All language subtitles for Friday The 13th. The Series 3x12 - Epitaph For a Lonely Soul.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,733 --> 00:00:04,836 (thunder crashing) 2 00:00:04,904 --> 00:00:07,238 (organ plays solemn music) 3 00:00:12,678 --> 00:00:14,612 (thunder crashing) 4 00:00:17,216 --> 00:00:19,251 (thunder rumbling) 5 00:00:38,537 --> 00:00:41,106 � � 6 00:00:57,657 --> 00:00:59,691 (thunder crashing) 7 00:01:05,998 --> 00:01:08,633 (doorbell chimes) 8 00:01:16,708 --> 00:01:18,877 Mr. Wells? 9 00:01:22,114 --> 00:01:24,349 I just wanted to look at her again. 10 00:01:24,417 --> 00:01:26,584 I understand. 11 00:01:28,086 --> 00:01:30,421 We ask ourselves why, but... 12 00:01:32,391 --> 00:01:34,325 ...there are never any answers. 13 00:01:36,061 --> 00:01:38,296 Take comfort in her memory. 14 00:01:41,967 --> 00:01:44,402 Is there anything else I can do for you? 15 00:01:44,470 --> 00:01:45,971 Um... 16 00:01:46,038 --> 00:01:49,107 I've got some music I'd like you to play at the funeral. 17 00:01:49,174 --> 00:01:50,274 It's in my car. 18 00:01:50,342 --> 00:01:51,843 I'll get it before I leave. 19 00:01:51,911 --> 00:01:53,644 Oh, take-take as long as you like. 20 00:01:53,712 --> 00:01:54,846 Thank you. 21 00:01:54,913 --> 00:01:56,147 (doorbell chimes) 22 00:01:56,215 --> 00:01:58,149 Excuse me. 23 00:02:02,321 --> 00:02:05,656 I really appreciate this Eli, so late and all. 24 00:02:06,926 --> 00:02:08,492 I'm in a jam. 25 00:02:08,560 --> 00:02:10,494 Standing room only down at my branch. 26 00:02:10,562 --> 00:02:12,063 I've got nowhere to put this. 27 00:02:12,131 --> 00:02:13,464 Just a kid. 28 00:02:13,532 --> 00:02:14,799 Motorcycle accident. 29 00:02:14,867 --> 00:02:16,968 It's gonna take plenty of sealer and wax. 30 00:02:17,036 --> 00:02:18,236 Open viewing? 31 00:02:18,304 --> 00:02:22,073 Yup. Parents are springing for a half couch mahogany. 32 00:02:22,141 --> 00:02:23,641 Can you handle it? 33 00:02:23,709 --> 00:02:25,309 Yeah. Certainly. 34 00:02:25,377 --> 00:02:27,011 Great. Thanks. 35 00:02:27,079 --> 00:02:29,113 (thunder crashing) 36 00:02:33,251 --> 00:02:35,587 What's this? 37 00:02:35,654 --> 00:02:37,188 It's old man Morton's. 38 00:02:37,256 --> 00:02:39,157 He was using it to embalm his wife 39 00:02:39,225 --> 00:02:40,525 when his heart gave out. 40 00:02:40,592 --> 00:02:42,460 Got to get rid of it. 41 00:02:42,528 --> 00:02:43,928 Why? 42 00:02:43,996 --> 00:02:45,830 Ah, some of the guys down at the morgue think 43 00:02:45,898 --> 00:02:47,298 Mrs. Morton was still alive 44 00:02:47,366 --> 00:02:49,934 when our dear old founder was embalming her. 45 00:02:50,001 --> 00:02:52,369 What? Do the police know? 46 00:02:52,437 --> 00:02:53,637 Hardly. 47 00:02:53,705 --> 00:02:55,606 Not good for business, Eli. 48 00:02:55,674 --> 00:02:56,674 It's... 49 00:02:56,742 --> 00:02:59,277 You know, this is a bit of a collector's item. 50 00:02:59,345 --> 00:03:00,545 (thunder crashes) 51 00:03:00,613 --> 00:03:02,847 You mind if I keep it? 52 00:03:02,915 --> 00:03:05,082 Be my guest. 53 00:03:05,150 --> 00:03:06,217 Thank you. 54 00:03:06,285 --> 00:03:07,518 Oh, thanks for helping me. 55 00:03:07,587 --> 00:03:08,687 I owe you one. 56 00:03:08,754 --> 00:03:10,321 Uh, do you want to come in? 57 00:03:10,389 --> 00:03:11,656 We could have a... 58 00:03:11,724 --> 00:03:13,258 Well, we could have a sherry. 59 00:03:13,325 --> 00:03:16,194 Ah, thanks Eli, but I got a full postmortem to prepare. 60 00:03:16,261 --> 00:03:17,462 Hmm. Well, maybe another time. 61 00:03:17,529 --> 00:03:18,430 Yeah, maybe. 62 00:03:18,497 --> 00:03:20,464 (thunder crashing) 63 00:03:25,471 --> 00:03:28,273 (engine starting) 64 00:03:44,623 --> 00:03:45,856 (sighs) 65 00:03:45,925 --> 00:03:49,527 The mysteries of life, the universe, 66 00:03:49,594 --> 00:03:52,730 and now you know everything. 67 00:03:52,798 --> 00:03:54,799 Don't you? 68 00:03:57,669 --> 00:04:00,004 (opera aria playing) 69 00:04:07,179 --> 00:04:09,080 Mr. Leonard? 70 00:04:11,316 --> 00:04:13,250 (cassette case tapping) 71 00:04:20,826 --> 00:04:23,461 (sloshing) 72 00:04:32,037 --> 00:04:34,939 (aria continues) 73 00:04:53,792 --> 00:04:54,892 (thunderclap) 74 00:04:54,960 --> 00:04:56,895 (sighs) 75 00:04:56,962 --> 00:04:59,030 Still a bit lumpy. 76 00:05:06,171 --> 00:05:09,007 (whirring) 77 00:05:16,348 --> 00:05:18,049 (thunderclap) 78 00:05:30,195 --> 00:05:32,062 (whoosh) 79 00:05:43,008 --> 00:05:45,343 (mechanical humming) 80 00:05:52,918 --> 00:05:55,719 (screaming) 81 00:05:57,689 --> 00:06:00,391 (groaning) 82 00:06:02,361 --> 00:06:04,561 (thunder crashing) 83 00:06:20,112 --> 00:06:21,045 (phonograph powers up) 84 00:06:21,113 --> 00:06:23,781 (slow ragtime jazz playing) 85 00:06:30,122 --> 00:06:32,323 (mechanical creaking) 86 00:06:36,628 --> 00:06:38,562 (chimes tinkling) 87 00:06:41,834 --> 00:06:43,701 (thunder crashes) 88 00:06:49,141 --> 00:06:51,075 (big band music plays) 89 00:07:00,518 --> 00:07:02,887 Jack, you must try one of these. 