All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S04E02.Taxman.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,611 --> 00:00:02,948
هل حاولت الاتصال ب(إليسا)؟
2
00:00:03,782 --> 00:00:05,954
وضعت رقمها في ورقة الاتصال
3
00:00:07,665 --> 00:00:09,752
لا، لا بأس، سأتولى الأمر
4
00:00:10,212 --> 00:00:11,256
شكراً لك
5
00:00:14,512 --> 00:00:16,182
- صباح الخير
- مرحباً
6
00:00:16,683 --> 00:00:17,726
ما سبب إحضار الكعك؟
7
00:00:17,852 --> 00:00:20,732
سيبدأ شخص جديد في العمل اليوم
إنه تقليد خاص بي
8
00:00:21,025 --> 00:00:23,530
- هل وجدت بديلاً ل(إيفان) بالفعل؟
- أجل
9
00:00:24,198 --> 00:00:26,912
- بديل جديد، كان ذلك سريعاً
- لا أعتقد ذلك
10
00:00:27,037 --> 00:00:30,752
تلقيت ٣٨ طلباً والكثير من المكالمات
من أشخاص للتوصية
11
00:00:30,920 --> 00:00:33,341
لكن حسم الأمر، يدعى (راي كانون)
وإنه رجل صالح
12
00:00:33,467 --> 00:00:36,306
يحتاج إلى القليل من الخبرة
لكنني أعتقد أنك ستحبينه
13
00:00:39,437 --> 00:00:40,481
هل كل شيء على ما يرام؟
14
00:00:41,149 --> 00:00:44,447
أجل، لدي مشكلة صغيرة
تقيأت ابنتي في المدرسة
15
00:00:44,572 --> 00:00:46,911
ولا تجيب المربية على هاتفها
وزوجتي في المحكمة
16
00:00:47,620 --> 00:00:49,457
هل تمانع مغادرتي لبعض الوقت؟
17
00:00:49,917 --> 00:00:51,294
- لا مشكلة
- لن أتأخر كثيراً
18
00:00:51,419 --> 00:00:53,590
تطعم المربية الطفل على الأرجح و...
19
00:00:54,217 --> 00:00:57,389
لا بأس يا (شيريل)، اذهبي
سأترك لك كعكة بالكريمة
20
00:00:57,640 --> 00:00:59,685
- شكراً، لن أتأخر بالعودة
- حسناً
21
00:01:08,245 --> 00:01:10,624
"أصغ إلي، إنها فكرة سيئة للغاية"
22
00:01:10,749 --> 00:01:12,002
"إنه في الداخل منذ مدة طويلة"
23
00:01:12,461 --> 00:01:13,755
"سيراك أحدهم"
24
00:01:16,886 --> 00:01:18,390
غادرا المطعم للتو
25
00:01:18,515 --> 00:01:20,227
"لا أصدق أنك تبعته إلى هنا"
26
00:01:20,477 --> 00:01:23,233
- "لا تفعل هذا، أرجوك"
- "غادر المكان حالاً"
27
00:01:23,358 --> 00:01:25,779
- لن أتوقف
- "عليك المغادرة"
28
00:01:25,905 --> 00:01:26,949
"أنت في موقف قوة"
29
00:01:27,074 --> 00:01:29,287
- "لست مضطراً إلى فعل ما يريده..."
- قلت لا!
30
00:01:32,001 --> 00:01:33,128
أيمكنني مساعدتك؟
31
00:01:35,674 --> 00:01:36,718
آسف، أنا...
32
00:01:40,100 --> 00:01:42,354
- شكراً على فعلك هذا
- بالطبع
33
00:01:42,521 --> 00:01:43,690
- سأراك في المكتب
- حسناً
34
00:01:51,539 --> 00:01:52,750
غريب أطوار
35
00:02:19,053 --> 00:02:20,097
ما هذا؟
36
00:02:30,200 --> 00:02:31,369
(ماريون)، لا!
37
00:02:39,427 --> 00:02:45,147
"(إف بي آي، موست وانتد)"
38
00:02:46,190 --> 00:02:47,359
أنا (كريستن)، مرحباً بك
39
00:02:47,484 --> 00:02:49,196
- تشرفت بلقائك
- الشرف لي
40
00:02:49,447 --> 00:02:52,954
هل قابلتما (راي) الذي سيعمل
على تحسين الوكالة الفدرالية؟
41
00:02:53,079 --> 00:02:54,123
بالتأكيد
42
00:02:54,248 --> 00:02:55,333
ألم يروي قصته لكما بعد؟
43
00:02:55,459 --> 00:02:56,836
دخلت للتو
44
00:02:57,045 --> 00:03:00,010
اسمعا هذا،
ترعرع في (نيو أورلينز)
45
00:03:00,343 --> 00:03:02,264
بدأ العمل في شرطة المدينة
عندما كان في ال ١٩ من عمره
46
00:03:02,389 --> 00:03:03,725
لكنه كان ذكياً كفاية
للالتحاق بمدرسة ليلية
47
00:03:03,850 --> 00:03:04,894
والحصول على شهادة جامعية
48
00:03:05,020 --> 00:03:07,232
عمل ٧ سنوات في دورية الشرطة
منها ٤ سنوات كمحقق مبتدئ
49
00:03:07,357 --> 00:03:10,907
وتخرج العام الماضي من (كوانتيكو)
بأفضل معدل في فصله
50
00:03:11,032 --> 00:03:12,826
كان ينجز الأعمال المكتبية
من دون كلل
51
00:03:12,952 --> 00:03:15,248
بالتحقيق في جرائم العنف
في (ألباني) منذ حينها
52
00:03:15,540 --> 00:03:16,626
هل نسيت ذكر أي شيء؟
53
00:03:17,044 --> 00:03:19,925
أعزف على البيانو
وفزت في سنة التخرج
54
00:03:20,342 --> 00:03:21,719
بلقب أفضل لاعب
في جميع المقاطعات
55
00:03:21,970 --> 00:03:23,223
في فريق تنس الريشة
56
00:03:23,431 --> 00:03:25,393
- لا، في فريق كرة القدم
- هذا صحيح
57
00:03:25,519 --> 00:03:27,105
- إنه يعبث معك
- أجل، هذا ما يفعله
58
00:03:27,272 --> 00:03:30,654
على أي حال، لن نتناول الكعك بعد
لأن قضية وردتنا للتو
59
00:03:31,072 --> 00:03:32,115
