Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,752 --> 00:00:23,551
SEXO, JOGOS E MUITOS VÍCIOS...
2
00:01:35,192 --> 00:01:39,709
Realização
3
00:02:13,189 --> 00:02:16,545
Diga?
Sim, sou eu.
4
00:02:20,669 --> 00:02:23,058
Voltaste a perder?
5
00:02:23,549 --> 00:02:27,144
É melhor vermo-nos logo.
Agora estou ocupado.
6
00:02:27,709 --> 00:02:30,781
Lamento, mas não faço negócios
pelo telefone.
7
00:02:31,989 --> 00:02:35,983
Eu passo por aí...
Até logo.
8
00:03:17,669 --> 00:03:22,061
Perdão... Diga?
- Olá, meu amigo!
9
00:03:22,789 --> 00:03:25,907
Olá! Como estás?
- Bem. Gostaste da surpresa?
10
00:03:26,029 --> 00:03:29,624
Sim, muito.
Começámos a conhecer-nos.
11
00:03:30,109 --> 00:03:35,309
Que interessante. Digamos que é
um serviço especial para ti.
12
00:03:35,669 --> 00:03:39,981
Agradeço-te muito. Realmente
não o esperava nada.
13
00:03:40,429 --> 00:03:45,344
Vêmo-nos já. Tenho de resolver
um trabalho muito urgente.
14
00:03:45,469 --> 00:03:48,507
Tenho que desligar.
- Obrigado, adeus.
15
00:03:48,629 --> 00:03:50,984
De nada. Adeus.
16
00:14:57,785 --> 00:15:02,063
Quanto?
- 500.
17
00:16:13,105 --> 00:16:15,665
Olá!
- Olá, querida.
18
00:16:16,065 --> 00:16:21,094
Vinha por causa do meu dinheiro.
- Eu sei, mas voltei a perder.
19
00:16:21,705 --> 00:16:25,096
Não tenho o teu dinheiro.
Podes dar-me algum tempo?
20
00:16:26,305 --> 00:16:31,061
Tempo?
- Por favor, um pouco.
21
00:16:33,265 --> 00:16:37,702
És uma jogadora e perdeste,
isso acontece com frequência
22
00:16:38,425 --> 00:16:40,701
e aos melhores.
23
00:16:40,825 --> 00:16:44,614
Mas eu emprestei-te esse dinheiro
para jogares, não foi?
24
00:16:48,025 --> 00:16:52,462
Estou a lembrar-me de uma solução,
se tu quiseres.
25
00:16:54,025 --> 00:16:57,984
E qual é?
- Tenho uma dívida com uma pessoa,
26
00:16:58,945 --> 00:17:03,257
uma mulher lindíssima,
não sei se me faço entender.
27
00:17:03,545 --> 00:17:07,061
Sim, claro.
- Aceitas?
28
00:17:07,345 --> 00:17:12,260
Tenho que pensar.
- Seria uma grande solução.
29
00:17:12,865 --> 00:17:18,065
Está bem.
- Assim ficaria saldada a tua dívida.
30
00:17:18,385 --> 00:17:22,583
Até amanhã.
- Está bem. Até amanhã.
31
00:17:22,705 --> 00:17:25,424
Adeus.
- Adeus.
32
00:18:07,985 --> 00:18:10,215
Não pares...
33
00:18:44,105 --> 00:18:46,255
Lambe-me a rata...
34
00:18:58,825 --> 00:19:01,101
Que tesão...
35
00:19:14,825 --> 00:19:17,055
Que tesão...
36
00:19:43,065 --> 00:19:45,136
Que tusa...
37
00:19:50,425 --> 00:19:52,985
Que bela rata...
38
00:20:19,105 --> 00:20:21,301
Que tusa...
39
00:20:24,265 --> 00:20:26,825
Estou toda húmida...
40
00:20:27,465 --> 00:20:30,025
Não duvides.
41
00:20:47,305 --> 00:20:49,979
Gostas assim?
42
00:20:59,625 --> 00:21:01,901
Lambe-me o clitóris...
43
00:21:14,865 --> 00:21:17,175
Que tesão...
44
00:21:54,425 --> 00:21:56,780
Que tesão...
45
00:22:04,825 --> 00:22:07,783
Gostas assim?
-Isso, assim...
