All language subtitles for Hochwasser - S1F4 Folge 4 (Netflix)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:08,760 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:20,280 --> 00:00:22,320 Zehn Schachteln mit 120 ml. 3 00:00:22,400 --> 00:00:23,920 Und zwanzig Venenkatheter. 4 00:00:24,600 --> 00:00:26,920 -Null Komma acht Millimeter? -Ja. Und Mullbinden. 5 00:00:30,840 --> 00:00:32,000 Oh nein! 6 00:00:32,520 --> 00:00:33,640 Ich muss zu Dr. Gora. 7 00:00:42,080 --> 00:00:44,120 Was denken Sie denn? Ich tue, was ich kann. 8 00:00:44,200 --> 00:00:45,480 SAMSTAG, 12. JULI 1997, BRESLAU 9 00:00:45,560 --> 00:00:47,680 Es gibt andere Kliniken. Wir arbeiten unablässig. 10 00:00:47,760 --> 00:00:50,080 Ich brauche sofort mehr Krankenwagen. 11 00:00:50,680 --> 00:00:54,600 Unsere Intensivstation ist im Erdgeschoss. 12 00:00:55,760 --> 00:00:57,640 -Was gibt's? -Im Untergeschoss steht Wasser. 13 00:00:59,960 --> 00:01:01,200 Ich lasse mich nicht… 14 00:01:11,040 --> 00:01:14,000 -Evakuieren Sie die Intensivstation! -Und die Toten? 15 00:02:02,480 --> 00:02:04,400 -Ich helfe Ihnen. -Danke. 16 00:02:09,039 --> 00:02:10,440 Bitte schön! 17 00:02:14,840 --> 00:02:16,800 Anhalten! 18 00:02:18,880 --> 00:02:20,560 Sind Sie verrückt?! 19 00:02:21,720 --> 00:02:22,840 Ich brauche Ihre Hilfe. 20 00:02:23,680 --> 00:02:26,760 Die Patienten der Intensivstation müssen evakuiert werden. 21 00:02:26,840 --> 00:02:29,000 -Wohin? -Grabiszynska. 22 00:02:30,760 --> 00:02:32,000 Grabiszynska? 23 00:02:33,960 --> 00:02:37,000 Endstation, meine Damen und Herren! 24 00:02:37,080 --> 00:02:39,320 Endstation! Alle aussteigen! Das ist ein Notfall. 25 00:02:39,400 --> 00:02:40,720 Die Klinik braucht Hilfe. 26 00:02:41,840 --> 00:02:44,320 -Danke! -Danke! 27 00:02:44,400 --> 00:02:45,520 Danke! 28 00:02:45,600 --> 00:02:46,840 Danke! 29 00:02:51,480 --> 00:02:52,400 Kann ich helfen? 30 00:02:53,600 --> 00:02:54,680 Warum nicht? 31 00:02:54,760 --> 00:02:57,280 Ich muss Richtung Grabiszynska. Wie kann ich helfen? 32 00:02:57,360 --> 00:02:59,600 Gut. Sie können bleiben. 33 00:02:59,680 --> 00:03:00,520 -Dann los! -Okay! 34 00:03:08,520 --> 00:03:10,440 Jetzt Patient aus Zimmer sieben. 35 00:03:15,440 --> 00:03:16,760 Geben Sie mir Rębaczs Akte! 36 00:03:17,880 --> 00:03:20,160 -Hier ist Więcek. -Więcek… 37 00:03:21,880 --> 00:03:23,040 Kostrzewa… 38 00:03:25,880 --> 00:03:27,480 Kommen Sie zu 189! 39 00:03:37,840 --> 00:03:38,720 Er kann weg. 40 00:03:41,480 --> 00:03:43,360 Was? Noch nie einen Toten gesehen? 41 00:03:46,200 --> 00:03:49,160 -Okay. Nehmen Sie diesen mit! -Den? 42 00:03:49,240 --> 00:03:50,680 Krysia! 43 00:03:53,120 --> 00:03:54,280 -Kannst du das machen? -Ja. 44 00:03:57,080 --> 00:03:59,560 -Was ist mit ihm? -Er überlebt den Transport nicht. 45 00:03:59,640 --> 00:04:03,080 -Sollen wir ihn hochbringen? -Lassen Sie ihn vorerst an den Geräten. 46 00:04:04,280 --> 00:04:05,760 Was ist mit dem Elektroraum? 47 00:04:11,920 --> 00:04:12,800 Władek! 