هل علينا انتظار (شيريل)؟
60
00:03:32,241 --> 00:03:34,119
- لديها أمر شخصي، سنبدأ من دونها
- حسناً
61
00:03:35,205 --> 00:03:37,459
منذ ٤٨ دقيقة مضت
في (مورفريسبورو، تينيسي)
62
00:03:37,584 --> 00:03:40,340
فتح شخص غير معروف
باب مكتب مصلحة الضرائب المحلي
63
00:03:40,507 --> 00:03:42,929
ورمى قنبلة ثم غادر مسرح الجريمة
64
00:03:43,680 --> 00:03:45,684
الضحية (ماريون ميكس)
65
00:03:45,809 --> 00:03:49,692
إنه عميل بارع ومتزوج ولديه طفلان
ويعيش في (ناشفيل)
66
00:03:49,943 --> 00:03:51,362
ما الذي كان يفعله
في (مورفريسبورو)؟
67
00:03:51,487 --> 00:03:52,531
كان لديه عمل هناك
68
00:03:52,656 --> 00:03:55,871
كان قد أنهى تناول الفطور
مع هذه المرأة، (مارثا دينزيت)
69
00:03:55,997 --> 00:03:58,126
تعمل بدوام كامل
في مكتب (مورفريسبورو)
70
00:03:58,251 --> 00:03:59,295
تشعر بالفزع
71
00:03:59,420 --> 00:04:02,134
لأنه لو لم يطلب منها (ميكس)
الذهاب لإحضار اللوازم المكتبية
72
00:04:02,259 --> 00:04:03,303
للقيت حتفها أيضاً
73
00:04:03,553 --> 00:04:06,017
كانت في سيارتها بدلاً من ذلك
وشاهدت حدوث الانفجار بأكمله
74
00:04:06,225 --> 00:04:07,686
أتعلم أي شيء عن المجرم؟
75
00:04:07,895 --> 00:04:10,317
مقطع الفيديو غير مفيد
لكن وفقاً لما رأته (مارثا)
76
00:04:10,442 --> 00:04:12,237
إنه شاب أبيض في أواخر العشرينيات
وأوائل الثلاثينيات
77
00:04:12,446 --> 00:04:14,533
يرتدي قبعة وسترة عسكرية
78
00:04:14,742 --> 00:04:17,456
رأته يحمل حقيبة ظهر
ويجري مكالمة في موقف السيارات
79
00:04:17,623 --> 00:04:19,001
قبل دخول (ميكس) إلى المكتب
80
00:04:19,209 --> 00:04:20,253
قد يكون الدافع عنصرياً
81
00:04:21,172 --> 00:04:23,801
أو دافع ضرائب غاضب
حول مشكلة شخصية
82
00:04:23,928 --> 00:04:25,388
هذا ما يقلق وزارة خزينة الحكومة
83
00:04:25,513 --> 00:04:27,184
أن عميليها كانا مستهدفين
84
00:04:27,309 --> 00:04:29,605
جعلوا جميع المكاتب
في حالة تأهب قصوى
85
00:04:29,730 --> 00:04:33,196
شاب أبيض يفتعل مشكلة مع الحكومة
سيسبب ذلك قلقاً بالتأكيد
86
00:04:33,363 --> 00:04:35,116
حسناً، الطائرة في انتظارنا
لنذهب إلى (ناشفيل)
87
00:04:35,283 --> 00:04:37,997
تولي أمر مكان عمل (ميكس) يا (كريستن)
وتولي أمر مسرح الجريمة يا (هانا)
88
00:04:38,122 --> 00:04:39,667
وسأذهب مع (راي)
للتحدث إلى زوجته
89
00:04:39,833 --> 00:04:42,047
أعتذر عن التأخر،
ما الذي فاتني؟
90
00:04:42,255 --> 00:04:43,716
لدينا هارب من العدالة في (تينيسي)
91
00:04:44,176 --> 00:04:45,762
حسناً، هل أنت العميل الجديد؟
92
00:04:45,887 --> 00:04:48,476
- (راي كانون)، سررت بلقائك
- وأنا أيضاً
93
00:04:48,726 --> 00:04:51,023
شكلي فريقاً مع (كريستن)
وستطلعك على القضية، لنتحرك
94
00:04:53,111 --> 00:04:54,822
- سيباشر العمل فوراً
- أجل
95
00:04:55,281 --> 00:04:58,329
كنت أعلم بوجود خطب ما
عندما لم يتصل صباحاً
96
00:04:58,454 --> 00:05:00,333
- دائماً ما يطمئن علي
- "(ناشفيل، تينيسي)"
97
00:05:00,792 --> 00:05:03,256
- وما كانت وظيفته؟
- تدقيق الحسابات
98
00:05:03,548 --> 00:05:05,677
أمضى ١٥ عاماً
في فحص العوائد الشخصية
99
00:05:05,802 --> 00:05:07,556
حتى نقلته لفحص المعاملات الصغيرة
100
00:05:07,681 --> 00:05:10,228
وقروض حماية الراتب
عندما بدأت الجائحة
101
00:05:10,353 --> 00:05:11,397
لماذا نقلته؟
102
00:05:11,564 --> 00:05:13,234
لأنها أكثر تعقيداً
103
00:05:13,526 --> 00:05:16,115
وكان (ماريون) ذكياً وضليعاً
104
00:05:16,490 --> 00:05:18,453
إنه أحد أفضل العملاء
الذين شاهدتهم بصراحة
105
00:05:18,578 --> 00:05:20,582
هل سبق وتعامل مع أي أحد
من الذين كان يدقق حساباتهم؟
106
00:05:20,832 --> 00:05:23,129
كان يتعامل معهم خلال فترة الجائحة
بواسطة البريد أو عبر الإنترنت غالباً
107
00:05:23,379 --> 00:05:25,926
لكنه عاد إلى التدقيق الميداني مجدداً
خلال ال ٦ أشهر الماضية
108
00:05:26,093 --> 00:05:27,137
لماذا؟
109
00:05:27,262 --> 00:05:30,226
لأنه من الصعب الكذب شخصياً
خاصة على (ماريون)
110
00:05:30,435 --> 00:05:31,771
هل هدده أحد من قبل؟
111
00:05:32,272 --> 00:05:35,153
- كان المحامون يهددونه يومياً
- لا، أقصد الناس ودافعي الضرائب
112
00:05:35,570 --> 00:05:39,328
أعتقد أن ذلك ممكن
لكن (ماريون) قوي ولم يخبرني بشيء
113
00:05:39,787 --> 00:05:41,665
أتعتقدان أن الفاعل
