Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,733 --> 00:00:04,836
(thunder crashing)
2
00:00:04,904 --> 00:00:07,238
(organ plays solemn music)
3
00:00:12,678 --> 00:00:14,612
(thunder crashing)
4
00:00:17,216 --> 00:00:19,251
(thunder rumbling)
5
00:00:38,537 --> 00:00:41,106
� �
6
00:00:57,657 --> 00:00:59,691
(thunder crashing)
7
00:01:05,998 --> 00:01:08,633
(doorbell chimes)
8
00:01:16,708 --> 00:01:18,877
Mr. Wells?
9
00:01:22,114 --> 00:01:24,349
I just wanted
to look at her again.
10
00:01:24,417 --> 00:01:26,584
I understand.
11
00:01:28,086 --> 00:01:30,421
We ask ourselves why, but...
12
00:01:32,391 --> 00:01:34,325
...there are never any answers.
13
00:01:36,061 --> 00:01:38,296
Take comfort in her memory.
14
00:01:41,967 --> 00:01:44,402
Is there anything else
I can do for you?
15
00:01:44,470 --> 00:01:45,971
Um...
16
00:01:46,038 --> 00:01:49,107
I've got some music I'd like you
to play at the funeral.
17
00:01:49,174 --> 00:01:50,274
It's in my car.
18
00:01:50,342 --> 00:01:51,843
I'll get it before I leave.
19
00:01:51,911 --> 00:01:53,644
Oh, take-take as
long as you like.
20
00:01:53,712 --> 00:01:54,846
Thank you.
21
00:01:54,913 --> 00:01:56,147
(doorbell chimes)
22
00:01:56,215 --> 00:01:58,149
Excuse me.
23
00:02:02,321 --> 00:02:05,656
I really appreciate this Eli,
so late and all.
24
00:02:06,926 --> 00:02:08,492
I'm in a jam.
25
00:02:08,560 --> 00:02:10,494
Standing room only
down at my branch.
26
00:02:10,562 --> 00:02:12,063
I've got nowhere
to put this.
27
00:02:12,131 --> 00:02:13,464
Just a kid.
28
00:02:13,532 --> 00:02:14,799
Motorcycle accident.
29
00:02:14,867 --> 00:02:16,968
It's gonna take plenty
of sealer and wax.
30
00:02:17,036 --> 00:02:18,236
Open viewing?
31
00:02:18,304 --> 00:02:22,073
Yup. Parents are springing
for a half couch mahogany.
32
00:02:22,141 --> 00:02:23,641
Can you handle it?
33
00:02:23,709 --> 00:02:25,309
Yeah. Certainly.
34
00:02:25,377 --> 00:02:27,011
Great. Thanks.
35
00:02:27,079 --> 00:02:29,113
(thunder crashing)
36
00:02:33,251 --> 00:02:35,587
What's this?
37
00:02:35,654 --> 00:02:37,188
It's old man Morton's.
38
00:02:37,256 --> 00:02:39,157
He was using it
to embalm his wife
39
00:02:39,225 --> 00:02:40,525
when his heart gave out.
40
00:02:40,592 --> 00:02:42,460
Got to get rid of it.
41
00:02:42,528 --> 00:02:43,928
Why?
42
00:02:43,996 --> 00:02:45,830
Ah, some of the guys down
at the morgue think
43
00:02:45,898 --> 00:02:47,298
Mrs. Morton was still alive
44
00:02:47,366 --> 00:02:49,934
when our dear old founder
was embalming her.
45
00:02:50,001 --> 00:02:52,369
What? Do the police know?
46
00:02:52,437 --> 00:02:53,637
Hardly.
47
00:02:53,705 --> 00:02:55,606
Not good for business, Eli.
48
00:02:55,674 --> 00:02:56,674
It's...
49
00:02:56,742 --> 00:02:59,277
You know, this is a bit
of a collector's item.
50
00:02:59,345 --> 00:03:00,545
(thunder crashes)
51
00:03:00,613 --> 00:03:02,847
You mind if I keep it?
52
00:03:02,915 --> 00:03:05,082
Be my guest.
53
00:03:05,150 --> 00:03:06,217
Thank you.
54
00:03:06,285 --> 00:03:07,518
Oh, thanks for helping me.
55
00:03:07,587 --> 00:03:08,687
I owe you one.
56
00:03:08,754 --> 00:03:10,321
Uh, do you want
to come in?
57
00:03:10,389 --> 00:03:11,656
We could have a...
58
00:03:11,724 --> 00:03:13,258
Well, we could
have a sherry.
59
00:03:13,325 --> 00:03:16,194
Ah, thanks Eli, but I got
a full postmortem to prepare.
60
00:03:16,261 --> 00:03:17,462
Hmm. Well, maybe
another time.
61
00:03:17,529 --> 00:03:18,430
Yeah, maybe.
62
00:03:18,497 --> 00:03:20,464
(thunder crashing)
63
00:03:25,471 --> 00:03:28,273
(engine starting)
64
00:03:44,623 --> 00:03:45,856
(sighs)
65
00:03:45,925 --> 00:03:49,527
The mysteries of
life, the universe,
66
00:03:49,594 --> 00:03:52,730
and now you
know everything.
67
00:03:52,798 --> 00:03:54,799
Don't you?
68
00:03:57,669 --> 00:04:00,004
(opera aria playing)
69
00:04:07,179 --> 00:04:09,080
Mr. Leonard?
70
00:04:11,316 --> 00:04:13,250
(cassette case tapping)
71
00:04:20,826 --> 00:04:23,461
(sloshing)
72
00:04:32,037 --> 00:04:34,939
(aria continues)
73
00:04:53,792 --> 00:04:54,892
(thunderclap)
74
00:04:54,960 --> 00:04:56,895
(sighs)
75
00:04:56,962 --> 00:04:59,030
Still a bit lumpy.
76
00:05:06,171 --> 00:05:09,007
(whirring)
77
00:05:16,348 --> 00:05:18,049
(thunderclap)
78
00:05:30,195 --> 00:05:32,062
(whoosh)
79
00:05:43,008 --> 00:05:45,343
(mechanical humming)
80
00:05:52,918 --> 00:05:55,719
(screaming)
81
00:05:57,689 --> 00:06:00,391
(groaning)
82
00:06:02,361 --> 00:06:04,561
(thunder crashing)
83
00:06:20,112 --> 00:06:21,045
(phonograph powers up)
84
00:06:21,113 --> 00:06:23,781
(slow ragtime jazz playing)
85
00:06:30,122 --> 00:06:32,323
(mechanical creaking)
86
00:06:36,628 --> 00:06:38,562
(chimes tinkling)
87
00:06:41,834 --> 00:06:43,701
(thunder crashes)
88
00:06:49,141 --> 00:06:51,075
(big band music plays)
89
00:07:00,518 --> 00:07:02,887
Jack, you must
try one of these.
