:18:00,777 --> 00:18:03,113 when they... moved you on. 258 00:18:03,447 --> 00:18:06,543 But they didn't have legislation for a Buddhist. 259 00:18:06,567 --> 00:18:11,607 They had rabbis and priests and whatnot, but no Buddhist. 260 00:18:12,307 --> 00:18:16,323 I was two hours away from being executed without the comfort 261 00:18:16,348 --> 00:18:19,308 of a qualified Buddhist touching my foot. 262 00:18:21,046 --> 00:18:22,170 Your foot? 263 00:18:22,194 --> 00:18:24,702 That's all they're allowed to touch, your foot. 264 00:18:24,727 --> 00:18:27,983 - Why? - Well, priests, 265 00:18:28,008 --> 00:18:30,264 and you know what I'm saying. 266 00:18:32,650 --> 00:18:35,386 Take it from a former altar boy. 267 00:18:35,527 --> 00:18:37,707 Priests need limits. 268 00:18:37,732 --> 00:18:39,908 OK. Thank you. 269 00:18:40,313 --> 00:18:42,489 Why haven't I told you this before? 270 00:18:42,607 --> 00:18:44,423 We don't share much, do we? 271 00:18:44,447 --> 00:18:46,047 I don't like you. 272 00:18:48,240 --> 00:18:50,440 Oh, yeah. Forgot about that. 273 00:18:54,933 --> 00:18:56,133 Yeah. 274 00:19:05,527 --> 00:19:07,743 I must be very stupid. 275 00:19:07,768 --> 00:19:09,304 Why? 276 00:19:09,406 --> 00:19:11,373 The card you showed me was fake, yeah? 277 00:19:11,397 --> 00:19:12,947 Not fake, no. 278 00:19:12,972 --> 00:19:14,508 I mean, not mine. 279 00:19:14,687 --> 00:19:17,423 I mean, man's name, man's photo. 280 00:19:17,447 --> 00:19:18,983 I wasn't even trying that hard. 281 00:19:19,007 --> 00:19:20,783 How did I not notice? 282 00:19:20,807 --> 00:19:23,063 No-one ever does. They're too busy thinking, 283 00:19:23,087 --> 00:19:25,543 - "Oh, no, it's the police." - Where did you get it from? 284 00:19:25,867 --> 00:19:28,063 Well, from a police officer, 285 00:19:28,087 --> 00:19:30,783 that's pretty much the only option. 286 00:19:30,807 --> 00:19:32,952 - How? - Took it right out his pocket. 287 00:19:32,977 --> 00:19:34,753 Didn't notice a thing. 288 00:19:35,087 --> 00:19:36,583 Which may have been because 289 00:19:36,607 --> 00:19:39,183 I'd just smashed his head all over the pavement. 290 00:19:39,207 --> 00:19:41,103 And why did you do that? 291 00:19:41,127 --> 00:19:44,503 He turned his back on me. Didn't consider me a threat. 292 00:19:44,527 --> 00:19:46,787 Everyday sexism. 293 00:19:47,253 --> 00:19:50,109 OK. OK. So you're... 294 00:19:50,247 --> 00:19:51,783 Actually, what are you? 295 00:19:52,307 --> 00:19:55,663 I think we can safely say I'm a criminal with a history of violence. 296 00:19:55,687 --> 00:19:58,583 - Oh, great. - Mainly into housebreaking these days. 297 00:19:58,607 --> 00:20:01,823 Time of life. Prefer to work indoors. 298 00:20:01,847 --> 00:20:05,063 So why would Grieff want you, of all people, 299 00:20:05,087 --> 00:20:06,903 to pick me up from the airport? 300 00:20:06,927 --> 00:20:08,252 He wanted you kept safe. 301 00:20:08,276 --> 00:20:09,583 He's got a funny idea of how to do that. 302 00:20:09,607 --> 00:20:12,262 He strangled his wife to death and mutilated her corpse. 303 00:20:12,286 --> 00:20:14,047 So, yeah, he has. 304 00:20:15,366 --> 00:20:17,582 You read about the mutilation, right? 305 00:20:17,607 --> 00:20:19,503 He didn't just strangle her. 306 00:20:19,528 --> 00:20:21,464 He mutilated her afterwards. 307 00:20:21,687 --> 00:20:22,903 You know about that? 308 00:20:22,927 --> 00:20:25,107 They kept a lot of it out the papers. 309 00:20:25,132 --> 00:20:27,468 I think they were still hoping to find it. 310 00:20:27,907 --> 00:20:29,663 Her head. 311 00:20:29,687 --> 00:20:32,087 I think they were still hoping they could find her head. 312 00:20:33,327 --> 00:20:35,017 It was mentioned in the trial coverage, 313 00:20:35,042 --> 00:20:38,027 but people had lost interest by then. 314 00:20:38,527 --> 00:20:40,903 So that's who you were sitting next to. 315 00:20:40,927 --> 00:20:43,427 Not a man who lost his temper once, 316 00:20:43,774 --> 00:20:47,030 a man who hacked his wife's head off after she was dead, 317 00:20:47,827 --> 00:20:49,547 and hid it, 318 00:20:49,572 --> 00:20:51,188 and won't say where it is. 319 00:20:51,487 --> 00:20:53,263 Oh, he's clever. 320 00:20:53,287 --> 00:20:55,223 And he loves solving his little puzzles 321 00:20:55,247 --> 00:20:58,183 and talking to little girls like you about atonement. 322 00:20:58,787 --> 00:21:02,267 But the truth is, and don't you forget this, 323 00:21:02,292 --> 00:21:07,312 Jefferson Grieff is, was and always will be a monster. 324 00:21:13,073 --> 00:21:14,689 I know about the head. 325 00:21:15,127 --> 00:21:18,063 I'm not a little girl, I'm a fucking journalist. 326 00:21:18,087 --> 00:21:19,623 I read everything. 327 00:21:19,647 --> 00:21:21,167 Good, then. 328 00:21:22,887 --> 00:21:24,623 All yours, Mr Grieff. 329 00:21:24,887 --> 00:21:27,343 Thank you, Morag. 330 00:21:27,367 --> 00:21:30,583 Morag just wanted to know that you were, 331 00:21:30,607 --> 00:21:32,263 how shall I put this? 332 00:21:32,287 --> 00:21:36,847 that you were clear on my... moral status. 