46
00:22:16,105 --> 00:22:18,255
Continua assim!...
47
00:22:29,665 --> 00:22:32,305
Fazes-me vir...
48
00:22:32,905 --> 00:22:35,943
Tens a rata toda húmida!...
49
00:22:38,625 --> 00:22:43,222
Estás pronta para isto?
- Sim, enfia-o na minha rata apertada.
50
00:22:43,505 --> 00:22:47,214
Assim?... Assim?...
51
00:23:09,185 --> 00:23:11,938
Assim?...
52
00:23:52,105 --> 00:23:54,096
Chupa-mo...
53
00:23:59,425 --> 00:24:01,894
Isso, lambe-me o cu...
54
00:27:05,694 --> 00:27:08,652
Preciso de mais dinheiro.
Estou tesa.
55
00:27:11,814 --> 00:27:17,651
É óbvio que és uma boa jogadora,
mas a sorte não te acompanha.
56
00:27:19,214 --> 00:27:23,173
Podia deixar-te mais dinheiro,
mas já sabes o que te espera.
57
00:27:24,494 --> 00:27:31,093
. Anda...
Es muito bonita.
58
00:27:32,134 --> 00:27:34,728
Tens umas belas pernas.
59
00:27:34,854 --> 00:27:38,404
Creio que te vou deixar o dinheiro,
60
00:27:39,574 --> 00:27:43,283
mas tens que estar disposta a tudo,
entendido?
61
00:27:43,814 --> 00:27:48,251
Claro, farei tudo o que quiseres.
- Vêmo-nos depois.
62
00:27:59,534 --> 00:28:02,686
Sim, estou a compreender.
Não tens o meu dinheiro, pois não?
63
00:28:02,814 --> 00:28:06,170
É verdade,
Nem um tostão.
64
00:28:07,614 --> 00:28:11,847
Dinheiro, dinheiro!
Sempre a mesma história.
65
00:28:12,134 --> 00:28:17,573
Tive azar, foi só isso.
- Sim, claro.
66
00:28:18,214 --> 00:28:23,687
Não dúvido de que tiveste azar,
mas eu preciso do meu dinheiro.
67
00:28:24,654 --> 00:28:28,204
Sim, eu sei! Mas não sei
onde ir buscá-lo.
68
00:28:28,334 --> 00:28:34,012
Vais arranjar uma solução.
- À minha mulher é muito bonita.
69
00:28:35,974 --> 00:28:38,329
Bom, mostra-ma...
70
00:28:38,494 --> 00:28:40,963
Tenho aqui a sua foto.
71
00:28:51,094 --> 00:28:53,893
Esta é a tua mulher?
- Sim, é.
72
00:28:55,174 --> 00:28:58,007
Tens a certeza de que vai aceitar?
- Sim.
73
00:28:58,134 --> 00:29:00,728
De certeza?
- Sim!
74
00:29:01,774 --> 00:29:05,449
Nesse caso podíamos
chegar a um acordo.
75
00:29:06,174 --> 00:29:08,131
Obrigado.
76
00:29:08,254 --> 00:29:11,690
Passo para vir buscá-la
esta tarde, às 4.
77
00:29:12,774 --> 00:29:15,129
Está bem.
78
00:29:16,334 --> 00:29:19,167
Até depois, amigo.
- Até amanhã.
79
00:29:28,302 --> 00:29:30,691
Pascal!
- Olá, colega!
80
00:29:30,822 --> 00:29:32,654
Como estás?
- Bem. E tu?
81
00:29:32,822 --> 00:29:36,372
Apresento-te a Anna.
- Muito prazer, Anna.
82
00:29:37,022 --> 00:29:39,298
É um prazer.
- O prazer é todo meu.
83
00:29:39,422 --> 00:29:41,982
Digo-te que não tem sorte
ao jogo.
84
00:29:42,102 --> 00:29:44,332
A sério?
- Não.
85
00:29:44,462 --> 00:29:46,214
Lamento muito.
- Está aqui para pagar uma dívida.
86
00:29:46,342 --> 00:29:49,141
Deixo-a nas suas mãos.
87
00:29:49,262 --> 00:29:51,902
Muito bem.
- Até depois.
88
00:29:53,742 --> 00:29:56,495
Que corra tudo bem.
- Adeus.