90 00:07:02,955 --> 00:07:04,488 My salmon is fantastic. 91 00:07:04,556 --> 00:07:05,723 Yeah, the only fantastic thing 92 00:07:05,791 --> 00:07:07,458 about this party will be its conclusion. 93 00:07:07,525 --> 00:07:08,893 At least Johnny had the sense 94 00:07:08,961 --> 00:07:10,762 to go and visit relatives for this week. 95 00:07:10,829 --> 00:07:13,564 Well, if you're hating it so much, why did you have it? 96 00:07:13,632 --> 00:07:14,999 ADA. 97 00:07:15,067 --> 00:07:16,801 Who's Ada? 98 00:07:16,869 --> 00:07:17,935 The Antique Dealers' Association. 99 00:07:18,003 --> 00:07:19,670 This party is a duty 100 00:07:19,738 --> 00:07:21,639 of the treasurer, which is what I am. 101 00:07:21,706 --> 00:07:23,074 Oh. 102 00:07:23,142 --> 00:07:24,575 MICKI: Who's that? 103 00:07:24,643 --> 00:07:26,477 JACK: Melanie Sanders. 104 00:07:26,545 --> 00:07:28,713 She has the largest collection of antique porcelain 105 00:07:28,781 --> 00:07:30,748 in the whole country. 106 00:07:30,816 --> 00:07:32,550 Exquisite taste... 107 00:07:32,618 --> 00:07:34,918 except in men. 108 00:07:34,986 --> 00:07:37,021 What exactly don't you like about him? 109 00:07:37,089 --> 00:07:38,256 I can't stand him. 110 00:07:38,324 --> 00:07:40,391 One of our city's finest. 111 00:07:40,459 --> 00:07:43,027 He was elected police commissioner last year. 112 00:07:43,095 --> 00:07:45,897 Practically hired a skywriter to break the news. 113 00:07:45,964 --> 00:07:48,666 What Melanie's doing with him, I... 114 00:07:48,734 --> 00:07:50,334 Jack! 115 00:07:50,402 --> 00:07:52,570 (laughs) 116 00:07:52,638 --> 00:07:54,138 Real homey place you have here. 117 00:07:54,206 --> 00:07:55,439 (Jack chuckles) 118 00:07:55,507 --> 00:07:57,408 Yes. Very homey. 119 00:07:57,476 --> 00:07:58,776 Uh, Melanie, 120 00:07:58,844 --> 00:08:00,411 I'd like you to meet my partner. 121 00:08:00,478 --> 00:08:01,645 This is, uh, 122 00:08:01,713 --> 00:08:03,314 Micki Foster. How do you do? 123 00:08:03,382 --> 00:08:06,551 Well, say, Jack, how are things on the, uh, other side, eh? 124 00:08:06,618 --> 00:08:08,052 (laughs) 125 00:08:08,119 --> 00:08:11,589 Well, have you got any new occult adventures to report? 126 00:08:11,656 --> 00:08:14,292 Would you believe me if I told you? 127 00:08:14,360 --> 00:08:15,927 Oh, probably not. 128 00:08:15,994 --> 00:08:18,296 But say, I've got something that might interest you. 129 00:08:18,363 --> 00:08:20,664 A young guy came into the station last night, 130 00:08:20,732 --> 00:08:22,800 wailing about some corpse that sprang to life 131 00:08:22,867 --> 00:08:24,668 over at the, uh, Glenview Mortuary. 132 00:08:24,736 --> 00:08:25,870 Really? Yeah. 133 00:08:25,937 --> 00:08:28,539 I thought he must have been a friend of yours because 134 00:08:28,607 --> 00:08:32,243 he said the damn thing just sat right up on the embalming table! 135 00:08:32,310 --> 00:08:33,644 (laughing) 136 00:08:33,712 --> 00:08:36,480 Did you check it out? 137 00:08:36,548 --> 00:08:37,882 (laughing) 138 00:08:37,949 --> 00:08:40,751 HANK: That's what I love about Jack, you know. 139 00:08:40,819 --> 00:08:42,420 He'll believe almost anything. 140 00:08:42,487 --> 00:08:45,122 That's because anything is possible. 141 00:08:45,190 --> 00:08:46,190 (stifled laugh) 142 00:08:46,258 --> 00:08:47,558 Have another drink, Jack. 143 00:08:47,626 --> 00:08:50,728 Oh, but, uh, go a little easy on the appetizers, eh? 144 00:08:50,796 --> 00:08:52,563 (laughter) 145 00:08:54,432 --> 00:08:56,000 What do you think? 146 00:08:56,068 --> 00:08:57,634 I think he's obnoxious. 147 00:08:57,703 --> 00:09:01,072 But if he isn't going to look into that story, then we are. 148 00:09:01,140 --> 00:09:02,439 Hmm? 149 00:09:06,311 --> 00:09:08,545 Can you hear me? 150 00:09:14,052 --> 00:09:15,152 (wheezing) 151 00:09:17,456 --> 00:09:20,424 Do you know what's happening? 152 00:09:22,227 --> 00:09:24,895 (sighs) 153 00:09:27,399 --> 00:09:30,534 Mr. Morton uses this to kill his wife. 154 00:09:30,602 --> 00:09:33,004 And I use it, 155 00:09:33,072 --> 00:09:35,473 and it revives a dead body. 156 00:09:39,044 --> 00:09:41,211 You've had a rare privilege, sir. 157 00:09:42,948 --> 00:09:44,882 You've lived twice. 158 00:09:46,385 --> 00:09:48,987 But I'm afraid I can't let your family see you 159 00:09:49,054 --> 00:09:50,654 in this condition. 160 00:09:50,722 --> 00:09:51,322 (grunting) 161 00:09:51,390 --> 00:09:53,591 (mechanical humming) 162 00:09:59,130 --> 00:10:00,831 (Wells sighs) 163 00:10:00,899 --> 00:10:02,833 My fianc�e, Lisa, died a week ago. 164 00:10:02,901 --> 00:10:05,569 The mortuary is doing the funeral. 165 00:10:05,637 --> 00:10:07,672 Oh, I'm so sorry. STEVE: Thanks. 166 00:10:07,739 --> 00:10:09,640 Congenital heart defect. 