هو أحد الذين كان يدقق لهم؟
114
00:05:41,791 --> 00:05:42,834
لسنا متأكدتين بعد
115
00:05:43,086 --> 00:05:44,379
كم عدد الملفات المتاحة لديك؟
116
00:05:44,671 --> 00:05:46,467
حوالي ٥٠٠ ملف أو أكثر
117
00:05:46,592 --> 00:05:49,640
هل يمكنكم تصنيفها لنا؟
ذكور بيض، أعمارهم بين ٢٥ و٣٥ سنة؟
118
00:05:49,848 --> 00:05:51,852
يمكننا ذلك بالتأكيد،
سنعدها لكما
119
00:05:51,978 --> 00:05:53,022
شكراً لك
120
00:05:53,523 --> 00:05:54,900
آسف على خسارتك
121
00:05:55,527 --> 00:05:59,576
- هلا تحدثينا عن زوجك
- كان والداً ومعيلاً صالحاً
122
00:05:59,994 --> 00:06:03,209
- هل كان يعمل في الكنيسة؟
- أجل، كان شماساً لمدة ٢٠ عاماً
123
00:06:03,376 --> 00:06:07,134
هل كان لديه أعداء؟
هل هدده أحد مؤخراً؟
124
00:06:07,342 --> 00:06:08,678
ليس على حد علمي
125
00:06:08,929 --> 00:06:10,515
كان (ماريون) رجلاً متحفظاً للغاية
126
00:06:11,392 --> 00:06:13,939
أو صارماً كما يقول الناس
127
00:06:14,481 --> 00:06:17,696
لم يتحدث عن عمله أبداً،
ولم أسأله
128
00:06:18,364 --> 00:06:21,120
- أخبرت الشرطة بهذا
- أتفهم ذلك
129
00:06:21,245 --> 00:06:25,128
نحاول جمع أكبر قدر من المعلومات
لكي نقبض على المسؤول عن موته
130
00:06:25,253 --> 00:06:26,297
أليس هذا واضحاً؟
131
00:06:26,505 --> 00:06:28,759
شاب أبيض عنصري فاشل
غاضب من الحياة؟
132
00:06:29,595 --> 00:06:30,847
تعج البلاد بهم
133
00:06:32,809 --> 00:06:34,021
هذان طفلاي
134
00:06:35,815 --> 00:06:37,402
- علي الذهاب
- بالطبع
135
00:06:37,569 --> 00:06:39,364
عليك تحضير ترتيبات الجنازة
136
00:06:39,573 --> 00:06:42,329
لن تكون هناك جنازة
بل ستحرق جثة (ماريون)
137
00:06:43,789 --> 00:06:45,001
مرحباً يا عزيزاي
138
00:06:46,503 --> 00:06:48,633
- هناك شيء غريب
- ما الذي في ذهنك؟
139
00:06:49,009 --> 00:06:50,345
حرق الجثة
140
00:06:50,470 --> 00:06:53,351
لا يفعل المعمدان ذلك عادة
خاصة في الجنوب
141
00:06:54,144 --> 00:06:57,275
كيف ستخرج من القبر إن تحولت
إلى رماد عندما تلاقي مصيرك؟
142
00:06:58,194 --> 00:07:00,615
- أتعرف الكثير عن الكنيسة؟
- ما يهم
143
00:07:01,533 --> 00:07:02,954
ذلك منطقي نوعا ما
144
00:07:03,412 --> 00:07:04,706
هل شاهدت انفجار قنبلة من قبل؟
145
00:07:04,831 --> 00:07:06,962
يدفعك ذلك إلى إغلاق التابوت
وأداء مراسم الجنازة
146
00:07:08,339 --> 00:07:10,093
أعلم ما أقوله،
مراسم الجنازة أمر مهم
147
00:07:10,301 --> 00:07:11,428
هذا غريب
148
00:07:13,015 --> 00:07:14,309
مرحباً يا (هانا)، ما الجديد؟
149
00:07:14,643 --> 00:07:16,563
وجدنا سترة خضراء عسكرية
150
00:07:16,689 --> 00:07:19,152
مرمية في حاوية قمامة
على بعد ٣ أحياء من مسرح الجريمة
151
00:07:19,278 --> 00:07:21,490
- فريق الاستجابة البيئية قادم
- "هل من شهود؟"
152
00:07:21,615 --> 00:07:23,494
لا، لكن وردنا بلاغ على خط الطوارئ
153
00:07:23,619 --> 00:07:27,002
"اصطحب سائق سيارة أجرة
رجلاً أبيض على بعد كيلومتر من هنا"
154
00:07:27,168 --> 00:07:29,631
"كان يتصرف بغرابة
ويتحدث على هاتفه"
155
00:07:29,756 --> 00:07:32,304
"أصيب السائق بالذعر
وتظاهر بوجود عطل في سيارته وأنزله"
156
00:07:32,429 --> 00:07:34,349
عاد إلى المنزل وشاهد الأخبار
ويظن أنه الشخص الذي نبحث عنه
157
00:07:34,558 --> 00:07:36,437
- أين أنزله؟
- "جنوباً من مكاننا"
158
00:07:36,562 --> 00:07:38,149
"على زاوية كنيسة (بتلر)"
159
00:07:38,274 --> 00:07:40,361
اتصلي بدوريات الطرق السريعة
وابحثوا في محيط ٥ كيلومترات
160
00:07:40,486 --> 00:07:42,449
إن كان يسير،
فلم يبتعد كثيراً
161
00:07:45,204 --> 00:07:48,336
"عليك إنهاء هذا
اذهب إلى الشرطة وسلم نفسك"
162
00:07:48,461 --> 00:07:50,173
"اشتبه سائق سيارة الأجرة
في شيء ما"
163
00:07:50,340 --> 00:07:52,510
- "اتصل بهم بالفعل على الأرجح"
- لا، لم أنه عملي بعد
164
00:07:53,179 --> 00:07:56,936
"أعلم أنك غاضب وأعلم أن ذلك مؤلم
لكن لا يعد هذا حلاً"
165
00:07:57,771 --> 00:07:58,856
"يمكننا إصلاح الأمر"
166
00:08:01,946 --> 00:08:04,201
"سنخبرهم أنه أجبرك على فعلها
رغم عدم رغبتك في ذلك"
167
00:08:04,618 --> 00:08:06,205
"وربما سيتفهمون"
168
00:08:06,622 --> 00:08:08,000
علي الذهاب
169
00:08:24,992 --> 00:08:26,453
ما الذي تفعله؟
170
00:08:27,163 --> 00:08:29,334
اخرج من شاحنتي أيها المختل!