333 00:21:38,007 --> 00:21:40,983 - Do you feel clear? - I've always been clear. 334 00:21:41,080 --> 00:21:43,576 - That was my impression. - You disgust me. 335 00:21:43,601 --> 00:21:45,617 What you did disgusts me. 336 00:21:46,067 --> 00:21:47,623 I'm in this because of my friend, 337 00:21:47,647 --> 00:21:49,667 and I'm starting to wonder why I don't just go to the police. 338 00:21:50,080 --> 00:21:51,786 When you leave a phone message for Janice, 339 00:21:51,811 --> 00:21:55,697 - does she get back to you right away? - No, never. It can be days. 340 00:21:55,967 --> 00:21:59,223 OK. Then, by all means, go to the police. 341 00:21:59,247 --> 00:22:01,943 But it will be a long time before they have a legitimate reason 342 00:22:01,967 --> 00:22:03,247 to consider her missing. 343 00:22:04,200 --> 00:22:05,494 Fair point. 344 00:22:05,519 --> 00:22:09,777 OK. When you meet for coffee, is it always you who suggests it? 345 00:22:10,206 --> 00:22:11,286 Yeah. 346 00:22:12,107 --> 00:22:14,763 And does she always take a while to reply? 347 00:22:14,967 --> 00:22:17,183 - Usually. - Looking at her Facebook, 348 00:22:17,207 --> 00:22:19,663 she clearly has minimal social contact. 349 00:22:19,687 --> 00:22:22,490 I mean, she's currently resisting the approaches of a personable 350 00:22:22,514 --> 00:22:25,227 young woman who's taking a flattering interest in her. 351 00:22:25,473 --> 00:22:28,809 Basically... Janice doesn't make friends. 352 00:22:29,233 --> 00:22:30,993 See the problem? 353 00:22:32,227 --> 00:22:33,563 Well, no. 354 00:22:33,847 --> 00:22:36,943 How can there be anyone who hates her enough to harm her 355 00:22:36,967 --> 00:22:38,783 if she doesn't have friends? 356 00:22:38,807 --> 00:22:41,183 You have a very strange view of friendship. 357 00:22:41,207 --> 00:22:42,567 So does Janice. 358 00:22:43,660 --> 00:22:45,236 It could have been someone random. 359 00:22:45,261 --> 00:22:46,787 She could have had an accident. 360 00:22:46,880 --> 00:22:50,016 Yeah, but most of the time, what happens to people 361 00:22:50,041 --> 00:22:51,457 is other people, 362 00:22:51,993 --> 00:22:54,889 and almost always people they know. 363 00:22:55,307 --> 00:22:58,903 So let's work on that assumption, shall we? 364 00:22:58,927 --> 00:23:01,263 Now, if she's alive, 365 00:23:01,287 --> 00:23:04,383 IF she's alive, she's trapped. 366 00:23:04,407 --> 00:23:06,063 And if she's trapped, 367 00:23:06,087 --> 00:23:08,047 what is she doing right now? 368 00:23:08,700 --> 00:23:12,027 - How would I know? - Well, you know her. 369 00:23:12,993 --> 00:23:15,609 She's clever, but afraid. 370 00:23:15,807 --> 00:23:17,907 I think this is a woman who understands. 371 00:23:17,993 --> 00:23:21,849 And what she understands, above all, is other people. 372 00:23:22,467 --> 00:23:24,223 Why do you say that? 373 00:23:24,247 --> 00:23:25,907 Because she avoids them. 374 00:23:26,567 --> 00:23:30,303 All it takes to turn any human being into a hermit 375 00:23:30,327 --> 00:23:32,407 is a keen sense of smell. 376 00:23:34,120 --> 00:23:37,296 I think if you had a woman like that trapped, 377 00:23:37,567 --> 00:23:41,263 helpless, fierce, clever, 378 00:23:41,287 --> 00:23:44,343 back to the wall, without hope, 379 00:23:44,367 --> 00:23:46,847 I think you could be in for a lot of trouble. 380 00:24:01,867 --> 00:24:03,443 The police will be here shortly. 381 00:24:03,687 --> 00:24:05,183 I'd like you to hear what they say. 382 00:24:05,207 --> 00:24:06,747 I'd like that, too. 383 00:24:06,772 --> 00:24:09,188 We're working on something. We have an idea. 384 00:24:09,213 --> 00:24:11,029 You must be terrified. 385 00:24:11,327 --> 00:24:13,325 - Why do you say that? - Police in your house 386 00:24:13,349 --> 00:24:15,387 while you've got a woman locked up in the cellar. 387 00:24:16,700 --> 00:24:18,940 Well, it's not like they'll be searching the place. 388 00:24:23,087 --> 00:24:24,383 Promise me something. 389 00:24:24,407 --> 00:24:25,703 What? 390 00:24:25,727 --> 00:24:28,173 I'm very scared. I'd like you to make me a promise. 391 00:24:28,197 --> 00:24:30,343 - What promise? - That door's very thick, 392 00:24:30,367 --> 00:24:32,952 - I can't hear anything from down here. - OK. 393 00:24:32,976 --> 00:24:36,343 W-What I'm saying is, I don't think you need to gag me. 394 00:24:36,367 --> 00:24:38,697 Even if I shouted, I don't think they could hear. 395 00:24:38,721 --> 00:24:40,863 I couldn't bear it. I'm already chained up. 396 00:24:40,887 --> 00:24:42,498 I'm already pissing myself. 397 00:24:42,522 --> 00:24:44,463 I don't even feel human. 398 00:24:44,487 --> 00:24:47,567 Harry, don't please gag me. 399 00:24:51,467 --> 00:24:53,347 You're right about that door. 400 00:24:54,000 --> 00:24:55,600 I've been down here yelling my lungs out. 401 00:24:55,624 --> 00:24:56,696 So don't gag me. 402 00:24:56,721 --> 00:24:59,308 - Please don't. - I won't gag you. 403 00:24:59,333 --> 00:25:01,107 Thank you, Harry. 