All language subtitles for Friday The 13th. The Series 3x18 - The Spirit of Television.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,634 --> 00:00:03,635 (thunder crashing) 2 00:00:05,405 --> 00:00:07,405 � � 3 00:00:34,600 --> 00:00:36,334 Please come in. 4 00:00:36,402 --> 00:00:38,336 Miss Van Zandt will see you in a moment. 5 00:00:43,976 --> 00:00:46,244 This is really stupid, Jess. 6 00:00:46,311 --> 00:00:47,646 It's April 3, Vinnie. 7 00:00:47,713 --> 00:00:49,313 Roger died a year ago today. 8 00:00:49,381 --> 00:00:50,982 Oh, I'm sorry. I forgot. 9 00:00:52,818 --> 00:00:55,119 Guess you two have a lot of catching up to do. 10 00:00:55,187 --> 00:00:57,422 Cozy little place. 11 00:00:57,489 --> 00:00:59,424 Looks like the set of our last video. 12 00:01:03,596 --> 00:01:05,296 (gasping) 13 00:01:05,364 --> 00:01:07,698 (knocking) MAN: Ilsa? 14 00:01:07,766 --> 00:01:10,368 They're here. 15 00:01:10,436 --> 00:01:11,969 I'll be right there, William. 16 00:01:15,374 --> 00:01:17,275 Oh! 17 00:01:22,014 --> 00:01:23,848 (moaning) 18 00:01:26,218 --> 00:01:28,753 (thunder crashing) 19 00:01:28,821 --> 00:01:31,122 (gentle rattling) 20 00:01:37,229 --> 00:01:39,363 (thunder crashing) 21 00:01:39,431 --> 00:01:42,233 We gather to call the spiritual dimension. 22 00:01:43,969 --> 00:01:45,703 Channel their entities that we may know 23 00:01:45,771 --> 00:01:48,072 life... everlasting. 24 00:01:50,142 --> 00:01:52,910 Clear your minds. 25 00:01:52,978 --> 00:01:55,747 Concentrate on the one that Jessica holds dear. 26 00:01:57,316 --> 00:01:59,117 The name of the deceased? 27 00:01:59,185 --> 00:02:00,718 Roger. 28 00:02:00,786 --> 00:02:02,920 Roger Sebastien. 29 00:02:02,988 --> 00:02:06,824 I call to the spirit of Roger Sebastien. 30 00:02:07,926 --> 00:02:10,027 Return to us, Roger. 31 00:02:10,095 --> 00:02:13,998 Cross over the dimensions of time and space, 32 00:02:14,066 --> 00:02:16,468 and find the one who seeks you. 33 00:02:16,535 --> 00:02:18,203 (wind whistling, chandelier clinking) 34 00:02:19,604 --> 00:02:21,206 Return to the realm of the living, 35 00:02:21,273 --> 00:02:24,576 and make your presence known. 36 00:02:26,545 --> 00:02:29,547 I feel a spirit. 37 00:02:31,317 --> 00:02:34,619 I feel his presence. 38 00:02:34,687 --> 00:02:36,754 His energy filling the room. 39 00:02:36,822 --> 00:02:38,889 (wind whistling) 40 00:02:40,992 --> 00:02:42,927 (thunder crashing) 41 00:02:42,995 --> 00:02:45,063 (static blipping) 42 00:02:47,233 --> 00:02:49,834 Be at peace with the things you may see, Jessica. 43 00:02:49,902 --> 00:02:52,303 Call to him. 44 00:02:54,673 --> 00:02:56,608 Roger? 45 00:02:56,675 --> 00:02:58,442 Hey, Jess. 46 00:02:58,511 --> 00:03:00,845 You look great. 47 00:03:00,913 --> 00:03:03,848 I said we'd be together for all eternity, didn't I? 48 00:03:03,916 --> 00:03:06,651 I guess I let you down, huh? 49 00:03:08,354 --> 00:03:10,288 Roger... 50 00:03:10,356 --> 00:03:12,457 What? 51 00:03:12,525 --> 00:03:14,358 Of course I still love you. 52 00:03:16,061 --> 00:03:18,196 It wasn't your fault. 53 00:03:18,263 --> 00:03:22,667 Yes, I know. I know. 54 00:03:22,734 --> 00:03:25,837 I feel the same way, Roger. 55 00:03:25,905 --> 00:03:27,973 I'm sorry. 56 00:03:28,040 --> 00:03:31,309 I'm so sorry. 57 00:03:31,377 --> 00:03:32,910 Don't be upset, Jess. 58 00:03:32,978 --> 00:03:34,412 It's great here. 59 00:03:34,480 --> 00:03:36,548 Really, it's... 60 00:03:36,616 --> 00:03:38,015 heaven, I guess. 61 00:03:38,083 --> 00:03:40,551 I didn't mean for this to happen. 62 00:03:40,619 --> 00:03:42,320 Don't be upset, baby. 63 00:03:42,388 --> 00:03:45,590 Believe me. I forgive you. 64 00:03:45,658 --> 00:03:47,592 Really, I do. 65 00:03:48,961 --> 00:03:50,528 Wait! 66 00:03:50,595 --> 00:03:53,664 No, Roger! Don't go, please! 67 00:03:53,732 --> 00:03:56,467 He's moved on. 68 00:04:02,742 --> 00:04:04,942 Look, I think we better cancel the next couple of shows. 69 00:04:05,010 --> 00:04:06,444 You're too strung out. I'm fine! 70 00:04:06,512 --> 00:04:08,713 You're fine? You just paid $2,000 for nothing, Jess. 71 00:04:08,814 --> 00:04:11,082 Nothing happened in there. What do you mean? I saw him in there. 72 00:04:11,150 --> 00:04:12,517 Well, nobody else did. 73 00:04:12,585 --> 00:04:14,852 Look, Roger's dead, and nothing you do now 74 00:04:14,920 --> 00:04:16,788 is going to make any difference. It was my fault. 75 00:04:16,855 --> 00:04:17,988 Get over it! 76 00:04:18,056 --> 00:04:19,858 You've got a band to run. 77 00:04:34,773 --> 00:04:35,706 (earrings clatter) 78 00:05:01,567 --> 00:05:02,867 Hey, Jess. 79 00:05:02,935 --> 00:05:05,870 Roger? Roger! 80 00:05:05,938 --> 00:05:08,707 Oh, thank God. I had so much more to say to you. 81 00:05:08,774 --> 00:05:11,342 Yeah. I bet you did. 82 00:05:12,577 --> 00:05:15,513 "I need a new song, Rog." 83 00:05:15,580 --> 00:05:18,115 "Rewrite that solo, Rog." 84 00:05:18,183 --> 00:05:21,452 "Be sure to be up for the show, Rog." 85 00:05:22,521 --> 00:05:23,855 You killed me. 86 00:05:23,922 --> 00:05:25,823 You bitch! 87 00:05:25,891 --> 00:05:29,427 No! I never made you take those pills. 88 00:05:29,495 --> 00:05:32,597 How else was I going to keep Jessica Francis on top? 89 00:05:32,664 --> 00:05:35,199 I said I was sorry. 90 00:05:35,266 --> 00:05:37,502 Roger, I loved you. 91 00:05:37,570 --> 00:05:40,337 Please, forgive me. 92 00:05:41,373 --> 00:05:43,975 I'll see you rot first. 93 00:05:44,043 --> 00:05:45,777 (glass breaking, body thudding) 94 00:05:56,421 --> 00:05:58,622 (static blipping) 95 00:06:01,526 --> 00:06:02,693 (Jessica gasps) 96 00:06:02,761 --> 00:06:06,397 (sobbing): Please, please... 