Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,570 --> 00:00:09,273
(wind howling)
2
00:00:36,034 --> 00:00:38,369
Sleepy, darling?
3
00:00:38,437 --> 00:00:41,306
Not yet.
4
00:00:41,373 --> 00:00:44,209
You didn't let this get
cold again, did you?
5
00:00:44,276 --> 00:00:46,377
It's fine.
6
00:00:46,445 --> 00:00:48,045
If you need me
for anything else,
7
00:00:48,113 --> 00:00:50,147
I'll be working on
my new screenplay.
8
00:00:59,225 --> 00:01:00,458
Desmond?
9
00:01:02,328 --> 00:01:05,563
I love you very much.
10
00:01:05,631 --> 00:01:07,499
Love you, too.
11
00:01:12,404 --> 00:01:13,671
(door closes)
12
00:01:15,407 --> 00:01:16,941
(sighs)
13
00:01:41,000 --> 00:01:42,901
Hello, Miss Carson.
14
00:01:42,969 --> 00:01:44,402
I'm sorry, but my wife
just went to bed,
15
00:01:44,469 --> 00:01:46,404
and I didn't want
to wake her.
16
00:01:56,115 --> 00:02:00,117
My God, Lili Lita
lives here.
17
00:02:00,186 --> 00:02:03,354
(quietly):
Yes, and sleeps here.
18
00:02:03,422 --> 00:02:05,556
Did you tell anyone
I'm working with you?
19
00:02:05,624 --> 00:02:07,325
No.
20
00:02:07,393 --> 00:02:09,360
And it hasn't been easy,
Mr. Williams.
21
00:02:09,428 --> 00:02:10,495
But I kept my promise.
22
00:02:10,563 --> 00:02:12,363
Mm.
23
00:02:12,431 --> 00:02:14,232
Please.
24
00:02:19,271 --> 00:02:20,739
I've come to realize
25
00:02:20,806 --> 00:02:24,675
the one gift I possess
26
00:02:24,744 --> 00:02:26,677
is a great eye for talent.
27
00:02:29,749 --> 00:02:32,083
Lili Lita was, without question,
a great actress.
28
00:02:32,151 --> 00:02:36,921
But in this film,
A Scandalous Woman...
29
00:02:36,989 --> 00:02:39,991
I showed the world
her true magic.
30
00:02:41,093 --> 00:02:43,228
What did she have?
31
00:02:43,295 --> 00:02:46,131
Character.
32
00:02:46,198 --> 00:02:47,531
I'm not sure I understand.
33
00:02:47,599 --> 00:02:49,234
You'll see.
34
00:02:49,301 --> 00:02:53,004
The femme fatale I created for
A Scandalous Woman was Glenda,
35
00:02:53,072 --> 00:02:55,740
gun moll to the vicious
gangster, Eddie Dugan.
36
00:02:55,808 --> 00:02:57,608
Played by Ronald Redwood.
37
00:02:57,676 --> 00:03:02,981
My Lili was tough,
determined and very sensual.
38
00:03:04,116 --> 00:03:06,818
Now...
(film projector whirring)
39
00:03:06,886 --> 00:03:10,021
forget everything
you have been taught.
40
00:03:10,089 --> 00:03:12,123
Learn from what you see.
41
00:03:20,866 --> 00:03:24,802
(dramatic film score plays)
42
00:03:47,126 --> 00:03:49,060
� �
43
00:04:14,987 --> 00:04:16,921
This is so exciting,
Mr. Williams.
44
00:04:34,173 --> 00:04:36,841
We found it
in his room, Eddie.
45
00:04:36,909 --> 00:04:39,878
Yeah? Where?
46
00:04:39,945 --> 00:04:41,379
In his bed.
47
00:04:43,248 --> 00:04:45,416
Now, watch.
48
00:04:45,484 --> 00:04:47,218
(footfalls)
49
00:05:03,169 --> 00:05:05,369
(sighing)
50
00:05:17,249 --> 00:05:18,683
How did it go?
51
00:05:18,751 --> 00:05:21,419
I came back for something
only you can give me.
52
00:05:21,486 --> 00:05:23,287
Yeah? What's that?
53
00:05:25,658 --> 00:05:27,458
A light.
54
00:05:29,929 --> 00:05:32,997
Do you see her presence?
55
00:05:33,065 --> 00:05:34,732
Maybe I will be.
56
00:05:37,269 --> 00:05:39,504
I don't think so, doll.
57
00:05:39,571 --> 00:05:43,107
DESMOND:
Now, show me you're
as talented as my Lili!
58
00:05:43,175 --> 00:05:44,241
(gasps)
59
00:05:44,309 --> 00:05:45,910
(crackling, whooshing)
60
00:05:49,381 --> 00:05:50,848
(gasps, groans)
61
00:05:50,916 --> 00:05:56,020
She hasn't a clue
how to play this scene.
62
00:05:57,289 --> 00:06:00,224
That cop will never
get his cuffs on me.
63
00:06:00,292 --> 00:06:01,325
Now, get her
out of here.
No!
64
00:06:02,795 --> 00:06:05,363
TINA: Stop it.
Somebody help me, please!
65
00:06:05,430 --> 00:06:08,500
Stop it!
Please. Stop this!
66
00:06:12,437 --> 00:06:14,338
(film score swells)
67
00:06:18,276 --> 00:06:20,745
(thunder crashing)
68
00:06:35,895 --> 00:06:36,828
(phonograph powers up)
69
00:06:36,896 --> 00:06:39,964
(slow ragtime jazz playing)
70
00:06:46,138 --> 00:06:48,406
(mechanical creaking)
71
00:06:53,178 --> 00:06:56,147
(chimes tinkling)
72
00:06:57,950 --> 00:06:59,317
(thunder crashes)
73
00:07:11,129 --> 00:07:13,798
TINA (on-screen):
No! What's going on?
74
00:07:15,901 --> 00:07:17,769
Would you listen to me?
75
00:07:20,639 --> 00:07:23,307
Only a dumb broad
would cross Dugan.
76
00:07:23,375 --> 00:07:24,742
(crying)
77
00:07:24,809 --> 00:07:28,145
Oh, yeah?
I'll tell him you said that!
78
00:07:28,213 --> 00:07:30,314
The boss is through
with you, doll face,
79
00:07:30,382 --> 00:07:31,482
No!
80
00:07:31,550 --> 00:07:33,584
But we're
just starting.
81
00:07:36,188 --> 00:07:37,255
No!
82
00:07:39,324 --> 00:07:41,693
I've always wanted a sample
of what you've been selling.
83
00:07:43,862 --> 00:07:45,062
No!
84
00:07:45,130 --> 00:07:49,733
TINA:
No...! No...!
85
00:07:52,204 --> 00:07:53,471
(crying)
86
00:07:53,539 --> 00:07:55,806
(machine gun firing)
87
00:07:55,874 --> 00:07:58,209
(tires squealing)
88
00:07:58,276 --> 00:08:00,244
Somebody help me!
89
00:08:00,312 --> 00:08:03,414
TINA:
Please! Somebody help me!