90
00:07:02,955 --> 00:07:04,488
My salmon is
fantastic.
91
00:07:04,556 --> 00:07:05,723
Yeah, the only fantastic thing
92
00:07:05,791 --> 00:07:07,458
about this party will be
its conclusion.
93
00:07:07,525 --> 00:07:08,893
At least Johnny had the sense
94
00:07:08,961 --> 00:07:10,762
to go and visit relatives
for this week.
95
00:07:10,829 --> 00:07:13,564
Well, if you're hating it so
much, why did you have it?
96
00:07:13,632 --> 00:07:14,999
ADA.
97
00:07:15,067 --> 00:07:16,801
Who's Ada?
98
00:07:16,869 --> 00:07:17,935
The Antique Dealers'
Association.
99
00:07:18,003 --> 00:07:19,670
This party is a duty
100
00:07:19,738 --> 00:07:21,639
of the treasurer,
which is what I am.
101
00:07:21,706 --> 00:07:23,074
Oh.
102
00:07:23,142 --> 00:07:24,575
MICKI:
Who's that?
103
00:07:24,643 --> 00:07:26,477
JACK:
Melanie Sanders.
104
00:07:26,545 --> 00:07:28,713
She has the largest collection
of antique porcelain
105
00:07:28,781 --> 00:07:30,748
in the whole country.
106
00:07:30,816 --> 00:07:32,550
Exquisite taste...
107
00:07:32,618 --> 00:07:34,918
except in men.
108
00:07:34,986 --> 00:07:37,021
What exactly don't
you like about him?
109
00:07:37,089 --> 00:07:38,256
I can't stand him.
110
00:07:38,324 --> 00:07:40,391
One of our
city's finest.
111
00:07:40,459 --> 00:07:43,027
He was elected police
commissioner last year.
112
00:07:43,095 --> 00:07:45,897
Practically hired a skywriter
to break the news.
113
00:07:45,964 --> 00:07:48,666
What Melanie's doing
with him, I...
114
00:07:48,734 --> 00:07:50,334
Jack!
115
00:07:50,402 --> 00:07:52,570
(laughs)
116
00:07:52,638 --> 00:07:54,138
Real homey place you have here.
117
00:07:54,206 --> 00:07:55,439
(Jack chuckles)
118
00:07:55,507 --> 00:07:57,408
Yes. Very homey.
119
00:07:57,476 --> 00:07:58,776
Uh, Melanie,
120
00:07:58,844 --> 00:08:00,411
I'd like you to
meet my partner.
121
00:08:00,478 --> 00:08:01,645
This is, uh,
122
00:08:01,713 --> 00:08:03,314
Micki Foster.
How do you do?
123
00:08:03,382 --> 00:08:06,551
Well, say, Jack, how are things
on the, uh, other side, eh?
124
00:08:06,618 --> 00:08:08,052
(laughs)
125
00:08:08,119 --> 00:08:11,589
Well, have you got any
new occult adventures to report?
126
00:08:11,656 --> 00:08:14,292
Would you believe me
if I told you?
127
00:08:14,360 --> 00:08:15,927
Oh, probably not.
128
00:08:15,994 --> 00:08:18,296
But say, I've got something
that might interest you.
129
00:08:18,363 --> 00:08:20,664
A young guy came
into the station last night,
130
00:08:20,732 --> 00:08:22,800
wailing about some corpse
that sprang to life
131
00:08:22,867 --> 00:08:24,668
over at the, uh,
Glenview Mortuary.
132
00:08:24,736 --> 00:08:25,870
Really?
Yeah.
133
00:08:25,937 --> 00:08:28,539
I thought he must have been
a friend of yours because
134
00:08:28,607 --> 00:08:32,243
he said the damn thing just sat
right up on the embalming table!
135
00:08:32,310 --> 00:08:33,644
(laughing)
136
00:08:33,712 --> 00:08:36,480
Did you check it out?
137
00:08:36,548 --> 00:08:37,882
(laughing)
138
00:08:37,949 --> 00:08:40,751
HANK:
That's what I love
about Jack, you know.
139
00:08:40,819 --> 00:08:42,420
He'll believe almost anything.
140
00:08:42,487 --> 00:08:45,122
That's because
anything is possible.
141
00:08:45,190 --> 00:08:46,190
(stifled laugh)
142
00:08:46,258 --> 00:08:47,558
Have another drink, Jack.
143
00:08:47,626 --> 00:08:50,728
Oh, but, uh, go a little easy
on the appetizers, eh?
144
00:08:50,796 --> 00:08:52,563
(laughter)
145
00:08:54,432 --> 00:08:56,000
What do you think?
146
00:08:56,068 --> 00:08:57,634
I think he's obnoxious.
147
00:08:57,703 --> 00:09:01,072
But if he isn't going to look
into that story, then we are.
148
00:09:01,140 --> 00:09:02,439
Hmm?
149
00:09:06,311 --> 00:09:08,545
Can you hear me?
150
00:09:14,052 --> 00:09:15,152
(wheezing)
151
00:09:17,456 --> 00:09:20,424
Do you know
what's happening?
152
00:09:22,227 --> 00:09:24,895
(sighs)
153
00:09:27,399 --> 00:09:30,534
Mr. Morton uses this
to kill his wife.
154
00:09:30,602 --> 00:09:33,004
And I use it,
155
00:09:33,072 --> 00:09:35,473
and it revives a dead body.
156
00:09:39,044 --> 00:09:41,211
You've had a rare
privilege, sir.
157
00:09:42,948 --> 00:09:44,882
You've lived twice.
158
00:09:46,385 --> 00:09:48,987
But I'm afraid
I can't let your family see you
159
00:09:49,054 --> 00:09:50,654
in this condition.
160
00:09:50,722 --> 00:09:51,322
(grunting)
161
00:09:51,390 --> 00:09:53,591
(mechanical humming)
162
00:09:59,130 --> 00:10:00,831
(Wells sighs)
163
00:10:00,899 --> 00:10:02,833
My fianc�e, Lisa,
died a week ago.
164
00:10:02,901 --> 00:10:05,569
The mortuary is doing
the funeral.
165
00:10:05,637 --> 00:10:07,672
Oh, I'm so sorry.
STEVE:
Thanks.
166
00:10:07,739 --> 00:10:09,640
Congenital heart defect.
167
00:10:09,675 --> 00:10:11,308
She was 25 years old.