404 00:25:01,340 --> 00:25:04,796 Just... don't shout. Don't do that again. 405 00:25:04,821 --> 00:25:06,837 No, I won't shout, on my life. 406 00:25:06,862 --> 00:25:08,349 Mary will be with you anyways. 407 00:25:08,374 --> 00:25:10,679 Yeah, she'll keep me in line. 408 00:25:10,807 --> 00:25:13,223 OK. We're just figuring something out. 409 00:25:13,247 --> 00:25:16,307 Mary will join you before the police arrive. 410 00:25:16,479 --> 00:25:18,079 Thanks, Harry. 411 00:25:32,640 --> 00:25:33,896 Fuck! 412 00:26:22,533 --> 00:26:23,869 In here? 413 00:26:24,300 --> 00:26:25,660 I think so. 414 00:26:26,920 --> 00:26:28,416 I suppose we need to do it this way. 415 00:26:28,441 --> 00:26:29,537 Yeah, we do. 416 00:26:29,562 --> 00:26:31,258 She has to hear it. 417 00:26:35,854 --> 00:26:37,334 Shelf. 418 00:26:42,300 --> 00:26:43,900 I need something to put in front of it. 419 00:26:49,993 --> 00:26:51,993 - This. - Oh, yes. Good. 420 00:27:01,040 --> 00:27:02,336 OK? 421 00:27:02,361 --> 00:27:03,601 OK. 422 00:27:32,687 --> 00:27:34,423 They're here. 423 00:27:34,447 --> 00:27:37,013 Harry's going to talk to them in his study. 424 00:27:37,038 --> 00:27:39,212 We listen down here. 425 00:27:40,733 --> 00:27:43,589 Oh, I've taped up the microphone, just, you know... 426 00:27:43,614 --> 00:27:45,710 In case I say anything and they hear me. 427 00:27:46,106 --> 00:27:47,226 Yeah. 428 00:27:49,874 --> 00:27:51,170 What happened? 429 00:27:51,447 --> 00:27:53,147 Oh, it's nothing. 430 00:27:53,666 --> 00:27:55,762 - Your face! - Yes. 431 00:27:55,787 --> 00:27:56,803 I-It's nothing. 432 00:27:56,828 --> 00:27:59,348 - You're bleeding! - Harry didn't hurt me. 433 00:28:00,607 --> 00:28:01,863 Harry wouldn't do that. 434 00:28:01,887 --> 00:28:03,343 Neither would I. 435 00:28:03,367 --> 00:28:04,967 He's not like that, Harry. 436 00:28:05,780 --> 00:28:07,356 You said you hated him. 437 00:28:07,567 --> 00:28:09,223 We're always falling out. 438 00:28:09,247 --> 00:28:11,104 You know what we're like. 439 00:28:11,130 --> 00:28:13,067 But he would never hurt me. 440 00:28:13,092 --> 00:28:14,588 Why not? 441 00:28:14,747 --> 00:28:16,363 He just... 442 00:28:16,760 --> 00:28:18,200 Well, he wouldn't. 443 00:28:19,327 --> 00:28:20,807 What happened to your face? 444 00:28:23,260 --> 00:28:26,076 I hurt myself sometimes when I'm stressed, 445 00:28:26,327 --> 00:28:28,207 it's just, you know, a thing. 446 00:28:29,760 --> 00:28:31,216 Harry knows about it. 447 00:28:31,407 --> 00:28:33,593 - He never mentioned it. - Well, he wouldn't, it's personal. 448 00:28:33,617 --> 00:28:35,707 He doesn't usually keep secrets from me. 449 00:28:35,732 --> 00:28:37,212 I'm sure he only keeps mine. 450 00:28:41,507 --> 00:28:43,027 You should gag me. 451 00:28:47,940 --> 00:28:49,356 - I'm sorry? - The police are here. 452 00:28:49,567 --> 00:28:51,318 You should gag me in case I start shouting. 453 00:28:51,342 --> 00:28:54,383 - Why are you suggesting that? - Because I might panic and, if I do, 454 00:28:54,407 --> 00:28:57,503 you might... I-I just don't want to panic, that is all. 455 00:28:57,527 --> 00:29:00,907 Nobody could hear you down here anyway. 456 00:29:01,367 --> 00:29:03,921 I know, but I'm not completely rational at the moment, 457 00:29:03,945 --> 00:29:07,051 and I'm nervous that, if I shout out for help, I might provoke you. 458 00:29:07,075 --> 00:29:08,438 But I-I'm not. 459 00:29:08,462 --> 00:29:09,443 I'm not... 460 00:29:09,467 --> 00:29:12,423 You are contemplating whether or not you have to kill me. 461 00:29:12,447 --> 00:29:14,447 I think you're capable of hitting me. 462 00:29:21,000 --> 00:29:22,536 Would you like some tea? 463 00:29:22,561 --> 00:29:24,417 I've just boiled the kettle anyway. 464 00:29:24,442 --> 00:29:26,090 That would be lovely. Just milk in mine. 465 00:29:26,114 --> 00:29:27,458 And mine. 466 00:29:27,483 --> 00:29:29,339 Thanks, Harry. 467 00:29:29,420 --> 00:29:31,624 Well, he's the vicar. Everybody knows the vicar. 468 00:29:31,649 --> 00:29:33,461 Everyone knows Harry. 469 00:29:37,907 --> 00:29:40,443 You gave him the password to your email account 470 00:29:40,468 --> 00:29:42,764 so he could cancel the Skype call? 471 00:29:42,887 --> 00:29:45,507 - Yes. - You suggested the same thing to me. 472 00:29:45,693 --> 00:29:46,827 Yes. 473 00:29:47,640 --> 00:29:50,776 But you said you'd only give me the password if I did something 474 00:29:50,801 --> 00:29:52,937 for you in return. 475 00:29:52,962 --> 00:29:54,002 Yes. 476 00:29:56,480 --> 00:29:58,947 The trouble with you, Janice... 477 00:30:01,153 --> 00:30:02,907 ..is, because you're clever, 478 00:30:03,714 --> 00:30:05,907 you think everybody else is stupid. 479 00:30:08,047 --> 00:30:09,527 You're playing us. 480 00:30:10,946 --> 00:30:13,642 I'm now supposed to waste time worrying about what my husband's 481 00:30:13,667 --> 00:30:15,347 doing for you he's not telling me about, right? 