90
00:08:05,350 --> 00:08:08,219
(glass shatters,
Tina screams)
91
00:08:23,201 --> 00:08:25,937
(tires squealing)
92
00:08:28,573 --> 00:08:30,441
(tires squealing)
93
00:08:38,083 --> 00:08:39,083
Get down!
94
00:08:41,453 --> 00:08:44,188
(machine gun firing on-screen)
95
00:08:47,458 --> 00:08:48,926
(screaming)
96
00:08:57,736 --> 00:08:59,003
(screaming)
97
00:09:09,748 --> 00:09:12,049
No. Not yet.
98
00:09:12,117 --> 00:09:14,084
Don't make me go back.
Desmond, please.
99
00:09:14,152 --> 00:09:16,420
You promised.
100
00:09:23,662 --> 00:09:24,294
(groans)
101
00:09:37,743 --> 00:09:40,044
Oh, my God. No.
102
00:09:40,112 --> 00:09:44,048
Don't cry, baby.
103
00:09:44,116 --> 00:09:46,250
This is funny.
104
00:09:46,317 --> 00:09:49,686
(coughs)
105
00:09:49,755 --> 00:09:52,456
I always thought
I'd die in bed.
106
00:10:01,733 --> 00:10:04,568
(dramatic film score crescendos)
107
00:10:24,990 --> 00:10:28,025
Mm. Good morning,
party animal.
108
00:10:28,093 --> 00:10:29,193
Mm.
109
00:10:30,395 --> 00:10:33,431
So, what time did
you finally get in?
110
00:10:33,498 --> 00:10:34,832
(sighing):
I don't know.
111
00:10:34,899 --> 00:10:37,201
4:45 or something.
112
00:10:37,269 --> 00:10:38,503
What did you boys do?
113
00:10:38,570 --> 00:10:41,939
Teaching Johnny
to play chess.
114
00:10:42,006 --> 00:10:43,107
That's funny.
115
00:10:43,174 --> 00:10:47,344
He mentioned something
about hot videos.
116
00:10:47,412 --> 00:10:49,246
Chess videos.
Oh.
117
00:10:49,314 --> 00:10:51,048
What are you looking for
in there, anyway?
118
00:10:51,116 --> 00:10:52,550
I'm not sure yet.
119
00:10:52,618 --> 00:10:54,218
There's been another
disappearance.
120
00:10:54,286 --> 00:10:55,953
Another actress?
121
00:10:56,021 --> 00:10:57,221
Mm-hmm.
122
00:10:57,288 --> 00:10:58,856
That's six in a month.
123
00:10:58,924 --> 00:11:03,194
I'm just looking for movie
or theater-related objects.
124
00:11:03,295 --> 00:11:04,928
Who knows?
125
00:11:06,698 --> 00:11:09,834
LILI:
How's the new script coming?
126
00:11:11,536 --> 00:11:15,973
Slow. I'm not as
inspired as I used to be.
127
00:11:16,040 --> 00:11:18,576
That's because you waste
your energy taking care of me.
128
00:11:18,644 --> 00:11:20,043
Hmm.
129
00:11:20,112 --> 00:11:25,182
Why don't you stop writing,
just for a while.
130
00:11:25,250 --> 00:11:28,152
There's no place in the world
for the films we used to make.
131
00:11:28,219 --> 00:11:31,556
You can't
re-create the past.
132
00:11:31,623 --> 00:11:33,558
Maybe.
133
00:11:34,893 --> 00:11:36,327
Maybe not.
134
00:11:36,395 --> 00:11:38,629
Lili, darling,
135
00:11:38,697 --> 00:11:41,632
would you mind if I went out
for a couple of hours tonight?
136
00:11:41,700 --> 00:11:43,433
No.
137
00:11:43,501 --> 00:11:46,003
The manager of The Eglington
invited me
138
00:11:46,071 --> 00:11:48,072
to a retrospective of my films.
139
00:11:48,140 --> 00:11:50,240
Now you go on.
140
00:11:50,308 --> 00:11:52,409
Have a good time.
141
00:11:52,477 --> 00:11:55,880
But watch out
for those young girls.
142
00:11:55,947 --> 00:11:58,216
(coughs)
143
00:12:07,826 --> 00:12:10,795
His work is incredible, Johnny.
144
00:12:10,863 --> 00:12:15,466
My film teacher says he's one of
the true masters of film noir.
145
00:12:15,533 --> 00:12:16,733
Film what?
146
00:12:16,802 --> 00:12:17,835
Film noir.
147
00:12:17,903 --> 00:12:19,837
It's French for "dark film."
148
00:12:19,905 --> 00:12:23,174
You know, as in
evil or corrupt.
149
00:12:23,241 --> 00:12:25,575
Erin, look, I'm sure
this is a great film,
150
00:12:25,643 --> 00:12:27,978
but they play this stuff
on TV all the time. Why...?
151
00:12:28,046 --> 00:12:32,249
Johnny, I told you
this is my favorite film.
152
00:12:32,317 --> 00:12:35,419
All right, all right.
153
00:12:35,486 --> 00:12:37,387
I'm sure it's
going to be great.
154
00:12:37,455 --> 00:12:40,757
You'll love it,
It's extremely romantic.
155
00:12:40,826 --> 00:12:42,559
Two, please.
156
00:12:42,627 --> 00:12:46,364
(suspenseful music playing
on-screen)
157
00:12:50,468 --> 00:12:53,570
(loud banging on door)
158
00:13:16,728 --> 00:13:20,531
(applause)
159
00:13:20,599 --> 00:13:23,467
(musical flourish plays)
160
00:13:31,209 --> 00:13:33,343
What did you think?
161
00:13:33,411 --> 00:13:35,546
It was okay.
162
00:13:35,614 --> 00:13:38,549
Okay?
163
00:13:38,617 --> 00:13:40,785
You really think
that was romantic?
164
00:13:40,852 --> 00:13:42,252
MAN:
Ladies and gentlemen...
165
00:13:42,320 --> 00:13:43,988
Ladies and gentlemen...
Yes.
166
00:13:44,056 --> 00:13:46,290
we're pleased to have
the filmmaker here tonight.
167
00:13:46,358 --> 00:13:48,659
A cinematic legend,
168
00:13:48,726 --> 00:13:51,495
Mr. Desmond Williams.
169
00:13:51,563 --> 00:13:53,030
(applause)
Whoo!
170
00:13:57,135 --> 00:13:59,636
Now, if those of you
who would like to discuss
171
00:13:59,704 --> 00:14:01,172
the film with Mr. Williams
172
00:14:01,239 --> 00:14:03,707
would please come down
front, we can get started.
173
00:14:03,775 --> 00:14:06,077
Where are you going?
174
00:14:06,144 --> 00:14:10,648
To share my thoughts with
someone who understands.
175
00:14:14,019 --> 00:14:16,854
And this is the fifth time
I've seen A Felony Life.
176
00:14:16,921 --> 00:14:19,089
It gets better every time.
177
00:14:19,157 --> 00:14:20,390
Well, thank you.
178
00:14:20,459 --> 00:14:22,626
I'm glad the magic still
works after all these years.