167 00:10:09,675 --> 00:10:11,308 She was 25 years old. 168 00:10:11,376 --> 00:10:13,443 Doctors always said 169 00:10:13,511 --> 00:10:16,046 she wouldn't live to see her 30th birthday, but, uh, 170 00:10:16,114 --> 00:10:17,781 we never thought it would happen. 171 00:10:17,849 --> 00:10:19,483 She's so beautiful. 172 00:10:19,551 --> 00:10:22,753 Yeah. And the guys keep telling me to take a day off, 173 00:10:22,821 --> 00:10:24,055 but, uh, I don't know. 174 00:10:24,122 --> 00:10:26,256 It keeps my mind off it, you know? 175 00:10:26,324 --> 00:10:28,993 Anyway, the police wouldn't listen. 176 00:10:29,061 --> 00:10:30,661 They said I was seeing things. 177 00:10:30,729 --> 00:10:33,964 I wasn't seeing things. 178 00:10:37,869 --> 00:10:40,137 ELI: All my life I've been alone, 179 00:10:40,204 --> 00:10:42,239 waiting for someone like you. 180 00:10:48,646 --> 00:10:51,215 Our destinies have brought us together. 181 00:10:54,486 --> 00:10:56,487 (doorbell chiming) 182 00:11:08,700 --> 00:11:09,566 Uh, Mr. Leonard? 183 00:11:09,634 --> 00:11:10,600 Yes. 184 00:11:10,668 --> 00:11:12,169 Jack Marshak. Micki Foster. 185 00:11:12,237 --> 00:11:14,672 Could we have a word with you for a moment? 186 00:11:14,740 --> 00:11:16,640 Of course. 187 00:11:22,914 --> 00:11:24,615 (whimpers) 188 00:11:24,683 --> 00:11:26,851 As you can see, he's quite dead. 189 00:11:32,157 --> 00:11:35,960 Are you... close friends with Mr. Wells? 190 00:11:36,028 --> 00:11:38,195 Just met, actually. 191 00:11:38,263 --> 00:11:39,297 Ah. 192 00:11:39,364 --> 00:11:41,632 Well, he's going through a very traumatic state. 193 00:11:41,700 --> 00:11:42,966 It's not a-- 194 00:11:43,034 --> 00:11:45,069 it's not an easy thing to lose a loved one. 195 00:11:45,136 --> 00:11:46,537 I know. 196 00:11:46,604 --> 00:11:48,706 ELI: And I have seen this sort of thing 197 00:11:48,774 --> 00:11:50,507 happen before. 198 00:11:50,575 --> 00:11:51,542 You have? 199 00:11:51,609 --> 00:11:52,977 Oh, yes. 200 00:11:53,045 --> 00:11:54,979 Yes, I once had a-a young mother 201 00:11:55,047 --> 00:11:57,014 who lost her newborn child. 202 00:11:57,082 --> 00:11:58,950 She stared into his casket 203 00:11:59,017 --> 00:12:00,451 until she was convinced 204 00:12:00,518 --> 00:12:02,453 that she could see his chest rise. 205 00:12:02,520 --> 00:12:03,788 She was so distraught 206 00:12:03,855 --> 00:12:05,222 that we had to exhume the body, 207 00:12:05,290 --> 00:12:07,224 because, well, she swore 208 00:12:07,292 --> 00:12:09,226 that she could hear the baby's muffled cries 209 00:12:09,294 --> 00:12:10,761 beneath the ground. 210 00:12:12,664 --> 00:12:14,599 You see... 211 00:12:14,666 --> 00:12:16,601 death is an experience 212 00:12:16,668 --> 00:12:19,604 that we all fight and deny and... 213 00:12:21,473 --> 00:12:24,242 ...well, in that sort of emotional state, 214 00:12:24,309 --> 00:12:26,444 our minds can play tricks on us. 215 00:12:26,511 --> 00:12:28,779 Well, we told him 216 00:12:28,846 --> 00:12:31,148 that we'd check it out, and we have. 217 00:12:31,216 --> 00:12:34,218 Sorry to have taken your time. 218 00:12:34,286 --> 00:12:35,619 Not at all. 219 00:12:38,656 --> 00:12:40,257 Oh, uh, 220 00:12:40,325 --> 00:12:43,260 if you're ever in need of our services. 221 00:12:45,296 --> 00:12:47,064 Thank you. 222 00:12:47,132 --> 00:12:49,066 Bye. 223 00:12:55,573 --> 00:12:56,874 (sighs) 224 00:13:12,824 --> 00:13:14,759 (sighs) 225 00:13:39,785 --> 00:13:41,719 Ashes to ashes. 226 00:13:41,787 --> 00:13:43,721 Dust to dust. 227 00:13:43,789 --> 00:13:47,558 Dust thou art and unto dust thou shalt return. 228 00:13:47,626 --> 00:13:52,730 In thy name we consign this body to the earth. 229 00:13:52,798 --> 00:13:54,732 (mourners crying) 230 00:14:23,928 --> 00:14:25,930 � � 231 00:14:41,379 --> 00:14:44,347 Tonight, my solitude will end. 232 00:14:46,417 --> 00:14:49,353 Tonight, you'll no longer be a dream. 233 00:15:19,384 --> 00:15:21,318 � � 234 00:15:50,715 --> 00:15:52,683 � � 235 00:16:14,706 --> 00:16:17,641 Welcome back, my love. 236 00:16:26,951 --> 00:16:29,119 Don't be afraid. 237 00:16:30,021 --> 00:16:33,023 We're together... 238 00:16:34,358 --> 00:16:37,361 ...as it was meant to be. 239 00:17:07,392 --> 00:17:09,326 � � 240 00:17:25,543 --> 00:17:28,679 (door chimes jangling) 241 00:17:32,450 --> 00:17:35,185 Mr. Wells, how nice to see you. 242 00:17:35,253 --> 00:17:36,186 Hi. 243 00:17:36,254 --> 00:17:37,954 Uh, I was just wondering 244 00:17:38,022 --> 00:17:40,224 if you had a chance to check out the mortuary. 245 00:17:40,292 --> 00:17:41,224 Well, actually, yeah. 246 00:17:41,292 --> 00:17:42,592 We spoke to the mortician. 247 00:17:42,661 --> 00:17:43,761 Mr. Leonard? 248 00:17:43,828 --> 00:17:45,329 And? 249 00:17:45,397 --> 00:17:48,899 And what you saw was a common postmortem reaction. 250 00:17:48,967 --> 00:17:50,167 What, is he crazy?! 251 00:17:50,234 --> 00:17:51,435 The thing moved! 