482 00:30:16,294 --> 00:30:19,014 It's up to you what you choose to worry about, Mary. 483 00:30:21,373 --> 00:30:22,947 If Harry's right, 484 00:30:23,606 --> 00:30:27,302 there could be a way out of this, for all of us. 485 00:30:27,327 --> 00:30:28,943 That's all I want. 486 00:30:28,968 --> 00:30:31,168 A way out, with nobody hurt. 487 00:30:34,240 --> 00:30:35,736 Well, it's all that I want. 488 00:30:35,761 --> 00:30:39,747 Then listen. Just listen. Please. 489 00:30:47,793 --> 00:30:49,913 - There we go. - Thank you. 490 00:31:08,893 --> 00:31:10,293 So... 491 00:31:17,373 --> 00:31:19,149 So very sad about Edgar. 492 00:31:19,174 --> 00:31:21,654 Yes, very sad. Poor Ed. 493 00:31:25,966 --> 00:31:28,787 He was always very troubled, Edgar. 494 00:31:29,273 --> 00:31:31,449 Not his first attempt, I'm afraid. 495 00:31:31,474 --> 00:31:32,514 We're aware. 496 00:31:35,166 --> 00:31:36,206 So... 497 00:31:39,573 --> 00:31:40,733 ..he left a note. 498 00:31:41,920 --> 00:31:45,616 - As I told you, yeah. - And the note mentions me. 499 00:31:45,641 --> 00:31:47,521 As I said on the phone. 500 00:31:53,474 --> 00:31:54,834 What did it say? 501 00:31:59,486 --> 00:32:01,902 Can I just ask, sorry? 502 00:32:01,927 --> 00:32:04,947 When I said that on the phone, you seemed surprised. 503 00:32:05,460 --> 00:32:06,747 Well, 504 00:32:07,007 --> 00:32:09,973 anyone'd be surprised to be mentioned 505 00:32:09,998 --> 00:32:12,398 in someone's suicide note. Wouldn't you? 506 00:32:15,360 --> 00:32:17,507 No. I mean, 507 00:32:17,894 --> 00:32:20,310 not if I was the last person to see them alive. 508 00:32:20,335 --> 00:32:24,551 - Well, yes. - I'd be more sort of worried. 509 00:32:24,614 --> 00:32:26,390 I'd be thinking, "Oh, what did I say? 510 00:32:26,415 --> 00:32:28,671 - "Was it something I said?" - I am worried, obviously. 511 00:32:28,696 --> 00:32:31,312 - Obviously. I can see you're worried. - I am, yeah. 512 00:32:31,337 --> 00:32:33,633 Yes. But why? 513 00:32:33,658 --> 00:32:36,458 I mean, specifically, what did you say? 514 00:32:38,700 --> 00:32:41,260 Oh, look, someone very close to me... 515 00:32:42,533 --> 00:32:46,389 ..someone whom I felt responsible for has just died. 516 00:32:46,687 --> 00:32:49,587 Has just taken his own life. So forgive me if I'm not... 517 00:32:50,687 --> 00:32:52,103 ..quite myself. 518 00:32:52,240 --> 00:32:56,040 Of course. Of course. Sorry. Yeah. 519 00:32:57,087 --> 00:32:59,943 I would like, if you don't mind, to know what he said about me 520 00:32:59,968 --> 00:33:01,953 in his note. Are you able to tell me that? 521 00:33:01,978 --> 00:33:04,105 Yeah. Yeah, that's why we're here. 522 00:33:04,146 --> 00:33:07,282 - So you say. - Specifically why we're here. 523 00:33:07,307 --> 00:33:08,467 Do you have the...? 524 00:33:11,373 --> 00:33:13,533 So what WERE you talking about? 525 00:33:15,313 --> 00:33:16,689 Well, it's personal. 526 00:33:16,714 --> 00:33:18,050 Oh, of course. 527 00:33:18,247 --> 00:33:21,503 Yeah. I think it's in the blue bit. 528 00:33:21,527 --> 00:33:23,033 - I know. - With the pocket. 529 00:33:23,057 --> 00:33:24,227 I know. 530 00:33:26,287 --> 00:33:27,487 Was it amicable? 531 00:33:28,894 --> 00:33:31,830 - I'm sorry? - Your conversation with Edgar. 532 00:33:31,855 --> 00:33:33,791 Well, it was... erm... 533 00:33:33,816 --> 00:33:35,027 Yeah. 534 00:33:35,613 --> 00:33:37,867 I'd say it was, yeah, broadly. 535 00:33:39,127 --> 00:33:40,623 Broadly amicable? 536 00:33:40,648 --> 00:33:43,144 - Yes. - Good. 537 00:33:43,169 --> 00:33:44,449 Yeah. 538 00:33:46,433 --> 00:33:48,827 It was just hard to tell from the angle. 539 00:33:49,333 --> 00:33:51,949 - Angle? - The CCTV footage wasn't clear. 540 00:33:51,974 --> 00:33:54,950 It's never very clear. I don't know why we use it. 541 00:33:54,980 --> 00:33:57,156 - What footage? - Just some footage. 542 00:33:57,181 --> 00:33:58,997 You and Edgar in the street. 543 00:33:59,022 --> 00:34:02,518 You were in the car, he got in the car. Nothing very much. 544 00:34:02,543 --> 00:34:03,918 Oh, right. Yeah. 545 00:34:03,942 --> 00:34:05,759 We were just trying to establish Edgar's movements 546 00:34:05,784 --> 00:34:07,544 after you collected him from the pub. 547 00:34:09,893 --> 00:34:11,733 Why did you do that, by the way? 548 00:34:13,460 --> 00:34:14,996 Look... 549 00:34:15,021 --> 00:34:17,157 ..I don't know how much you know about Edgar... 550 00:34:17,182 --> 00:34:18,918 Oh, nothing. 551 00:34:18,943 --> 00:34:21,679 Well... complicated story. 552 00:34:21,704 --> 00:34:23,280 As I say, he has a troubled history. 553 00:34:23,305 --> 00:34:24,761 He has... 554 00:34:24,787 --> 00:34:25,827 ..erm... 555 00:34:32,527 --> 00:34:34,127 How shall I put it? Erm... 556 00:34:35,687 --> 00:34:39,987 Erm, he has had, erm... 557 00:34:40,012 --> 00:34:41,052 ..certain... 558 00:34:44,567 --> 00:34:47,503 ..compulsions, ones he was trying to control. 