168
00:10:11,376 --> 00:10:13,443
Doctors always said
169
00:10:13,511 --> 00:10:16,046
she wouldn't live to see
her 30th birthday, but, uh,
170
00:10:16,114 --> 00:10:17,781
we never thought
it would happen.
171
00:10:17,849 --> 00:10:19,483
She's so beautiful.
172
00:10:19,551 --> 00:10:22,753
Yeah. And the guys keep
telling me to take a day off,
173
00:10:22,821 --> 00:10:24,055
but, uh, I don't know.
174
00:10:24,122 --> 00:10:26,256
It keeps my mind off it,
you know?
175
00:10:26,324 --> 00:10:28,993
Anyway, the police
wouldn't listen.
176
00:10:29,061 --> 00:10:30,661
They said
I was seeing things.
177
00:10:30,729 --> 00:10:33,964
I wasn't seeing things.
178
00:10:37,869 --> 00:10:40,137
ELI: All my life
I've been alone,
179
00:10:40,204 --> 00:10:42,239
waiting for someone like you.
180
00:10:48,646 --> 00:10:51,215
Our destinies have brought us
together.
181
00:10:54,486 --> 00:10:56,487
(doorbell chiming)
182
00:11:08,700 --> 00:11:09,566
Uh, Mr. Leonard?
183
00:11:09,634 --> 00:11:10,600
Yes.
184
00:11:10,668 --> 00:11:12,169
Jack Marshak.
Micki Foster.
185
00:11:12,237 --> 00:11:14,672
Could we have a word with you
for a moment?
186
00:11:14,740 --> 00:11:16,640
Of course.
187
00:11:22,914 --> 00:11:24,615
(whimpers)
188
00:11:24,683 --> 00:11:26,851
As you can see, he's quite dead.
189
00:11:32,157 --> 00:11:35,960
Are you... close friends
with Mr. Wells?
190
00:11:36,028 --> 00:11:38,195
Just met, actually.
191
00:11:38,263 --> 00:11:39,297
Ah.
192
00:11:39,364 --> 00:11:41,632
Well, he's going through
a very traumatic state.
193
00:11:41,700 --> 00:11:42,966
It's not a--
194
00:11:43,034 --> 00:11:45,069
it's not an easy thing
to lose a loved one.
195
00:11:45,136 --> 00:11:46,537
I know.
196
00:11:46,604 --> 00:11:48,706
ELI:
And I have seen this
sort of thing
197
00:11:48,774 --> 00:11:50,507
happen before.
198
00:11:50,575 --> 00:11:51,542
You have?
199
00:11:51,609 --> 00:11:52,977
Oh, yes.
200
00:11:53,045 --> 00:11:54,979
Yes, I once had a-a young mother
201
00:11:55,047 --> 00:11:57,014
who lost her newborn child.
202
00:11:57,082 --> 00:11:58,950
She stared
into his casket
203
00:11:59,017 --> 00:12:00,451
until she was convinced
204
00:12:00,518 --> 00:12:02,453
that she could see
his chest rise.
205
00:12:02,520 --> 00:12:03,788
She was so distraught
206
00:12:03,855 --> 00:12:05,222
that we had to exhume
the body,
207
00:12:05,290 --> 00:12:07,224
because, well,
she swore
208
00:12:07,292 --> 00:12:09,226
that she could hear
the baby's muffled cries
209
00:12:09,294 --> 00:12:10,761
beneath the ground.
210
00:12:12,664 --> 00:12:14,599
You see...
211
00:12:14,666 --> 00:12:16,601
death is an experience
212
00:12:16,668 --> 00:12:19,604
that we all fight
and deny and...
213
00:12:21,473 --> 00:12:24,242
...well, in that sort
of emotional state,
214
00:12:24,309 --> 00:12:26,444
our minds can play tricks on us.
215
00:12:26,511 --> 00:12:28,779
Well, we told him
216
00:12:28,846 --> 00:12:31,148
that we'd check it
out, and we have.
217
00:12:31,216 --> 00:12:34,218
Sorry to have taken
your time.
218
00:12:34,286 --> 00:12:35,619
Not at all.
219
00:12:38,656 --> 00:12:40,257
Oh, uh,
220
00:12:40,325 --> 00:12:43,260
if you're ever in need
of our services.
221
00:12:45,296 --> 00:12:47,064
Thank you.
222
00:12:47,132 --> 00:12:49,066
Bye.
223
00:12:55,573 --> 00:12:56,874
(sighs)
224
00:13:12,824 --> 00:13:14,759
(sighs)
225
00:13:39,785 --> 00:13:41,719
Ashes to ashes.
226
00:13:41,787 --> 00:13:43,721
Dust to dust.
227
00:13:43,789 --> 00:13:47,558
Dust thou art and unto dust
thou shalt return.
228
00:13:47,626 --> 00:13:52,730
In thy name we consign this body
to the earth.
229
00:13:52,798 --> 00:13:54,732
(mourners crying)
230
00:14:23,928 --> 00:14:25,930
� �
231
00:14:41,379 --> 00:14:44,347
Tonight, my solitude
will end.
232
00:14:46,417 --> 00:14:49,353
Tonight, you'll no longer
be a dream.
233
00:15:19,384 --> 00:15:21,318
� �
234
00:15:50,715 --> 00:15:52,683
� �
235
00:16:14,706 --> 00:16:17,641
Welcome back, my love.
236
00:16:26,951 --> 00:16:29,119
Don't be afraid.
237
00:16:30,021 --> 00:16:33,023
We're together...
238
00:16:34,358 --> 00:16:37,361
...as it was meant to be.
239
00:17:07,392 --> 00:17:09,326
� �
240
00:17:25,543 --> 00:17:28,679
(door chimes jangling)
241
00:17:32,450 --> 00:17:35,185
Mr. Wells,
how nice to see you.
242
00:17:35,253 --> 00:17:36,186
Hi.
243
00:17:36,254 --> 00:17:37,954
Uh, I was just
wondering
244
00:17:38,022 --> 00:17:40,224
if you had a chance to
check out the mortuary.
245
00:17:40,292 --> 00:17:41,224
Well, actually, yeah.
246
00:17:41,292 --> 00:17:42,592
We spoke
to the mortician.
247
00:17:42,661 --> 00:17:43,761
Mr. Leonard?
248
00:17:43,828 --> 00:17:45,329
And?
249
00:17:45,397 --> 00:17:48,899
And what you saw was a common
postmortem reaction.
250
00:17:48,967 --> 00:17:50,167
What, is he crazy?!
251
00:17:50,234 --> 00:17:51,435
The thing moved!
252
00:17:51,502 --> 00:17:53,470
Hell, it sat up and screamed!