48 00:04:16,000 --> 00:04:16,920 Oh nein! 49 00:04:23,120 --> 00:04:24,959 Was sagen Sie dazu, Władek? 50 00:04:26,200 --> 00:04:28,040 Noch geht es. 51 00:04:28,120 --> 00:04:29,800 Aber wenn das Wasser steigt… 52 00:04:30,320 --> 00:04:31,480 fliegt es in die Luft. 53 00:04:38,120 --> 00:04:39,960 Jetzt habe ich nasse Hosen. 54 00:04:44,600 --> 00:04:48,720 Bitte halten Sie Ihre Infusionsständer! 55 00:04:54,240 --> 00:04:56,960 Wir sind fertig. Sie können fahren. 56 00:04:57,040 --> 00:04:58,240 Kommen Sie bitte zurück! 57 00:04:58,320 --> 00:05:01,480 -Wie viele Touren muss ich machen? -So viele Sie können. 58 00:05:05,680 --> 00:05:08,320 -Kann ich Ihnen helfen? -Nein, danke. 59 00:05:11,440 --> 00:05:13,800 -Was ist mit diesen Leuten? -Sie müssen warten. 60 00:05:18,440 --> 00:05:19,480 Ich heiße Maciek. 61 00:05:22,520 --> 00:05:23,360 Beata. 62 00:05:53,920 --> 00:05:54,840 Danke! 63 00:05:56,280 --> 00:05:57,240 Herr Gouverneur? 64 00:05:58,040 --> 00:05:59,560 -Ja. -Jasmina Tremer. 65 00:06:00,560 --> 00:06:01,480 Ich habe angerufen. 66 00:06:05,760 --> 00:06:06,760 Oh, tut mir leid! Ich habe Sie nicht gesehen. 67 00:06:06,840 --> 00:06:08,840 Ich habe im Flieger nicht geschlafen. 68 00:06:12,120 --> 00:06:13,240 Oberst Czacki? 69 00:06:15,360 --> 00:06:16,520 Oh, Herr Gouverneur! 70 00:06:19,720 --> 00:06:20,960 Sind Sie nicht in Amerika? 71 00:06:21,040 --> 00:06:22,720 Und Sie nicht bei der Übung? 72 00:06:25,040 --> 00:06:26,080 Ich helfe Ihnen! 73 00:06:27,360 --> 00:06:28,560 Hallo! 74 00:06:28,640 --> 00:06:31,560 Tut mir leid! Das Wasser wurde abgestellt. 75 00:06:41,400 --> 00:06:43,200 Der Aufzug ist leider auch außer Betrieb. 76 00:06:46,040 --> 00:06:49,840 Alle Sandtransporte wurden zum Szczytnicki-Wehr geleitet. 77 00:06:49,920 --> 00:06:51,840 Wir haben den Zoo evakuiert. 78 00:06:51,920 --> 00:06:54,280 Der Norden der Stadt wurde gesichert. 79 00:06:54,360 --> 00:06:58,800 Warum wurden die Dämme in Kęty nicht gesprengt, 80 00:06:58,880 --> 00:07:01,240 wie es angeordnet worden war? 81 00:07:04,360 --> 00:07:07,120 Das müssen Sie Hrn. Marczak fragen. 82 00:07:07,640 --> 00:07:10,440 Es gab da gewisse menschliche Faktoren. 83 00:07:10,520 --> 00:07:12,920 Das werden Sie heute Nacht in Breslau zu spüren bekommen. 84 00:07:13,720 --> 00:07:15,840 Sie wollten die Dämme einfach nicht sprengen. 85 00:07:17,360 --> 00:07:19,200 Fr. Tremer ist ein Hitzkopf. 86 00:07:20,160 --> 00:07:25,280 Fr. Tremer war die Einzige, die den Mumm besaß, mich anzurufen. 87 00:07:42,360 --> 00:07:44,280 Kuba! Der Gouverneur ist hier. 88 00:07:45,400 --> 00:07:48,360 -Der Gouverneur? -Ja. Mit Czacki und Tremer. 89 00:07:50,560 --> 00:07:53,600 Guten Morgen! Ich meine: Guten Abend! 90 00:07:53,680 --> 00:07:55,720 Gut. Schießen Sie los, Marczak. 91 00:07:55,800 --> 00:07:59,080 -Die Lage ist kritisch… -Ich sah es im Fernsehen. 92 00:08:00,440 --> 00:08:02,240 Aber unter Kontrolle. 93 00:08:03,080 --> 00:08:05,280 -Fr. Tremer… -Fr. Tremer? 