252 00:17:51,502 --> 00:17:53,470 Hell, it sat up and screamed! 253 00:17:53,537 --> 00:17:55,439 He was right there. 254 00:17:57,275 --> 00:17:59,443 Why would he lie about something like that? 255 00:17:59,511 --> 00:18:01,044 Maybe he wasn't lying. 256 00:18:03,981 --> 00:18:05,816 You're saying I made this whole thing up? 257 00:18:05,884 --> 00:18:09,787 What you saw was definitely real to you... 258 00:18:09,854 --> 00:18:12,589 And in my emotional state, I'm imagining things? 259 00:18:12,657 --> 00:18:14,358 Steve, we saw the body. 260 00:18:14,425 --> 00:18:15,860 It was definitely dead. 261 00:18:15,927 --> 00:18:17,661 So I'm going crazy, is that it? 262 00:18:17,728 --> 00:18:20,397 You've suffered a tremendous loss. 263 00:18:20,465 --> 00:18:22,332 I've had enough of this. 264 00:18:23,367 --> 00:18:25,336 Where are you going? 265 00:18:25,403 --> 00:18:28,138 I'm gonna go talk to Leonard, myself. 266 00:18:28,206 --> 00:18:29,940 Steve, wait! 267 00:18:31,409 --> 00:18:33,077 (crying) 268 00:18:33,144 --> 00:18:36,080 He was such a good kid. 269 00:18:36,147 --> 00:18:37,915 ELI: We ask ourselves why, 270 00:18:37,983 --> 00:18:40,918 but the answers never come. 271 00:18:40,986 --> 00:18:43,954 Take comfort in his memory. 272 00:18:44,022 --> 00:18:47,024 (somber organ music plays) 273 00:18:47,092 --> 00:18:48,792 (birds chirping) (clock ticking) 274 00:18:57,302 --> 00:18:59,136 (organ playing) 275 00:19:05,277 --> 00:19:07,210 (sobbing) 276 00:19:12,584 --> 00:19:14,385 (door shuts) (footsteps) 277 00:19:17,489 --> 00:19:18,588 I'm sorry about that. 278 00:19:18,656 --> 00:19:21,591 It's business, you know. 279 00:19:21,659 --> 00:19:24,594 Uh, I bought you some things. 280 00:19:30,235 --> 00:19:32,169 I hope you like it. 281 00:19:32,237 --> 00:19:34,171 I, uh, picked it out myself. 282 00:19:35,907 --> 00:19:37,874 See? 283 00:19:39,877 --> 00:19:41,645 (faintly): Where am I? 284 00:19:43,547 --> 00:19:45,882 What did you say? 285 00:19:46,817 --> 00:19:49,119 Where am I? 286 00:19:49,987 --> 00:19:52,422 You... you don't remember? 287 00:19:52,490 --> 00:19:54,358 No. 288 00:19:54,425 --> 00:19:58,362 Do you remember your name? 289 00:19:58,429 --> 00:20:00,197 No. 290 00:20:00,264 --> 00:20:03,033 It's okay. 291 00:20:03,100 --> 00:20:05,035 It's okay. You... 292 00:20:05,102 --> 00:20:06,370 You've been sick. 293 00:20:06,437 --> 00:20:07,704 It's affected your memory. 294 00:20:07,772 --> 00:20:09,306 You'll be fine. Don't worry. 295 00:20:10,141 --> 00:20:12,542 Who are you? 296 00:20:12,610 --> 00:20:14,878 Well, I'm-I'm, uh... 297 00:20:14,946 --> 00:20:16,880 your husband, Eli. 298 00:20:16,948 --> 00:20:20,050 And your name is Deborah. 299 00:20:22,086 --> 00:20:24,088 My Deborah. 300 00:20:27,858 --> 00:20:30,160 Why can't I remember? 301 00:20:30,228 --> 00:20:32,996 Shh, it's okay. 302 00:20:33,064 --> 00:20:35,732 (doorbell chiming) 303 00:20:35,800 --> 00:20:38,535 Um... 304 00:20:38,602 --> 00:20:40,971 you stay here, 305 00:20:41,039 --> 00:20:42,940 and I'll be right back. 306 00:20:43,007 --> 00:20:44,908 Okay? 307 00:20:52,217 --> 00:20:55,152 (organ playing) 308 00:20:55,220 --> 00:20:57,487 This is him, this is the body that came back to life. 309 00:20:57,555 --> 00:20:58,488 Yes. I know. 310 00:21:02,093 --> 00:21:05,029 What the hell is going on here? 311 00:21:06,664 --> 00:21:08,999 Steve, you can't... 312 00:21:09,067 --> 00:21:10,801 He must've killed him again. 313 00:21:10,868 --> 00:21:14,605 Steve, for God's sake-- get a hold of yourself. 314 00:21:14,672 --> 00:21:16,306 What are you doing? 315 00:21:16,373 --> 00:21:18,308 Looking for answers. 316 00:21:19,443 --> 00:21:20,877 I'm sorry, he's been very... 317 00:21:20,945 --> 00:21:22,879 Don't apologize for me. 318 00:21:22,947 --> 00:21:25,749 Why'd you lie to her about that body coming back to life? 319 00:21:25,817 --> 00:21:27,884 What body? 320 00:21:27,952 --> 00:21:29,787 STEVE: You know damn well what body! 321 00:21:29,854 --> 00:21:31,789 The body in the casket! 322 00:21:31,856 --> 00:21:33,490 ELI: I'm sorry, but I don't know 323 00:21:33,558 --> 00:21:35,091 what you're talking about. 324 00:21:35,159 --> 00:21:37,594 The one that sat up and screamed when you stuck that-- 325 00:21:37,662 --> 00:21:39,029 that instrument into it. 326 00:21:39,097 --> 00:21:41,365 Mr. Wells, you've been through a horrible tragedy. 327 00:21:41,433 --> 00:21:42,866 Oh, don't patronize me! 328 00:21:42,934 --> 00:21:45,736 ELI: You are not acting rationally. 329 00:21:45,803 --> 00:21:47,537 STEVE: Look, pal! 330 00:21:47,605 --> 00:21:48,672 You were there. 331 00:21:48,739 --> 00:21:50,607 I was there. We both saw it. 332 00:21:50,675 --> 00:21:51,942 It was real. 333 00:21:52,009 --> 00:21:53,944 I'm asking you to leave these premises. 334 00:21:54,011 --> 00:21:55,545 It was right in here. 335 00:21:55,613 --> 00:21:56,680 Steve! 