253
00:17:53,537 --> 00:17:55,439
He was right there.
254
00:17:57,275 --> 00:17:59,443
Why would he lie about something
like that?
255
00:17:59,511 --> 00:18:01,044
Maybe he wasn't lying.
256
00:18:03,981 --> 00:18:05,816
You're saying I made this
whole thing up?
257
00:18:05,884 --> 00:18:09,787
What you saw was definitely
real to you...
258
00:18:09,854 --> 00:18:12,589
And in my emotional state,
I'm imagining things?
259
00:18:12,657 --> 00:18:14,358
Steve, we saw the body.
260
00:18:14,425 --> 00:18:15,860
It was definitely dead.
261
00:18:15,927 --> 00:18:17,661
So I'm going crazy, is that it?
262
00:18:17,728 --> 00:18:20,397
You've suffered
a tremendous loss.
263
00:18:20,465 --> 00:18:22,332
I've had enough of this.
264
00:18:23,367 --> 00:18:25,336
Where are you going?
265
00:18:25,403 --> 00:18:28,138
I'm gonna go talk
to Leonard, myself.
266
00:18:28,206 --> 00:18:29,940
Steve, wait!
267
00:18:31,409 --> 00:18:33,077
(crying)
268
00:18:33,144 --> 00:18:36,080
He was such
a good kid.
269
00:18:36,147 --> 00:18:37,915
ELI:
We ask ourselves why,
270
00:18:37,983 --> 00:18:40,918
but the answers
never come.
271
00:18:40,986 --> 00:18:43,954
Take comfort in
his memory.
272
00:18:44,022 --> 00:18:47,024
(somber organ music plays)
273
00:18:47,092 --> 00:18:48,792
(birds chirping)
(clock ticking)
274
00:18:57,302 --> 00:18:59,136
(organ playing)
275
00:19:05,277 --> 00:19:07,210
(sobbing)
276
00:19:12,584 --> 00:19:14,385
(door shuts)
(footsteps)
277
00:19:17,489 --> 00:19:18,588
I'm sorry about that.
278
00:19:18,656 --> 00:19:21,591
It's business,
you know.
279
00:19:21,659 --> 00:19:24,594
Uh, I bought you
some things.
280
00:19:30,235 --> 00:19:32,169
I hope you like it.
281
00:19:32,237 --> 00:19:34,171
I, uh, picked it out
myself.
282
00:19:35,907 --> 00:19:37,874
See?
283
00:19:39,877 --> 00:19:41,645
(faintly):
Where am I?
284
00:19:43,547 --> 00:19:45,882
What did you say?
285
00:19:46,817 --> 00:19:49,119
Where am I?
286
00:19:49,987 --> 00:19:52,422
You... you don't remember?
287
00:19:52,490 --> 00:19:54,358
No.
288
00:19:54,425 --> 00:19:58,362
Do you remember
your name?
289
00:19:58,429 --> 00:20:00,197
No.
290
00:20:00,264 --> 00:20:03,033
It's okay.
291
00:20:03,100 --> 00:20:05,035
It's okay. You...
292
00:20:05,102 --> 00:20:06,370
You've been sick.
293
00:20:06,437 --> 00:20:07,704
It's affected your memory.
294
00:20:07,772 --> 00:20:09,306
You'll be fine. Don't worry.
295
00:20:10,141 --> 00:20:12,542
Who are you?
296
00:20:12,610 --> 00:20:14,878
Well, I'm-I'm, uh...
297
00:20:14,946 --> 00:20:16,880
your husband, Eli.
298
00:20:16,948 --> 00:20:20,050
And your name
is Deborah.
299
00:20:22,086 --> 00:20:24,088
My Deborah.
300
00:20:27,858 --> 00:20:30,160
Why can't I remember?
301
00:20:30,228 --> 00:20:32,996
Shh, it's okay.
302
00:20:33,064 --> 00:20:35,732
(doorbell chiming)
303
00:20:35,800 --> 00:20:38,535
Um...
304
00:20:38,602 --> 00:20:40,971
you stay here,
305
00:20:41,039 --> 00:20:42,940
and I'll be
right back.
306
00:20:43,007 --> 00:20:44,908
Okay?
307
00:20:52,217 --> 00:20:55,152
(organ playing)
308
00:20:55,220 --> 00:20:57,487
This is him, this is the body
that came back to life.
309
00:20:57,555 --> 00:20:58,488
Yes. I know.
310
00:21:02,093 --> 00:21:05,029
What the hell is
going on here?
311
00:21:06,664 --> 00:21:08,999
Steve, you can't...
312
00:21:09,067 --> 00:21:10,801
He must've killed him again.
313
00:21:10,868 --> 00:21:14,605
Steve, for God's sake--
get a hold of yourself.
314
00:21:14,672 --> 00:21:16,306
What are you
doing?
315
00:21:16,373 --> 00:21:18,308
Looking for answers.
316
00:21:19,443 --> 00:21:20,877
I'm sorry,
he's been very...
317
00:21:20,945 --> 00:21:22,879
Don't apologize
for me.
318
00:21:22,947 --> 00:21:25,749
Why'd you lie to her about
that body coming back to life?
319
00:21:25,817 --> 00:21:27,884
What body?
320
00:21:27,952 --> 00:21:29,787
STEVE:
You know damn well
what body!
321
00:21:29,854 --> 00:21:31,789
The body
in the casket!
322
00:21:31,856 --> 00:21:33,490
ELI:
I'm sorry,
but I don't know
323
00:21:33,558 --> 00:21:35,091
what you're
talking about.
324
00:21:35,159 --> 00:21:37,594
The one that sat up
and screamed when
you stuck that--
325
00:21:37,662 --> 00:21:39,029
that instrument
into it.
326
00:21:39,097 --> 00:21:41,365
Mr. Wells, you've been
through a horrible tragedy.
327
00:21:41,433 --> 00:21:42,866
Oh, don't
patronize me!
328
00:21:42,934 --> 00:21:45,736
ELI:
You are not acting
rationally.
329
00:21:45,803 --> 00:21:47,537
STEVE:
Look, pal!
330
00:21:47,605 --> 00:21:48,672
You were there.
331
00:21:48,739 --> 00:21:50,607
I was there.
We both saw it.
332
00:21:50,675 --> 00:21:51,942
It was real.
333
00:21:52,009 --> 00:21:53,944
I'm asking you to leave
these premises.
334
00:21:54,011 --> 00:21:55,545
It was right
in here.
335
00:21:55,613 --> 00:21:56,680
Steve!
336
00:21:59,650 --> 00:22:01,251
On this table.
337
00:22:01,319 --> 00:22:03,253
You were standing
here.