179
00:14:22,694 --> 00:14:24,328
What I really want
to do is direct.
180
00:14:24,396 --> 00:14:27,164
Is there any advice
you could give me?
181
00:14:27,232 --> 00:14:29,533
Actually, I'm considering
giving a course in directing.
182
00:14:29,601 --> 00:14:32,269
If you want to give
me your number,
183
00:14:32,336 --> 00:14:33,470
I'll contact you
when that happens.
184
00:14:35,540 --> 00:14:38,708
555-1386.
185
00:14:38,776 --> 00:14:41,045
Oh, thank you.
186
00:14:41,146 --> 00:14:43,481
Mr. Williams,
my name is Krissy Sloan.
187
00:14:43,548 --> 00:14:44,781
Take my number, too.
188
00:14:46,051 --> 00:14:47,618
555-
189
00:14:47,685 --> 00:14:50,554
1862.
190
00:15:03,101 --> 00:15:05,169
Wow, this is cool!
191
00:15:05,236 --> 00:15:06,870
Shh, shh, shh!
192
00:15:06,938 --> 00:15:09,673
Let's not waken Lili.
193
00:15:09,741 --> 00:15:13,577
Mr. Williams, it's so kind of
you to let me stay here tonight.
194
00:15:13,645 --> 00:15:15,779
Oh, don't worry, we
have plenty of room.
195
00:15:15,847 --> 00:15:17,347
Are you sure
your wife won't mind?
196
00:15:17,415 --> 00:15:19,850
Not at all.
She loves company.
197
00:15:19,918 --> 00:15:21,985
I can't believe I'm
getting a private screening
198
00:15:22,053 --> 00:15:24,154
of A Scandalous Woman.
Shh, shh.
199
00:15:24,222 --> 00:15:27,290
I must've seen it
at least 50 times.
200
00:15:27,358 --> 00:15:30,594
Well, perhaps tonight you'll
see it in a different light.
201
00:15:50,415 --> 00:15:52,683
(tires squealing)
202
00:15:54,552 --> 00:15:57,754
(screaming)
203
00:15:57,822 --> 00:15:59,556
KRISSY (on-screen):
Mr. Williams, help me!
204
00:15:59,624 --> 00:16:01,659
You make me crazy, baby.
205
00:16:01,726 --> 00:16:05,562
I don't want this
to end. Ever.
206
00:16:05,630 --> 00:16:07,464
I have no choice.
207
00:16:07,532 --> 00:16:09,700
Yes, you do.
208
00:16:09,768 --> 00:16:14,571
You can fix it so
we can be together always.
209
00:16:14,639 --> 00:16:17,941
I thought you said
you cared about me.
210
00:16:18,009 --> 00:16:19,209
I do.
211
00:16:19,277 --> 00:16:20,911
I want you to prove
you love me
212
00:16:20,979 --> 00:16:22,613
like I proved it to you.
213
00:16:22,680 --> 00:16:24,214
As long as she's out here,
214
00:16:24,282 --> 00:16:26,516
I have to keep going
back in there, get it?
215
00:16:26,584 --> 00:16:30,254
If she's gone, I could stay.
216
00:16:30,321 --> 00:16:32,523
(Krissy screaming on-screen)
Next time.
217
00:16:32,591 --> 00:16:34,024
Next time. Next time.
218
00:16:34,092 --> 00:16:35,926
It's the same old story.
219
00:16:35,994 --> 00:16:37,728
You promise to put
her in the picture
220
00:16:37,796 --> 00:16:40,263
and let me stay out here,
but you never do it.
221
00:16:41,799 --> 00:16:45,503
So, Desmond, I'll give
it to you straight--
222
00:16:45,570 --> 00:16:49,773
if she's still here
next time...
223
00:16:49,841 --> 00:16:51,041
you and I are finished.
224
00:16:51,109 --> 00:16:53,477
Well, darling,
be reasonable.
225
00:16:53,545 --> 00:16:56,313
(machine gun firing)
(screams)
226
00:16:57,582 --> 00:16:59,350
Do it, Desmond,
227
00:16:59,417 --> 00:17:01,218
or I'll find somebody
who will.
228
00:17:01,285 --> 00:17:03,888
(movie playing in distance)
229
00:17:12,630 --> 00:17:13,431
(groans)
230
00:17:21,039 --> 00:17:22,673
No!
231
00:17:24,542 --> 00:17:26,176
LILI (over intercom):
Desmond?
232
00:17:26,244 --> 00:17:27,578
(coughs)
233
00:17:27,645 --> 00:17:30,681
Desmond, is everything
all right?
234
00:17:30,748 --> 00:17:32,483
Yes.
235
00:17:32,551 --> 00:17:34,985
I'm fine, my dear.
236
00:17:35,053 --> 00:17:35,986
Sorry I woke you.
237
00:17:36,054 --> 00:17:39,957
Are you running our film again?
(coughs)
238
00:17:40,024 --> 00:17:42,726
Oh, yes, darling.
239
00:17:52,303 --> 00:17:53,771
Hi, guys.
240
00:17:53,839 --> 00:17:56,273
JACK:
Hey, Johnny.
MICKI: Hi.
241
00:17:56,341 --> 00:17:57,607
How's it going?
242
00:17:57,675 --> 00:17:58,742
Not well.
(sighs)
243
00:17:58,810 --> 00:18:00,845
What's the problem?
244
00:18:00,912 --> 00:18:03,980
Some actresses disappeared
recently and Micki has the, uh,
245
00:18:04,048 --> 00:18:07,050
the hunch that
it's something to do
with a cursed object.
246
00:18:07,118 --> 00:18:08,352
JOHNNY:
And?
247
00:18:08,420 --> 00:18:10,354
And nothing in
the manifest fits.
248
00:18:10,422 --> 00:18:13,357
See, Lewis sold a
Victorian costume, male,
249
00:18:13,424 --> 00:18:14,892
a make-up case returned,
250
00:18:14,960 --> 00:18:16,026
a movie camera returned,
251
00:18:16,094 --> 00:18:20,364
and an old 16 millimeter
movie print.
252
00:18:20,431 --> 00:18:21,832
I'm going to check Lewis's files
253
00:18:21,900 --> 00:18:24,034
and see if he has anything
on cursed movies.
254
00:18:24,102 --> 00:18:25,970
Good idea.
255
00:18:26,037 --> 00:18:28,605
I think the movie last night
I saw was cursed.
Huh?
256
00:18:28,673 --> 00:18:30,507
It cost me
a beautiful girlfriend.
257
00:18:30,575 --> 00:18:32,108
(chuckling):
What was the movie?
258
00:18:32,176 --> 00:18:35,813
Some moth-eaten thing
called A Felony Life.
259
00:18:35,880 --> 00:18:37,581
A Felony Life?!
260
00:18:37,649 --> 00:18:39,750
Hey, Lord, I haven't
seen that in years.
261
00:18:39,818 --> 00:18:41,551
I wish I could
say the same.
262
00:18:41,619 --> 00:18:42,987
Oh, come on, Johnny.
263
00:18:43,054 --> 00:18:45,656
That was one of those
great tearjerkers
of its time.