336 00:21:59,650 --> 00:22:01,251 On this table. 337 00:22:01,319 --> 00:22:03,253 You were standing here. 338 00:22:03,321 --> 00:22:05,255 I saw it. It was real! 339 00:22:05,323 --> 00:22:07,257 May I speak to you outside, please? 340 00:22:12,197 --> 00:22:14,397 MICKI: I'm sorry, Mr. Leonard. 341 00:22:14,465 --> 00:22:18,502 (indistinct chattering) 342 00:22:18,569 --> 00:22:20,003 MICKI: He's upset. I thought it would help 343 00:22:20,070 --> 00:22:21,437 if came down to see for himself. 344 00:22:21,506 --> 00:22:22,772 ELI: Well, you were wrong! Mr. Leonard, 345 00:22:22,840 --> 00:22:24,440 I'm terribly sorry about this. 346 00:22:24,509 --> 00:22:26,175 I'm sure you can understand. 347 00:22:26,243 --> 00:22:27,811 You know, I really don't have the time or patience 348 00:22:27,878 --> 00:22:29,045 to listen to any more of this. 349 00:22:29,114 --> 00:22:30,180 Now either you get him to leave, 350 00:22:30,248 --> 00:22:32,816 or I'll call the police. 351 00:22:32,883 --> 00:22:33,883 Hmm! 352 00:22:34,852 --> 00:22:37,354 Steve, I really think we should go. 353 00:22:37,421 --> 00:22:40,657 I'll talk to you more in the car. 354 00:22:40,725 --> 00:22:42,092 You're right. 355 00:22:42,160 --> 00:22:44,094 I'm probably just upset. 356 00:22:51,035 --> 00:22:53,003 Let's go. 357 00:23:13,357 --> 00:23:15,058 There's something strange going on in there. 358 00:23:15,126 --> 00:23:16,326 Steve, I really don't think... 359 00:23:16,394 --> 00:23:18,061 Look... 360 00:23:19,364 --> 00:23:20,797 Lisa's ring. 361 00:23:20,865 --> 00:23:24,834 It was on her finger. I know-- I put it there. 362 00:23:24,902 --> 00:23:27,504 Well, all that proves is that Leonard is a thief. 363 00:23:27,572 --> 00:23:28,605 Yep. 364 00:23:28,673 --> 00:23:29,939 He's stealing from dead bodies. 365 00:23:30,007 --> 00:23:31,841 I wonder what else he's doing in there. 366 00:23:31,909 --> 00:23:32,842 (ignition turns) 367 00:23:36,047 --> 00:23:37,881 What are you doing out of bed? 368 00:23:40,118 --> 00:23:41,484 Those voices. 369 00:23:41,552 --> 00:23:42,652 Who were they? 370 00:23:42,720 --> 00:23:43,954 It's just some people. 371 00:23:44,022 --> 00:23:47,057 It's nobody important. 372 00:23:47,125 --> 00:23:49,993 I know that man. 373 00:23:50,061 --> 00:23:51,361 I know that voice. 374 00:23:51,429 --> 00:23:53,363 Come on, we have to get you into bed. 375 00:24:01,739 --> 00:24:04,207 Who are you calling, Micki? 376 00:24:04,275 --> 00:24:06,843 Steve Wells, but he's not home. 377 00:24:06,911 --> 00:24:08,578 He was very upset earlier. 378 00:24:08,646 --> 00:24:09,980 I hope he's okay. 379 00:24:10,047 --> 00:24:12,148 Well, he'll have a lot of emotions 380 00:24:12,216 --> 00:24:13,716 to deal with right now, won't he? 381 00:24:16,787 --> 00:24:20,056 I just wish there was something I could do to help. 382 00:24:20,124 --> 00:24:22,725 He will get through it. 383 00:24:22,793 --> 00:24:25,962 It's never easy, but I'm sure he'll be okay. 384 00:24:31,836 --> 00:24:33,603 (thudding and scraping) 385 00:24:33,671 --> 00:24:36,639 (Steve grunting) 386 00:24:51,856 --> 00:24:54,590 (grunting) 387 00:25:04,869 --> 00:25:07,671 That bastard! 388 00:25:41,940 --> 00:25:43,106 (grunts) 389 00:26:07,798 --> 00:26:09,699 (door creaking) 390 00:26:40,998 --> 00:26:42,933 � � 391 00:26:52,109 --> 00:26:54,611 (gasping) 392 00:27:01,051 --> 00:27:03,486 Steve? 393 00:27:03,553 --> 00:27:05,488 You're alive. 394 00:27:12,863 --> 00:27:14,230 LISA: No! No! 395 00:27:14,298 --> 00:27:15,999 (thud) (grunting) 396 00:27:16,067 --> 00:27:17,133 No! 397 00:27:18,569 --> 00:27:23,473 (sobbing): No! No! No! 398 00:27:23,541 --> 00:27:27,210 No...! 399 00:27:27,278 --> 00:27:30,113 (Lisa sobbing) 400 00:27:30,181 --> 00:27:31,347 It's okay. 401 00:27:31,415 --> 00:27:32,816 It's okay, it's okay. 402 00:27:32,884 --> 00:27:35,185 It's okay, you're okay, you're all right. 403 00:27:38,923 --> 00:27:40,556 JACK: Still no reply, huh? 404 00:27:40,624 --> 00:27:42,392 Nope. He's not at his work either. 405 00:27:42,460 --> 00:27:44,561 I've been calling all day. 406 00:27:44,628 --> 00:27:48,831 Jack, I'm worried about him. 407 00:27:48,899 --> 00:27:50,900 I'm going to go check his apartment. 408 00:27:50,968 --> 00:27:52,168 I'm sure he's fine. 409 00:27:52,236 --> 00:27:54,370 I can't abandon him. Micki... 410 00:27:54,438 --> 00:27:56,039 We were the only ones who listened to him. 411 00:27:56,106 --> 00:27:57,674 Now we're turning our backs. 412 00:27:57,742 --> 00:27:59,709 Everything that mortician said to us 413 00:27:59,777 --> 00:28:01,378 makes very good sense. 414 00:28:04,348 --> 00:28:07,583 You know, Steve did mention yesterday 415 00:28:07,651 --> 00:28:09,185 that the body came back to life 416 00:28:09,253 --> 00:28:12,088 when Leonard stuck it with some kind of a... 417 00:28:12,156 --> 00:28:13,189 an instrument. 418 00:28:13,257 --> 00:28:15,424 An embalming instrument? 