559 00:34:47,528 --> 00:34:49,104 And I was... 560 00:34:49,129 --> 00:34:52,169 I was... trying to help him. 561 00:34:54,193 --> 00:34:56,929 Did he contact you last night to talk? 562 00:34:56,954 --> 00:34:57,931 Yes. 563 00:34:57,955 --> 00:35:00,450 We'll have to talk to his mother, she's very confused. 564 00:35:00,660 --> 00:35:02,076 Confused? 565 00:35:02,101 --> 00:35:06,147 She said you came to the door looking for him and she directed 566 00:35:06,172 --> 00:35:08,502 you to the pub where he was drinking with friends. 567 00:35:11,246 --> 00:35:14,622 He left a message earlier and I assumed that I was meeting him 568 00:35:14,687 --> 00:35:16,287 a-a-at his house. 569 00:35:18,167 --> 00:35:20,507 Was he upset when he left the message? 570 00:35:21,320 --> 00:35:26,136 He was clearly anxious and... had things he wanted to discuss. 571 00:35:26,161 --> 00:35:27,497 Upsetting things? 572 00:35:27,522 --> 00:35:29,418 Well, I mean, that's personal. 573 00:35:29,443 --> 00:35:31,299 Personal, yeah. 574 00:35:31,324 --> 00:35:33,220 But - I - assumed upsetting, yes. 575 00:35:33,245 --> 00:35:37,645 I was aware of, erm... as I say, his history. 576 00:35:40,337 --> 00:35:43,515 So while he was waiting to discuss these... 577 00:35:43,539 --> 00:35:46,267 upsetting things with you... 578 00:35:47,977 --> 00:35:50,577 ..he went to the pub with his friends? 579 00:35:51,657 --> 00:35:52,753 Apparently. 580 00:35:52,777 --> 00:35:54,393 Or maybe he just forgot about it. 581 00:35:54,417 --> 00:35:57,473 I don't know. I-I have no idea why he did ever what he did. 582 00:35:57,497 --> 00:35:59,073 Why ask me? 583 00:35:59,097 --> 00:36:00,833 I know he was troubled. 584 00:36:00,857 --> 00:36:03,177 I have some idea of the context. 585 00:36:05,777 --> 00:36:06,817 Erm... 586 00:36:08,297 --> 00:36:12,113 What I want to know, if it's all right with you, is what he said 587 00:36:12,137 --> 00:36:13,537 in his note. 588 00:36:28,137 --> 00:36:30,257 What do you make of that, then? 589 00:36:35,216 --> 00:36:37,472 "Don't believe the vicar is a paedo. 590 00:36:37,497 --> 00:36:39,950 "He's protecting someone else." 591 00:36:51,076 --> 00:36:53,532 I've no idea what this means. 592 00:36:53,557 --> 00:36:56,413 Oh, sorry. It seems quite clear to me. 593 00:36:56,577 --> 00:36:58,697 He thought you were protecting a paedophile. 594 00:37:05,257 --> 00:37:07,513 Are you expecting me to explain to you that I'm not? 595 00:37:07,537 --> 00:37:09,513 Oh, no, I wasn't expecting that. 596 00:37:09,537 --> 00:37:10,833 Right, well... 597 00:37:10,857 --> 00:37:12,697 But if you wouldn't mind. 598 00:37:16,577 --> 00:37:20,833 Do you realise who the paedo in question is he was referring to? 599 00:37:20,857 --> 00:37:22,473 No. 600 00:37:22,497 --> 00:37:23,537 Erm... 601 00:37:25,977 --> 00:37:28,467 Do you know what his friends call him? 602 00:37:29,297 --> 00:37:32,507 Ask around, they'll tell you. They called him Paedo. 603 00:37:33,097 --> 00:37:35,338 Oh, do they? Hadn't heard that. 604 00:37:35,362 --> 00:37:37,793 That's who I'm supposed to be protecting. That's what he means. 605 00:37:37,817 --> 00:37:39,777 It means I'm protecting him. 606 00:37:41,177 --> 00:37:42,577 That's obvious, surely. 607 00:37:43,657 --> 00:37:47,553 - Well, no, it's... it's not really. - Yes, it is. 608 00:37:47,577 --> 00:37:50,153 It's obvious. Don't you think? 609 00:37:50,177 --> 00:37:53,193 Well, it's not exactly obvious, no. 610 00:37:57,657 --> 00:38:00,273 I mean, you're not protecting him, are you? 611 00:38:00,297 --> 00:38:01,617 You're telling us. 612 00:38:03,177 --> 00:38:04,577 Yeah, but he's... It's... 613 00:38:06,497 --> 00:38:07,593 I mean, he's... 614 00:38:07,617 --> 00:38:08,657 Dead. 615 00:38:11,617 --> 00:38:13,137 No, please! 616 00:38:19,857 --> 00:38:22,393 I suppose a loss like this... 617 00:38:22,417 --> 00:38:25,027 ..hits people differently, doesn't it? 618 00:38:27,657 --> 00:38:28,857 Were you afraid? 619 00:38:33,537 --> 00:38:36,057 - When? - When they told you. 620 00:38:38,164 --> 00:38:40,627 When they gave you your execution date. 621 00:38:42,816 --> 00:38:43,936 Are YOU scared? 622 00:38:45,077 --> 00:38:49,053 Well... I didn't expect to be. 623 00:38:49,078 --> 00:38:51,027 I thought this is what you wanted. 624 00:38:51,410 --> 00:38:53,107 No, no. 625 00:38:54,690 --> 00:38:56,170 It's what I deserve. 626 00:38:58,870 --> 00:39:01,790 Any thinking person is afraid of what they deserve. 627 00:39:04,457 --> 00:39:08,193 Mr Grieff, are you done with the telephone? 628 00:39:08,217 --> 00:39:09,587 Oh, yes. 629 00:39:11,617 --> 00:39:12,657 Yes. 630 00:39:18,889 --> 00:39:19,929 Thank you. 631 00:39:20,950 --> 00:39:24,067 And could you give that to the warden, please? 632 00:39:24,777 --> 00:39:26,593 Could you bring it to him, please? 633 00:39:26,617 --> 00:39:28,417 Will do, Mr Grieff. 634 00:39:51,903 --> 00:39:54,787 What's next? What do we do now? Where do we go? 635 00:39:55,497 --> 00:39:57,337 - Depends. - On what? 636 00:39:59,890 --> 00:40:01,947 Mr Grieff says you're a journalist. 