94 00:08:06,000 --> 00:08:08,320 Lassen Sie mich über den aktuellen Stand berichten! 95 00:08:08,400 --> 00:08:10,160 -"Den aktuellen Stand"? -Darf ich? 96 00:08:11,680 --> 00:08:13,720 Warum wurden die Dämme in Kęty nicht gesprengt? 97 00:08:16,040 --> 00:08:18,280 Es waren Leute auf den Dämmen. Wir konnten nicht… 98 00:08:18,360 --> 00:08:21,600 Die Leute waren da, weil es jemand den Medien gesteckt hat. 99 00:08:21,680 --> 00:08:23,160 Haben Sie Ihre Medizin vergessen? 100 00:08:24,680 --> 00:08:27,920 -War die Pressekonferenz eine Einbildung? -Du bist so edelmütig. 101 00:08:28,000 --> 00:08:30,560 Jetzt liegt dir daran, die Dinge gerade zu biegen? 102 00:08:30,640 --> 00:08:32,159 -Vor 12 Jahren… -Schluss damit! 103 00:08:32,240 --> 00:08:37,919 Schluss! Ihr Privatleben ist hier nicht von Belang. 104 00:08:38,000 --> 00:08:39,120 Ist das klar? 105 00:08:51,040 --> 00:08:53,960 Würde es was bringen, die Dämme zu sprengen? 106 00:08:54,040 --> 00:08:55,480 -Ja. -Nein. 107 00:08:56,040 --> 00:09:00,400 -Prof. Nowak und ich haben… -Er stammt aus dem Mittelalter. 108 00:09:02,120 --> 00:09:05,600 Stimmt. Er war schon Professor, als ich Student war. 109 00:09:05,680 --> 00:09:08,120 Was erreichen wir damit, wenn wir die Dämme sprengen? 110 00:09:08,720 --> 00:09:11,600 Der Wasserstand sollte dadurch um mehrere Zentimeter sinken. 111 00:09:11,680 --> 00:09:12,600 Die Zeit drängt. 112 00:09:13,440 --> 00:09:15,400 Wie viel Zeit haben wir? 113 00:09:15,480 --> 00:09:20,960 Die höchste Welle wird Kęty in fünf, sechs Stunden erreichen. 114 00:09:21,880 --> 00:09:23,840 Es ist verrückt! 115 00:09:27,680 --> 00:09:31,520 Gut. Rufen Sie Ihre Leute, 116 00:09:31,600 --> 00:09:34,560 den Feuerwehrhauptmann und den Polizeichef zusammen! 117 00:09:36,440 --> 00:09:39,400 Und schicken Sie Busse nach Kęty! 118 00:09:39,480 --> 00:09:41,800 Vielleicht kommen sie dort zu Sinnen. 119 00:09:41,880 --> 00:09:42,720 Zu Befehl! 120 00:09:59,520 --> 00:10:00,680 Maja, ich… 121 00:10:02,360 --> 00:10:03,840 Ja. Genau. 122 00:10:05,640 --> 00:10:07,240 Ist sie die Mutter deiner Tochter? 123 00:10:52,480 --> 00:10:54,040 -Ist Ewa schon weg? -Ich denke schon. 124 00:11:01,280 --> 00:11:02,560 Hallo? 125 00:11:02,640 --> 00:11:04,640 Hi! Hier tut sich was. 126 00:11:04,720 --> 00:11:07,440 Um den Sprengstoff zu platzieren, 127 00:11:07,520 --> 00:11:09,840 brauchen wir mindestens 40 Minuten, 128 00:11:09,920 --> 00:11:11,440 wenn die Dämme geräumt sind. 129 00:11:12,040 --> 00:11:13,840 Die Busse wurden losgeschickt. 130 00:11:15,120 --> 00:11:19,240 Ich kenne diese Leute. Sie werden nicht weggehen. 131 00:11:19,320 --> 00:11:22,160 Alle müssen von den Dämmen runter. 132 00:11:22,240 --> 00:11:24,920 Soldaten, Polizisten, Zivilisten. Alle. 133 00:11:25,600 --> 00:11:29,000 Machen Sie ihnen klar: Wer dort bleibt, wird getötet. 134 00:11:29,080 --> 00:11:31,080 Und dann verteilen wir Lutscher. 135 00:11:33,240 --> 00:11:35,920 Keine Sorge. Wir kümmern uns darum. 