264
00:18:45,724 --> 00:18:46,490
I hated it.
265
00:18:46,557 --> 00:18:47,924
And I hated the way
266
00:18:47,992 --> 00:18:50,126
Erin drooled over
Desmond Williams afterwards.
267
00:18:50,194 --> 00:18:51,395
Desmond Williams was there?
268
00:18:52,964 --> 00:18:54,431
Oh, I'm sorry I missed that.
269
00:18:54,498 --> 00:18:56,232
He was one of the
really great directors.
270
00:18:56,300 --> 00:18:58,335
He married that
wonderful Lili Lita.
271
00:18:58,402 --> 00:19:00,337
They did A Scandalous Woman
together.
272
00:19:00,404 --> 00:19:01,671
Did you ever seen that?
No.
273
00:19:01,739 --> 00:19:03,741
MICKI:
A Scandalous Woman?
274
00:19:03,808 --> 00:19:05,275
Yes.
275
00:19:05,343 --> 00:19:07,177
Oh they did a whole
string of hits together,
276
00:19:07,245 --> 00:19:08,979
and then she retired
to be his wife.
277
00:19:09,047 --> 00:19:10,413
That was big news back then.
278
00:19:10,481 --> 00:19:12,515
Well, if you want to see him,
he lives in town.
279
00:19:12,583 --> 00:19:14,017
I wonder if
Lili Lita's still alive.
280
00:19:14,085 --> 00:19:16,019
Last I heard she was
an invalid, I think.
281
00:19:16,087 --> 00:19:18,021
Jack.
Hmm?
282
00:19:18,089 --> 00:19:21,458
A Scandalous Woman was the name
of the movie that Lewis sold.
283
00:19:27,465 --> 00:19:33,169
Perhaps wallpapering the
bedroom is too extravagant.
284
00:19:33,237 --> 00:19:38,575
Maybe we should wait until
you sell the new screenplay.
285
00:19:38,643 --> 00:19:40,877
Desmond?
286
00:19:40,945 --> 00:19:43,847
Desmond, are you all right?
287
00:19:43,914 --> 00:19:45,382
Yes. Oh, yes.
288
00:19:47,318 --> 00:19:50,687
You've been working too hard.
289
00:19:50,755 --> 00:19:54,023
Maybe you should stay out
of the study for a while.
290
00:20:08,506 --> 00:20:10,640
(screaming)
291
00:20:20,584 --> 00:20:21,818
Desmond?
292
00:20:21,886 --> 00:20:23,186
Desmond!
293
00:20:23,254 --> 00:20:25,321
Desmond!
294
00:20:25,389 --> 00:20:27,724
Oh, my God, Lili.
295
00:20:27,792 --> 00:20:30,493
Oh, I'm sorry.
296
00:20:30,561 --> 00:20:32,228
I'm sorry.
297
00:20:32,296 --> 00:20:36,332
Oh, it's okay. I'm fine.
298
00:20:36,400 --> 00:20:39,936
TV NEWS ANCHOR:
The bill would increase
city property taxes...
299
00:20:40,004 --> 00:20:44,474
Here it is, 16 millimeter
movie print.
300
00:20:44,542 --> 00:20:47,411
Sold to D.W.
301
00:20:47,478 --> 00:20:49,513
Desmond Williams.
302
00:20:49,581 --> 00:20:52,216
And locally, parents
of a Pleasanton girl
303
00:20:52,283 --> 00:20:54,485
are searching for their daughter
who came here last night
304
00:20:54,552 --> 00:20:55,652
for a special film screening.
305
00:20:55,720 --> 00:20:57,287
Guys.
306
00:20:57,355 --> 00:21:00,757
17-year-old Kristine Sloan was
planning to attend a showing
307
00:21:00,825 --> 00:21:02,759
of the 1939 film
A Felony Life.
308
00:21:02,827 --> 00:21:04,828
Mr. and Mrs. Sloan are not sure
309
00:21:04,896 --> 00:21:06,596
how Kristine traveled here
310
00:21:06,664 --> 00:21:08,765
or if she even made it
to the screening.
311
00:21:08,833 --> 00:21:10,234
She was there.
I saw her.
312
00:21:10,301 --> 00:21:12,135
Our local authorities
are asking for your assistance
313
00:21:12,203 --> 00:21:14,972
in helping to locate her.
(TV clicks off)
314
00:21:15,039 --> 00:21:17,707
Micki, I think we'd
better go have a talk
with Mr. Williams.
315
00:21:17,775 --> 00:21:19,042
I'll come, too.
No, Johnny.
316
00:21:19,110 --> 00:21:21,245
You go and visit that desk
sergeant friend of yours.
317
00:21:21,312 --> 00:21:23,080
Find out if Williams
had any contact
318
00:21:23,147 --> 00:21:24,948
with the other
missing women, hmm?
319
00:21:33,858 --> 00:21:35,993
I'm sorry, Officers.
320
00:21:36,061 --> 00:21:38,495
Anyone under 30
looks the same to me.
321
00:21:38,563 --> 00:21:39,697
Okay.
322
00:21:39,764 --> 00:21:41,031
Sorry for disturbing
you, Mr. Williams.
323
00:21:41,099 --> 00:21:42,499
No bother.
324
00:21:42,567 --> 00:21:45,102
Well, good night, sir.
Good night.
325
00:21:50,174 --> 00:21:52,175
(gasps)
326
00:21:59,149 --> 00:22:02,352
GLENDA:
I want you to proveyou love me.
327
00:22:02,420 --> 00:22:03,653
Me!
328
00:22:03,721 --> 00:22:07,357
I sure as hell beenproving it to you.
329
00:22:07,425 --> 00:22:09,359
LILI (over intercom):
Desmond?
330
00:22:14,866 --> 00:22:16,566
Desmond?!
331
00:22:18,936 --> 00:22:20,704
Yes, Lili.
332
00:22:20,772 --> 00:22:23,172
Darling, if you're
not terribly busy
333
00:22:23,240 --> 00:22:25,942
could you come up
here for a minute?
334
00:22:26,010 --> 00:22:28,044
Of course, my darling.
335
00:22:29,113 --> 00:22:30,046
(intercom clicks off)
336
00:22:35,286 --> 00:22:37,154
(wind howling,
dog barking nearby)
337
00:22:49,867 --> 00:22:53,803
GLENDA:
You could fix it so we couldbe together... always.
338
00:23:01,879 --> 00:23:05,516
I want you to prove you love melike I proved it to you.
339
00:23:08,452 --> 00:23:11,955
LILI:
There's no place in the worldfor the films we used to make.
340
00:23:13,691 --> 00:23:16,760
GLENDA:
If she's gone, I could stay.
341
00:23:16,828 --> 00:23:19,462
LILI:
I love you very much.
342
00:23:19,530 --> 00:23:23,633
GLENDA:
Do it Desmond, or I'll findsomebody who will.
343
00:23:27,872 --> 00:23:29,873
LILI:
Desmond, what happened?!
344
00:23:31,643 --> 00:23:33,110
The cup slipped.