637 00:40:02,956 --> 00:40:06,052 - Yes. - A crime journalist. 638 00:40:06,177 --> 00:40:08,353 That's mainly what I write about, yeah. 639 00:40:08,377 --> 00:40:09,485 Why? 640 00:40:10,343 --> 00:40:12,107 People find it interesting. 641 00:40:13,057 --> 00:40:14,097 People? 642 00:40:15,297 --> 00:40:16,897 I, find it interesting. 643 00:40:18,297 --> 00:40:21,947 How about car accidents? Do you slow down for them too? 644 00:40:23,017 --> 00:40:24,057 No. 645 00:40:25,344 --> 00:40:29,640 The thing about crime, speaking as a long-term practitioner, 646 00:40:29,977 --> 00:40:33,353 it's a really stupid lifestyle choice. 647 00:40:33,377 --> 00:40:36,113 I mean, seriously, it's strictly for the desperate. 648 00:40:36,137 --> 00:40:38,273 It's... It's dangerous, 649 00:40:38,297 --> 00:40:40,747 difficult to do well, the money's shite. 650 00:40:41,417 --> 00:40:43,396 And if you make any mistakes, there's a good chance 651 00:40:43,421 --> 00:40:47,313 they'll lock you up. Christ, you'd be better off being a nurse. 652 00:40:47,337 --> 00:40:50,393 So why is a posh wee thing like you writing about crime? 653 00:40:50,417 --> 00:40:52,313 Do you think it's funny? 654 00:40:52,337 --> 00:40:54,153 I'm not posh. 655 00:40:54,177 --> 00:40:56,457 Do you know what you should write? Porn. 656 00:40:57,617 --> 00:40:59,873 - Why? - It'd be a step up! 657 00:40:59,897 --> 00:41:03,337 I'm not writing about this, I'm trying to help someone. 658 00:41:04,843 --> 00:41:06,243 That better be true. 659 00:41:07,316 --> 00:41:09,052 Or what? 660 00:41:09,177 --> 00:41:11,617 Or I'll develop a wee problem with your attitude. 661 00:41:15,777 --> 00:41:16,977 Shall we go, then? 662 00:41:30,817 --> 00:41:33,353 - You look mumpy. - I look what? 663 00:41:33,377 --> 00:41:35,713 Mumpy. It's just a word I use. 664 00:41:35,737 --> 00:41:37,269 What's wrong with all the words you've already got? 665 00:41:38,034 --> 00:41:40,457 See? Mumpy. 666 00:41:41,543 --> 00:41:42,599 What's wrong? 667 00:41:42,624 --> 00:41:44,240 Parents. 668 00:41:44,265 --> 00:41:46,321 Yeah, well, your parents are weird. 669 00:41:46,346 --> 00:41:47,922 How are they weird? 670 00:41:48,057 --> 00:41:49,353 Your dad's a vicar. 671 00:41:49,377 --> 00:41:50,593 You mum fucks a vicar. 672 00:41:51,838 --> 00:41:53,057 It's just off the scale. 673 00:41:54,177 --> 00:41:55,793 - Coming to mine? - Yeah. 674 00:41:55,857 --> 00:41:56,897 No. 675 00:41:58,497 --> 00:42:01,793 - You said you were. - I will, later. Yeah. 676 00:42:01,817 --> 00:42:03,427 I have to go home first. 677 00:42:03,849 --> 00:42:06,889 - Something wrong? - No. Maybe. 678 00:42:08,317 --> 00:42:09,693 I don't know. 679 00:42:09,718 --> 00:42:10,778 Did I do something? 680 00:42:10,803 --> 00:42:12,153 No. No. 681 00:42:12,178 --> 00:42:15,078 Just, I have to go home and check something, OK? 682 00:42:45,737 --> 00:42:47,907 She gave you her email password, yeah? 683 00:42:48,777 --> 00:42:50,137 Yeah. 684 00:42:51,217 --> 00:42:52,707 What is it? 685 00:42:53,177 --> 00:42:54,617 It's just "password." 686 00:42:56,497 --> 00:42:57,537 Webmail. 687 00:42:59,071 --> 00:43:00,393 What are you doing? 688 00:43:00,417 --> 00:43:02,353 I can look in from my computer. 689 00:43:02,377 --> 00:43:04,337 I'm cancelling her Skype call. 690 00:43:05,497 --> 00:43:06,617 Then what? 691 00:43:07,623 --> 00:43:09,839 She wasn't lying about her password anyway. 692 00:43:09,864 --> 00:43:11,000 THEN what? 693 00:43:11,025 --> 00:43:12,947 We don't have a choice any more. 694 00:43:13,977 --> 00:43:15,667 What are you going to do now? 695 00:43:16,137 --> 00:43:19,273 There is no point in your big confession. 696 00:43:19,297 --> 00:43:21,433 They already think you're protecting someone. 697 00:43:21,457 --> 00:43:26,417 And the moment that woman leaves that cellar, she will tell them who. 698 00:43:27,796 --> 00:43:29,356 She'll tell them who. 699 00:43:31,337 --> 00:43:32,777 You don't have a choice. 700 00:43:33,777 --> 00:43:35,233 It's not our fault. 701 00:43:35,257 --> 00:43:37,267 We have to do what we have to do. 702 00:43:42,303 --> 00:43:43,879 What are you doing? 703 00:43:43,904 --> 00:43:45,280 I need to talk to her. 704 00:43:45,305 --> 00:43:48,121 Watch yourself. She's playing us. 705 00:43:48,146 --> 00:43:49,322 She's terrified. 706 00:43:49,347 --> 00:43:52,643 Yeah. And she's a cold-hearted bitch. 707 00:43:52,668 --> 00:43:55,228 And she's really, really clever. 708 00:44:06,537 --> 00:44:07,657 What happened? 709 00:44:24,057 --> 00:44:25,673 Did Mary do this to you? 710 00:44:25,697 --> 00:44:27,753 It's not her fault. You're just so stressed. 711 00:44:27,777 --> 00:44:29,433 She was panicking, that's all. 712 00:44:29,457 --> 00:44:30,953 Did she hit you? 713 00:44:30,977 --> 00:44:32,273 No. 714 00:44:32,297 --> 00:44:34,473 - Did she? - S-She said to tell you 715 00:44:34,497 --> 00:44:35,857 that I did it myself. 