136 00:11:38,960 --> 00:11:44,080 KĘTY 137 00:11:55,040 --> 00:11:57,840 …ist sofort zu evakuieren. 138 00:11:57,920 --> 00:12:02,600 Es stehen Busse bereit. 139 00:12:02,680 --> 00:12:08,240 Alle Einwohner von Kęty werden sofort evakuiert. 140 00:12:08,320 --> 00:12:09,600 POLIZEI 141 00:12:36,760 --> 00:12:39,600 -Es wird überschwappen. -Wie hoch sind die Sandsäcke? 142 00:12:39,680 --> 00:12:42,880 -Dreißig Zentimeter. -Stapelt mehr Sandsäcke drauf! 143 00:12:44,120 --> 00:12:45,640 Alle nach oben auf den Damm! 144 00:12:46,880 --> 00:12:48,080 Holt mehr Sandsäcke! 145 00:12:59,280 --> 00:13:00,240 Fahren wir? 146 00:13:00,760 --> 00:13:03,880 Wir fahren nirgendwohin. Das Wasser schwappt gleich über. 147 00:13:03,960 --> 00:13:05,320 Hilf uns, die Säcke zu stapeln! 148 00:13:05,400 --> 00:13:09,360 -Solche Sachen macht das Ordnungsamt. -Nicht hier. Komm mit! 149 00:13:10,000 --> 00:13:11,480 Ich bleibe hier. 150 00:13:11,560 --> 00:13:14,160 Falls was ist, spring einfach ins Auto. 151 00:13:14,240 --> 00:13:17,120 …sofort evakuiert. 152 00:13:17,200 --> 00:13:19,640 Busse stehen bereit. 153 00:13:19,720 --> 00:13:23,160 Wer sich auf den Dämmen aufhält, schwebt in Lebensgefahr. 154 00:13:23,240 --> 00:13:26,320 Die Dämme werden von Polizei und Militär geräumt. 155 00:13:26,400 --> 00:13:29,200 Wer sich dort aufhält… 156 00:13:29,280 --> 00:13:30,480 Hörst du das? 157 00:13:31,520 --> 00:13:35,480 In diese Busse steigt keiner ein. Die bleiben so leer wie dieses Auto. 158 00:13:35,560 --> 00:13:38,680 Mann! Was soll das?! Hau ab, Alter! 159 00:13:39,640 --> 00:13:44,480 Den Bewohnern wird eine Unterkunft zugewiesen. 160 00:13:44,560 --> 00:13:49,680 Sie erhalten auch eine Entschädigung für verlorenen Besitz. 161 00:13:49,760 --> 00:13:53,360 Die Dämme werden von der Polizei geräumt. 162 00:13:53,440 --> 00:13:54,400 Hört alle zu! 163 00:13:55,240 --> 00:13:57,120 Den Behörden sind wir scheißegal. 164 00:13:57,200 --> 00:13:59,880 Sie haben keinem von uns je geholfen 165 00:13:59,960 --> 00:14:01,320 und werden uns nicht helfen. 166 00:14:01,400 --> 00:14:04,360 Geben wir auf, werden unsere Häuser überflutet 167 00:14:04,440 --> 00:14:06,120 und wir werden nie zurückkehren. 168 00:14:07,280 --> 00:14:10,000 Wir verteidigen unser Dorf. Weiter! An die Arbeit! 169 00:14:11,600 --> 00:14:13,360 Wir schaffen das! 170 00:14:21,440 --> 00:14:22,520 Wir schützen das Dorf. 171 00:14:22,600 --> 00:14:26,120 Den Bewohnern wird eine Unterkunft zugewiesen. 172 00:15:02,360 --> 00:15:07,160 POLIZEI 173 00:15:42,200 --> 00:15:44,680 So eine Operation habe ich schon lange nicht erlebt. 174 00:15:46,520 --> 00:15:49,360 Manchmal wartet man ein Leben lang darauf. 175 00:15:50,640 --> 00:15:53,400 Kennen Sie die Devise der alten Griechen? 176 00:15:54,240 --> 00:15:56,840 Keine fremden Elemente in der Phalanx. 177 00:15:56,920 --> 00:16:00,920 Fr. Jadzia. Entschuldigen Sie die späte Störung. 178 00:16:01,840 --> 00:16:03,440 Wie geht es Klara? 179 00:16:03,520 --> 00:16:08,440 Ich habe die Phalanx-Formation 1981 erneuert. 