345
00:23:33,177 --> 00:23:35,845
I'm sorry.
I'll get you another.
346
00:23:35,913 --> 00:23:38,414
LILI:
Oh, I'll be fine
without it, my love.
347
00:23:38,482 --> 00:23:39,849
It's no problem.
348
00:23:39,917 --> 00:23:41,418
(knocking)
349
00:23:44,288 --> 00:23:46,556
(insistent knocking)
350
00:23:47,992 --> 00:23:49,092
Mr. Williams,
I apologize
351
00:23:49,160 --> 00:23:50,527
for coming to your home
like this,
352
00:23:50,595 --> 00:23:52,596
but I didn't know of
any other way talk to you.
353
00:23:52,664 --> 00:23:53,597
What do you want?
354
00:23:53,665 --> 00:23:55,098
I saw your film
the other night,
355
00:23:55,166 --> 00:23:56,466
and I was,
well, really inspired.
356
00:23:56,534 --> 00:23:57,467
Thank you.
357
00:23:57,535 --> 00:23:58,468
I'm Micki Foster.
358
00:23:58,536 --> 00:24:00,203
Could I have some
of your time?
359
00:24:00,271 --> 00:24:01,204
(sighs)
Not right now.
360
00:24:01,272 --> 00:24:03,407
I need to talk
to you about a movie print
361
00:24:03,474 --> 00:24:04,441
that you bought.
362
00:24:04,509 --> 00:24:09,045
A film called
A Scandalous Woman.
363
00:24:09,113 --> 00:24:12,516
Perhaps I can
give you a moment.
364
00:24:12,583 --> 00:24:13,950
In my screening room.
365
00:24:17,188 --> 00:24:19,689
(wind whistling,
crickets chirping)
366
00:24:23,761 --> 00:24:25,862
Make yourself
comfortable.
367
00:24:25,929 --> 00:24:28,098
I want to make sure
my wife is asleep.
368
00:24:28,165 --> 00:24:29,700
And then we'll talk.
369
00:24:41,178 --> 00:24:43,146
(knocking)
370
00:24:47,218 --> 00:24:48,818
JACK (whispering):
Hand me the print.
371
00:25:07,672 --> 00:25:09,172
(film cans rattling)
372
00:25:13,010 --> 00:25:15,144
Anxious to see the film?
373
00:25:17,114 --> 00:25:18,281
Sure.
374
00:25:18,348 --> 00:25:22,652
Actually, I'm more interested
in buying the print.
375
00:25:22,720 --> 00:25:25,354
Well, I haven't thought
about selling it.
376
00:25:25,422 --> 00:25:27,590
Maybe we should
run it first
377
00:25:27,692 --> 00:25:29,726
and see if you like it.
378
00:25:53,551 --> 00:25:55,752
(dramatic film score plays)
379
00:25:59,323 --> 00:26:01,992
Hold it!
(gun cocks)
380
00:26:02,060 --> 00:26:03,160
Okay, pal, hold still.
381
00:26:03,227 --> 00:26:04,594
We don't want
to hurt you.
382
00:26:04,662 --> 00:26:07,998
Officers, this isn't really
what it looks like.
383
00:26:08,066 --> 00:26:10,033
DUGAN (on-screen):
How did it go?
384
00:26:10,101 --> 00:26:11,434
Came back
for something
385
00:26:11,502 --> 00:26:12,835
only you could
give me.
386
00:26:12,903 --> 00:26:14,637
Yeah? What's that?
387
00:26:17,641 --> 00:26:20,309
A light.
388
00:26:20,377 --> 00:26:22,979
Have you ever wanted
to be in the movies,
Miss Foster?
389
00:26:23,047 --> 00:26:24,347
No, not really.
390
00:26:24,415 --> 00:26:26,716
DUGAN:
I want you to be around
when this is over.
391
00:26:26,784 --> 00:26:28,351
GLENDA:
Maybe I will be.
392
00:26:28,419 --> 00:26:30,553
It's quite
an experience.
393
00:26:30,621 --> 00:26:32,355
I don't think so, doll.
394
00:26:35,659 --> 00:26:37,393
(grunting)
395
00:26:40,465 --> 00:26:43,300
(whooshing, crackling sound)
396
00:26:50,708 --> 00:26:52,876
Wait a sec.
How did I get here?
397
00:26:52,943 --> 00:26:54,677
What is this place?
398
00:26:58,048 --> 00:27:00,016
You feel so good.
399
00:27:01,919 --> 00:27:03,720
Did you do it?
400
00:27:03,788 --> 00:27:05,988
Is she dead?
401
00:27:06,056 --> 00:27:09,158
No, I couldn't do it.
402
00:27:11,228 --> 00:27:13,796
The cops are never gonna get
their cuffs on me.
403
00:27:13,864 --> 00:27:15,966
DUGAN:
Get her out of here.
404
00:27:16,033 --> 00:27:18,435
No! Let go of me!
405
00:27:18,502 --> 00:27:21,203
No! Jack, help me!
406
00:27:22,439 --> 00:27:23,506
Where are you going?
407
00:27:23,573 --> 00:27:24,707
As long as she's alive,
408
00:27:24,775 --> 00:27:26,509
I'll never be free
of that damned film.
409
00:27:26,576 --> 00:27:29,012
If you're not man enough
to kill that old bitch,
410
00:27:29,079 --> 00:27:30,313
I'll find someone
who will.
411
00:27:30,380 --> 00:27:32,115
(knocking)
412
00:27:32,183 --> 00:27:34,184
No, please,
get back into
the screening room.
413
00:27:34,251 --> 00:27:35,718
Don't let anyone see you.
414
00:27:39,623 --> 00:27:40,890
What is this?!
415
00:27:40,958 --> 00:27:42,559
Sorry for disturbing
you, Mr. Williams,
416
00:27:42,626 --> 00:27:44,661
but we caught this man
looking in your window.
417
00:27:44,728 --> 00:27:46,430
He claims a friend
of his is inside,
418
00:27:46,497 --> 00:27:48,065
and that she's in
some sort of danger.
419
00:27:48,132 --> 00:27:49,466
I don't understand what...
420
00:27:49,534 --> 00:27:51,535
You know damn well that
Micki Foster's in that room!
421
00:27:51,602 --> 00:27:53,603
If you've got nothing to hide,
then let them check.
422
00:27:53,671 --> 00:27:54,637
Please,
you'd better believe me.
423
00:27:54,705 --> 00:27:55,972
She's in danger!
424
00:27:56,040 --> 00:27:58,241
You don't mind if we take
a quick look, do you?
425
00:28:08,486 --> 00:28:09,419
Lili?
426
00:28:10,654 --> 00:28:13,356
What seems
to be the problem, boys?
427
00:28:13,424 --> 00:28:16,593
I'm, uh, I'm sorry.
428
00:28:16,661 --> 00:28:19,095
Your friend here
seems to think you're
in some sort of trouble.
429
00:28:22,800 --> 00:28:23,799
My friend?
430
00:28:23,867 --> 00:28:26,536
I've never seen this joker
before in my life.
431
00:28:26,604 --> 00:28:30,240
And I assure you
I'm in no trouble.