97 00:06:06,465 --> 00:06:08,132 (crying) 98 00:06:08,200 --> 00:06:14,372 (screaming) 99 00:06:14,440 --> 00:06:16,541 VAN ZANDT: I gave you her life, 100 00:06:16,609 --> 00:06:19,543 now give me more time. 101 00:06:19,645 --> 00:06:21,412 Do it. 102 00:06:26,218 --> 00:06:27,451 Ten days. 103 00:06:28,487 --> 00:06:30,821 I have another ten days. 104 00:06:36,828 --> 00:06:39,164 (thunder crashing) 105 00:06:54,313 --> 00:06:55,246 (phonograph powers up) 106 00:06:55,314 --> 00:06:58,382 (slow ragtime jazz playing) 107 00:07:04,556 --> 00:07:06,791 (mechanical creaking) 108 00:07:11,596 --> 00:07:14,565 (chimes tinkling) 109 00:07:16,368 --> 00:07:17,735 (thunder crashes) 110 00:07:24,242 --> 00:07:25,476 That's it! 111 00:07:25,543 --> 00:07:27,411 Keep it there! 112 00:07:27,479 --> 00:07:28,846 (static blipping) 113 00:07:28,914 --> 00:07:31,048 You had it! 114 00:07:31,884 --> 00:07:33,551 Move it back! 115 00:07:35,320 --> 00:07:36,387 That's it! 116 00:07:36,455 --> 00:07:38,289 ANCHORMAN: ...today mourned the tragic death 117 00:07:38,357 --> 00:07:40,925 of rock diva Jessica Francis. Oh, no! 118 00:07:40,992 --> 00:07:42,594 Miss Francis topped the charts 119 00:07:42,661 --> 00:07:44,762 more than a dozen times. 120 00:07:44,830 --> 00:07:46,831 She had been battling depression 121 00:07:46,899 --> 00:07:49,100 since the death of guitarist Roger Sebastien. 122 00:07:49,168 --> 00:07:51,169 Our reporter interviewed 123 00:07:51,236 --> 00:07:53,470 band member Vinnie Rivera at the scene. 124 00:07:53,538 --> 00:07:54,939 No, it wasn't a normal night. 125 00:07:55,007 --> 00:07:58,042 Uh, we went to see this medium, Ilsa Van Zandt. 126 00:07:58,110 --> 00:07:59,877 Jess really missed Roger, you know? 127 00:08:01,046 --> 00:08:02,480 As least they can be together again. 128 00:08:06,218 --> 00:08:08,353 Ilsa Van Zandt. 129 00:08:08,420 --> 00:08:10,655 I remember that name. 130 00:08:10,723 --> 00:08:13,458 She's a celebrity medium, Micki. 131 00:08:13,525 --> 00:08:16,894 No, no-- uh, something about one of her other clients dying. 132 00:08:18,063 --> 00:08:19,731 Why don't you guys check it out? 133 00:08:19,798 --> 00:08:21,632 I'm gonna go and try and talk to Vinnie Rivera. 134 00:08:21,700 --> 00:08:23,267 What's your hurry on this, Micki? 135 00:08:24,670 --> 00:08:27,004 I always loved Jessica's music. 136 00:08:27,072 --> 00:08:28,505 I just want to know what happened. 137 00:08:35,580 --> 00:08:38,349 Well, you're looking much better. 138 00:08:38,416 --> 00:08:41,118 (sighs) 139 00:08:41,186 --> 00:08:44,455 I guess I was just really tired. 140 00:08:44,522 --> 00:08:46,790 You work too hard, darling. 141 00:08:48,760 --> 00:08:51,695 This has been happening every couple of weeks. 142 00:08:51,763 --> 00:08:54,031 Really? 143 00:08:54,099 --> 00:08:56,100 Don't you think you ought to see a doctor? 144 00:08:56,168 --> 00:08:57,902 (chuckles) 145 00:08:57,970 --> 00:09:00,137 I'm so flattered you notice. 146 00:09:01,540 --> 00:09:03,207 I do notice. 147 00:09:03,275 --> 00:09:05,275 Ilsa, I'm not just 148 00:09:05,343 --> 00:09:07,377 some bimbo who mooches off you. 149 00:09:07,445 --> 00:09:09,046 Believe me. 150 00:09:09,114 --> 00:09:11,148 You've got to stop thinking that way. 151 00:09:12,550 --> 00:09:13,784 I don't. 152 00:09:13,852 --> 00:09:15,553 Maybe we started out that way. 153 00:09:17,889 --> 00:09:19,457 But I care for you. 154 00:09:19,525 --> 00:09:21,225 William, it's okay. 155 00:09:21,293 --> 00:09:24,762 I don't know what I'd do without you. 156 00:09:24,830 --> 00:09:27,398 There's nothing to worry about. 157 00:09:27,466 --> 00:09:29,400 I'm just fine. 158 00:09:33,305 --> 00:09:36,807 William, you're too good for me. 159 00:09:42,281 --> 00:09:45,115 Your client list is a page out of the Who's Who. 160 00:09:45,184 --> 00:09:47,418 Lance Croffert, Princess Marina, 161 00:09:47,486 --> 00:09:50,020 fashion designer Genevieve... 162 00:09:50,088 --> 00:09:53,691 Well, we all want to know what lies beyond. 163 00:09:53,758 --> 00:09:55,693 Don't we? 164 00:09:56,861 --> 00:09:58,896 I guess I've proven I can deliver 165 00:09:58,963 --> 00:10:00,898 spirits people want to meet. 166 00:10:03,335 --> 00:10:06,870 Jessica's band says that Roger died of a drug overdose, 167 00:10:06,939 --> 00:10:09,473 and Jessica felt that she'd pushed him too hard. 168 00:10:09,541 --> 00:10:10,707 Yeah, well, it's 169 00:10:10,775 --> 00:10:12,009 usually guilt that drives people to mediums 170 00:10:12,077 --> 00:10:13,377 in the first place, isn't it? 171 00:10:13,444 --> 00:10:15,145 Did you find out how she died? 172 00:10:15,213 --> 00:10:17,048 Yeah, her TV shorted out. 173 00:10:17,115 --> 00:10:18,549 She was electrocuted. 174 00:10:18,617 --> 00:10:20,984 Eddie Neon, the dead actor who was one of her clients-- 175 00:10:21,052 --> 00:10:23,220 he was electrocuted, too. 176 00:10:23,288 --> 00:10:25,923 Maybe we should pay Miss Van Zandt a visit. 177 00:10:25,990 --> 00:10:27,457 Yeah. 178 00:10:27,525 --> 00:10:29,226 It may not be easy. 179 00:10:29,294 --> 00:10:31,295 It's a pretty exclusive clientele. 180 00:10:31,363 --> 00:10:33,197 Well, last year I bought 181 00:10:33,265 --> 00:10:34,999 a couple of dresses from Genevieve. 182 00:10:35,067 --> 00:10:37,001 I'll give her a call. 183 00:10:42,907 --> 00:10:46,410 ILSA: We gather to call the spirit dimension. 184 00:10:46,478 --> 00:10:48,513 Channel their entities that we may know 185 00:10:48,580 --> 00:10:51,249 life... everlasting. 186 00:10:52,984 --> 00:10:54,918 Clear your mind. 187 00:10:54,986 --> 00:10:57,554 Concentrate on your teacher, Genevieve. 188 00:10:59,658 --> 00:11:02,393 I call the spirit of Martina, 189 00:11:02,461 --> 00:11:04,996 asking her to cross over 190 00:11:05,063 --> 00:11:07,665 the dimensions of time and space, 191 00:11:07,733 --> 00:11:10,535 and find the one who seeks her. 192 00:11:10,602 --> 00:11:12,369 (wind whistling) 193 00:11:21,613 --> 00:11:23,380 (rattling) 194 00:11:28,053 --> 00:11:30,287 GENEVIEVE: She's coming. 195 00:11:30,355 --> 00:11:33,057 I can feel her. 196 00:11:33,125 --> 00:11:34,958 (static blipping) 197 00:11:39,431 --> 00:11:41,198 GENEVIEVE: Martina! 