338
00:22:03,321 --> 00:22:05,255
I saw it.
It was real!
339
00:22:05,323 --> 00:22:07,257
May I speak to you
outside, please?
340
00:22:12,197 --> 00:22:14,397
MICKI:
I'm sorry, Mr. Leonard.
341
00:22:14,465 --> 00:22:18,502
(indistinct chattering)
342
00:22:18,569 --> 00:22:20,003
MICKI:
He's upset. I thought
it would help
343
00:22:20,070 --> 00:22:21,437
if came down
to see for himself.
344
00:22:21,506 --> 00:22:22,772
ELI:
Well, you were wrong!
Mr. Leonard,
345
00:22:22,840 --> 00:22:24,440
I'm terribly sorry
about this.
346
00:22:24,509 --> 00:22:26,175
I'm sure
you can understand.
347
00:22:26,243 --> 00:22:27,811
You know, I really don't have
the time or patience
348
00:22:27,878 --> 00:22:29,045
to listen to any
more of this.
349
00:22:29,114 --> 00:22:30,180
Now either you get
him to leave,
350
00:22:30,248 --> 00:22:32,816
or I'll call the police.
351
00:22:32,883 --> 00:22:33,883
Hmm!
352
00:22:34,852 --> 00:22:37,354
Steve, I really think
we should go.
353
00:22:37,421 --> 00:22:40,657
I'll talk to you more
in the car.
354
00:22:40,725 --> 00:22:42,092
You're right.
355
00:22:42,160 --> 00:22:44,094
I'm probably just upset.
356
00:22:51,035 --> 00:22:53,003
Let's go.
357
00:23:13,357 --> 00:23:15,058
There's something strange
going on in there.
358
00:23:15,126 --> 00:23:16,326
Steve, I really
don't think...
359
00:23:16,394 --> 00:23:18,061
Look...
360
00:23:19,364 --> 00:23:20,797
Lisa's ring.
361
00:23:20,865 --> 00:23:24,834
It was on her finger.
I know-- I put it there.
362
00:23:24,902 --> 00:23:27,504
Well, all that proves is
that Leonard is a thief.
363
00:23:27,572 --> 00:23:28,605
Yep.
364
00:23:28,673 --> 00:23:29,939
He's stealing
from dead bodies.
365
00:23:30,007 --> 00:23:31,841
I wonder what else
he's doing in there.
366
00:23:31,909 --> 00:23:32,842
(ignition turns)
367
00:23:36,047 --> 00:23:37,881
What are you doing out of bed?
368
00:23:40,118 --> 00:23:41,484
Those voices.
369
00:23:41,552 --> 00:23:42,652
Who were they?
370
00:23:42,720 --> 00:23:43,954
It's just some people.
371
00:23:44,022 --> 00:23:47,057
It's nobody important.
372
00:23:47,125 --> 00:23:49,993
I know that man.
373
00:23:50,061 --> 00:23:51,361
I know that voice.
374
00:23:51,429 --> 00:23:53,363
Come on, we have to
get you into bed.
375
00:24:01,739 --> 00:24:04,207
Who are you calling, Micki?
376
00:24:04,275 --> 00:24:06,843
Steve Wells, but
he's not home.
377
00:24:06,911 --> 00:24:08,578
He was very upset earlier.
378
00:24:08,646 --> 00:24:09,980
I hope he's okay.
379
00:24:10,047 --> 00:24:12,148
Well, he'll have
a lot of emotions
380
00:24:12,216 --> 00:24:13,716
to deal with right
now, won't he?
381
00:24:16,787 --> 00:24:20,056
I just wish there was
something I could do to help.
382
00:24:20,124 --> 00:24:22,725
He will get through it.
383
00:24:22,793 --> 00:24:25,962
It's never easy, but
I'm sure he'll be okay.
384
00:24:31,836 --> 00:24:33,603
(thudding and scraping)
385
00:24:33,671 --> 00:24:36,639
(Steve grunting)
386
00:24:51,856 --> 00:24:54,590
(grunting)
387
00:25:04,869 --> 00:25:07,671
That bastard!
388
00:25:41,940 --> 00:25:43,106
(grunts)
389
00:26:07,798 --> 00:26:09,699
(door creaking)
390
00:26:40,998 --> 00:26:42,933
� �
391
00:26:52,109 --> 00:26:54,611
(gasping)
392
00:27:01,051 --> 00:27:03,486
Steve?
393
00:27:03,553 --> 00:27:05,488
You're alive.
394
00:27:12,863 --> 00:27:14,230
LISA:
No! No!
395
00:27:14,298 --> 00:27:15,999
(thud)
(grunting)
396
00:27:16,067 --> 00:27:17,133
No!
397
00:27:18,569 --> 00:27:23,473
(sobbing):
No! No! No!
398
00:27:23,541 --> 00:27:27,210
No...!
399
00:27:27,278 --> 00:27:30,113
(Lisa sobbing)
400
00:27:30,181 --> 00:27:31,347
It's okay.
401
00:27:31,415 --> 00:27:32,816
It's okay, it's okay.
402
00:27:32,884 --> 00:27:35,185
It's okay, you're okay,
you're all right.
403
00:27:38,923 --> 00:27:40,556
JACK:
Still no reply, huh?
404
00:27:40,624 --> 00:27:42,392
Nope. He's not at
his work either.
405
00:27:42,460 --> 00:27:44,561
I've been calling all day.
406
00:27:44,628 --> 00:27:48,831
Jack, I'm worried about him.
407
00:27:48,899 --> 00:27:50,900
I'm going to go
check his apartment.
408
00:27:50,968 --> 00:27:52,168
I'm sure he's fine.
409
00:27:52,236 --> 00:27:54,370
I can't abandon him.
Micki...
410
00:27:54,438 --> 00:27:56,039
We were the only ones
who listened to him.
411
00:27:56,106 --> 00:27:57,674
Now we're turning our backs.
412
00:27:57,742 --> 00:27:59,709
Everything that
mortician said to us
413
00:27:59,777 --> 00:28:01,378
makes very good sense.
414
00:28:04,348 --> 00:28:07,583
You know, Steve
did mention yesterday
415
00:28:07,651 --> 00:28:09,185
that the body came back to life
416
00:28:09,253 --> 00:28:12,088
when Leonard stuck it
with some kind of a...
417
00:28:12,156 --> 00:28:13,189
an instrument.
418
00:28:13,257 --> 00:28:15,424
An embalming instrument?
419
00:28:15,492 --> 00:28:17,594
I don't know.
420
00:28:19,663 --> 00:28:23,866
Eli Leonard isn't
mentioned in the manifest.