432
00:28:30,307 --> 00:28:32,308
At least not yet.
433
00:28:32,376 --> 00:28:33,443
Sorry
for disturbing you.
434
00:28:33,511 --> 00:28:34,511
Good night.
435
00:28:34,578 --> 00:28:35,612
Wait.
I know this woman.
436
00:28:35,679 --> 00:28:36,613
Shut up, pal.
437
00:28:36,680 --> 00:28:38,148
You're in enough trouble
already.
438
00:28:40,017 --> 00:28:40,950
What have you done?!
439
00:28:41,018 --> 00:28:43,286
Now those men
have seen you!
440
00:28:43,354 --> 00:28:44,387
They should see me.
441
00:28:44,454 --> 00:28:46,923
I've got a lot to offer,
don't you think?
442
00:28:46,991 --> 00:28:47,623
You can't!
443
00:28:47,691 --> 00:28:48,492
You keep me locked up
444
00:28:48,559 --> 00:28:49,693
like a caged animal
445
00:28:49,760 --> 00:28:51,427
so you can have me
when the mood strikes.
446
00:28:51,495 --> 00:28:52,896
Well, I want out!
447
00:28:52,963 --> 00:28:54,731
You can't do this!
448
00:28:54,799 --> 00:28:55,732
You're mine!
449
00:28:55,800 --> 00:28:57,099
I created you, damn it!
450
00:28:57,167 --> 00:28:59,636
Desmond,
I love this place.
451
00:28:59,703 --> 00:29:02,138
The color of it,
the feel...
452
00:29:02,206 --> 00:29:03,639
I'm sick of it
in there.
453
00:29:03,707 --> 00:29:05,641
The same old faces,
the same old story.
454
00:29:05,709 --> 00:29:07,743
I want to be with you
forever,
455
00:29:07,811 --> 00:29:11,381
but there's only one way
that can happen, hmm?
456
00:29:11,449 --> 00:29:14,850
LILI:
Desmond? Desmond?
457
00:29:16,287 --> 00:29:19,289
Get in that room now!
458
00:29:22,759 --> 00:29:24,260
(door slams)
459
00:29:28,298 --> 00:29:29,766
Oh, now,
you're not supposed
460
00:29:29,833 --> 00:29:31,134
to get out of bed
by yourself.
461
00:29:31,201 --> 00:29:33,069
I thought
you were asleep.
462
00:29:33,137 --> 00:29:34,504
I heard voices.
463
00:29:34,572 --> 00:29:35,805
Nothing
to worry about.
464
00:29:35,873 --> 00:29:36,839
We had a prowler.
465
00:29:36,907 --> 00:29:37,874
A prowler?!
466
00:29:37,941 --> 00:29:39,042
It's all right.
467
00:29:39,109 --> 00:29:40,977
The police took him away.
468
00:29:41,045 --> 00:29:43,346
Are you sure we're safe?
469
00:29:43,414 --> 00:29:45,215
Yes, love.
470
00:29:46,684 --> 00:29:48,418
There.
471
00:29:48,486 --> 00:29:49,419
(grunts)
472
00:29:49,487 --> 00:29:50,820
There we are.
There, there.
473
00:29:50,888 --> 00:29:52,222
Thank you.
474
00:29:52,290 --> 00:29:56,426
All right, now,
now go to sleep,
475
00:29:56,494 --> 00:30:00,129
and if you hear anything,
it'll be me running a film.
476
00:30:00,197 --> 00:30:01,531
Probably one of yours.
477
00:30:04,234 --> 00:30:05,701
Good night, Desmond.
478
00:30:12,476 --> 00:30:14,344
MICKI (on-screen):
Get your hands off me!
479
00:30:14,411 --> 00:30:17,580
Let go! Stop!
Jack, can you hear me?!
480
00:30:17,648 --> 00:30:19,182
(dog barking nearby)
481
00:30:19,250 --> 00:30:23,186
Help me! Jack, help me!
482
00:30:23,254 --> 00:30:25,956
Jack are you out there?! Jack!
483
00:30:28,259 --> 00:30:30,493
(Micki crying)
484
00:30:30,561 --> 00:30:32,295
Let go of me!
485
00:30:35,565 --> 00:30:36,933
Cry all you want, doll.
486
00:30:37,001 --> 00:30:38,534
You ain't leaving
this party, yet.
487
00:30:38,602 --> 00:30:39,702
No!
488
00:31:00,191 --> 00:31:02,826
(laughs)
489
00:31:02,893 --> 00:31:04,727
I can't believe
I had to bail you out.
490
00:31:04,795 --> 00:31:05,728
Thank you.
491
00:31:05,796 --> 00:31:08,464
Just drive,
will you, Johnny?
492
00:31:08,532 --> 00:31:09,899
So what happened
to Micki?
493
00:31:09,967 --> 00:31:11,033
I don't know.
494
00:31:11,101 --> 00:31:13,969
But I swear that woman
I saw was Lili Lita.
495
00:31:14,037 --> 00:31:15,605
Well, didn't you say
that was Desmond's wife?
496
00:31:15,673 --> 00:31:18,707
Yes, but this Lili hasn't aged
a day in 40 years.
497
00:31:18,775 --> 00:31:20,509
He must be able
498
00:31:20,577 --> 00:31:21,845
to re-create her
through the curse.
499
00:31:21,912 --> 00:31:23,078
Jack, you don't think Micki...?
500
00:31:23,146 --> 00:31:26,382
Step on it, will you,
Johnny?
501
00:31:26,450 --> 00:31:28,784
(Micki grunting)
502
00:31:30,887 --> 00:31:33,689
(groans)
503
00:31:33,757 --> 00:31:35,524
Why are you doing this?
504
00:31:35,592 --> 00:31:38,260
Only a dumb broad
would cross Dugan.
505
00:31:38,328 --> 00:31:41,363
Yeah? Well, your boss
is a creep!
506
00:31:41,431 --> 00:31:44,033
I happen to know
he sold you out to the cops.
507
00:31:44,101 --> 00:31:47,437
Oh, yeah?
I'll tell him you said that.
508
00:31:47,505 --> 00:31:50,606
Well, you do that.
It's your funeral.
509
00:31:50,674 --> 00:31:52,241
The boss is through
with you, doll face,
510
00:31:52,309 --> 00:31:54,477
but we're just starting.
511
00:31:58,949 --> 00:32:00,083
(wrench rattles)
512
00:32:03,420 --> 00:32:05,889
I've always wanted a sample
of what you've been selling.
513
00:32:05,956 --> 00:32:07,557
(cries out)
(wrench clattering)
514
00:32:07,624 --> 00:32:09,592
(grunting)
515
00:32:21,072 --> 00:32:22,504
Miss me?
516
00:32:22,572 --> 00:32:25,074
Where the hell
have you been?
517
00:32:25,142 --> 00:32:28,477
Oh, teaching you how easy
it would be for me to leave.
518
00:32:28,545 --> 00:32:31,347
I was checking
on the old lady.
519
00:32:31,414 --> 00:32:32,381
You didn't?