198 00:11:41,266 --> 00:11:43,701 Darling, how good to see you! 199 00:11:43,769 --> 00:11:46,637 And you. 200 00:11:46,704 --> 00:11:49,073 No, I haven't. 201 00:11:49,140 --> 00:11:51,509 Of course you are. 202 00:11:51,577 --> 00:11:54,879 I really miss not being able to do this every day. 203 00:11:54,946 --> 00:11:57,715 We'll have all the time in the world one day. 204 00:11:57,782 --> 00:12:00,718 In the meantime, you must go on as best you can. 205 00:12:00,785 --> 00:12:03,988 The spring line was a sensation. 206 00:12:04,056 --> 00:12:06,290 Everybody's talking about it. 207 00:12:10,428 --> 00:12:12,697 I really hope I did you justice. 208 00:12:12,798 --> 00:12:14,898 Of course you did. 209 00:12:14,966 --> 00:12:18,236 How could my favorite student be anything but brilliant? 210 00:12:18,303 --> 00:12:19,670 I-I just-- 211 00:12:19,738 --> 00:12:22,006 I don't have anybody to inspire me anymore. 212 00:12:22,074 --> 00:12:25,075 I've run out of ideas. 213 00:12:25,143 --> 00:12:27,778 What should I do for fall? 214 00:12:27,846 --> 00:12:30,982 What would you have them wearing? 215 00:12:31,049 --> 00:12:33,784 Look closely, darling. 216 00:12:33,852 --> 00:12:35,786 My latest creations. 217 00:12:53,805 --> 00:12:54,972 Wait! 218 00:12:55,040 --> 00:12:57,007 Show me more! 219 00:12:57,075 --> 00:12:59,810 Please! 220 00:12:59,878 --> 00:13:02,713 Martina?! 221 00:13:02,780 --> 00:13:05,449 She's closed the lines of communication. 222 00:13:05,517 --> 00:13:07,551 I'm sorry. 223 00:13:16,928 --> 00:13:18,862 (clock ticking) 224 00:13:18,930 --> 00:13:22,032 What did Genevieve say she saw? 225 00:13:22,100 --> 00:13:25,369 We didn't get a chance to ask her; she took off as soon as it was over. 226 00:13:25,436 --> 00:13:28,438 Said she had to get back to her studio. Yeah. She's not faking it, Jack. 227 00:13:28,507 --> 00:13:30,240 I mean, she really believes she saw something. 228 00:13:30,308 --> 00:13:32,876 But you two saw and heard nothing? 229 00:13:33,779 --> 00:13:35,512 Ilsa said that the connection 230 00:13:35,580 --> 00:13:37,681 between Genevieve and her spirit was a private one. 231 00:13:37,749 --> 00:13:39,016 That's just not true. 232 00:13:39,084 --> 00:13:41,018 Everything that's ever been written about spiritualism 233 00:13:41,086 --> 00:13:43,854 says very clearly that an apparition appears and speaks 234 00:13:43,922 --> 00:13:45,756 to everyone present during a s�ance. 235 00:13:45,824 --> 00:13:47,058 JOHNNY: Well, that's what I thought, 236 00:13:47,125 --> 00:13:48,826 but it didn't happen this time. 237 00:13:48,894 --> 00:13:50,494 And Ilsa wouldn't talk about, 238 00:13:50,562 --> 00:13:52,496 uh, Jessica Francis or Eddie Neon. 239 00:13:52,564 --> 00:13:54,065 She claimed she was too tired. 240 00:13:54,132 --> 00:13:56,067 I wonder what she's up to. 241 00:13:56,134 --> 00:13:57,969 I don't know. It could be a hoax. 242 00:13:58,036 --> 00:14:00,004 But there was definitely an energy in that room. 243 00:14:00,072 --> 00:14:01,772 Yeah, I felt it, too. 244 00:14:01,840 --> 00:14:03,540 Maybe she's got the gift. 245 00:14:03,608 --> 00:14:05,308 She's not listed in there. 246 00:14:05,376 --> 00:14:07,444 Well, what do we do now? I guess 247 00:14:07,512 --> 00:14:10,248 we talk to Genevieve; she's the only one who can tell us what she saw. 248 00:14:10,315 --> 00:14:12,083 Her studio's on Riverside. 249 00:14:12,150 --> 00:14:13,951 Let's go. 250 00:14:14,019 --> 00:14:16,187 Be careful. 251 00:14:17,155 --> 00:14:19,990 You shouldn't do this anymore. 252 00:14:20,058 --> 00:14:21,992 You're getting tired again. 253 00:14:22,060 --> 00:14:23,994 And how do I keep you 254 00:14:24,062 --> 00:14:26,664 in the style you've grown accustomed to? 255 00:14:26,732 --> 00:14:29,667 You've got plenty of money. 256 00:14:29,735 --> 00:14:31,669 These s�ances-- 257 00:14:31,737 --> 00:14:34,672 they take too much out of you. 258 00:14:36,774 --> 00:14:39,777 Ilsa, why don't you take some time off? 259 00:14:39,844 --> 00:14:42,780 You should just stay up here with me. 260 00:14:42,847 --> 00:14:45,549 All the time. 261 00:14:48,553 --> 00:14:51,455 I wish I could. 262 00:14:52,791 --> 00:14:55,726 Maybe we should go somewhere this weekend. 263 00:14:55,794 --> 00:14:58,729 Someplace warm. 264 00:14:58,797 --> 00:15:01,732 You could catch up on your rest. 265 00:15:01,800 --> 00:15:04,735 We could, uh... both get a tan. 266 00:15:09,140 --> 00:15:11,909 We never go anywhere. 267 00:15:11,977 --> 00:15:14,912 We never do anything but-- 268 00:15:14,980 --> 00:15:16,914 well, you know. 269 00:15:20,018 --> 00:15:22,953 Aren't you coming to bed? 270 00:15:31,563 --> 00:15:33,997 Martina... 271 00:15:34,065 --> 00:15:37,000 I think I have another hit on my hands. 272 00:15:51,416 --> 00:15:54,284 ILSA: I call upon the spirit of Martina. 273 00:15:55,754 --> 00:15:58,622 Get to her. 274 00:15:58,690 --> 00:16:00,991 She's yours. 275 00:16:01,059 --> 00:16:03,861 (sinister laughter) 276 00:16:15,674 --> 00:16:19,443 (static blipping) 277 00:16:19,511 --> 00:16:22,413 It's perfect. 278 00:16:24,816 --> 00:16:27,083 How do you do it? 279 00:16:28,586 --> 00:16:30,454 (distorted voices) 280 00:16:35,994 --> 00:16:37,661 Why should I tell you? 281 00:16:39,931 --> 00:16:42,299 So you can steal another idea? 282 00:16:44,235 --> 00:16:45,969 I trusted you! 283 00:16:46,037 --> 00:16:47,871 But I wasn't even cold 284 00:16:47,939 --> 00:16:49,940 before you were selling my drawings as your own. 285 00:16:50,007 --> 00:16:51,274 You're a thief! 286 00:16:51,342 --> 00:16:53,577 I didn't think you'd mind. 287 00:16:53,645 --> 00:16:56,279 You didn't think I'd know! 288 00:16:56,347 --> 00:16:58,749 Your own work was garbage. 289 00:16:58,817 --> 00:17:00,050 Martina! No! 290 00:17:00,118 --> 00:17:02,519 All you wanted from me was another chance to steal! 