171
00:08:46,410 --> 00:08:49,541
إنه متجر أسلحة
هوجم الضحية في موقف السيارات
172
00:08:49,749 --> 00:08:52,505
سرقت سيارته
ودهس السارق ساقه أيضاً
173
00:08:52,839 --> 00:08:54,885
- حسناً، أهو الرجل المطلوب؟
- "لا بد من ذلك"
174
00:08:55,094 --> 00:08:58,100
"شاهده الضحية وهو ينتظر خارجاً
متحدثاً إلى هاتفه كما حدث صباحاً"
175
00:08:58,476 --> 00:08:59,853
ربما يساعده بعض الأشخاص أيضاً
176
00:09:00,188 --> 00:09:01,899
"وجدنا شيئاً قد يتطابق
مع معلوماتنا"
177
00:09:02,025 --> 00:09:04,112
عثرنا على شاب أبيض
يدعى (ليون كول) في ال ٣٥ من عمره
178
00:09:04,237 --> 00:09:07,118
هدد (ميكس) مرتين في الشهر الماضي
بينما كانت حساباته تدقق
179
00:09:07,702 --> 00:09:08,746
ما نوع التهديدات؟
180
00:09:09,039 --> 00:09:11,752
"سنفجركم جميعاً إن لم تتراجعوا"
181
00:09:12,170 --> 00:09:14,758
- "أو ما يشير إلى ذلك"
- أجل، يبدو ذلك منطقياً لما حدث
182
00:09:14,883 --> 00:09:16,386
"كما أنه لم يذهب إلى العمل
هذا الصباح"
183
00:09:16,512 --> 00:09:18,474
ابحثي في الأمر
وأخبريني بما تجدينه
184
00:09:19,726 --> 00:09:24,778
أكد المدير أن (فريد) اشترى
مسدس ٩ مللم وعبوتين من الذخيرة
185
00:09:24,904 --> 00:09:27,283
لم يدخل المجرم إلى المتجر
ولا توجد كاميرات في الموقف
186
00:09:27,825 --> 00:09:29,454
أتظن أنه كان يريد
سرقة السلاح أو الشاحنة؟
187
00:09:29,663 --> 00:09:30,706
ربما كلاهما
188
00:09:30,873 --> 00:09:33,712
هل أرسل تنبيهاً مكتب المكافحة
بوجود متفجرات إلى كل المتاجر؟
189
00:09:33,837 --> 00:09:37,804
أجل، طلبت منهم البقاء متيقظين
وتواصلت معهم لإحضار فنان رسم
190
00:09:38,013 --> 00:09:40,643
ربما سيمنحنا سائق سيارة الأجرة
أو (فريد) شيئاً لنعمل عليه
191
00:09:43,274 --> 00:09:44,317
ما الجديد يا (راي)؟
192
00:09:44,568 --> 00:09:46,113
أظن أنه علينا الذهاب
لرؤية (جايدن)
193
00:09:46,238 --> 00:09:47,615
ابن (ماريون ميكس) الأكبر
194
00:09:47,865 --> 00:09:51,540
- أتعتقد أنه متورط في هذا؟
- "ربما لا، لكنني تحققت للتو"
195
00:09:51,873 --> 00:09:55,798
لديه سوابق في السرقة والاعتداء
وعلاقات بسيطة تربطه بعصابة
196
00:09:56,216 --> 00:09:59,598
ربما تورط (جايدن) في مشكلة
دفع والده ثمنها بحياته
197
00:09:59,764 --> 00:10:00,808
"إنه مجرد حدس"
198
00:10:00,934 --> 00:10:02,395
أجل، يمكننا الاستفادة من ذلك الآن
199
00:10:02,812 --> 00:10:04,774
- أرسل العنوان إلينا وسنقابلك هناك
- "علم"
200
00:10:09,492 --> 00:10:11,121
ذهب (ليون) إلى العمل
قبل استيقاظي
201
00:10:11,288 --> 00:10:12,415
لم أتحدث إليه منذ حينها
202
00:10:13,125 --> 00:10:15,546
كنا في مكتبه للتو
ولم يأت إلى العمل اليوم
203
00:10:17,133 --> 00:10:18,177
حسناً
204
00:10:18,302 --> 00:10:19,554
أتعلمين أين قد يكون؟
205
00:10:20,222 --> 00:10:22,852
ربما في منزل (داريل) أو في نادي
206
00:10:23,646 --> 00:10:26,109
اتصلت به ١٠ مرات اليوم
لكنه لم يجب
207
00:10:27,278 --> 00:10:28,614
أيتعلق هذا بالتدقيق؟
208
00:10:28,907 --> 00:10:32,455
- أراك تعلمين بشأن ذلك
- بالطبع أعلم، لأنه هراء
209
00:10:32,789 --> 00:10:36,129
أخذ (ليون) قرض الراتب
ليسدد ديونه وهذا كل شيء
210
00:10:36,630 --> 00:10:37,674
لم يفعل أي شيء خاطئ
211
00:10:37,925 --> 00:10:40,888
لماذا هدد بتفجير مدقق حساباته
مرتين في الشهر الماضي إذاً؟
212
00:10:42,266 --> 00:10:43,978
أتقصدين الرجل أسمر البشرة
الذي جاء إلى هنا
213
00:10:44,354 --> 00:10:46,733
وطلب مني الجلوس في الغرفة الأخرى
بينما تناول كعكة القهوة خاصتي؟
214
00:10:47,360 --> 00:10:49,698
لا أعلم بشأن ذلك
إن كان هذا ما تقصدينه
215
00:10:54,249 --> 00:10:55,793
ذكر أبيض في شاحنة صغيرة
216
00:10:56,336 --> 00:10:58,215
- هذا (ليون) فحسب
- انتظري هنا
217
00:11:01,763 --> 00:11:02,849
(ليون كول)
218
00:11:03,434 --> 00:11:04,477
أيمكننا التحدث؟
219
00:11:04,979 --> 00:11:07,358
أنا (كريستن غاينز)
من الوكالة الفدرالية
220
00:11:27,398 --> 00:11:29,110
- ابتعدي عني
- ضع يديك خلف ظهرك
221
00:11:29,235 --> 00:11:31,573
- لم أفعل شيئاً
- توقف عن المقاومة
222
00:11:37,418 --> 00:11:38,837
ادخلي إلى المنزل يا عزيزتي
223
00:11:38,963 --> 00:11:40,382
إنها مجرد ترهات،
سأدخل بعد قليل
224
00:11:43,096 --> 00:11:47,021
- أعتذر، أقسم إنني سأسدد المال
- لا يتعلق هذا بالمال أيها الغبي
225
00:11:47,313 --> 00:11:49,985
يعد تهديد موظف حكومي
جريمة فيدرالية
226
00:11:51,154 --> 00:11:52,365
أتقصدين (ماريون)؟
227
00:11:53,200 --> 00:11:54,869
لم أقصد ذلك
كان كلاماً فارغاً فحسب
228
00:11:54,995 --> 00:11:57,250
- كنت غاضباً و...