180 00:16:08,520 --> 00:16:11,240 Ich habe es aufgezeichnet. 181 00:16:11,320 --> 00:16:15,160 Bitte richten Sie ihr aus… 182 00:16:15,240 --> 00:16:16,840 Das ist unser Plan. 183 00:16:17,560 --> 00:16:20,520 Hallo? Geben Sie ihr einen Kuss von mir! 184 00:16:21,320 --> 00:16:23,720 Danke. Gute Nacht! 185 00:16:28,480 --> 00:16:29,440 Schaffen wir das? 186 00:16:30,520 --> 00:16:32,840 Wenn wir die Leute schnell da runterbekommen. 187 00:16:34,160 --> 00:16:38,120 Wir schaffen das. Wir haben schon größere Menschenmengen aufgelöst. 188 00:16:38,720 --> 00:16:41,200 Arbeiter und Studenten? 189 00:16:41,280 --> 00:16:43,840 Vielleicht kennen Sie Hrn. Marczak von früher. 190 00:16:43,920 --> 00:16:47,680 Er bewarf Polizeibeamten mit Steinen. 191 00:16:47,760 --> 00:16:48,680 Richtig? 192 00:16:50,120 --> 00:16:51,040 Die hitzige Jugend. 193 00:16:52,360 --> 00:16:55,480 Die gilt es zu zügeln. 194 00:17:21,280 --> 00:17:26,040 FLUGHAFEN BRESLAU-STRACHOWICE 195 00:17:35,920 --> 00:17:38,120 Hydrologe 1, Erlaubnis zum Take off. 196 00:17:38,200 --> 00:17:42,600 -Unterstützung für Operation Kęty. -Roger. 200 m beibehalten. 197 00:17:42,680 --> 00:17:44,360 Lokalisierung des Ortes zum Abwurf. 198 00:18:03,800 --> 00:18:05,040 POLIZEI 199 00:18:07,800 --> 00:18:08,920 Warum halten wir an? 200 00:18:10,440 --> 00:18:11,680 Wir haben uns verfahren. 201 00:18:11,760 --> 00:18:14,520 Verfahren? Wer weiß, wo es langgeht? 202 00:18:14,600 --> 00:18:16,560 Wir sind in Kamieniec wahrscheinlich falsch abgebogen. 203 00:18:16,640 --> 00:18:18,280 Tun Sie was! 204 00:18:22,080 --> 00:18:24,240 Kwiatkowski! Umdrehen! 205 00:18:28,320 --> 00:18:31,920 Zurück! Zurück! 206 00:19:06,000 --> 00:19:08,480 Ich lasse sie hier drin. 207 00:19:12,320 --> 00:19:16,400 Wenn alles vorbei ist, können Sie sie mir wiederbringen. 208 00:19:18,000 --> 00:19:20,320 Warten Sie! Was ist das? 209 00:19:40,600 --> 00:19:41,480 Verdammt… 210 00:19:42,520 --> 00:19:43,920 Ich habe es gesagt. 211 00:20:10,400 --> 00:20:11,480 Scheiße… 212 00:20:17,480 --> 00:20:19,000 Papa! 213 00:20:26,720 --> 00:20:28,240 Halt die Kamera drauf, wenn sie aussteigen! 214 00:20:31,560 --> 00:20:34,120 Sie sind uns immer einen Schritt voraus. 215 00:20:36,120 --> 00:20:38,600 Sie sollten den Polizeifunk verschlüsseln. 216 00:20:42,160 --> 00:20:43,360 Talarek, Sie sind dran! 217 00:20:44,240 --> 00:20:46,080 Denken Sie daran: Sie werden gefilmt. 218 00:20:46,680 --> 00:20:48,000 Jawohl! 219 00:21:19,120 --> 00:21:20,200 Bleib da, Adas! 220 00:21:21,600 --> 00:21:22,760 Kommt, Jungs! 221 00:21:32,320 --> 00:21:34,080 Das sind viele Leute. 222 00:21:34,800 --> 00:21:36,200 Sie werden damit schon fertig. 223 00:21:37,840 --> 00:21:40,920 -Macioszek, Plätze tauschen! -Jawohl! 224 00:21:48,600 --> 00:21:49,800 Warten Sie auf mein Signal! 225 00:21:53,040 --> 00:21:54,720 Hören wir, was er zu sagen hat! 226 00:22:02,880 --> 00:22:04,360 Im Namen der Bezirksverwaltung 227 00:22:05,360 --> 00:22:07,440 und als Leiter der Polizei 228 00:22:08,080 --> 00:22:10,440 befehle ich Ihnen, die Dämme zu räumen. 