89
00:30:00,502 --> 00:30:04,211
Lamento muito...
lamento muito.
90
00:30:05,982 --> 00:30:08,735
Descontrai-te, calma.
91
00:30:09,782 --> 00:30:12,058
Não tenhas medo de mim!
92
00:30:15,142 --> 00:30:17,292
És lindíssima!
93
00:30:19,942 --> 00:30:22,138
Posso tocar-te?
94
00:30:33,182 --> 00:30:36,140
És lindíssima.
95
00:30:36,982 --> 00:30:39,815
Posso continuar?
A sério?
96
00:30:41,862 --> 00:30:45,253
Posso... Posso...
97
00:30:50,062 --> 00:30:53,020
Posso ver?
- Sim...
98
00:30:53,142 --> 00:30:55,292
Muito bem.
99
00:42:39,502 --> 00:42:43,336
Sabes, Giancarlo...
Ultimamente não ando muito bem.
100
00:42:44,222 --> 00:42:48,011
E preciso de dinheiro, por favor.
Só tu me podes ajudar.
101
00:42:49,542 --> 00:42:52,898
Posso ajudar-te mas vais ter
de me deixar uma garantia.
102
00:42:53,022 --> 00:42:57,619
Confia em mim, e eu e a minha irmã
seremos muito amáveis contigo
103
00:42:57,742 --> 00:43:01,576
e com os teus amigos.
Garanto-te, a sério.
104
00:43:03,622 --> 00:43:07,741
E a tua irmã é tão bonita como tu?
- Sim, claro.
105
00:43:07,982 --> 00:43:11,179
Trata-se de uma oferta
muito interessante.
106
00:43:13,022 --> 00:43:16,538
Está bem,
conta com o dinheiro.
107
00:43:16,742 --> 00:43:19,256
Muito bem, obrigada.
Muito obrigada.
108
00:43:19,382 --> 00:43:21,976
Prometo-te que cumprirei
com a minha palavra.
109
00:43:22,102 --> 00:43:23,854
Lembra-te de que quero
ver a tua irmã.
110
00:43:23,982 --> 00:43:26,098
Sim, claro.
111
00:43:52,142 --> 00:43:55,419
Olá, Laura. Tenho que conversar
contigo sobre uma coisa.
112
00:43:55,542 --> 00:43:59,661
Quero que conheças um amigo.
Já te vou contar.
113
00:44:01,262 --> 00:44:05,381
Está bem, então falamos amanhã.
Está bem, eu telefono-te.
114
00:44:05,542 --> 00:44:08,261
Está bem. Até amanhã.
115
00:44:44,542 --> 00:44:47,102
Olá!
- Olá! És tu!
116
00:44:47,662 --> 00:44:50,814
Sou eu! Supreende-te
a minha visita?
117
00:44:51,262 --> 00:44:55,256
Voltei a perder.
- Está bem.
118
00:44:56,542 --> 00:44:59,056
Imagino que também
não deves ter o meu dinheiro,
119
00:44:59,182 --> 00:45:03,301
mas vamos ter de arranjar
alguma solução.
120
00:45:03,742 --> 00:45:07,337
Respeito-te muito.
- Eu sei.
121
00:45:09,302 --> 00:45:12,693
Algum problema?
- Quem é este tipo?
122
00:45:12,822 --> 00:45:15,291
O teu namorado?
- Sim.
123
00:45:17,262 --> 00:45:21,813
Chegas mesmo na hora.
És a solução para o problema.
124
00:45:22,262 --> 00:45:27,291
Um tipo curioso, interessante,
Muito engraçado! Queres ajudá-la?
125
00:45:29,942 --> 00:45:34,459
Muito bem. Nesse caso
telefona-me amanhã
126
00:45:34,582 --> 00:45:37,620
e passo para te ir buscar.
- De acordo.
127
00:45:38,142 --> 00:45:41,533
Tiveste muita sorte,
minha querida.
128
00:45:41,702 --> 00:45:44,171
Estou a falar-te a sério!
129
00:45:54,822 --> 00:46:00,818
Querida! Como estás?
- Muito bem, obrigada!
130
00:46:02,942 --> 00:46:07,140
Gostas da minha prenda?
- Sim, é incrível!
131
00:46:09,022 --> 00:46:11,582
Fico muito satisfeito
por gostares.