- أين كنت طوال اليوم يا (ليون)؟
229
00:11:57,667 --> 00:11:59,379
كنت أصطاد السمك
في بحيرة (بيرسي بريست)
230
00:11:59,754 --> 00:12:01,591
تحققي من هاتفي
التقطت الصور طوال اليوم
231
00:12:02,593 --> 00:12:03,804
لماذا تحققان معي؟
232
00:12:05,391 --> 00:12:06,434
افتحه
233
00:12:06,893 --> 00:12:08,021
لماذا تحققان معي؟
234
00:12:09,190 --> 00:12:11,570
لماذا أنا مقيد في هذه الأصفاد؟
لماذا اعتقلتماني؟
235
00:12:11,736 --> 00:12:14,033
- هل أتحدث إلى نفسي هنا؟
- تحققي من تاريخ التقاطها
236
00:12:14,284 --> 00:12:16,998
في الساعة ٧٢٢ و٨٣٥ و٩١٦
237
00:12:17,123 --> 00:12:19,210
- أخبرتكما أنني قضيت اليوم هناك
- تحققي من سجل مكالماته
238
00:12:19,335 --> 00:12:21,339
- لماذا؟
- لأنني أريد معرفة إلى من كنت تتحدث
239
00:12:21,464 --> 00:12:22,508
أمتلك حق الخصوصية
240
00:12:22,633 --> 00:12:23,928
- أيمكنك الهدوء؟
- هلا تصمت؟
241
00:12:28,478 --> 00:12:30,274
لا توجد مكالمات صادرة
جميعها مكالمات واردة
242
00:12:30,733 --> 00:12:33,405
اتصلت زوجتك بك ١٠ مرات اليوم
لماذا لم تجب إذاً؟
243
00:12:33,530 --> 00:12:34,741
لأنني لم أرغب في ذلك
244
00:12:36,286 --> 00:12:37,998
إنها تزعجني كثيراً
245
00:12:38,582 --> 00:12:39,751
هذا جيد
246
00:12:45,471 --> 00:12:47,892
"هذا سخيف
لا تعرف أي شيء عن الأسلحة"
247
00:12:48,060 --> 00:12:50,689
"كان والدك على حق
هذه أسوأ فكرة على الإطلاق"
248
00:12:51,066 --> 00:12:53,695
- لا يمكن أن يكون بهذه الصعوبة
- "إنه صعب بالفعل"
249
00:12:54,113 --> 00:12:55,407
"ماذا لو لم تلقمه بشكل صحيح؟"
250
00:12:55,574 --> 00:12:57,703
"ماذا لو سحبت الزناد
ولم تنطلق الرصاصة؟"
251
00:12:57,828 --> 00:13:00,709
"يحمل الجميع أسلحة هنا
ماذا لو أشهر أحدهم سلاحاً في وجهك؟"
252
00:13:00,876 --> 00:13:02,046
"ماذا لو كان يحمل سلاحاً؟"
253
00:13:02,588 --> 00:13:04,217
"قد تتسبب في مقتلك"
254
00:13:06,346 --> 00:13:08,433
- لهذا سأتدرب
- "لا تفعل ذلك!"