716 00:44:36,977 --> 00:44:38,297 She hit you? 717 00:44:39,977 --> 00:44:41,793 Just don't leave me alone with her! 718 00:44:41,817 --> 00:44:44,673 She's going to kill me. I know she is. She can't control herself. 719 00:44:44,697 --> 00:44:48,113 Harry, please. I know that I'm safe when I'm with you. I know I am. 720 00:44:48,137 --> 00:44:51,633 J-Just don't leave me alone with her! 721 00:44:51,657 --> 00:44:54,793 Listen to me. I won't let her kill you. On my soul, 722 00:44:54,817 --> 00:44:57,153 as God is my witness, I will not let her kill you. 723 00:44:57,177 --> 00:44:59,273 Oh, I know. I know. 724 00:45:45,857 --> 00:45:49,033 - It's cold in the cellar. - Cold? 725 00:45:49,057 --> 00:45:51,313 This will warm her up a bit. 726 00:45:51,337 --> 00:45:53,233 Do you think it still works? 727 00:45:53,257 --> 00:45:54,633 We stopped using that... 728 00:45:54,657 --> 00:45:55,953 - Yeah. - ..because it leaked. 729 00:45:55,977 --> 00:45:58,153 - Don't say it. - Sent off the sensor, carbon monoxide. 730 00:45:58,177 --> 00:45:59,947 You see, you didn't have to... 731 00:46:00,457 --> 00:46:01,777 ..say it. 732 00:46:03,263 --> 00:46:06,279 If you use this in a sealed room... 733 00:46:06,304 --> 00:46:08,080 I was hoping that you'd forgotten 734 00:46:08,105 --> 00:46:10,201 and that it would be an honest mistake. 735 00:46:10,226 --> 00:46:15,362 But, no, you had to say it out loud. 736 00:46:15,387 --> 00:46:16,683 Mary. 737 00:46:16,708 --> 00:46:19,044 She'd just go to sleep. 738 00:46:19,069 --> 00:46:21,787 It would be... painless. 739 00:46:22,337 --> 00:46:23,907 She'd even be warm. 740 00:46:24,497 --> 00:46:27,107 All we have to do is let it happen. 741 00:46:27,697 --> 00:46:29,497 Just let it happen. 742 00:46:34,297 --> 00:46:36,187 What's the alternative? 743 00:46:36,737 --> 00:46:39,177 There isn't one. There ISN'T one. 744 00:46:41,210 --> 00:46:43,146 Harry, you know what will happen 745 00:46:43,171 --> 00:46:45,027 if that woman leaves the cellar. 746 00:47:04,583 --> 00:47:05,783 Did you hit her? 747 00:47:07,217 --> 00:47:08,257 No. 748 00:47:09,676 --> 00:47:12,212 That cut on her face, SHE did that. 749 00:47:12,309 --> 00:47:14,485 Harry, she's trying to turn us against each other. 750 00:47:14,510 --> 00:47:16,190 It's not going to work. 751 00:47:18,823 --> 00:47:20,783 Is it going to work on you? 752 00:47:36,537 --> 00:47:38,153 Did you read it? 753 00:47:38,177 --> 00:47:40,297 - Read what? - My email. 754 00:47:42,443 --> 00:47:43,923 I'll read it back to you. 755 00:47:45,970 --> 00:47:49,095 Listen carefully, in case I've made any mistakes. 756 00:47:50,932 --> 00:47:52,068 "Hello, Cath." 757 00:47:52,177 --> 00:47:55,273 She always calls her Cath, never Catherine. 758 00:47:55,297 --> 00:47:58,913 And she always starts with hello. I've checked her other emails. 759 00:47:58,937 --> 00:48:02,353 "Do you mind if I skip the Skype tonight?" 760 00:48:02,377 --> 00:48:05,387 It's always skip, she's cancelled before. 761 00:48:06,043 --> 00:48:09,963 "I'm in bed already, and so tired. 762 00:48:13,377 --> 00:48:18,993 "Off on a walking trip and my phone is broken, so I probably 763 00:48:19,017 --> 00:48:20,993 "won't be in touch for a week. 764 00:48:21,017 --> 00:48:25,657 "Till then, take care. Janice." 765 00:48:28,223 --> 00:48:29,543 What do you think? 766 00:48:33,857 --> 00:48:35,393 She should send love. 767 00:48:35,417 --> 00:48:37,537 She never does, it's always take care. 768 00:48:39,043 --> 00:48:41,763 Probably the last time her sister ever hears from her. 769 00:48:44,137 --> 00:48:45,297 She never sends love. 770 00:49:08,783 --> 00:49:09,959 It's not my fault. 771 00:49:09,984 --> 00:49:11,427 This is... 772 00:49:11,937 --> 00:49:15,867 ..a thing that is happening... to us. 773 00:49:17,143 --> 00:49:19,359 No-one will suffer. 774 00:49:19,384 --> 00:49:20,800 Not even Janice. 775 00:49:21,256 --> 00:49:22,296 Harry... 776 00:49:24,817 --> 00:49:26,297 ..this is humane. 777 00:49:27,937 --> 00:49:29,507 Must be so much easier. 778 00:49:30,449 --> 00:49:33,089 - What must? - Not believing in hell. 779 00:49:34,417 --> 00:49:36,417 I am in hell, right now. 780 00:49:39,217 --> 00:49:41,657 But I think I can see a way out. 781 00:49:44,817 --> 00:49:46,536 You see, that's the problem, 782 00:49:46,560 --> 00:49:47,857 there never is. 783 00:49:49,690 --> 00:49:51,290 There never is a way out. 784 00:49:59,790 --> 00:50:01,126 Christ. 785 00:50:01,503 --> 00:50:03,583 We're actually going to do this, aren't we? 786 00:50:06,097 --> 00:50:07,937 Send the email. 787 00:50:36,857 --> 00:50:38,713 Harry? 788 00:50:38,737 --> 00:50:41,273 Harry, have you bolted the door? 789 00:50:41,297 --> 00:50:43,381 I've bolted both doors. You can't get in. 790 00:50:43,405 --> 00:50:45,913 - What are you doing? - Go to Sally's. 791 00:50:45,937 --> 00:50:47,913 Go to your mother's. Go wherever you like. 792 00:50:47,937 --> 00:50:49,553 Here's your car keys. 793 00:50:49,577 --> 00:50:51,273 You're not coming in here. 794 00:50:51,297 --> 00:50:53,233 - Harry... - Mary, listen to me. 795 00:50:53,257 --> 00:50:55,753 I'm not going to let you kill her. It's not going to happen. 