229 00:22:10,520 --> 00:22:12,960 Wir lassen Sie die Dämme nicht sprengen. 230 00:22:13,040 --> 00:22:14,000 Wir gehen nicht weg. 231 00:22:14,080 --> 00:22:19,160 Alle Bewohner von Kęty sind sofortigst zu evakuieren. 232 00:22:21,480 --> 00:22:23,920 Die Polizei wird jeden mitnehmen, 233 00:22:26,920 --> 00:22:27,840 der hier bleibt. 234 00:22:32,320 --> 00:22:34,800 Dann müssen sie uns mit in die Luft jagen. 235 00:22:34,880 --> 00:22:37,040 Wollen Sie das tun?! 236 00:22:37,120 --> 00:22:39,760 -Versuchen Sie's doch! -Was soll das? 237 00:22:39,840 --> 00:22:41,600 Hey, Leute! 238 00:22:41,680 --> 00:22:43,800 Erste Einheit, vorwärts Marsch! 239 00:22:46,400 --> 00:22:48,080 Vorwärts! 240 00:23:19,040 --> 00:23:23,400 Hey! Das reicht. 241 00:23:23,480 --> 00:23:28,000 Ges-ta-po! 242 00:23:39,720 --> 00:23:41,320 Verpisst euch! 243 00:23:48,640 --> 00:23:52,560 Verschwindet! 244 00:23:56,880 --> 00:23:57,960 Wohin wollen Sie? 245 00:23:59,120 --> 00:24:01,160 Bleib hier! 246 00:24:01,240 --> 00:24:03,480 -Wohin willst du, Jaska? -Gouverneur… 247 00:24:05,040 --> 00:24:07,280 Ich kann den Befehl nicht ausführen. 248 00:24:07,360 --> 00:24:09,040 Ich schaffe es nicht. 249 00:24:09,120 --> 00:24:10,360 Oberst Czacki! 250 00:24:14,640 --> 00:24:17,240 Sie haben richtig verstanden. Zeit für Plan B. Over. 251 00:24:17,320 --> 00:24:20,480 -Was ist Plan B? -Keine Sorge, Gouverneur! 252 00:24:20,560 --> 00:24:24,040 Die Dämme werden gesprengt. Meine Jungs kümmern sich darum. 253 00:24:45,120 --> 00:24:48,520 Alle zu den Dämmen! Schnell! 254 00:25:07,840 --> 00:25:11,120 -Oberst? -"Du Würfel sind gefallen." 255 00:25:22,520 --> 00:25:23,960 Adam! 256 00:25:29,880 --> 00:25:31,080 -Bist du okay? -Ja. 257 00:25:51,240 --> 00:25:52,640 Papa! 258 00:25:53,160 --> 00:25:54,480 Verdammt! 259 00:25:59,520 --> 00:26:01,640 004, kann nicht weiter runter. Sind unter Beschuss. 260 00:26:01,720 --> 00:26:02,880 Scheiße! 261 00:26:05,760 --> 00:26:08,760 204, es wird geräumt. 262 00:26:08,840 --> 00:26:11,080 Es wird geräumt. Setzen Sie die Kirsche ab! 263 00:26:11,160 --> 00:26:13,800 -Geräumt? -Keine Sorge, Gouverneur! 264 00:26:13,880 --> 00:26:14,960 Wir machen das schon. 265 00:26:22,880 --> 00:26:24,960 Bist du verrückt?! Mit Wasserwerfern?! 266 00:26:25,040 --> 00:26:27,440 Das hast du nun davon. Du wolltest die Dämme sprengen. 267 00:26:27,520 --> 00:26:29,920 -Nicht so! Verdammt! -Was hast du erwartet?! 268 00:26:30,000 --> 00:26:31,240 -Jaska! -Du kannst mich mal! 269 00:27:08,680 --> 00:27:10,120 004! 270 00:27:10,200 --> 00:27:13,160 Da sind Zivilisten auf dem Damm. Er sollte geräumt sein. 271 00:27:13,920 --> 00:27:15,760 204, setzt die Kirsche ab. Over. 272 00:27:16,600 --> 00:27:18,600 004… 273 00:27:18,680 --> 00:27:23,080 -Da sind Zivilisten auf dem Damm. -204, setzt die Kirsche ab! Over! 274 00:27:24,120 --> 00:27:27,160 204, können Sie mich hören? 