255
00:13:08,558 --> 00:13:10,688
"ستصدر الكثير من الضوضاء
إن بدأت في إطلاق النار"
256
00:13:10,813 --> 00:13:12,024
"ستجذب الانتباه فحسب"
257
00:13:12,149 --> 00:13:14,362
"أرجوك يا (دارلا)
لا تجعلي الأمر أسوأ"
258
00:13:15,322 --> 00:13:17,368
- لا تقلقا بشأن هذا
- "سأقلق بالطبع"
259
00:13:17,493 --> 00:13:19,247
"فأنت لا تفكرين بوضوح"
260
00:13:27,013 --> 00:13:28,390
"الطريق مقطوع"
261
00:13:41,833 --> 00:13:43,628
أحسنت في اختيار
شطائر الدجاج الحارة
262
00:13:43,879 --> 00:13:44,923
أليس كذلك؟
263
00:13:45,049 --> 00:13:46,426
إنها من اختصاص مدينة (ناشفيل)
264
00:13:46,885 --> 00:13:49,057
أيها الرئيس، ما رأيك في نسيان
أمر طرق الباب والإعلان عن أنفسنا
265
00:13:49,182 --> 00:13:50,350
وتسمح لي بفعل هذا لوحدي؟
266
00:13:50,851 --> 00:13:53,523
- لماذا؟
- أجيد فهم مشاعر الآخرين
267
00:13:54,776 --> 00:13:55,945
لديه وجهة نظر جيدة
268
00:13:56,321 --> 00:13:58,116
قد يتحدث (جايدن) بصراحة
إن كنت لوحدي
269
00:13:58,742 --> 00:14:00,204
خاصة إن لم يعلم
بأنني عميل فيدرالي
270
00:14:01,831 --> 00:14:03,001
لنحاول
271
00:14:11,851 --> 00:14:12,895
شكراً لك
272
00:14:14,232 --> 00:14:15,275
سنكون خارجاً
273
00:14:15,734 --> 00:14:17,154
نادينا إن احتجت إلينا أيها الشاب
274
00:14:17,822 --> 00:14:18,865
حسناً
275
00:14:32,101 --> 00:14:33,145
مرحباً
276
00:14:34,063 --> 00:14:35,107
أنا عامل الصيانة
277
00:14:45,544 --> 00:14:49,260
آسف على إزعاجك
لكن مديرك اتصل بي
278
00:14:49,385 --> 00:14:50,679
وأخبرني بأنه علي فحص الكهرباء
279
00:14:51,222 --> 00:14:53,894
- أجل، لا بأس، تفضل بالدخول
- حسناً
280
00:14:56,024 --> 00:14:57,651
هذا المبنى قديم يا صاح
281
00:14:58,403 --> 00:14:59,907
والتمديدات الكهربائية سيئة
282
00:15:01,075 --> 00:15:02,578
أسمعت صوت فرقعة؟
283
00:15:02,954 --> 00:15:06,461
- هل رأيت وميضاً أو ما شابه؟
- لا، انقطع التيار الكهربائي فجأة
284
00:15:07,546 --> 00:15:08,590
حسناً
285
00:15:10,093 --> 00:15:11,387
ما الذي كنت تفعله اليوم؟
286
00:15:13,266 --> 00:15:15,562
- العلاج الذاتي
- أجل، أتفهم ذلك
287
00:15:16,064 --> 00:15:18,526
إنه حي عنيف
منطقة عصابة، أليس كذلك؟
288
00:15:19,028 --> 00:15:20,822
لا أعلم ذلك، فأنا موسيقي
289
00:15:21,366 --> 00:15:23,453
حقاً؟ أذهبت إلى العمل اليوم؟
290
00:15:24,247 --> 00:15:25,290
لماذا؟
291
00:15:25,666 --> 00:15:26,961
أشعر بالفضول فحسب
292
00:15:27,336 --> 00:15:28,755
لأنني لا أرى أي آلات موسيقية هنا
293
00:15:29,090 --> 00:15:30,175
أنا منسق أغاني
294
00:15:30,467 --> 00:15:32,012
أصنع موسيقى (هاوس)
و(تراب) وغيرها
295
00:15:32,304 --> 00:15:35,394
لماذا دخلت إلى المطبخ؟
صندوق القواطع بالقرب من الباب الأمامي
296
00:15:35,811 --> 00:15:39,903
أجل، رأيته
297
00:15:44,913 --> 00:15:46,708
أقسم إنه ليس ملكي
298
00:15:48,378 --> 00:15:50,590
لا تهرب يا (جايدن)
(جايدن)، بحقك
299
00:15:53,305 --> 00:15:56,686
أنا من الوكالة الفيدرالية
وهناك عميلان يقفان خراجاً
300
00:15:57,229 --> 00:15:58,398
علينا التحدث
301
00:16:01,487 --> 00:16:02,531
شكراً
302
00:16:08,126 --> 00:16:10,005
- هل ستسمح له بالرحيل؟
- قال إنه قضى يومه في المنزل
303
00:16:10,130 --> 00:16:11,758
حتى اتصلت والدته
ولا ينتمي إلى عصابة
304
00:16:12,051 --> 00:16:14,221
- ماذا عن السلاح؟
- ليس ملكه
305
00:16:14,347 --> 00:16:15,766
هذا انتهاك لإطلاق سراح مشروط
306
00:16:15,891 --> 00:16:19,065
إنه مسجل باسم والده
الذي قتل اليوم على كل حال
307
00:16:19,190 --> 00:16:21,736
لا وقت لدينا للاعتقال
والأعمال الورقية الآن
308
00:16:21,861 --> 00:16:23,531
لا تتعلق هذه المهمة
باعتقال من خالف القانون
309
00:16:23,656 --> 00:16:26,579
بل تتعلق بالقبض على الهارب
بدأت في أداء أعمال المطاردة الآن
310
00:16:26,871 --> 00:16:29,335
نظم أولوياتك، هل فهمت؟
311
00:16:30,670 --> 00:16:31,714
(ريمي)
312
00:16:31,839 --> 00:16:34,220
عثرت التحاليل الجنائية على شيء
فيما يتعلق بالسترة العسكرية
313
00:16:34,387 --> 00:16:35,430
وتعرفوا على المجرم
314
00:16:35,680 --> 00:16:38,686
- ما اسمه؟
- تقصد اسمها، (دارلا كريس)
315
00:16:39,021 --> 00:16:41,651
تعمل في مكتب مصلحة الضرائب
في حي (داون تاون، ناشفيل)
316
00:17:05,574 --> 00:17:06,742
آنسة (ويستفال)
317
00:17:06,868 --> 00:17:08,788
- شكراً على لقائنا بعد ساعات العمل
- لا مشكلة
318
00:17:08,914 --> 00:17:10,834