291 00:17:02,587 --> 00:17:04,321 No! 292 00:17:07,725 --> 00:17:09,926 You'll burn in hell for this! 293 00:17:09,994 --> 00:17:10,561 No! 294 00:17:10,629 --> 00:17:13,397 (maniacal laughter) 295 00:17:13,465 --> 00:17:15,265 (gasping) 296 00:17:16,868 --> 00:17:19,136 (screaming) 297 00:17:27,411 --> 00:17:29,412 (electrical crackling) 298 00:17:44,362 --> 00:17:45,362 (static blipping) 299 00:17:48,934 --> 00:17:51,335 (gasping) 300 00:17:55,574 --> 00:17:58,776 No! No! 301 00:17:58,843 --> 00:18:00,678 ILSA: Take her soul, 302 00:18:00,745 --> 00:18:03,013 and give me what you promised. 303 00:18:03,081 --> 00:18:04,848 Let me live on. 304 00:18:04,916 --> 00:18:06,483 Please... 305 00:18:13,491 --> 00:18:15,359 One day? 306 00:18:17,595 --> 00:18:20,597 But you always give me more than one day. 307 00:18:26,571 --> 00:18:28,739 No, what's that? 308 00:18:28,807 --> 00:18:31,041 What's happened? What's changed? 309 00:18:31,109 --> 00:18:33,777 What's changed? 310 00:18:33,845 --> 00:18:36,847 Why are you betraying me? 311 00:18:36,915 --> 00:18:38,348 (crying) 312 00:18:38,416 --> 00:18:41,251 This is unfair. 313 00:18:41,319 --> 00:18:44,454 This is not fair, no. 314 00:18:44,522 --> 00:18:45,923 (sobbing) 315 00:18:58,669 --> 00:19:01,171 I think Ilsa must have a cursed object. 316 00:19:01,239 --> 00:19:04,008 She seems to be getting fame and fortune. 317 00:19:04,075 --> 00:19:06,610 Well, something certainly seems to be driving her. 318 00:19:06,677 --> 00:19:08,512 Maybe it's, uh, something sinister. 319 00:19:08,579 --> 00:19:11,648 But how do we find out what it is? 320 00:19:11,715 --> 00:19:13,284 The Amazing Jandini. 321 00:19:13,351 --> 00:19:14,952 Who? 322 00:19:15,020 --> 00:19:18,055 Robert Jandini, he and I used to have a magic act. 323 00:19:18,123 --> 00:19:20,090 But lately, he's-he's he's made a vocation 324 00:19:20,158 --> 00:19:22,126 out of debunking spiritualists. 325 00:19:22,193 --> 00:19:23,760 I sure hope he can fly in. 326 00:19:23,828 --> 00:19:26,396 If anybody can expose a phony, he certainly can. 327 00:19:26,464 --> 00:19:27,464 Excuse me. 328 00:19:30,335 --> 00:19:33,002 You've always given me ten days, always. 329 00:19:34,071 --> 00:19:36,740 Before... without fail. 330 00:19:36,807 --> 00:19:38,408 What's changed? 331 00:19:39,877 --> 00:19:41,945 Am I in some new danger? 332 00:19:43,080 --> 00:19:44,981 There must be something I can do. 333 00:19:45,049 --> 00:19:47,016 (knocking) 334 00:19:48,085 --> 00:19:49,686 There are two men here to see you. 335 00:19:49,754 --> 00:19:50,954 They want a s�ance. 336 00:19:51,021 --> 00:19:52,589 Make an appointment. 337 00:19:52,657 --> 00:19:54,124 They say it has to be now. 338 00:19:57,562 --> 00:19:59,496 Gentlemen. 339 00:19:59,564 --> 00:20:01,398 Miss Van Zandt. 340 00:20:01,465 --> 00:20:04,501 Richard Whittington, my associate Jack Marshak. 341 00:20:04,569 --> 00:20:06,937 Pleasure to meet you. 342 00:20:07,005 --> 00:20:09,840 I usually don't take clients on such short notice. 343 00:20:09,908 --> 00:20:12,742 Mr. Marshak and I don't, uh, hold much 344 00:20:12,811 --> 00:20:15,012 by, uh, what you do, Miss Van Zandt, 345 00:20:15,079 --> 00:20:18,315 but we need to contact someone immediately. 346 00:20:18,383 --> 00:20:21,084 We'll pay for the inconvenience. 347 00:20:21,152 --> 00:20:24,154 And I will pay if I don't go to the trouble, is that it? 348 00:20:27,125 --> 00:20:30,360 I wouldn't be much of a medium if I didn't know Robert Jandini. 349 00:20:31,996 --> 00:20:35,131 Is Marshak your real name? 350 00:20:35,199 --> 00:20:38,735 I'm not 100% perfect, you know. 351 00:20:38,803 --> 00:20:40,470 My specialty is antiques. 352 00:20:40,538 --> 00:20:43,674 JANDINI: Mr. Marshak is a student of the occult. 353 00:20:43,741 --> 00:20:45,408 I have brought him along to assist me. 354 00:20:45,476 --> 00:20:49,145 Ah, assist you in exposing me as a fraud? 355 00:20:50,649 --> 00:20:54,752 If you refuse to hold a s�ance for us, Miss Van Zandt, 356 00:20:54,819 --> 00:20:56,987 I could make it very public. 357 00:20:57,055 --> 00:20:59,156 I'm afraid that might have quite an affect 358 00:20:59,224 --> 00:21:01,191 on your, uh, income. 359 00:21:01,259 --> 00:21:03,894 Actually, I was wondering what's kept you so long. 360 00:21:03,961 --> 00:21:06,530 I've been a little hurt you hadn't come sooner. 361 00:21:06,597 --> 00:21:09,266 I'm sure you'd like to inspect the room first. 362 00:21:09,334 --> 00:21:11,401 Of course. 363 00:21:11,468 --> 00:21:13,036 Be my guest. 364 00:21:21,746 --> 00:21:23,046 (sotto voce): She's very cool. 365 00:21:23,114 --> 00:21:26,049 Yeah, all the good ones are, at first. 366 00:21:26,117 --> 00:21:28,051 Hmm. 367 00:21:29,386 --> 00:21:31,588 You've been over the room twice, Mr. Jandini. 368 00:21:31,690 --> 00:21:34,057 No trap doors, no mirrors, 369 00:21:34,125 --> 00:21:35,525 no hidden projectors, correct? 370 00:21:35,593 --> 00:21:36,993 No. 371 00:21:37,095 --> 00:21:38,395 There aren't. 372 00:21:38,496 --> 00:21:39,897 Then shall we begin? 373 00:21:42,634 --> 00:21:44,835 JANDINI: He stays here. 374 00:21:44,903 --> 00:21:47,671 You're staying here where we can see you. 375 00:21:48,940 --> 00:21:50,640 I've never done this before. 376 00:21:50,675 --> 00:21:52,876 There's a first time for everything. 377 00:21:59,150 --> 00:22:00,550 Perhaps you'd like to sit there, 378 00:22:00,618 --> 00:22:02,219 so you can keep an eye on me. 379 00:22:04,088 --> 00:22:05,154 (light switch clicks) 380 00:22:11,930 --> 00:22:14,731 We gather to call the spiritual dimension. 381 00:22:17,068 --> 00:22:20,737 Channel their entities, that we may know life everlasting. 382 00:22:21,773 --> 00:22:24,140 The name of the deceased? 383 00:22:24,175 --> 00:22:28,378 Oh, let's just see who pops out of the woodwork. 384 00:22:30,315 --> 00:22:33,216 I call on the dead known to Robert Jandini. 385 00:22:34,952 --> 00:22:37,020 Come, spirits. 386 00:22:37,122 --> 00:22:39,589 Cross over the dimensions of time and space 387 00:22:39,657 --> 00:22:42,292 and find our gathering. 388 00:22:42,327 --> 00:22:45,062 Find us, spirits. 