419 00:28:15,492 --> 00:28:17,594 I don't know. 420 00:28:19,663 --> 00:28:23,866 Eli Leonard isn't mentioned in the manifest. 421 00:28:23,934 --> 00:28:25,835 I checked. 422 00:28:25,902 --> 00:28:27,203 But I could see if Lewis 423 00:28:27,271 --> 00:28:29,939 had a listing for a surgical instrument. 424 00:28:30,007 --> 00:28:32,943 Great, I'm going to go to Steve's place. 425 00:28:33,010 --> 00:28:34,711 Maybe he's just not answering the phone. 426 00:28:55,332 --> 00:28:57,667 Oh, no... 427 00:28:57,735 --> 00:29:00,303 Steve? 428 00:29:28,299 --> 00:29:30,433 What are you doing down here? 429 00:29:30,501 --> 00:29:33,069 Where's Steve? 430 00:29:33,137 --> 00:29:36,238 You're not to leave the apartment, you understand? 431 00:29:36,306 --> 00:29:38,742 Where is he? 432 00:29:41,545 --> 00:29:42,645 No! 433 00:29:42,713 --> 00:29:43,646 (sobbing) 434 00:29:43,714 --> 00:29:45,314 Listen to me! Listen to me! 435 00:29:45,382 --> 00:29:47,317 He's not important anymore. 436 00:29:47,385 --> 00:29:48,584 I'm the one you love. 437 00:29:48,652 --> 00:29:50,586 You're my wife now! 438 00:29:50,654 --> 00:29:51,888 You're crazy! 439 00:29:51,956 --> 00:29:53,222 Leave me alone! 440 00:29:53,290 --> 00:29:54,657 I want Steve! 441 00:29:54,725 --> 00:29:56,993 Steve is dead and you're alive, thanks to me. 442 00:29:57,094 --> 00:29:58,028 You should be grateful! 443 00:29:58,095 --> 00:29:59,796 I've given you a second chance! 444 00:29:59,864 --> 00:30:01,164 Leave me alone! 445 00:30:01,232 --> 00:30:02,799 Please! Leave me alone! I can't! 446 00:30:02,867 --> 00:30:04,934 I won't! 447 00:30:05,002 --> 00:30:07,070 Don't you understand? 448 00:30:09,573 --> 00:30:12,175 I-I don't have to be alone anymore. 449 00:30:15,146 --> 00:30:17,680 And I won't let anything get in the way of my happiness. 450 00:30:17,748 --> 00:30:20,083 Now, you'll see. 451 00:30:20,151 --> 00:30:23,052 Y-You'll grow to love me. 452 00:30:23,120 --> 00:30:24,320 No, no... You'll see. 453 00:30:24,388 --> 00:30:25,755 Y-Y-You'll love me. No, no! 454 00:30:25,823 --> 00:30:27,223 You'll love me. No, no! 455 00:30:31,529 --> 00:30:32,729 (Lisa shrieking) 456 00:30:32,797 --> 00:30:34,397 Why won't you listen to me? 457 00:30:34,464 --> 00:30:36,900 LISA: Let me go! 458 00:30:36,967 --> 00:30:40,637 I don't understand you! I don't understand you! 459 00:30:40,704 --> 00:30:42,505 Please! How could you do this to me 460 00:30:42,573 --> 00:30:44,273 after all I've done for you? (Lisa sobbing) 461 00:30:44,341 --> 00:30:45,842 Please, I just... 462 00:30:45,910 --> 00:30:48,244 I just want to go home! 463 00:30:48,312 --> 00:30:50,647 Don't you see? This is home! 464 00:30:50,714 --> 00:30:52,448 (Lisa screaming) 465 00:30:52,516 --> 00:30:53,916 No! No! 466 00:30:53,984 --> 00:30:56,486 (sobbing): No! 467 00:30:56,554 --> 00:30:59,655 This is home! (Lisa crying) 468 00:31:00,958 --> 00:31:03,827 (sobbing): Don't you understand? 469 00:31:06,196 --> 00:31:07,697 (sobbing): Don't you? 470 00:31:11,868 --> 00:31:14,737 (Lisa screaming, pounding) 471 00:31:14,805 --> 00:31:16,706 MICKI: Steve's not at his apartment. 472 00:31:16,773 --> 00:31:18,141 The landlord said he went out 473 00:31:18,209 --> 00:31:19,842 late last night and never came home. 474 00:31:19,911 --> 00:31:21,477 Hmm... 475 00:31:21,545 --> 00:31:23,113 Listen, Micki. 476 00:31:23,180 --> 00:31:25,748 I've rechecked the manifest, and there is a listing 477 00:31:25,816 --> 00:31:28,018 for a mortician's instrument known as an aspirator. 478 00:31:28,085 --> 00:31:30,720 It was sold to a man named Neville Morton. 479 00:31:30,788 --> 00:31:32,689 Maybe Eli got it from him. 480 00:31:32,756 --> 00:31:34,324 You're right. 481 00:31:34,392 --> 00:31:37,560 Morton is the owner of Glenview Mortuaries. 482 00:31:37,628 --> 00:31:39,028 I'm going to go there. 483 00:31:39,063 --> 00:31:40,729 Maybe that's where Steve went. 484 00:31:40,797 --> 00:31:43,466 Okay, but be very careful, Micki. 485 00:31:43,534 --> 00:31:45,835 I'll see if I can track down this Morton character. 486 00:31:45,902 --> 00:31:46,836 You be careful, too. 487 00:31:46,903 --> 00:31:48,804 Yeah, okay, good-bye. 488 00:31:49,840 --> 00:31:52,008 ELI: Why did she turn against me? 489 00:31:52,076 --> 00:31:55,378 What did I do wrong? 490 00:31:57,615 --> 00:31:59,883 Maybe I should've waited longer. 491 00:32:04,788 --> 00:32:06,923 That's it. 492 00:32:06,991 --> 00:32:08,391 That's it! It was too soon. 493 00:32:08,459 --> 00:32:11,427 I did it too soon. 494 00:32:11,495 --> 00:32:13,530 That's it, I should've waited longer. 495 00:32:13,597 --> 00:32:17,934 (laughing) 496 00:32:18,002 --> 00:32:20,870 Yeah, that's it. 497 00:32:28,612 --> 00:32:30,279 Linda Curry. 498 00:32:30,347 --> 00:32:33,983 Two years dead. 499 00:33:00,210 --> 00:33:02,879 (muffled yelling, pounding) 500 00:33:02,946 --> 00:33:05,048 Steve? 