421
00:28:23,934 --> 00:28:25,835
I checked.
422
00:28:25,902 --> 00:28:27,203
But I could see if Lewis
423
00:28:27,271 --> 00:28:29,939
had a listing for
a surgical instrument.
424
00:28:30,007 --> 00:28:32,943
Great, I'm going
to go to Steve's place.
425
00:28:33,010 --> 00:28:34,711
Maybe he's just not
answering the phone.
426
00:28:55,332 --> 00:28:57,667
Oh, no...
427
00:28:57,735 --> 00:29:00,303
Steve?
428
00:29:28,299 --> 00:29:30,433
What are you
doing down here?
429
00:29:30,501 --> 00:29:33,069
Where's Steve?
430
00:29:33,137 --> 00:29:36,238
You're not to leave the
apartment, you understand?
431
00:29:36,306 --> 00:29:38,742
Where is he?
432
00:29:41,545 --> 00:29:42,645
No!
433
00:29:42,713 --> 00:29:43,646
(sobbing)
434
00:29:43,714 --> 00:29:45,314
Listen to me!
Listen to me!
435
00:29:45,382 --> 00:29:47,317
He's not important anymore.
436
00:29:47,385 --> 00:29:48,584
I'm the one you love.
437
00:29:48,652 --> 00:29:50,586
You're my wife now!
438
00:29:50,654 --> 00:29:51,888
You're crazy!
439
00:29:51,956 --> 00:29:53,222
Leave me alone!
440
00:29:53,290 --> 00:29:54,657
I want Steve!
441
00:29:54,725 --> 00:29:56,993
Steve is dead and you're
alive, thanks to me.
442
00:29:57,094 --> 00:29:58,028
You should be grateful!
443
00:29:58,095 --> 00:29:59,796
I've given you a second chance!
444
00:29:59,864 --> 00:30:01,164
Leave me alone!
445
00:30:01,232 --> 00:30:02,799
Please! Leave me alone!
I can't!
446
00:30:02,867 --> 00:30:04,934
I won't!
447
00:30:05,002 --> 00:30:07,070
Don't you understand?
448
00:30:09,573 --> 00:30:12,175
I-I don't have to be
alone anymore.
449
00:30:15,146 --> 00:30:17,680
And I won't let anything get
in the way of my happiness.
450
00:30:17,748 --> 00:30:20,083
Now, you'll see.
451
00:30:20,151 --> 00:30:23,052
Y-You'll grow to love me.
452
00:30:23,120 --> 00:30:24,320
No, no...
You'll see.
453
00:30:24,388 --> 00:30:25,755
Y-Y-You'll love me.
No, no!
454
00:30:25,823 --> 00:30:27,223
You'll love me.
No, no!
455
00:30:31,529 --> 00:30:32,729
(Lisa shrieking)
456
00:30:32,797 --> 00:30:34,397
Why won't you listen to me?
457
00:30:34,464 --> 00:30:36,900
LISA:
Let me go!
458
00:30:36,967 --> 00:30:40,637
I don't understand you!
I don't understand you!
459
00:30:40,704 --> 00:30:42,505
Please!
How could you
do this to me
460
00:30:42,573 --> 00:30:44,273
after all I've
done for you?
(Lisa sobbing)
461
00:30:44,341 --> 00:30:45,842
Please, I just...
462
00:30:45,910 --> 00:30:48,244
I just want to go home!
463
00:30:48,312 --> 00:30:50,647
Don't you see?
This is home!
464
00:30:50,714 --> 00:30:52,448
(Lisa screaming)
465
00:30:52,516 --> 00:30:53,916
No! No!
466
00:30:53,984 --> 00:30:56,486
(sobbing):
No!
467
00:30:56,554 --> 00:30:59,655
This is home!
(Lisa crying)
468
00:31:00,958 --> 00:31:03,827
(sobbing):
Don't you understand?
469
00:31:06,196 --> 00:31:07,697
(sobbing):
Don't you?
470
00:31:11,868 --> 00:31:14,737
(Lisa screaming, pounding)
471
00:31:14,805 --> 00:31:16,706
MICKI:
Steve's not at his apartment.
472
00:31:16,773 --> 00:31:18,141
The landlord said he went out
473
00:31:18,209 --> 00:31:19,842
late last night
and never came home.
474
00:31:19,911 --> 00:31:21,477
Hmm...
475
00:31:21,545 --> 00:31:23,113
Listen, Micki.
476
00:31:23,180 --> 00:31:25,748
I've rechecked the manifest,
and there is a listing
477
00:31:25,816 --> 00:31:28,018
for a mortician's instrument
known as an aspirator.
478
00:31:28,085 --> 00:31:30,720
It was sold to a man
named Neville Morton.
479
00:31:30,788 --> 00:31:32,689
Maybe Eli got it from him.
480
00:31:32,756 --> 00:31:34,324
You're right.
481
00:31:34,392 --> 00:31:37,560
Morton is the owner
of Glenview Mortuaries.
482
00:31:37,628 --> 00:31:39,028
I'm going to go there.
483
00:31:39,063 --> 00:31:40,729
Maybe that's where Steve went.
484
00:31:40,797 --> 00:31:43,466
Okay, but be very
careful, Micki.
485
00:31:43,534 --> 00:31:45,835
I'll see if I can track
down this Morton character.
486
00:31:45,902 --> 00:31:46,836
You be careful, too.
487
00:31:46,903 --> 00:31:48,804
Yeah, okay, good-bye.
488
00:31:49,840 --> 00:31:52,008
ELI:
Why did she turn against me?
489
00:31:52,076 --> 00:31:55,378
What did I do wrong?
490
00:31:57,615 --> 00:31:59,883
Maybe I should've waited longer.
491
00:32:04,788 --> 00:32:06,923
That's it.
492
00:32:06,991 --> 00:32:08,391
That's it! It was too soon.
493
00:32:08,459 --> 00:32:11,427
I did it too soon.
494
00:32:11,495 --> 00:32:13,530
That's it, I should've
waited longer.
495
00:32:13,597 --> 00:32:17,934
(laughing)
496
00:32:18,002 --> 00:32:20,870
Yeah, that's it.
497
00:32:28,612 --> 00:32:30,279
Linda Curry.
498
00:32:30,347 --> 00:32:33,983
Two years dead.
499
00:33:00,210 --> 00:33:02,879
(muffled yelling,
pounding)
500
00:33:02,946 --> 00:33:05,048
Steve?