389 00:22:45,129 --> 00:22:46,396 (wind whistling) 390 00:22:46,464 --> 00:22:49,233 Show the truth to this nonbeliever. 391 00:22:50,501 --> 00:22:54,271 We seek someone dear to his heart. 392 00:22:54,406 --> 00:22:56,540 (rattling) 393 00:22:56,641 --> 00:22:59,376 Someone he seeks to counsel after death. 394 00:23:03,881 --> 00:23:06,450 I feel... 395 00:23:06,518 --> 00:23:09,352 a spiritual force approaching. 396 00:23:15,360 --> 00:23:18,128 (static blipping) 397 00:23:25,970 --> 00:23:28,771 It's been such a long time, son. 398 00:23:28,807 --> 00:23:29,973 (gasps) 399 00:23:30,041 --> 00:23:31,141 Oh, my God. 400 00:23:33,611 --> 00:23:37,381 I've, I've missed you, too. 401 00:23:37,415 --> 00:23:39,516 WOMAN: Are you coming to us soon? 402 00:23:39,651 --> 00:23:42,352 Mama, he's still a young man. 403 00:23:42,420 --> 00:23:44,387 It's just been such a long time 404 00:23:44,455 --> 00:23:46,256 since we've seen you, Robert. 405 00:23:46,324 --> 00:23:48,491 I'm sorry, I... 406 00:23:48,559 --> 00:23:52,361 I know I should have been around more, but, but I... 407 00:23:52,430 --> 00:23:55,232 It's been so lonely without you. 408 00:23:55,299 --> 00:23:57,901 We have a lot to talk about when you do come. 409 00:23:57,969 --> 00:24:00,237 You'll like it here. 410 00:24:01,739 --> 00:24:03,640 Oh, God. 411 00:24:03,708 --> 00:24:05,842 Oh, my God... 412 00:24:12,650 --> 00:24:14,884 She's legitimate, Jack. No question. 413 00:24:14,952 --> 00:24:17,354 Well, Robert, I didn't see or hear anything. 414 00:24:17,421 --> 00:24:18,622 You didn't? 415 00:24:18,689 --> 00:24:20,190 Then it had to be real. 416 00:24:20,257 --> 00:24:22,225 A direct, spiritual connection 417 00:24:22,293 --> 00:24:23,894 between me and the afterlife. 418 00:24:23,962 --> 00:24:25,295 It really was your parents, hmm? 419 00:24:25,363 --> 00:24:27,797 Exactly as I remember them. 420 00:24:29,533 --> 00:24:31,034 I've never told anyone this... 421 00:24:33,171 --> 00:24:34,538 I more or less abandoned them 422 00:24:34,605 --> 00:24:36,939 when they needed me most. 423 00:24:37,007 --> 00:24:40,009 I've always felt guilty about it. 424 00:24:40,044 --> 00:24:42,078 (sighs) 425 00:24:42,146 --> 00:24:46,883 I can't tell you how much weight she's lifted from me, Jack. 426 00:24:46,951 --> 00:24:50,787 That s�ance let me know that I was... forgiven. 427 00:24:58,862 --> 00:25:00,997 ILSA: "666 Druid Avenue." 428 00:25:01,064 --> 00:25:02,599 How interesting. 429 00:25:04,636 --> 00:25:07,437 Someone wants you back. 430 00:25:07,505 --> 00:25:09,373 And if they get you, 431 00:25:09,440 --> 00:25:12,475 I can't last more than a day, can I? 432 00:25:14,479 --> 00:25:17,080 That's why you haven't given me the time I've earned. 433 00:25:19,016 --> 00:25:22,819 And I can't have it until you're safe again. 434 00:25:22,854 --> 00:25:24,721 Did you say something? 435 00:25:25,757 --> 00:25:26,857 (gasps) 436 00:25:26,924 --> 00:25:29,192 They've gone. 437 00:25:29,260 --> 00:25:31,661 That was amazing. 438 00:25:31,729 --> 00:25:35,131 He really believed his parents were here. 439 00:25:35,166 --> 00:25:37,267 Well, maybe they were. 440 00:25:37,335 --> 00:25:40,703 Ilsa, I've never asked before. 441 00:25:40,771 --> 00:25:42,905 Can you teach me to do it? Oh... 442 00:25:42,974 --> 00:25:44,841 Maybe I can help you. 443 00:25:44,909 --> 00:25:46,610 You already do enough to help. 444 00:25:46,678 --> 00:25:49,212 Still, I'd love to learn. 445 00:25:49,280 --> 00:25:51,481 William, please. 446 00:25:51,549 --> 00:25:54,451 What's beyond death is far less important than living. 447 00:25:54,519 --> 00:25:56,219 But it's... Now, William, please. 448 00:25:56,287 --> 00:25:59,856 What's here is important. 449 00:25:59,923 --> 00:26:01,491 Life is far more precious 450 00:26:01,558 --> 00:26:03,660 than anything to come, whatever it is. 451 00:26:03,727 --> 00:26:05,996 And you remember that. 452 00:26:06,063 --> 00:26:08,197 Death comes soon enough. 453 00:26:08,299 --> 00:26:10,901 Most pe... people don't realize how soon. 454 00:26:12,336 --> 00:26:15,939 Go to bed. I... I'm sorry. 455 00:26:16,007 --> 00:26:17,573 I'm sorry, I'll be up shortly. 456 00:26:20,411 --> 00:26:21,611 (door shuts) 457 00:26:28,519 --> 00:26:31,721 I call upon the parents of Robert Jandini. 458 00:26:31,823 --> 00:26:35,591 (static blipping) 459 00:26:35,659 --> 00:26:37,894 It's time I think you tell him 460 00:26:37,962 --> 00:26:40,797 what you really feel. 461 00:26:49,306 --> 00:26:52,375 Jack, that's exactly what Johnny and I experienced. 462 00:26:52,443 --> 00:26:54,077 JACK (on phone): Did you find anything? 463 00:26:54,145 --> 00:26:56,079 Yeah, up until five years ago, 464 00:26:56,147 --> 00:26:58,081 Ilsa was not only an unknown medium, 465 00:26:58,149 --> 00:26:59,282 she was unknown, period. 466 00:26:59,350 --> 00:27:00,751 Well, keep looking, Micki. 467 00:27:00,818 --> 00:27:02,252 I better stay with Robert. 468 00:27:02,319 --> 00:27:04,320 We'll be back at his hotel in about an hour. 469 00:27:04,388 --> 00:27:05,889 Right. 470 00:27:05,957 --> 00:27:07,157 What's that? 471 00:27:07,225 --> 00:27:08,358 From Lewis's files. 472 00:27:08,425 --> 00:27:10,426 Books on spiritualism. 473 00:27:10,494 --> 00:27:13,563 Talking with the Dead by Elly Robinson. 474 00:27:13,631 --> 00:27:14,965 Yeah, they're all written by her. 475 00:27:15,032 --> 00:27:17,934 Lewis must have been an admirer, huh? 476 00:27:18,002 --> 00:27:20,169 Anyway, the last one was published in 1984. 477 00:27:20,237 --> 00:27:23,840 1984's our first records of Ilsa. 478 00:27:23,908 --> 00:27:25,575 Could it be a connection? 479 00:27:26,744 --> 00:27:28,678 I'm not sure about any of this. 480 00:27:28,746 --> 00:27:30,480 Whether it's a cursed object, 481 00:27:30,548 --> 00:27:32,415 how she does what she does... 482 00:27:32,483 --> 00:27:35,719 Yeah. Well, we know that some of her clients are dying. 