501 00:33:06,516 --> 00:33:09,418 (muffled screams) 502 00:33:13,891 --> 00:33:16,826 (Lisa screaming, pounding) 503 00:33:33,010 --> 00:33:33,542 (gasping) 504 00:33:33,610 --> 00:33:34,810 (shrieking) 505 00:33:34,878 --> 00:33:36,846 (coughing, gasping) 506 00:33:40,184 --> 00:33:43,185 (dog barks in distance) 507 00:34:02,239 --> 00:34:04,674 Linda Curry. 508 00:34:07,444 --> 00:34:08,945 (whispering): She's alive, Jack! 509 00:34:09,012 --> 00:34:10,346 Right here in front of me. 510 00:34:10,413 --> 00:34:12,081 Alive?! 511 00:34:12,149 --> 00:34:14,550 Somehow Eli can resurrect the dead. 512 00:34:14,617 --> 00:34:17,119 By using the aspirator. 513 00:34:17,187 --> 00:34:19,055 Micki, I've been doing some research. 514 00:34:19,122 --> 00:34:22,258 Morton had a heart attack while he was embalming his wife. 515 00:34:22,325 --> 00:34:23,760 His wife? 516 00:34:23,827 --> 00:34:26,829 Yes, seems he'd gone through several wives over the years. 517 00:34:26,897 --> 00:34:29,599 I think that the curse 518 00:34:29,667 --> 00:34:31,200 allows you to restore a life 519 00:34:31,268 --> 00:34:32,869 only after you've taken one, hmm? 520 00:34:32,937 --> 00:34:34,070 (sighs) 521 00:34:34,137 --> 00:34:35,939 Steve was telling the truth. 522 00:34:36,006 --> 00:34:37,941 Have you found him? 523 00:34:41,044 --> 00:34:42,311 He's dead. 524 00:34:42,379 --> 00:34:44,247 Eli murdered him. 525 00:34:44,315 --> 00:34:46,115 Oh, God, Micki. 526 00:34:46,182 --> 00:34:48,117 Where's Eli? 527 00:34:48,185 --> 00:34:49,852 Out somewhere. 528 00:34:49,920 --> 00:34:50,887 I'm coming over. 529 00:34:50,954 --> 00:34:53,322 We've got to find that aspirator. 530 00:34:53,390 --> 00:34:54,590 Yeah. 531 00:34:54,658 --> 00:34:56,592 (dial tone droning) 532 00:35:07,804 --> 00:35:09,672 I'm so sorry. 533 00:35:11,575 --> 00:35:14,309 We were always going to be together. 534 00:35:14,377 --> 00:35:17,547 I can't imagine living without him. 535 00:35:21,484 --> 00:35:23,185 (door creaking) 536 00:35:25,055 --> 00:35:26,655 In here. 537 00:35:39,837 --> 00:35:42,471 (rummaging) 538 00:35:54,417 --> 00:35:55,685 (sighs) 539 00:35:55,753 --> 00:35:57,219 Lisa, I found it. Micki, look out! 540 00:35:57,287 --> 00:35:58,454 (groans) 541 00:35:58,522 --> 00:35:59,789 (gasps) 542 00:36:09,066 --> 00:36:11,400 (wind howling) 543 00:36:13,937 --> 00:36:16,372 (gasps) 544 00:36:16,439 --> 00:36:18,774 (groaning) 545 00:36:18,842 --> 00:36:20,810 (Lisa grunting) 546 00:36:22,446 --> 00:36:24,480 (grunting) 547 00:36:24,548 --> 00:36:25,614 Don't worry. 548 00:36:25,682 --> 00:36:26,782 It'll be over soon. 549 00:36:28,185 --> 00:36:29,685 What are you going to do? 550 00:36:29,753 --> 00:36:31,387 Oh, many things. 551 00:36:31,454 --> 00:36:34,323 Many wonderful things. 552 00:36:34,391 --> 00:36:36,292 First... 553 00:36:36,359 --> 00:36:38,460 I'm going to wake my sleeping bride. 554 00:36:40,497 --> 00:36:41,897 She's beautiful, isn't she? 555 00:36:41,965 --> 00:36:44,099 Her name was Linda Curry, but, uh, 556 00:36:44,167 --> 00:36:45,134 that will have to change. 557 00:36:45,202 --> 00:36:46,168 I'm fond of Deborah. 558 00:36:46,236 --> 00:36:47,302 Do you like that name? 559 00:36:47,370 --> 00:36:48,537 I've got friends who know where I am. 560 00:36:48,605 --> 00:36:49,572 They're coming for me. 561 00:36:50,708 --> 00:36:53,042 You can see some minor decomposition. 562 00:36:53,110 --> 00:36:54,744 I don't know... I blame myself for that. 563 00:36:54,812 --> 00:36:57,079 I didn't embalm her as carefully as I should have. 564 00:36:57,147 --> 00:36:58,547 But then... 565 00:36:58,615 --> 00:37:01,117 how was I to know I'd be needing her in two years? 566 00:37:01,185 --> 00:37:02,551 (chuckling) MICKI: Eli... 567 00:37:02,619 --> 00:37:04,153 listen to me. 568 00:37:04,220 --> 00:37:05,821 I can help you. 569 00:37:05,889 --> 00:37:06,956 You know, some families, they-they-they 570 00:37:07,023 --> 00:37:09,391 hire their own beauticians, but hers didn't-- nope. 571 00:37:09,459 --> 00:37:12,394 All they brought was the dress and the locket. 572 00:37:12,462 --> 00:37:13,663 Stop it! 573 00:37:13,731 --> 00:37:14,830 She'll be thankful. 574 00:37:14,898 --> 00:37:16,332 She won't turn against me. 575 00:37:16,400 --> 00:37:17,934 You had your chance. 576 00:37:23,140 --> 00:37:25,141 (mechanical humming) 577 00:37:25,208 --> 00:37:27,476 (laughing) 578 00:37:33,083 --> 00:37:34,283 (humming stops) 579 00:37:41,191 --> 00:37:43,792 She... she's beautiful. 580 00:37:43,860 --> 00:37:46,062 She's beautiful. 581 00:37:47,097 --> 00:37:48,397 Come on... come on. 582 00:37:48,465 --> 00:37:49,532 Up you come. 583 00:37:50,500 --> 00:37:51,901 All right. 584 00:37:51,969 --> 00:37:55,538 Two years in the grave has wiped her mind clean. 585 00:37:55,606 --> 00:37:57,507 She can start all over again. 586 00:37:57,574 --> 00:37:58,907 A new life. 587 00:37:58,975 --> 00:38:00,476 A new memory. 