520
00:32:32,449 --> 00:32:34,083
No, relax.
521
00:32:34,151 --> 00:32:35,384
Only you can do that.
522
00:32:35,452 --> 00:32:37,053
She's sleeping
like a baby.
523
00:32:37,121 --> 00:32:38,854
Why can't you understand?
524
00:32:38,922 --> 00:32:41,957
I can't kill her.
She's my wife.
525
00:32:42,025 --> 00:32:45,862
All you ever tell me is
what a burden she is.
526
00:32:45,929 --> 00:32:47,797
Look at me, Desmond.
527
00:32:47,865 --> 00:32:50,099
I'm your chance to live
like a human being again.
528
00:32:52,836 --> 00:32:54,304
Lili was a great star.
529
00:32:54,371 --> 00:32:58,441
She's not some little nobody
who can just disappear.
530
00:32:58,509 --> 00:33:00,743
Well, we can't be together
until she's gone.
531
00:33:00,810 --> 00:33:04,213
I don't care how you do it,
but you're going to do it...
532
00:33:04,281 --> 00:33:06,649
tonight.
533
00:33:06,716 --> 00:33:08,184
Kill her, Desmond.
534
00:33:08,252 --> 00:33:09,885
Set me free.
535
00:33:19,363 --> 00:33:21,231
(door squeaks)
536
00:34:22,459 --> 00:34:25,128
(muffled cries)
537
00:34:26,964 --> 00:34:29,532
(muffled cries continue)
538
00:34:34,604 --> 00:34:36,973
(muffled yelling)
539
00:34:38,775 --> 00:34:41,644
(muffled yelling quiets, stops)
540
00:34:56,760 --> 00:34:58,961
(gasps):
That's my baby.
541
00:35:00,631 --> 00:35:03,332
We'll get rid of her
in the morning.
542
00:35:03,400 --> 00:35:06,569
Now we have all
the time in the world.
543
00:35:11,541 --> 00:35:13,176
(hinges squeak)
544
00:35:13,243 --> 00:35:14,677
(door closes)
545
00:35:26,223 --> 00:35:30,059
Micki managed to unlatch
a window. Come on.
546
00:35:30,127 --> 00:35:32,094
(Micki panting on-screen)
547
00:35:37,401 --> 00:35:39,835
There's no need
to hurry anymore.
548
00:35:39,904 --> 00:35:43,039
We can take all
night if we want.
549
00:35:43,107 --> 00:35:45,541
LILI:
I don't think so.
550
00:35:45,676 --> 00:35:47,110
DESMOND:
Lili!
551
00:35:50,480 --> 00:35:53,282
I thought you killed her.
552
00:35:53,350 --> 00:35:56,485
Death scenes
were always my forte.
553
00:35:58,722 --> 00:36:02,658
(suspenseful movie music
continues in background)
554
00:36:02,726 --> 00:36:04,627
Desmond loves me.
555
00:36:08,031 --> 00:36:11,400
(suspenseful
movie music continues)
556
00:36:14,671 --> 00:36:17,773
You made her up
to look like me.
557
00:36:17,841 --> 00:36:19,542
Who is she?
558
00:36:19,610 --> 00:36:20,910
I'm you.
559
00:36:20,978 --> 00:36:24,247
She took my place in the
picture so I could be here.
560
00:36:25,715 --> 00:36:27,583
(panting, grunting)
561
00:36:32,923 --> 00:36:35,090
This is impossible!
562
00:36:38,962 --> 00:36:41,663
(screaming)
563
00:36:41,731 --> 00:36:42,899
Miss Lita!
564
00:36:44,301 --> 00:36:46,535
(movie music continues)
565
00:36:47,971 --> 00:36:49,071
Johnny, get after her!
566
00:36:54,011 --> 00:36:56,712
It's all right.
567
00:36:56,779 --> 00:36:59,215
My friend is the young
girl playing your part.
568
00:36:59,282 --> 00:37:01,183
MICKI (on-screen):
Jack!
569
00:37:01,251 --> 00:37:02,718
(gunfire)
570
00:37:07,491 --> 00:37:09,192
(tires squeal)
571
00:37:09,259 --> 00:37:11,660
MICKI:
Jack! Can you hear me?
572
00:37:11,728 --> 00:37:13,862
This can't be
happening.
573
00:37:13,930 --> 00:37:16,732
I'm afraid it is.
574
00:37:16,800 --> 00:37:18,734
LILI:
Well, how do we
get her out of there?
575
00:37:18,802 --> 00:37:20,369
JACK:
The film must allow
your character
576
00:37:20,437 --> 00:37:22,237
to be freed if another
takes her place.
577
00:37:22,306 --> 00:37:25,007
We have to find her
and get her back into it.
578
00:37:25,074 --> 00:37:26,975
(gunfire in movie)
579
00:37:27,043 --> 00:37:29,678
You mean there have
been people before this?
580
00:37:29,746 --> 00:37:33,883
JACK:
Yes, and they've
never been seen again.
581
00:37:33,950 --> 00:37:35,685
Probably never will be.
582
00:37:35,753 --> 00:37:37,553
(Micki screams,
gunfire continues)
583
00:37:37,621 --> 00:37:39,821
You've got
to let me explain, Lili.
584
00:37:39,889 --> 00:37:41,924
I never meant to harm you.
585
00:37:41,991 --> 00:37:44,560
I just wanted us
to be together again,
586
00:37:44,627 --> 00:37:45,894
like we were.
587
00:37:45,962 --> 00:37:48,498
You said you loved me.
588
00:37:50,233 --> 00:37:53,168
But what you really loved...
589
00:37:53,236 --> 00:37:57,673
was that pathetic character
I portrayed.
590
00:38:11,287 --> 00:38:13,823
(siren wailing in distance)
591
00:38:42,219 --> 00:38:44,053
� �
592
00:38:56,233 --> 00:38:58,134
DUGAN (in movie):
Let it go.
593
00:38:58,202 --> 00:39:00,936
GLENDA:
I came back for something
only you could give me.
594
00:39:01,004 --> 00:39:02,738
Yeah? What's that?
595
00:39:05,241 --> 00:39:06,708
GLENDA:
A light.
(mouthing)
596
00:39:06,776 --> 00:39:09,378
(lighter snaps open)
597
00:39:09,446 --> 00:39:12,348
(lighter snaps shut)
598
00:39:12,415 --> 00:39:14,616
DUGAN:
I wanted you to be around
when this was over.
599
00:39:14,684 --> 00:39:17,352
GLENDA (exhales smoke):
Maybe I will be.
600
00:39:19,790 --> 00:39:21,757
I don't think so, doll.
601
00:39:23,293 --> 00:39:25,227
(chuckles quietly)
602
00:39:33,803 --> 00:39:35,737
Miss Lita?
603
00:39:37,374 --> 00:39:38,674
Lily?
604
00:39:38,741 --> 00:39:39,976
Yes?
605
00:39:40,043 --> 00:39:41,643
Yes, I'm Lili.
606
00:39:41,711 --> 00:39:43,211
DUGAN:
Now, get her out of here!