ما هو الأمر المهم للغاية
في رؤية مكتب (دارلا)؟
319
00:17:10,960 --> 00:17:12,212
هل تعلم من قتل (ماريون)؟
320
00:17:12,713 --> 00:17:14,008
نعتقد أنها القاتلة
321
00:17:14,341 --> 00:17:16,721
- ظننت أن القاتل رجل
- أجل، هذا ما كنا نظنه أيضاً
322
00:17:21,940 --> 00:17:23,443
أخبرتنا أنها لن تأتي اليوم
لأنها مريضة
323
00:17:23,568 --> 00:17:25,071
لكنني لم أعتقد أن الأمر مهم
324
00:17:25,197 --> 00:17:26,407
ما نوع الموظفة التي هي عليه؟
325
00:17:26,532 --> 00:17:28,578
جديرة بالثقة ومؤهلة
وتلتزم بالقواعد
326
00:17:28,786 --> 00:17:31,209
- هل لديها عائلة؟
- لم تتحدث عنها من قبل
327
00:17:31,375 --> 00:17:33,505
تؤدي عملها
وتذهب إلى منزلها كل ليلة
328
00:17:33,923 --> 00:17:34,966
هنا
329
00:17:35,342 --> 00:17:36,385
هذا مكتبها
330
00:17:37,763 --> 00:17:41,354
شوهدت (دارلا) وهي تجري مكالمة
لكننا لم نتمكن من تحديد مكانها
331
00:17:41,521 --> 00:17:45,070
هل كانت تتواصل مع أي أصدقاء
سواء هنا أو في المنزل؟
332
00:17:45,445 --> 00:17:47,658
لا أعلم بشأن منزلها
لكنها لا تمتلك أصدقاء هنا
333
00:17:48,159 --> 00:17:50,205
ليست اجتماعية
وتقضي وقتعا بمفردها
334
00:17:50,830 --> 00:17:53,169
تتناول الغداء لوحدها
على هذا المكتب يومياً
335
00:17:53,753 --> 00:17:56,969
تعمل (دارلا) في فريق الدعم
وقسم العائدات هنا
336
00:17:57,135 --> 00:17:59,181
وكان (ماريون)
في قسم التدقيق في الطابق العلوي
337
00:17:59,306 --> 00:18:00,892
من المحتمل أنهما
لم يعرفا بعضهما حتى
338
00:18:01,310 --> 00:18:04,316
نريد الوصول إلى حاسبها
ونسخة من ملفها الشخصي
339
00:18:04,943 --> 00:18:05,987
بالطبع
340
00:18:07,614 --> 00:18:11,289
تمتلك (دارلا) سيارة (بريوس ٢٠١٩)
لكنها ليست في المرأب
341
00:18:11,414 --> 00:18:12,708
علينا مراقبة المكان عن كثب
342
00:18:13,876 --> 00:18:15,130
أتسمعني يا (راي)؟
343
00:18:15,630 --> 00:18:17,050
أجل، فهمت
344
00:18:17,884 --> 00:18:21,392
اسمع، أعلم أنه تم توبيخك
لا تأخذ الأمر على محمل شخصي
345
00:18:21,726 --> 00:18:24,106
(ريمي) رئيس جيد
لذا حاول التعلم منه
346
00:18:25,275 --> 00:18:29,575
يبدو أنها كانت تمتلك حاسوباً
إما أخذته أو أنه في مكان ما هنا
347
00:18:31,329 --> 00:18:32,873
هل أنت في موقف صعب
بهذه السرعة؟
348
00:18:33,750 --> 00:18:35,503
رأيت أوراق اعتمادك هذا الصباح
349
00:18:35,921 --> 00:18:37,967
تمتلك رقم شارة منخفض جداً
بالنسبة إلى عميل جديد
350
00:18:38,509 --> 00:18:40,055
لأنها تعود إلى والدي
351
00:18:40,221 --> 00:18:42,601
- هل كان يعمل في دائرة حكومية أيضاً؟
- أجل، لمدة ٣٦ عاماً
352
00:18:42,935 --> 00:18:44,271
تقاعد الصيف الماضي
353
00:18:44,563 --> 00:18:46,484
نسبها لي في (كوانتيكو)
عندما تخرجت
354
00:18:47,152 --> 00:18:48,196
فهمت
355
00:18:50,325 --> 00:18:51,369
انتظري...
356
00:18:52,704 --> 00:18:54,166
أتعتقدين أن هذا سبب حصولي
على هذه الوظيفة؟
357
00:18:54,792 --> 00:18:57,005
لم أقل ذلك،
كنت أجري محادثة فحسب
358
00:18:57,297 --> 00:18:58,633
بدا وكأنك تتهمينني
359
00:18:59,969 --> 00:19:03,893
- اعتقدت أننا نساند بعضنا
- كنت شرطية مثلك تماماً
360
00:19:04,520 --> 00:19:05,855
لا تكن حساساً جداً
361
00:19:06,774 --> 00:19:08,946
تعاليا وانظرا إلى هذا
362
00:19:14,039 --> 00:19:17,045
- هذا شعر
- شعرها
363
00:19:17,212 --> 00:19:18,756
قصته لتبدو كرجل
364
00:19:22,139 --> 00:19:23,433
أيتها السيدتان
365
00:19:31,157 --> 00:19:32,200
هذا غريب
366
00:19:32,576 --> 00:19:35,582
إما أنها تحب ارتداء ملابس الرجال
أو أن صديقها انتقل للعيش معها
367
00:19:35,707 --> 00:19:37,169
نعم، قد يكون هذا ما يحدث
368
00:19:41,302 --> 00:19:43,890
(دوكسيبين) و(كلونيدين)
369
00:19:44,057 --> 00:19:46,437
- ما هذا؟
- لا أدري، لكنه يعلم بالتأكيد
370
00:19:46,854 --> 00:19:50,653
(جاي سافريت)، دكتور في الطب
مجموعة (فاندربيلت) للطب النفسي
371
00:19:54,828 --> 00:19:57,667
شخصت (دارلا)
بانفصام الشخصية منذ ٤ سنوات
372
00:19:58,294 --> 00:20:01,509
يعرفه معظم الناس
باسم اضطراب تعدد الشخصيات
373
00:20:01,634 --> 00:20:03,387
هل تعاني (دارلا)
من تعدد الشخصيات؟
374
00:20:03,513 --> 00:20:05,141
ندعوهم بالبدائل
375
00:20:05,266 --> 00:20:07,312
يعد ظهورها في أواخر العشرينيات
أمراً عادياً
376
00:20:07,437 --> 00:20:08,481
لكنني قلق للغاية
377
00:20:08,606 --> 00:20:11,695
لأن مرضى انفصام الشخصية
لا يكونون عنيفين أبداً
378
00:20:12,030 --> 00:20:13,658