483 00:27:35,786 --> 00:27:39,522 I got one of my cop buddies pulling Eddie Neon's file. 484 00:27:39,589 --> 00:27:40,990 Maybe that can tell us something. 485 00:27:42,260 --> 00:27:43,860 Yeah, good idea. 486 00:27:46,430 --> 00:27:49,365 Where? Where is he? 487 00:27:52,770 --> 00:27:54,904 (indistinct chatter) 488 00:27:54,972 --> 00:27:58,208 (sportscast playing low) 489 00:27:58,276 --> 00:28:00,176 The whole thing bothered me, Robert. 490 00:28:00,244 --> 00:28:02,845 Look, I-I mean, a s�ance is supposed to start 491 00:28:02,913 --> 00:28:04,347 with a prayer of protection. 492 00:28:04,415 --> 00:28:07,616 Yeah, and Ilsa didn't use one. 493 00:28:07,684 --> 00:28:11,287 It was as if she didn't care if an evil spirit came by. 494 00:28:11,355 --> 00:28:13,190 The spirits I saw weren't evil. 495 00:28:13,257 --> 00:28:15,625 You wouldn't believe what I saw. 496 00:28:15,693 --> 00:28:17,994 Well, humor me, Robert. 497 00:28:19,964 --> 00:28:22,866 There was, there was this light. 498 00:28:22,933 --> 00:28:25,167 It seemed to come from the... (static blipping) 499 00:28:25,869 --> 00:28:27,503 Is this how you've spent 500 00:28:27,605 --> 00:28:29,172 the time you could have spent with us? 501 00:28:29,240 --> 00:28:30,940 You are a greedy son. 502 00:28:32,643 --> 00:28:34,143 Papa? 503 00:28:35,979 --> 00:28:37,814 (sportscast continues) 504 00:28:37,881 --> 00:28:39,749 MAMA: You abandoned us! 505 00:28:39,817 --> 00:28:42,119 You left us to die, alone! 506 00:28:42,186 --> 00:28:44,020 I, I, I didn't mean to. 507 00:28:44,088 --> 00:28:46,289 Robert, there's nothing there. 508 00:28:46,357 --> 00:28:47,857 You broke your mother's heart. 509 00:28:47,925 --> 00:28:49,492 You destroyed our lives! 510 00:28:49,560 --> 00:28:50,694 No, no, please. 511 00:28:51,828 --> 00:28:53,062 I-I never knew... 512 00:28:53,130 --> 00:28:54,464 until it was too late. 513 00:28:54,532 --> 00:28:57,433 You killed us long before we died. 514 00:28:57,501 --> 00:28:59,636 No. No, Mama. 515 00:28:59,703 --> 00:29:03,739 What kind of son treats his parents like dirt? 516 00:29:03,807 --> 00:29:06,309 We wasted away, and you didn't care. 517 00:29:06,377 --> 00:29:09,112 No, you, you've got to believe me. 518 00:29:09,180 --> 00:29:10,914 If I'd known you were sick, 519 00:29:10,981 --> 00:29:12,015 I would have... Robert! 520 00:29:12,083 --> 00:29:13,884 Mama? 521 00:29:13,951 --> 00:29:15,618 Papa? Robert? 522 00:29:15,685 --> 00:29:18,788 You turned your back on us when we needed you the most. 523 00:29:18,856 --> 00:29:20,590 Come on. Get ahold of yourself! Papa, no. 524 00:29:20,657 --> 00:29:24,861 I-I... Mama. 525 00:29:24,928 --> 00:29:26,462 Papa! Come on, come on! 526 00:29:26,530 --> 00:29:28,298 Here, here, get ahold of yourself. 527 00:29:28,365 --> 00:29:29,966 Come on! Mama! 528 00:29:30,033 --> 00:29:32,002 Let's pay for those drinks first, huh? 529 00:29:33,171 --> 00:29:34,771 (groans): Oh, man! 530 00:29:36,174 --> 00:29:37,640 Go on. 531 00:29:37,708 --> 00:29:40,410 Go on, find him. 532 00:29:40,478 --> 00:29:42,312 Find him. 533 00:29:58,763 --> 00:30:01,631 Now... kill him. 534 00:30:01,699 --> 00:30:03,032 Kill him. 535 00:30:05,369 --> 00:30:07,337 PAPA: Coward. 536 00:30:10,207 --> 00:30:12,876 You broke our hearts. 537 00:30:12,944 --> 00:30:15,778 You deserve to suffer like we did. 538 00:30:15,846 --> 00:30:17,113 PAPA: We loved you, 539 00:30:17,181 --> 00:30:19,783 but all you ever gave us was pain. 540 00:30:19,850 --> 00:30:21,885 I wish we'd never had you. 541 00:30:21,952 --> 00:30:23,552 I loved you. 542 00:30:23,620 --> 00:30:26,289 You don't know the meaning of the word. 543 00:30:26,357 --> 00:30:28,391 No, please. 544 00:30:28,458 --> 00:30:30,727 He only knows how to hurt people. 545 00:30:30,795 --> 00:30:32,528 JANDINI: No, no, please. 546 00:30:32,596 --> 00:30:34,164 Don't do this to me. 547 00:30:34,231 --> 00:30:35,298 Kill him. 548 00:30:35,366 --> 00:30:36,933 Now, kill him. 549 00:30:37,001 --> 00:30:38,734 You can't hide anymore. 550 00:30:38,802 --> 00:30:40,670 Don't do this to me. 551 00:30:40,737 --> 00:30:44,074 You deserve to suffer like we did. 552 00:30:44,141 --> 00:30:46,443 PAPA: He only knows how to hurt people. 553 00:30:46,510 --> 00:30:48,811 I wish we'd never had you. 554 00:30:48,879 --> 00:30:51,314 No! Robert! 555 00:30:51,381 --> 00:30:53,149 For God's sake! 556 00:30:55,485 --> 00:30:58,921 It's all right. It's all right. 557 00:30:58,989 --> 00:31:00,089 Come on. 558 00:31:06,997 --> 00:31:08,898 (gasping) 559 00:31:28,819 --> 00:31:31,087 The forensics report says that Eddie Neon 560 00:31:31,155 --> 00:31:33,223 was electrocuted when his TV fell into the pool. 561 00:31:34,625 --> 00:31:37,393 Then all the deaths are connected with televisions. 562 00:31:37,461 --> 00:31:39,528 Wait a second. 563 00:31:39,596 --> 00:31:41,163 There's something in the middle here. 564 00:31:45,136 --> 00:31:50,140 Got it. 1950s model black and white TV. 565 00:31:50,207 --> 00:31:52,242 Who bought it? Elly Robinson? 566 00:31:52,309 --> 00:31:53,510 No, it was donated 567 00:31:53,544 --> 00:31:56,512 by Lewis to a convalescent home in Bainbridge. 568 00:31:58,582 --> 00:32:01,417 Only the nursing staff will be on duty at this hour. 569 00:32:01,485 --> 00:32:03,353 Well, we can call first thing in the morning. 570 00:32:03,421 --> 00:32:06,255 Or we can drive out, be back by then. 571 00:32:06,357 --> 00:32:08,124 Get the car. 572 00:32:08,159 --> 00:32:09,158 I'll call Jack. 573 00:32:09,226 --> 00:32:10,326 All right. 574 00:32:16,200 --> 00:32:17,466 WILLIAM: Ilsa? 575 00:32:17,535 --> 00:32:19,435 I have to go out for awhile. 576 00:32:19,503 --> 00:32:22,005 Where? It's really nothing for you to be concerned about. 577 00:32:22,072 --> 00:32:24,674 Ilsa, is something...? No, really. I'll be back as soon as I can. 578 00:32:24,742 --> 00:32:26,843 Just stay here. 579 00:32:26,911 --> 00:32:28,645 All right. Sure. 580 00:32:35,019 --> 00:32:36,952 (phone line ringing) 581 00:32:39,290 --> 00:32:41,090 (phone ringing) 582 00:32:43,260 --> 00:32:44,360 There. 