607
00:39:45,915 --> 00:39:49,819
I need to take you
back to the house.
608
00:39:49,886 --> 00:39:51,987
No, I can't.
609
00:39:52,055 --> 00:39:53,823
Desmond lied.
610
00:39:53,891 --> 00:39:56,525
He said I was a star,
but he didn't...
611
00:39:56,593 --> 00:39:59,061
he didn't tell me
about this.
612
00:39:59,128 --> 00:40:00,963
They love me.
613
00:40:01,030 --> 00:40:03,098
All of them love me.
614
00:40:04,868 --> 00:40:07,436
Why didn't he
tell me about this?
615
00:40:07,503 --> 00:40:09,405
I don't know.
616
00:40:09,472 --> 00:40:13,075
I think we should go
talk to him about this.
617
00:40:14,644 --> 00:40:17,045
Yes. Let's.
618
00:40:20,217 --> 00:40:21,483
MICKI:
Jack!
619
00:40:24,021 --> 00:40:27,356
Lili, I've never
been unfaithful.
620
00:40:27,424 --> 00:40:29,258
She's you.
621
00:40:29,326 --> 00:40:32,194
She is not me.
622
00:40:32,262 --> 00:40:36,698
And I am not that slut
you created for your movie.
623
00:40:36,766 --> 00:40:40,503
You stopped loving me because
I couldn't stay young forever.
624
00:40:40,570 --> 00:40:42,405
DESMOND:
But you could be young forever.
625
00:40:42,472 --> 00:40:44,673
In there--
you can be healthy, beautiful.
626
00:40:44,741 --> 00:40:46,375
You can have it all back.
627
00:40:46,443 --> 00:40:47,777
Please don't listen
to him, Lili.
628
00:40:47,844 --> 00:40:49,712
We can all have
what we want here.
629
00:40:49,780 --> 00:40:51,781
He can get his friend
back; I can get...
630
00:40:51,848 --> 00:40:54,483
No, no, this is crazy!
It's the only way.
631
00:40:54,551 --> 00:40:56,786
She can't go back
until someone dies.
632
00:40:56,853 --> 00:40:58,955
(gunfire continues on-screen)
633
00:40:59,022 --> 00:41:01,623
I'm sure that can be arranged.
634
00:41:04,827 --> 00:41:05,961
(gasps)
635
00:41:06,930 --> 00:41:09,164
DESMOND:
Darling, convince her.
636
00:41:09,232 --> 00:41:11,667
Make her take your place.
637
00:41:12,469 --> 00:41:14,103
No, I'm through
638
00:41:14,171 --> 00:41:15,971
with taking direction from you.
639
00:41:16,039 --> 00:41:17,806
What do you mean?
640
00:41:17,874 --> 00:41:20,109
She gave me a life, but you,
641
00:41:20,176 --> 00:41:22,745
you kept me trapped
in your godforsaken film.
642
00:41:22,812 --> 00:41:25,981
You never told me what
I meant to other people.
643
00:41:26,516 --> 00:41:28,183
(grunting)
644
00:41:28,251 --> 00:41:31,053
She gave me
to the world,
645
00:41:31,121 --> 00:41:33,622
but you just wanted
me for yourself.
646
00:41:36,226 --> 00:41:37,894
(grunting)
647
00:41:38,895 --> 00:41:40,162
(gunshot)
648
00:41:40,230 --> 00:41:42,865
(groans)
649
00:41:42,933 --> 00:41:44,767
(gunshot)
650
00:41:44,835 --> 00:41:46,369
(gunshots, grunting)
651
00:41:46,436 --> 00:41:49,405
(exciting movie music continues)
652
00:41:49,473 --> 00:41:52,208
(movie gunfire continues)
653
00:41:54,944 --> 00:41:56,478
(gasps)
654
00:42:02,653 --> 00:42:04,820
(bullets ricochet, Micki gasps)
655
00:42:19,602 --> 00:42:22,103
I've been away too long.
656
00:42:25,342 --> 00:42:26,609
Lili, no!
657
00:42:26,677 --> 00:42:28,510
(movie music continues)
658
00:42:28,578 --> 00:42:30,545
(crackling, whooshing )
659
00:42:30,614 --> 00:42:32,881
(Glenda laughing)
660
00:42:32,949 --> 00:42:35,017
I'm free!
661
00:42:35,085 --> 00:42:36,218
(crackling, whooshing)
662
00:42:36,286 --> 00:42:37,352
(grunts)
663
00:42:38,922 --> 00:42:41,790
(dramatic orchestral movie score
plays)
664
00:42:44,828 --> 00:42:47,162
Don't cry, baby.
665
00:42:49,966 --> 00:42:51,667
(coughing)
666
00:42:51,735 --> 00:42:53,035
I'm free!
667
00:42:53,103 --> 00:42:54,436
(crackling)
668
00:42:54,504 --> 00:42:57,239
(echoing scream)
669
00:42:58,875 --> 00:43:00,810
(screaming continues)
670
00:43:04,414 --> 00:43:07,182
(dramatic movie score continues)
671
00:43:14,858 --> 00:43:17,860
Micki! Micki!
Thank God!
(sobbing)
672
00:43:17,928 --> 00:43:20,629
Thank God.
673
00:43:20,697 --> 00:43:22,397
LILI (on-screen:
This is funny.
674
00:43:22,465 --> 00:43:24,433
(Lili coughs)
675
00:43:24,500 --> 00:43:26,702
I always thought I'd die
676
00:43:26,737 --> 00:43:28,603
in bed.
677
00:43:33,977 --> 00:43:37,345
(orchestra sustains
minor-key chord)
678
00:43:39,216 --> 00:43:42,151
(exciting orchestral
music playing)
679
00:43:54,463 --> 00:43:57,266
JACK:
Well, that's one moviethat won't be seen again.
680
00:43:57,333 --> 00:43:59,034
MICKI:
Good.
681
00:43:59,102 --> 00:44:01,437
It'll be a long time before
I want to see another film.
682
00:44:01,504 --> 00:44:02,738
(chuckles)
683
00:44:02,806 --> 00:44:04,907
You sure you're okay?
684
00:44:07,444 --> 00:44:10,211
What was it like
to be there?
685
00:44:12,682 --> 00:44:15,918
I was... completely
at the mercy of...
686
00:44:15,985 --> 00:44:18,687
what was going on around me.
687
00:44:18,755 --> 00:44:22,324
I never felt so...
manipulated.
688
00:44:22,391 --> 00:44:25,160
Desmond spent his whole life
manipulating people.
689
00:44:25,227 --> 00:44:26,695
Then he lost the ability
690
00:44:26,763 --> 00:44:28,530
to separate fantasy
from reality,
691
00:44:28,598 --> 00:44:30,165
and it destroyed him.
692
00:44:30,232 --> 00:44:33,769
I guess he wanted to live
his whole life like a movie.
693
00:44:33,837 --> 00:44:36,605
Well, we all crave the escapism
that they provide.
694
00:44:36,673 --> 00:44:38,440
Unfortunately,
some of us forget
695
00:44:38,508 --> 00:44:41,276
that a movie is
only an illusion.
62418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.