132
00:46:11,702 --> 00:46:14,694
Não foi fácil encontrar
um disponível.
133
00:46:14,862 --> 00:46:20,175
Agradeço-te muito.
Não percamos mais tempo.
134
00:46:21,142 --> 00:46:23,452
Vêmo-nos depois.
135
00:55:22,782 --> 00:55:25,900
Então o que me dizes?
136
00:55:27,022 --> 00:55:34,099
Telefonei à minha irmã e falei-lhe
da pessoa de que falámos ontem,
137
00:55:34,302 --> 00:55:39,820
e ofereceu-se para me ajudar,
mas não foi fácil.
138
00:55:39,942 --> 00:55:42,331
Compreendes,.
139
00:55:42,902 --> 00:55:47,772
Posso imaginar.
140
00:55:49,662 --> 00:55:55,533
Mesmo assim,
voltaste a jogar e a perder.
141
00:55:57,502 --> 00:56:03,453
Sim, voltei a perder, mas garanto-te
que a minha irmã é lindíssima,
142
00:56:03,582 --> 00:56:06,973
não tens com que te preocupar.
Confia em mim.
143
00:56:07,102 --> 00:56:10,094
Juro-te que te devolvo
todo o dinheiro que te devo.
144
00:56:10,222 --> 00:56:12,611
Confia em mim
e na minha irmázinha.
145
00:56:12,742 --> 00:56:15,131
Não duvido da sua beleza.
146
00:56:15,262 --> 00:56:17,856
Mas achas que vai concordar
em fazer o que lhe pedir?
147
00:56:18,582 --> 00:56:21,938
Sim, e irá fazê-lo
com todo o prazer.
148
00:56:23,622 --> 00:56:27,900
Se houver algum problema
eu farei o que for preciso.
149
00:56:28,422 --> 00:56:32,211
Achas que te chegam
8000?
150
00:56:33,182 --> 00:56:35,696
8000?
Creio que sim.
151
00:56:43,022 --> 00:56:45,901
Obrigada.
- Estás mais satisfeita?
152
00:56:46,262 --> 00:56:48,697
Claro, estou eufórica!
153
00:56:48,862 --> 00:56:52,253
Vejo que precisas de pouco
para ficares feliz.
154
00:56:52,382 --> 00:56:56,979
Não te deixes enganar, querido.
E sempre um prazer voltar a ver-te.
155
00:56:57,102 --> 00:56:59,457
Boa sorte.
- Boa sorte.
156
00:57:09,462 --> 00:57:12,659
Meu amigo! Olá!
Fico feliz por voltar a ver-te.
157
00:57:12,782 --> 00:57:14,659
Igualmente.
- Olá!
158
00:57:15,022 --> 00:57:18,538
Bom... tenho outra prenda
para ti.
159
00:57:19,542 --> 00:57:23,172
Deixas-me sempre sem palavras.
- Calma.
160
00:57:23,382 --> 00:57:26,454
Sabes muito bem que em Las Vegas
poderás sempre contar comigo,
161
00:57:26,582 --> 00:57:29,654
para jogar ou para conhecer
mulheres excepcionais.
162
00:57:29,782 --> 00:57:34,253
O que achas da minha amiga?
- E uma verdadeira maravilha!
163
00:57:36,062 --> 00:57:39,418
Sempre tão galante!
Porque esperam?
164
00:57:39,982 --> 00:57:42,815
Comecem a conhecer-se,
não sejam tímidos.
165
00:57:43,582 --> 00:57:47,371
Está bem, de certeza que consegues
bastar-te a ti mesmo.
166
00:57:47,542 --> 00:57:51,012
Podes ir. Farei o que for preciso
para que se sinta à vontade.
167
00:57:51,422 --> 00:57:54,221
Vejo que não vais ter
qualquer problema.
168
00:57:54,342 --> 00:57:56,538
Até breve, amigo.
Adeus.
169
00:57:56,662 --> 00:57:59,336
Adeus e obrigado.
- Adeus.
170
01:07:36,862 --> 01:07:40,139
Fico feliz por vê-lo,
sr.Ross.
171
01:07:41,822 --> 01:07:44,382
Obrigado.
172
01:07:44,742 --> 01:07:48,019
Queria ver-me e aqui estou.