501
00:33:06,516 --> 00:33:09,418
(muffled screams)
502
00:33:13,891 --> 00:33:16,826
(Lisa screaming, pounding)
503
00:33:33,010 --> 00:33:33,542
(gasping)
504
00:33:33,610 --> 00:33:34,810
(shrieking)
505
00:33:34,878 --> 00:33:36,846
(coughing, gasping)
506
00:33:40,184 --> 00:33:43,185
(dog barks in distance)
507
00:34:02,239 --> 00:34:04,674
Linda Curry.
508
00:34:07,444 --> 00:34:08,945
(whispering):
She's alive, Jack!
509
00:34:09,012 --> 00:34:10,346
Right here in front of me.
510
00:34:10,413 --> 00:34:12,081
Alive?!
511
00:34:12,149 --> 00:34:14,550
Somehow Eli can
resurrect the dead.
512
00:34:14,617 --> 00:34:17,119
By using the aspirator.
513
00:34:17,187 --> 00:34:19,055
Micki, I've been
doing some research.
514
00:34:19,122 --> 00:34:22,258
Morton had a heart attack
while he was embalming his wife.
515
00:34:22,325 --> 00:34:23,760
His wife?
516
00:34:23,827 --> 00:34:26,829
Yes, seems he'd gone through
several wives over the years.
517
00:34:26,897 --> 00:34:29,599
I think that the curse
518
00:34:29,667 --> 00:34:31,200
allows you to restore a life
519
00:34:31,268 --> 00:34:32,869
only after you've
taken one, hmm?
520
00:34:32,937 --> 00:34:34,070
(sighs)
521
00:34:34,137 --> 00:34:35,939
Steve was telling the truth.
522
00:34:36,006 --> 00:34:37,941
Have you found him?
523
00:34:41,044 --> 00:34:42,311
He's dead.
524
00:34:42,379 --> 00:34:44,247
Eli murdered him.
525
00:34:44,315 --> 00:34:46,115
Oh, God, Micki.
526
00:34:46,182 --> 00:34:48,117
Where's Eli?
527
00:34:48,185 --> 00:34:49,852
Out somewhere.
528
00:34:49,920 --> 00:34:50,887
I'm coming over.
529
00:34:50,954 --> 00:34:53,322
We've got to find
that aspirator.
530
00:34:53,390 --> 00:34:54,590
Yeah.
531
00:34:54,658 --> 00:34:56,592
(dial tone droning)
532
00:35:07,804 --> 00:35:09,672
I'm so sorry.
533
00:35:11,575 --> 00:35:14,309
We were always going
to be together.
534
00:35:14,377 --> 00:35:17,547
I can't imagine
living without him.
535
00:35:21,484 --> 00:35:23,185
(door creaking)
536
00:35:25,055 --> 00:35:26,655
In here.
537
00:35:39,837 --> 00:35:42,471
(rummaging)
538
00:35:54,417 --> 00:35:55,685
(sighs)
539
00:35:55,753 --> 00:35:57,219
Lisa, I found it.
Micki, look out!
540
00:35:57,287 --> 00:35:58,454
(groans)
541
00:35:58,522 --> 00:35:59,789
(gasps)
542
00:36:09,066 --> 00:36:11,400
(wind howling)
543
00:36:13,937 --> 00:36:16,372
(gasps)
544
00:36:16,439 --> 00:36:18,774
(groaning)
545
00:36:18,842 --> 00:36:20,810
(Lisa grunting)
546
00:36:22,446 --> 00:36:24,480
(grunting)
547
00:36:24,548 --> 00:36:25,614
Don't worry.
548
00:36:25,682 --> 00:36:26,782
It'll be over soon.
549
00:36:28,185 --> 00:36:29,685
What are you going to do?
550
00:36:29,753 --> 00:36:31,387
Oh, many things.
551
00:36:31,454 --> 00:36:34,323
Many wonderful things.
552
00:36:34,391 --> 00:36:36,292
First...
553
00:36:36,359 --> 00:36:38,460
I'm going to wake
my sleeping bride.
554
00:36:40,497 --> 00:36:41,897
She's beautiful,
isn't she?
555
00:36:41,965 --> 00:36:44,099
Her name was Linda Curry,
but, uh,
556
00:36:44,167 --> 00:36:45,134
that will have to change.
557
00:36:45,202 --> 00:36:46,168
I'm fond of Deborah.
558
00:36:46,236 --> 00:36:47,302
Do you like that name?
559
00:36:47,370 --> 00:36:48,537
I've got friends
who know where I am.
560
00:36:48,605 --> 00:36:49,572
They're coming for me.
561
00:36:50,708 --> 00:36:53,042
You can see
some minor decomposition.
562
00:36:53,110 --> 00:36:54,744
I don't know...
I blame myself for that.
563
00:36:54,812 --> 00:36:57,079
I didn't embalm her
as carefully as I should have.
564
00:36:57,147 --> 00:36:58,547
But then...
565
00:36:58,615 --> 00:37:01,117
how was I to know
I'd be needing her in two years?
566
00:37:01,185 --> 00:37:02,551
(chuckling)
MICKI:
Eli...
567
00:37:02,619 --> 00:37:04,153
listen to me.
568
00:37:04,220 --> 00:37:05,821
I can help you.
569
00:37:05,889 --> 00:37:06,956
You know, some families,
they-they-they
570
00:37:07,023 --> 00:37:09,391
hire their own beauticians,
but hers didn't-- nope.
571
00:37:09,459 --> 00:37:12,394
All they brought was the dress
and the locket.
572
00:37:12,462 --> 00:37:13,663
Stop it!
573
00:37:13,731 --> 00:37:14,830
She'll be thankful.
574
00:37:14,898 --> 00:37:16,332
She won't turn against me.
575
00:37:16,400 --> 00:37:17,934
You had your chance.
576
00:37:23,140 --> 00:37:25,141
(mechanical humming)
577
00:37:25,208 --> 00:37:27,476
(laughing)
578
00:37:33,083 --> 00:37:34,283
(humming stops)
579
00:37:41,191 --> 00:37:43,792
She... she's beautiful.
580
00:37:43,860 --> 00:37:46,062
She's beautiful.
581
00:37:47,097 --> 00:37:48,397
Come on... come on.
582
00:37:48,465 --> 00:37:49,532
Up you come.
583
00:37:50,500 --> 00:37:51,901
All right.
584
00:37:51,969 --> 00:37:55,538
Two years in the grave
has wiped her mind clean.
585
00:37:55,606 --> 00:37:57,507
She can start
all over again.
586
00:37:57,574 --> 00:37:58,907
A new life.
587
00:37:58,975 --> 00:38:00,476
A new memory.
588
00:38:00,543 --> 00:38:02,444
Oh, you've got to stop this.
589
00:38:03,680 --> 00:38:05,681
You know...