583 00:32:44,462 --> 00:32:46,462 (ringing continues) 584 00:32:46,529 --> 00:32:48,397 What's happening to me, Jack? 585 00:32:48,465 --> 00:32:50,099 They're everywhere I turn. 586 00:32:50,201 --> 00:32:52,802 Just calm yourself. You'll be okay. 587 00:32:52,870 --> 00:32:55,404 Come on, let's go. 588 00:32:55,472 --> 00:32:56,739 Let's go! 589 00:32:59,643 --> 00:33:02,512 Hello? Hello? (dial tone) 590 00:33:08,585 --> 00:33:10,553 They won't leave me alone. 591 00:33:10,588 --> 00:33:13,122 They're going to haunt me for the rest of my life. 592 00:33:13,190 --> 00:33:15,858 Get a hold of yourself, Robert. 593 00:33:15,926 --> 00:33:17,626 Now, I want you to think back. 594 00:33:17,694 --> 00:33:20,764 What did you see in that room? 595 00:33:20,831 --> 00:33:22,665 I know what I saw. 596 00:33:22,733 --> 00:33:25,868 (cries): They're never going to leave me alone! 597 00:33:25,935 --> 00:33:27,670 Never! 598 00:33:27,737 --> 00:33:29,938 (phone ringing) 599 00:33:34,845 --> 00:33:36,145 Hello? 600 00:33:36,213 --> 00:33:37,380 WOMAN: Jack Marshak, please. 601 00:33:37,448 --> 00:33:38,415 Oh, yes, speaking. 602 00:33:38,482 --> 00:33:39,749 This is the front desk. 603 00:33:39,817 --> 00:33:41,651 There's an urgent letter from Curious Goods Antiques, 604 00:33:41,719 --> 00:33:44,053 but you'll have to pick it up personally from the doorman. 605 00:33:44,121 --> 00:33:45,955 Oh, yeah, thank you, I'll be right down. 606 00:33:50,094 --> 00:33:52,061 (hangs up receiver, coin clinks) 607 00:33:54,865 --> 00:33:57,533 I have to go downstairs Robert. 608 00:33:57,601 --> 00:33:59,535 Micki may have found something. 609 00:33:59,603 --> 00:34:01,537 No! Don't... 610 00:34:01,605 --> 00:34:03,606 I'll be right back. 611 00:34:03,673 --> 00:34:05,942 Just don't leave this room, huh? 612 00:34:23,627 --> 00:34:25,328 (knocking at door) 613 00:34:29,366 --> 00:34:31,200 (static blipping) 614 00:34:35,639 --> 00:34:37,873 Miss Van Zandt. 615 00:34:37,941 --> 00:34:39,509 I came to see how you were. 616 00:34:39,577 --> 00:34:40,810 Thank God you're here. 617 00:34:40,845 --> 00:34:42,511 Something's gone wrong. 618 00:34:42,580 --> 00:34:44,614 My parents, they're trying to... 619 00:34:44,682 --> 00:34:47,750 No, no, no. They're only trying to explain something to you. 620 00:34:47,785 --> 00:34:50,386 You can't run from us anymore. 621 00:34:50,454 --> 00:34:52,922 You ungrateful bastard. 622 00:34:52,990 --> 00:34:54,757 We gave you everything. 623 00:34:54,859 --> 00:34:57,727 You can't leave us to rot this time. 624 00:34:57,795 --> 00:34:59,495 Make them go away. 625 00:34:59,563 --> 00:35:01,264 Make them go away, please. 626 00:35:01,365 --> 00:35:04,967 You'll burn in hell for what you did to us. 627 00:35:05,035 --> 00:35:07,203 We'll see you get what you deserve. 628 00:35:07,238 --> 00:35:09,372 Please. Please. 629 00:35:09,440 --> 00:35:10,573 Leave me alone. 630 00:35:10,641 --> 00:35:12,908 Look at what you did to us. 631 00:35:12,976 --> 00:35:14,110 We'll never forgive you. 632 00:35:14,178 --> 00:35:15,378 Never. 633 00:35:15,412 --> 00:35:17,212 Never. 634 00:35:17,281 --> 00:35:18,514 Never! 635 00:35:19,884 --> 00:35:21,651 No! 636 00:35:21,719 --> 00:35:24,887 Good. Go to them. 637 00:35:27,624 --> 00:35:32,228 (screaming) 638 00:35:37,701 --> 00:35:41,437 (woman screaming) 639 00:35:51,047 --> 00:35:53,382 (woman sobbing) 640 00:36:04,795 --> 00:36:07,429 (distant siren approaching) 641 00:36:11,935 --> 00:36:16,072 Hurry. I'm running out of time. 642 00:36:16,140 --> 00:36:19,174 I gave you the one who wanted you. 643 00:36:19,242 --> 00:36:21,343 Now give me the time. 644 00:36:28,285 --> 00:36:29,685 No. 645 00:36:30,988 --> 00:36:32,121 No. 646 00:36:32,189 --> 00:36:35,925 WILLIAM: Ilsa, what's wrong? 647 00:36:35,993 --> 00:36:37,393 Nothing, leave me alone. 648 00:36:37,460 --> 00:36:39,562 Ilsa, please. 649 00:36:39,663 --> 00:36:41,531 Please. 650 00:36:41,598 --> 00:36:44,133 We're in this together. 651 00:36:44,201 --> 00:36:47,870 No, we die alone, so alone. 652 00:36:47,937 --> 00:36:49,539 Ilsa... (gasps) 653 00:36:51,642 --> 00:36:54,409 I'm dying, William. 654 00:36:54,478 --> 00:36:56,212 Let me get you to a doctor. 655 00:36:56,280 --> 00:36:58,548 Doctors can't cure this. 656 00:36:58,616 --> 00:37:01,384 They've tried. They've all tried. 657 00:37:01,452 --> 00:37:03,952 Ilsa, I don't know what's going on, 658 00:37:04,088 --> 00:37:06,088 but I followed you to the hotel. 659 00:37:06,156 --> 00:37:07,957 I was there when Jandini died. 660 00:37:07,992 --> 00:37:10,526 You don't know anything. 661 00:37:10,593 --> 00:37:11,861 It's past midnight. 662 00:37:11,962 --> 00:37:13,896 This is the day I die. 663 00:37:13,964 --> 00:37:15,164 No. 664 00:37:15,232 --> 00:37:17,733 Please, let me help you. 665 00:37:17,801 --> 00:37:19,802 There must be something we can do. 666 00:37:23,873 --> 00:37:27,576 I have to kill Jack Marshak. 667 00:37:27,644 --> 00:37:31,414 Of course, I should have killed them both. 668 00:37:31,481 --> 00:37:33,582 I can still live. 669 00:37:35,419 --> 00:37:37,987 Jack, it's not your fault. 670 00:37:38,055 --> 00:37:40,056 I'm entirely to blame. I got him involved in this. 671 00:37:40,123 --> 00:37:41,590 JOHNNY: Wait. 672 00:37:41,692 --> 00:37:43,292 Ilsa's real name is Elly Robinson. 673 00:37:43,360 --> 00:37:45,294 She's a good medium, but not a great one. 674 00:37:45,362 --> 00:37:47,863 MICKI: Lewis had the TV delivered to a convalescent home 675 00:37:47,931 --> 00:37:49,031 where she was dying. 676 00:37:49,099 --> 00:37:50,165 Dying? 677 00:37:50,234 --> 00:37:52,335 Yeah. She had some degenerative disease. 678 00:37:52,402 --> 00:37:55,003 Her body was literally falling to pieces. 