173
01:07:48,182 --> 01:07:51,095
Arranjei um buraco
na minha agenda tão preenchida,
174
01:07:51,222 --> 01:07:54,260
para vir falar consigo
neste pequeno apartamento,
175
01:07:54,382 --> 01:07:56,942
com vista para um monte de cartazes
luminosos, cheios de luzes de néon.
176
01:07:57,062 --> 01:08:00,498
Espero que tenha
valido a pena o esforço.
177
01:08:01,742 --> 01:08:07,215
Já sabe que detesto perder
o meu tempo. Sabe disso muito bem.
178
01:08:07,502 --> 01:08:10,813
Sim. Tenho algo para si.
179
01:08:13,902 --> 01:08:16,052
Para mim?
- Sim.
180
01:08:26,222 --> 01:08:32,412
Parece que a sorte
lhe sorriu de repente.
181
01:08:34,702 --> 01:08:39,651
Não é fácil devolverem-me
tão depressa o dinheiro.
182
01:08:39,782 --> 01:08:48,054
Isso honra-o, meu amigo.
- Apenas lhe quero pedir uma coisa.
183
01:08:49,502 --> 01:08:54,417
E algo que me intriga.
Como escolheu esta profissão?
184
01:08:54,542 --> 01:08:58,058
O que o levou a isto?
- Vem mesmo a calhar.
185
01:08:58,222 --> 01:09:01,977
És um tipo simpático.
Fazes lembrar um actor americano.
186
01:09:02,222 --> 01:09:04,099
Eu sei.
187
01:09:04,222 --> 01:09:08,693
E também um familiar meu.
Sabias? Que pergunta curiosa.
188
01:09:09,662 --> 01:09:13,018
Queres saber
como me meti nisto?
189
01:09:16,142 --> 01:09:19,612
Imagina-te a vir
para Los Angeles jogar.
190
01:09:20,342 --> 01:09:22,458
Sei disso.
191
01:09:22,582 --> 01:09:25,335
Pois eu também vim
para me casar.
192
01:09:25,462 --> 01:09:29,740
Para me casar com uma mulher
fantástica, uma mulher de cor.
193
01:09:31,982 --> 01:09:35,532
Mas ela gostava de jogar,
194
01:09:36,222 --> 01:09:38,452
por isso convenceu-me
a entrar num casino
195
01:09:38,582 --> 01:09:41,495
e perdi tudo o que tinha
para o nosso casamento.
196
01:09:41,622 --> 01:09:44,819
Perdeu tudo nas máquinas.
197
01:09:45,862 --> 01:09:49,378
No final não sabia como resolver
aquele problema.
198
01:09:49,502 --> 01:09:55,453
Foi então que alguém
se aproximou de mim
199
01:09:55,550 --> 01:09:57,746
e me disse que tinha
a solução perfeita
200
01:09:57,799 --> 01:10:01,429
para que a minha noiva
pudesse saldar a dívida.
201
01:19:44,719 --> 01:19:48,917
Ajudou-me, deu-me o dinheiro
para saldar a dívida.
202
01:19:49,599 --> 01:19:53,035
E desde esse dia
que trabalho para ele.
203
01:19:53,159 --> 01:19:56,595
Claro que não me casei,
mas também não me importei
204
01:19:56,719 --> 01:19:59,074
uma vez que o meu trabalho
me pareceu muito interessante,
205
01:19:59,199 --> 01:20:01,918
ganhava dinheiro fácil
e ainda podia ajudar aqueles
206
01:20:02,039 --> 01:20:05,350
que perdiam todo o seu dinheiro
como aconteceu comigo.
207
01:20:05,999 --> 01:20:10,470
Acho que vou deixar de jogar...
pela minha família.
208
01:20:11,679 --> 01:20:14,273
Seria o melhor... desde já.
209
01:20:14,399 --> 01:20:18,393
Se pudesse, pegava na minha mulher
e saia a correr daqui!
210
01:20:18,839 --> 01:20:22,355
É o que farei amanhã de manhã.
Vou-me embora daqui.
211
01:20:22,479 --> 01:20:24,516
Esquece-te de Las Vegas.
212
01:20:24,839 --> 01:20:27,752
Boa sorte, sr.Ross.
- Obrigado.
16273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.