590
00:38:05,748 --> 00:38:07,183
you're quite beautiful.
591
00:38:08,318 --> 00:38:10,219
And if, uh,
embalmed properly,
592
00:38:10,287 --> 00:38:11,887
you'll last--
oh, I don't know--
593
00:38:11,955 --> 00:38:13,756
a lot of years.
594
00:38:14,892 --> 00:38:16,359
Then, you'll be ready for me,
595
00:38:16,426 --> 00:38:18,194
won't you, hmm?
596
00:38:18,262 --> 00:38:20,263
(grunting)
597
00:38:23,666 --> 00:38:25,501
Now, this will, uh,
598
00:38:25,568 --> 00:38:26,803
probably hurt
a great deal,
599
00:38:26,870 --> 00:38:28,136
but it'll be
over quickly.
600
00:38:28,204 --> 00:38:29,171
(screaming)
601
00:38:29,239 --> 00:38:31,474
(doorbell chiming)
602
00:38:33,844 --> 00:38:36,078
I told you they
were coming.
603
00:38:39,650 --> 00:38:40,883
(screaming)
604
00:38:40,951 --> 00:38:42,618
(glass shattering)
605
00:38:42,686 --> 00:38:46,088
(muffled screaming)
606
00:38:50,927 --> 00:38:53,028
(door creaking)
607
00:39:00,970 --> 00:39:01,904
(click)
608
00:39:10,913 --> 00:39:13,282
(grunting)
609
00:39:15,118 --> 00:39:16,852
(panting)
610
00:39:38,608 --> 00:39:40,776
Micki?
611
00:39:44,014 --> 00:39:46,449
(Micki grunting)
612
00:40:04,968 --> 00:40:06,568
MICKI:
Jack!
613
00:40:10,607 --> 00:40:12,808
MICKI:
Linda.
614
00:40:12,876 --> 00:40:14,810
Linda?
615
00:40:15,612 --> 00:40:17,412
Linda, you've got to help us.
616
00:40:17,480 --> 00:40:19,982
Please, Linda.
617
00:40:21,117 --> 00:40:23,820
Micki?
618
00:40:23,887 --> 00:40:25,788
(door creaking shut)
619
00:40:27,290 --> 00:40:28,658
Take your pick,
620
00:40:28,725 --> 00:40:30,325
Mr. Marshak.
621
00:40:32,796 --> 00:40:34,897
(Eli chuckling)
622
00:40:40,537 --> 00:40:42,171
(grunting)
623
00:40:44,107 --> 00:40:46,709
MICKI:
Linda, please, you've
got to unstrap us.
624
00:40:46,777 --> 00:40:49,745
He's going to keep you
alive for his own pleasure.
625
00:40:50,647 --> 00:40:52,281
Eternal torment...
626
00:40:52,348 --> 00:40:55,117
instead of the peace
you deserve.
627
00:40:58,555 --> 00:41:00,356
(growling)
628
00:41:03,326 --> 00:41:05,461
Linda, he's going to abuse you.
629
00:41:07,063 --> 00:41:09,331
He's already
desecrated your grave.
630
00:41:09,399 --> 00:41:11,533
(grunting and groaning)
631
00:41:13,403 --> 00:41:15,170
(choking)
632
00:41:15,238 --> 00:41:17,473
(groaning)
633
00:41:17,540 --> 00:41:19,274
(coughing)
634
00:41:19,342 --> 00:41:21,610
MICKI:
Linda, look at me.
635
00:41:21,678 --> 00:41:25,080
Look at me.
636
00:41:25,148 --> 00:41:27,750
You remember, don't you?
637
00:41:29,119 --> 00:41:30,853
You remember who you were.
638
00:41:34,958 --> 00:41:36,892
(grunting)
639
00:41:40,096 --> 00:41:42,364
MICKI:
Linda, you've
got to help me.
640
00:41:44,267 --> 00:41:46,601
Help me, please.
641
00:41:48,037 --> 00:41:49,738
Please.
642
00:41:52,776 --> 00:41:55,644
(grunting and groaning)
643
00:41:57,514 --> 00:41:58,547
(Micki screaming)
644
00:41:58,615 --> 00:41:59,815
(shattering)
645
00:42:03,954 --> 00:42:05,788
(mechanical humming)
646
00:42:10,227 --> 00:42:12,028
(groaning)
647
00:42:15,365 --> 00:42:18,667
(screaming)
648
00:42:22,405 --> 00:42:25,607
(screaming continues)
649
00:42:27,243 --> 00:42:29,211
(screaming)
Micki.
650
00:42:29,278 --> 00:42:31,313
Go on, get out.
651
00:42:31,381 --> 00:42:34,449
(screaming continues)
652
00:42:41,358 --> 00:42:42,858
No!
This way.
653
00:42:42,925 --> 00:42:44,427
Linda and Lisa
are in there.
654
00:42:48,765 --> 00:42:50,532
MICKI:
Hurry!
JACK:
Come on!
655
00:42:50,600 --> 00:42:51,934
Lisa, come on!
656
00:42:52,002 --> 00:42:54,236
JACK:
Come out, get out!
657
00:42:54,304 --> 00:42:55,270
No!
658
00:42:55,338 --> 00:42:56,639
No, it's too late.
No!
659
00:42:56,706 --> 00:42:58,473
Come on, get out!
No!
660
00:43:01,344 --> 00:43:03,211
(door closing)
661
00:43:06,883 --> 00:43:08,617
(coughing)
662
00:43:12,088 --> 00:43:14,022
(sobbing)
663
00:43:17,260 --> 00:43:19,194
You all right?
664
00:43:29,605 --> 00:43:31,006
(sobbing)
665
00:43:46,723 --> 00:43:49,792
Micki, I recovered
the aspirator
666
00:43:49,859 --> 00:43:52,260
from the ashes
of the mortuary.
667
00:43:52,328 --> 00:43:54,462
It's safely back
in the vault.
668
00:43:56,666 --> 00:43:59,335
It was loneliness
that drove Eli mad.
669
00:44:00,870 --> 00:44:03,305
I think that's
what killed Steve, too.
670
00:44:04,307 --> 00:44:06,374
It's almost as though...
671
00:44:06,443 --> 00:44:10,178
he wanted to die
to be reunited with her.
672
00:44:10,246 --> 00:44:13,382
The world is full
of lonely people, isn't it?
673
00:44:13,449 --> 00:44:16,786
Those who aren't don't realize
how lucky they are.
674
00:44:20,356 --> 00:44:23,125
I think they're together now.
675
00:44:23,193 --> 00:44:24,927
Don't you?
676
00:44:27,931 --> 00:44:29,631
Come on, let's go.
57757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.