679 00:37:55,071 --> 00:37:58,006 Doctors gave her a week, ten days at the most to live. 680 00:37:58,108 --> 00:38:00,876 Then she got her miracle cure. 681 00:38:00,911 --> 00:38:05,147 So you see, Lewis knew what the set could possibly give her. 682 00:38:05,215 --> 00:38:07,082 But we still don't know how she's using it. 683 00:38:07,150 --> 00:38:10,119 She might have killed Jandini because he could expose her. 684 00:38:10,186 --> 00:38:12,154 Which means she can come after you now. 685 00:38:12,222 --> 00:38:14,390 I'll save her the trip. Damn it, Jack! 686 00:38:14,491 --> 00:38:15,924 You're only thinking of yourself! 687 00:38:15,993 --> 00:38:17,693 I'm doing this for Jandini! 688 00:38:17,795 --> 00:38:18,694 No you're not. 689 00:38:18,762 --> 00:38:20,430 You're doing this out of your own guilt. 690 00:38:20,464 --> 00:38:22,865 Just like all the others she's killed. 691 00:38:25,869 --> 00:38:28,837 Look, just stay here. 692 00:38:28,906 --> 00:38:30,639 Micki and I'll get the TV. 693 00:38:30,707 --> 00:38:33,008 We'll get her, Jack. 694 00:38:33,076 --> 00:38:35,711 Let's do it the right way. 695 00:38:57,801 --> 00:38:59,067 Come on. 696 00:39:11,047 --> 00:39:12,481 It's gone. 697 00:39:12,549 --> 00:39:15,251 If she knew we were on to her, she might have skipped town. 698 00:39:15,318 --> 00:39:18,120 No. She didn't run when Jandini went after her. 699 00:39:18,188 --> 00:39:20,556 Jack-- she's taken it to Jack. 700 00:39:20,624 --> 00:39:23,592 You get the car. I'll try and warn him. Right. 701 00:39:28,765 --> 00:39:30,767 (phone ringing) 702 00:39:35,005 --> 00:39:36,105 Hello. 703 00:39:36,172 --> 00:39:37,807 (click) Hello? 704 00:39:37,908 --> 00:39:39,541 No. 705 00:40:02,932 --> 00:40:04,867 Micki? 706 00:40:31,495 --> 00:40:34,130 � � 707 00:40:49,012 --> 00:40:51,413 ILSA: I thought it was time you had a talk... 708 00:40:51,481 --> 00:40:52,314 (grunting) 709 00:40:52,416 --> 00:40:54,516 ...with an old friend. 710 00:40:58,388 --> 00:41:02,091 We gather to call the spiritual dimension. 711 00:41:02,159 --> 00:41:04,093 Channel their entities, 712 00:41:04,161 --> 00:41:07,363 that we may know life everlasting. 713 00:41:07,431 --> 00:41:09,231 He was my friend. He wouldn't betray me. 714 00:41:09,333 --> 00:41:10,900 We'll see. 715 00:41:10,967 --> 00:41:15,437 I call on the spirit of Robert Jandini. 716 00:41:15,506 --> 00:41:16,672 No! 717 00:41:20,443 --> 00:41:24,080 Jack, old friend. 718 00:41:24,147 --> 00:41:25,948 Robert? 719 00:41:26,015 --> 00:41:28,850 In the flesh, so to speak. 720 00:41:28,919 --> 00:41:32,988 I suppose if you hadn't gotten me involved in this, 721 00:41:33,056 --> 00:41:35,424 I'd be alive now, wouldn't I? 722 00:41:35,492 --> 00:41:37,159 No! 723 00:41:37,227 --> 00:41:39,294 You're a real pal, Jack. 724 00:41:39,363 --> 00:41:40,295 ILSA: You've spent 725 00:41:40,364 --> 00:41:42,164 all your life searching 726 00:41:42,232 --> 00:41:44,800 for what's beyond death, Mr. Marshak. 727 00:41:44,868 --> 00:41:46,268 Here it is. 728 00:41:46,370 --> 00:41:48,470 No. It isn't real. 729 00:41:48,538 --> 00:41:49,905 Open your eyes. 730 00:41:49,973 --> 00:41:52,174 You want to see it. 731 00:41:52,276 --> 00:41:55,711 You want to see what eternity holds. 732 00:41:55,779 --> 00:41:57,379 Come on. 733 00:41:57,414 --> 00:41:59,715 Come on, old pal. 734 00:41:59,783 --> 00:42:02,484 The old act isn't the same without you. 735 00:42:02,553 --> 00:42:03,919 Robert, please. 736 00:42:03,986 --> 00:42:06,121 Oh, you can't come to me? 737 00:42:06,156 --> 00:42:09,491 Okay, then I'll come to you. 738 00:42:09,559 --> 00:42:11,961 (whooshing) 739 00:42:12,029 --> 00:42:13,129 JACK: For God's sake. 740 00:42:13,230 --> 00:42:15,764 Robert! 741 00:42:21,004 --> 00:42:22,771 Come to me, Jack. 742 00:42:22,839 --> 00:42:24,105 No! 743 00:42:24,174 --> 00:42:25,441 Give him to it. 744 00:42:25,509 --> 00:42:26,842 Hurry! 745 00:42:28,211 --> 00:42:30,546 (strained grunting) 746 00:42:36,620 --> 00:42:37,919 (yelling) 747 00:42:37,921 --> 00:42:40,156 Jack! 748 00:42:43,794 --> 00:42:46,328 (yells) 749 00:42:46,330 --> 00:42:48,630 No! 750 00:42:48,699 --> 00:42:50,966 Ilsa! 751 00:42:53,804 --> 00:42:54,503 No! 752 00:42:54,638 --> 00:42:56,471 Ilsa! 753 00:43:00,576 --> 00:43:02,611 No! 754 00:43:02,713 --> 00:43:04,379 William! 755 00:43:08,919 --> 00:43:11,120 (yelling) 756 00:43:15,859 --> 00:43:21,964 (screaming) 757 00:43:28,772 --> 00:43:31,006 (whooshing stops) 758 00:43:31,074 --> 00:43:33,742 (static blipping) 759 00:43:33,810 --> 00:43:36,645 (gentle rattling) 760 00:43:48,692 --> 00:43:50,159 Jack? 761 00:43:50,226 --> 00:43:51,660 Are you going to be all right? 762 00:43:51,728 --> 00:43:55,097 Oh, yeah. I'm fine. 763 00:43:55,165 --> 00:43:57,066 Well, we can make you a pot of tea 764 00:43:57,133 --> 00:43:59,334 and let you veg out in front of the TV. 765 00:44:01,972 --> 00:44:05,407 Do you think that you saw Jandini's spirit? 766 00:44:05,474 --> 00:44:07,042 Oh, I don't think so. 767 00:44:07,110 --> 00:44:10,779 I'm sure that Ilsa used the TV to twist reality 768 00:44:10,847 --> 00:44:14,249 and show people things she needed them to see. 769 00:44:14,284 --> 00:44:17,352 And in return, it let her escape death. 770 00:44:17,420 --> 00:44:19,921 That's a pretty tough offer to refuse. 771 00:44:19,990 --> 00:44:22,824 Well, we all run away from death, but we can't escape. 772 00:44:22,893 --> 00:44:25,027 You know, The Arabian Nights had a story 773 00:44:25,095 --> 00:44:27,329 about a servant who saw Death across the marketplace 774 00:44:27,364 --> 00:44:29,832 and he begged his master to be allowed 775 00:44:29,899 --> 00:44:33,134 to hide across the desert, over in Baghdad. 776 00:44:33,170 --> 00:44:35,504 The master agreed. 777 00:44:35,571 --> 00:44:37,539 And then he sought out Death 778 00:44:37,607 --> 00:44:40,409 to reprimand him for scaring his servant. 779 00:44:40,477 --> 00:44:43,879 And Death apologized, and said, "But I was surprised to see him. 780 00:44:43,946 --> 00:44:48,250 I thought we had an appointment tonight in Baghdad." 68442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.