204, können Sie mich hören? 275 00:27:28,480 --> 00:27:31,360 004, ich kann Sie nicht hören. 276 00:27:31,960 --> 00:27:34,400 -Kein Signal. -204, abladen! 277 00:27:34,480 --> 00:27:37,160 -Wir räumen den Damm. -Was abladen? 278 00:27:37,240 --> 00:27:39,120 Lassen Sie uns unsere Arbeit machen! 279 00:27:39,200 --> 00:27:40,320 Können Sie mich hören? 280 00:27:41,360 --> 00:27:42,640 Dreh ab! 281 00:27:44,000 --> 00:27:44,960 204! 282 00:27:45,040 --> 00:27:47,800 -Scheiße! -Haben Sie Scheiße im Gehirn?! 283 00:27:47,880 --> 00:27:50,920 -Blasen Sie die Operation ab! -Sie haben gesagt… 284 00:27:51,000 --> 00:27:54,400 Blasen Sie es ab! Sprengen Sie die Dämme, werden wir alle ertrinken. 285 00:27:54,480 --> 00:27:56,440 -Oberst! -Was?! 286 00:27:57,680 --> 00:27:58,920 Talarek hat einen Infarkt. 287 00:28:37,440 --> 00:28:41,080 Alle Anwohner haben aus Leibeskräften den Damm geschützt. 288 00:28:41,160 --> 00:28:46,200 Ansonsten hätten wir unser Hab und Gut verloren. 289 00:28:46,280 --> 00:28:47,840 Ich verstehe. Und Sie? 290 00:28:47,920 --> 00:28:51,040 Ich zittere noch am ganzen Körper. Meine Knie schlottern. 291 00:28:51,120 --> 00:28:56,280 Sie bewarfen uns aus dem Hubschrauber mit Feuerwerkskörpern. 292 00:28:56,360 --> 00:28:58,400 Die Leute hatten Angst und liefen weg. 293 00:28:58,480 --> 00:29:04,760 Wo sollen wir hin, wenn unsere Felder überflutet sind? 294 00:29:08,480 --> 00:29:13,920 SONNTAG, 13. JULI 1997, KĘTY 295 00:29:40,080 --> 00:29:40,960 Du hattest recht. 296 00:29:44,080 --> 00:29:45,240 Ich habe versagt wie immer. 297 00:29:53,200 --> 00:29:56,080 Mach dir keine Sorgen um deine Mutter. Ihr Viertel ist sicher. 298 00:29:57,280 --> 00:30:00,560 Ich bat Fr. Basia, sich um sie zu kümmern. 299 00:30:03,120 --> 00:30:04,080 Ich weiß. 300 00:30:06,680 --> 00:30:07,560 Danke. 301 00:30:17,120 --> 00:30:17,960 Komm! 302 00:30:56,400 --> 00:31:01,400 Die Anwohner von Kęty wehrten sich gegen Polizei und Militär 303 00:31:01,480 --> 00:31:05,080 und ließen sie nicht die Dämme sprengen. 304 00:31:14,320 --> 00:31:16,080 Die Flutwelle… 305 00:31:24,520 --> 00:31:26,960 Hilfe! Ich brauche Hilfe! 306 00:31:32,880 --> 00:31:34,800 -Was ist? -Stehen Sie nicht rum! 307 00:31:35,440 --> 00:31:36,480 Bremsen lösen! 308 00:31:37,640 --> 00:31:38,880 Los! 309 00:31:42,680 --> 00:31:44,000 Vorsichtig! 310 00:31:46,360 --> 00:31:47,640 Langsam! 311 00:31:55,280 --> 00:31:56,720 Was machen Sie noch hier? 312 00:31:57,480 --> 00:31:59,520 Müssen Sie nicht zurück in Ihre Kaserne? 313 00:31:59,600 --> 00:32:01,080 Hier bin ich eine größere Hilfe. 314 00:32:02,040 --> 00:32:03,320 Als guter Samariter? 315 00:32:07,600 --> 00:32:08,440 Oh nein! 316 00:32:09,800 --> 00:32:11,560 Holen Sie den Doktor! Schnell! 317 00:32:37,920 --> 00:32:41,600 Dein Vater wäre stolz auf dich, Andrzej. 318 00:32:43,280 --> 00:32:45,280 -Schau nach den Leuten, Manka! -Okay! 319 00:32:46,760 --> 00:32:47,800 Wie läuft's? 320 00:32:55,200 --> 00:32:57,160 Klara, kannst du rangehen? 