588 00:38:00,543 --> 00:38:02,444 Oh, you've got to stop this. 589 00:38:03,680 --> 00:38:05,681 You know... 590 00:38:05,748 --> 00:38:07,183 you're quite beautiful. 591 00:38:08,318 --> 00:38:10,219 And if, uh, embalmed properly, 592 00:38:10,287 --> 00:38:11,887 you'll last-- oh, I don't know-- 593 00:38:11,955 --> 00:38:13,756 a lot of years. 594 00:38:14,892 --> 00:38:16,359 Then, you'll be ready for me, 595 00:38:16,426 --> 00:38:18,194 won't you, hmm? 596 00:38:18,262 --> 00:38:20,263 (grunting) 597 00:38:23,666 --> 00:38:25,501 Now, this will, uh, 598 00:38:25,568 --> 00:38:26,803 probably hurt a great deal, 599 00:38:26,870 --> 00:38:28,136 but it'll be over quickly. 600 00:38:28,204 --> 00:38:29,171 (screaming) 601 00:38:29,239 --> 00:38:31,474 (doorbell chiming) 602 00:38:33,844 --> 00:38:36,078 I told you they were coming. 603 00:38:39,650 --> 00:38:40,883 (screaming) 604 00:38:40,951 --> 00:38:42,618 (glass shattering) 605 00:38:42,686 --> 00:38:46,088 (muffled screaming) 606 00:38:50,927 --> 00:38:53,028 (door creaking) 607 00:39:00,970 --> 00:39:01,904 (click) 608 00:39:10,913 --> 00:39:13,282 (grunting) 609 00:39:15,118 --> 00:39:16,852 (panting) 610 00:39:38,608 --> 00:39:40,776 Micki? 611 00:39:44,014 --> 00:39:46,449 (Micki grunting) 612 00:40:04,968 --> 00:40:06,568 MICKI: Jack! 613 00:40:10,607 --> 00:40:12,808 MICKI: Linda. 614 00:40:12,876 --> 00:40:14,810 Linda? 615 00:40:15,612 --> 00:40:17,412 Linda, you've got to help us. 616 00:40:17,480 --> 00:40:19,982 Please, Linda. 617 00:40:21,117 --> 00:40:23,820 Micki? 618 00:40:23,887 --> 00:40:25,788 (door creaking shut) 619 00:40:27,290 --> 00:40:28,658 Take your pick, 620 00:40:28,725 --> 00:40:30,325 Mr. Marshak. 621 00:40:32,796 --> 00:40:34,897 (Eli chuckling) 622 00:40:40,537 --> 00:40:42,171 (grunting) 623 00:40:44,107 --> 00:40:46,709 MICKI: Linda, please, you've got to unstrap us. 624 00:40:46,777 --> 00:40:49,745 He's going to keep you alive for his own pleasure. 625 00:40:50,647 --> 00:40:52,281 Eternal torment... 626 00:40:52,348 --> 00:40:55,117 instead of the peace you deserve. 627 00:40:58,555 --> 00:41:00,356 (growling) 628 00:41:03,326 --> 00:41:05,461 Linda, he's going to abuse you. 629 00:41:07,063 --> 00:41:09,331 He's already desecrated your grave. 630 00:41:09,399 --> 00:41:11,533 (grunting and groaning) 631 00:41:13,403 --> 00:41:15,170 (choking) 632 00:41:15,238 --> 00:41:17,473 (groaning) 633 00:41:17,540 --> 00:41:19,274 (coughing) 634 00:41:19,342 --> 00:41:21,610 MICKI: Linda, look at me. 635 00:41:21,678 --> 00:41:25,080 Look at me. 636 00:41:25,148 --> 00:41:27,750 You remember, don't you? 637 00:41:29,119 --> 00:41:30,853 You remember who you were. 638 00:41:34,958 --> 00:41:36,892 (grunting) 639 00:41:40,096 --> 00:41:42,364 MICKI: Linda, you've got to help me. 640 00:41:44,267 --> 00:41:46,601 Help me, please. 641 00:41:48,037 --> 00:41:49,738 Please. 642 00:41:52,776 --> 00:41:55,644 (grunting and groaning) 643 00:41:57,514 --> 00:41:58,547 (Micki screaming) 644 00:41:58,615 --> 00:41:59,815 (shattering) 645 00:42:03,954 --> 00:42:05,788 (mechanical humming) 646 00:42:10,227 --> 00:42:12,028 (groaning) 647 00:42:15,365 --> 00:42:18,667 (screaming) 648 00:42:22,405 --> 00:42:25,607 (screaming continues) 649 00:42:27,243 --> 00:42:29,211 (screaming) Micki. 650 00:42:29,278 --> 00:42:31,313 Go on, get out. 651 00:42:31,381 --> 00:42:34,449 (screaming continues) 652 00:42:41,358 --> 00:42:42,858 No! This way. 653 00:42:42,925 --> 00:42:44,427 Linda and Lisa are in there. 654 00:42:48,765 --> 00:42:50,532 MICKI: Hurry! JACK: Come on! 655 00:42:50,600 --> 00:42:51,934 Lisa, come on! 656 00:42:52,002 --> 00:42:54,236 JACK: Come out, get out! 657 00:42:54,304 --> 00:42:55,270 No! 658 00:42:55,338 --> 00:42:56,639 No, it's too late. No! 659 00:42:56,706 --> 00:42:58,473 Come on, get out! No! 660 00:43:01,344 --> 00:43:03,211 (door closing) 661 00:43:06,883 --> 00:43:08,617 (coughing) 662 00:43:12,088 --> 00:43:14,022 (sobbing) 663 00:43:17,260 --> 00:43:19,194 You all right? 664 00:43:29,605 --> 00:43:31,006 (sobbing) 665 00:43:46,723 --> 00:43:49,792 Micki, I recovered the aspirator 666 00:43:49,859 --> 00:43:52,260 from the ashes of the mortuary. 667 00:43:52,328 --> 00:43:54,462 It's safely back in the vault. 668 00:43:56,666 --> 00:43:59,335 It was loneliness that drove Eli mad. 669 00:44:00,870 --> 00:44:03,305 I think that's what killed Steve, too. 670 00:44:04,307 --> 00:44:06,374 It's almost as though... 671 00:44:06,443 --> 00:44:10,178 he wanted to die to be reunited with her. 672 00:44:10,246 --> 00:44:13,382 The world is full of lonely people, isn't it? 673 00:44:13,449 --> 00:44:16,786 Those who aren't don't realize how lucky they are. 674 00:44:20,356 --> 00:44:23,125 I think they're together now. 675 00:44:23,193 --> 00:44:24,927 Don't you? 676 00:44:27,931 --> 00:44:29,631 Come on, let's go. 57757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.