796 00:50:55,777 --> 00:50:57,475 - Harry. Harry! - Now, go. 797 00:50:57,499 --> 00:50:58,593 - Just go. - Harry... 798 00:50:58,617 --> 00:51:00,593 Harry! 799 00:51:43,657 --> 00:51:45,633 You can leave us. 800 00:51:45,817 --> 00:51:47,177 Yes, sir. 801 00:51:59,497 --> 00:52:00,697 Are you serious? 802 00:52:01,963 --> 00:52:03,003 Perfectly. 803 00:52:05,457 --> 00:52:10,017 All of a sudden, you're going to tell us, after all this time? 804 00:52:11,843 --> 00:52:14,299 - There's a condition. - Ah. 805 00:52:14,417 --> 00:52:15,617 Can't be done. 806 00:52:18,363 --> 00:52:21,307 Executions have been rescheduled before. 807 00:52:21,743 --> 00:52:24,663 Many of them have been delayed indefinitely. 808 00:52:27,170 --> 00:52:30,826 I'm sure there's a lawyer somewhere who can do something. 809 00:52:30,851 --> 00:52:32,827 And in return? 810 00:52:32,852 --> 00:52:36,828 And in return, I will tell 811 00:52:36,977 --> 00:52:38,897 anybody who wants to know... 812 00:52:40,043 --> 00:52:42,027 ..where my wife's head is. 813 00:52:43,497 --> 00:52:46,513 Gordon and Marie can bury their daughter whole. 814 00:52:46,537 --> 00:52:47,987 At last. 815 00:52:48,517 --> 00:52:50,147 That's not enough. 816 00:52:52,857 --> 00:52:54,587 That's not all there is. 817 00:52:55,057 --> 00:52:57,217 Once I explain where I buried the head... 818 00:52:59,597 --> 00:53:01,867 ..it will become clear why I did it... 819 00:53:03,297 --> 00:53:05,787 ..and why she had to die. 820 00:53:07,097 --> 00:53:09,033 Then Gordon and Marie will know, 821 00:53:09,057 --> 00:53:10,097 you will know. 822 00:53:11,190 --> 00:53:14,347 And everybody... will know. 823 00:53:17,257 --> 00:53:18,297 But first... 824 00:53:21,737 --> 00:53:22,937 ..I want to live. 825 00:53:31,337 --> 00:53:34,857 Somehow, I know I'm going to be OK with you. 826 00:53:39,817 --> 00:53:40,857 Erm... 827 00:53:43,303 --> 00:53:45,263 ..I don't know what to do yet. I need... 828 00:53:46,876 --> 00:53:48,732 I need to think. I need to go and think. 829 00:53:48,757 --> 00:53:50,253 Of course you do. 830 00:53:50,337 --> 00:53:52,507 I got Mary out of here for her sake. 831 00:53:54,697 --> 00:53:57,153 I don't want her to be any part of this. 832 00:53:57,177 --> 00:53:59,617 Just like I locked you up for Ben's sake. 833 00:54:01,917 --> 00:54:04,533 I have done bad things, 834 00:54:04,558 --> 00:54:06,638 wrong things, but I did them. 835 00:54:08,777 --> 00:54:11,737 I'm doing them for my family. 836 00:54:14,017 --> 00:54:16,513 Well, you'd do anything for your family. I know that. 837 00:54:16,537 --> 00:54:17,577 You'd die for them. 838 00:54:21,857 --> 00:54:25,667 More than that, I would take their place in hell. 839 00:54:40,350 --> 00:54:42,987 Well? You're not saying much. 840 00:55:26,697 --> 00:55:28,673 The fuck is he doing? 841 00:55:28,697 --> 00:55:30,353 What are my parents doing? 842 00:55:30,377 --> 00:55:31,513 Why didn't you ask him? 843 00:55:31,537 --> 00:55:33,667 I-I wasn't expecting you to stay hiding. 844 00:55:34,777 --> 00:55:36,187 I couldn't. 845 00:55:36,523 --> 00:55:39,299 - I don't know, I just... - You froze. 846 00:55:39,417 --> 00:55:42,547 Well, no-one expects to hear their father talking like that. 847 00:55:44,710 --> 00:55:46,507 What'd he mean, for my sake? 848 00:55:47,170 --> 00:55:48,867 What has it got to do with me? 849 00:55:49,377 --> 00:55:50,537 Ask him. 850 00:55:53,337 --> 00:55:54,417 I'm going to. 851 00:56:01,438 --> 00:56:02,774 Shit. 852 00:56:03,097 --> 00:56:04,513 - What's the matter? - It's jammed. 853 00:56:04,537 --> 00:56:07,257 He's fucking jammed the lock with something and I can't open it. 854 00:56:09,203 --> 00:56:10,243 Dad?! 855 00:56:16,177 --> 00:56:17,977 Oh, shit. 856 00:56:19,697 --> 00:56:20,737 Shit! 857 00:56:22,330 --> 00:56:23,866 Dad? 858 00:56:24,223 --> 00:56:25,263 Dad? 859 00:56:26,097 --> 00:56:28,633 Dad?! 860 00:56:28,657 --> 00:56:30,233 Oh, where the fuck is he? 861 00:56:30,257 --> 00:56:31,713 DAD! 862 00:57:20,057 --> 00:57:22,177 DAD?! 863 00:57:25,297 --> 00:57:26,457 Dad? 864 00:57:28,817 --> 00:57:29,977 Harry! 865 00:57:31,097 --> 00:57:33,953 For God's sake, phone me back! 866 00:57:33,977 --> 00:57:36,137 PHONE ME BACK! 867 00:57:39,577 --> 00:57:40,737 She fucked us. 868 00:57:42,423 --> 00:57:44,079 She did it on purpose 869 00:57:44,296 --> 00:57:45,747 and she fucked us. 870 00:57:46,937 --> 00:57:49,097 The email. I got it all wrong. 871 00:57:50,497 --> 00:57:52,276 Bloody email. 872 00:57:52,301 --> 00:57:53,738 Dad! 873 00:57:55,410 --> 00:57:57,506 Don't be stupid, Dad. 874 00:57:57,531 --> 00:57:58,571 Dad! 875 00:58:03,057 --> 00:58:04,177 Dad! 876 00:58:07,497 --> 00:58:08,537 Dad! 61415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.