321 00:32:57,240 --> 00:32:59,160 Sicher ist es dein Vater. 322 00:33:02,720 --> 00:33:03,880 Klara! 323 00:33:03,960 --> 00:33:05,120 Komme! 324 00:33:10,920 --> 00:33:14,080 Klara, geh ans Telefon! 325 00:33:15,120 --> 00:33:16,240 Hallo? 326 00:33:18,480 --> 00:33:20,360 Hallo? Hallo? 327 00:33:20,920 --> 00:33:22,120 Und? 328 00:33:23,400 --> 00:33:24,320 Nichts. 329 00:33:24,840 --> 00:33:27,440 Verdammt! Keine Verbindung. 330 00:33:27,520 --> 00:33:31,480 Bald wird es in unserer Stadt keinerlei Verbindung mehr geben. 331 00:33:33,040 --> 00:33:36,600 WOLKENLOSE ZUKUNFT FÜR POLEN 332 00:33:38,960 --> 00:33:42,040 …um den Marktplatz vor der Flut zu schützen. 333 00:33:43,160 --> 00:33:49,600 Die Pomorski Brücke ist fast überflutet. Das Wasser steigt. 334 00:34:02,280 --> 00:34:05,440 POLIZEI 335 00:34:38,440 --> 00:34:39,679 Guten Morgen. 336 00:34:39,760 --> 00:34:42,440 -Wohin willst du? -Gassi gehen. 337 00:34:43,360 --> 00:34:46,199 Du solltest dich beeilen und schnell wieder zurück. 338 00:34:46,280 --> 00:34:47,719 Die Flut kommt. 339 00:34:57,120 --> 00:35:00,080 Oh nein! Nicht jetzt! 340 00:35:01,320 --> 00:35:02,360 Stromausfall. 341 00:35:03,760 --> 00:35:05,120 Geht gleich weiter. 342 00:35:09,600 --> 00:35:13,360 Ich hole ein paar Konserven aus dem Keller. 343 00:35:13,440 --> 00:35:14,800 Und einige Wertsachen. 344 00:35:14,880 --> 00:35:18,520 Meine Frau und ich werden die Wohnung nicht verlassen. 345 00:35:24,880 --> 00:35:26,080 Oh nein! 346 00:35:28,640 --> 00:35:32,720 Das kannst du später machen, sonst macht er noch größere Geschäfte. 347 00:35:59,600 --> 00:36:00,800 POLIZEI 348 00:36:09,280 --> 00:36:10,720 Was machen die Lastwagen hier? 349 00:36:11,680 --> 00:36:12,720 Die Brücken beschweren. 350 00:36:16,440 --> 00:36:17,280 Wohin gehen Sie? 351 00:36:18,360 --> 00:36:19,440 Nach Hause. 352 00:36:35,960 --> 00:36:36,840 Was ist? 353 00:36:37,560 --> 00:36:38,480 Es geht los. 354 00:36:39,360 --> 00:36:40,400 Rückstau. 355 00:36:41,120 --> 00:36:42,280 Was bedeutet das? 356 00:36:44,560 --> 00:36:46,000 Chaos. 357 00:36:51,320 --> 00:36:52,400 Entschuldigung! 358 00:36:53,520 --> 00:36:55,520 Wie komme ich zur Stawowa-Straße? 359 00:36:55,600 --> 00:36:57,680 Durch die Unterführung und dann nach rechts. 360 00:36:57,760 --> 00:36:59,160 Danke! 361 00:36:59,240 --> 00:37:01,280 -Beeil dich! -Ja, ja… 362 00:37:33,560 --> 00:37:34,640 Idler, komm zurück! 363 00:37:36,040 --> 00:37:36,960 Komm zurück! 364 00:37:38,360 --> 00:37:39,280 Idler! 365 00:37:50,520 --> 00:37:51,560 Idler, komm zurück! 366 00:37:57,920 --> 00:37:59,040 Idler! 367 00:41:42,760 --> 00:41:45,360 BEI DEN DREHARBEITEN WURDEN KEINE TIERE ERSCHOSSEN. 368 00:41:45,440 --> 00:41:46,760 DIESE SERIE IST EINE FIKTIVE GESCHICHTE BASIEREND AUF REALEN EREIGNISSEN. 369 00:41:46,840 --> 00:41:48,080 ALLE HANDELNDEN PERSONEN SIND FREI ERFUNDEN. 370 00:41:51,520 --> 00:41:55,120 Untertitel von: Dorothee Domingos 24672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.