كم بديلاً لديها؟
379
00:20:14,117 --> 00:20:16,455
كانا بديلين منذ مدة طويلة
380
00:20:16,580 --> 00:20:17,874
(ديان) و(غريغ)
381
00:20:18,042 --> 00:20:20,505
عندما تتناول أدويتها
وتأتي إلى جلسات العلاج
382
00:20:20,797 --> 00:20:22,969
تبدو مسيطرة على حالتها تماماً
383
00:20:23,094 --> 00:20:26,183
لكن عندما لا تتناولها
فلا يمكنها التحكم في ظهورهما
384
00:20:26,475 --> 00:20:29,983
تصف الأمر وكأنها ضيفة في جسدها
385
00:20:30,108 --> 00:20:31,987
شاهدا، ستعلمان عما أتحدث
386
00:20:33,030 --> 00:20:34,867
هذه (دارلا) بشخصية (ديان)
387
00:20:35,243 --> 00:20:37,080
طالبة في الثانوية عمرها ١٧ سنة
388
00:20:39,126 --> 00:20:40,963
يعتقد (مالوري) أن الأمر غبي
389
00:20:41,255 --> 00:20:44,720
لكن (كيم) تقول "عليك الهرب"
390
00:20:45,763 --> 00:20:48,979
- هل أنت مهتمة باتحاد الطلبة؟
- أجل، بالطبع
391
00:20:49,354 --> 00:20:50,398
لماذا؟
392
00:20:52,360 --> 00:20:55,116
سيساعدني في الالتحاق بالجامعة
393
00:20:55,450 --> 00:20:56,493
ماذا عن (غريغ)؟
394
00:20:57,621 --> 00:20:59,374
لا يأخذ مكانها أبداً
395
00:20:59,875 --> 00:21:02,839
بل يتحدث إليها كثيراً فحسب
396
00:21:03,424 --> 00:21:05,553
ها هي (دارلا) تتحدث عن (غريغ)
397
00:21:07,307 --> 00:21:11,942
يقول إن وظيفتي ليست جيدة
وإنني أضيع حياتي
398
00:21:14,112 --> 00:21:17,410
"لماذا لا ترتبطين برجل؟
ولم لا تتزوجين وتنجبين أطفالاً؟"
399
00:21:17,912 --> 00:21:19,039
أحب وظيفتي
400
00:21:19,790 --> 00:21:23,130
ولا أحتاج إلى أطفال
لتحديد هويتي
401
00:21:23,673 --> 00:21:25,301
وماذا تريدين يا (دارلا)؟
402
00:21:30,103 --> 00:21:31,522
أريده أن يدعني وشأني
403
00:21:31,940 --> 00:21:33,818
والمزيد من ذلك
404
00:21:33,944 --> 00:21:36,448
لاحظت في مقطعي الفيديو
أنها ترتدي سماعات أذن
405
00:21:36,573 --> 00:21:39,413
عندما يظهر البديلان،
سترد عليهما
406
00:21:39,705 --> 00:21:42,669
تتظاهر بأنها تتحدث على الهاتف
كي لا يعتقد الناس أنها غريبة أطوار
407
00:21:43,087 --> 00:21:44,464
إنها آلية للتأقلم
408
00:21:46,218 --> 00:21:47,972
يفسر هذا عدم قدرتنا
على تعقب هاتفها
409
00:21:48,139 --> 00:21:49,850
- فهي لا تحمله معها
- أجل
410
00:21:50,393 --> 00:21:52,439
عليكما معرفة أمر (ديفيد)
411
00:21:52,814 --> 00:21:53,858
من؟
412
00:21:54,151 --> 00:21:55,278
إنه بديل جديد
413
00:21:55,862 --> 00:21:57,490
ظهر لأول مرة منذ شهر تقريباً
414
00:21:57,615 --> 00:22:00,204
تكرهه (دارلا)،
وكذلك (ديان) و(غريغ)
415
00:22:00,705 --> 00:22:02,751
هل يعرف البدلاء بعضهم البعض؟
416
00:22:02,876 --> 00:22:04,504
يعرفون بعضهم في ذهن (دارلا)
417
00:22:04,922 --> 00:22:07,928
تسمعهم يتجادلون ويتقاتلون
للسيطرة على جسدها
418
00:22:08,554 --> 00:22:13,773
(ديفيد) لئيم وعدواني
تدعوه (دارلا) بالقوي
419
00:22:14,024 --> 00:22:15,318
إنها تخاف منه
420
00:22:15,526 --> 00:22:16,779
لنشاهد الفيديو
421
00:22:16,905 --> 00:22:18,115
لم تسمح لي بالتصوير
422
00:22:18,824 --> 00:22:22,457
حدث شيء ما أدى إلى ظهوره
ولم تخبرني (دارلا) ما هو
423
00:22:22,958 --> 00:22:25,713
وتوقفت عن القدوم
إلى جلسات العلاج من ١٠ أيام تقريباً
424
00:22:25,838 --> 00:22:29,012
وأشعر بالقلق
بأن (ديفيد) من يجعلها عنيفة
425
00:22:29,137 --> 00:22:31,016
خاصة عندما لا تتناول أدويتها
426
00:22:31,350 --> 00:22:32,644
ما الذي يريده (ديفيد) في رأيك؟
427
00:22:32,769 --> 00:22:34,731
لا أدري، يعد (ديفيد) أمراً غامضاً
428
00:22:35,358 --> 00:22:37,320
أفهم نشأة (ديان) و(غريغ)
429
00:22:37,821 --> 00:22:41,703
الأخت التي لم تحظى بها
والوالد الذي لم يحبها أبداً
430
00:22:42,122 --> 00:22:44,000
ما الذي تقصده
ب"الوالد الذي لم يحبها أبداً"؟
431
00:22:44,626 --> 00:22:45,670
هل كان يسيء معاملتها؟
432
00:22:45,963 --> 00:22:49,678
تلك هي الحالة في ٩٥%
من حالات مرضى انفصام الشخصية
433
00:22:50,513 --> 00:22:53,519
لكن صدمة (دارلا) كانت مختلفة
434
00:22:54,020 --> 00:22:55,064
ما الذي حدث لها؟
435
00:22:55,898 --> 00:22:58,737
تخلى والدا (دارلا) عنها
عندما كان عمرها ٧ سنوات
436
00:22:59,322 --> 00:23:03,205
كانا في استراحة في (كنتاكي)
واختفيا فجأة
437
00:23:03,581 --> 00:23:05,835
من دون تفسير أو وداع
438
00:23:06,712 --> 00:23:08,465
- أو أي شيء
- هذا فظيع
439
00:23:08,883 --> 00:23:10,094
هل انضمت إلى نظام الرعاية؟
440
00:23:10,971 --> 00:23:13,517
دخلت ١١ دار رعاية مختلفة
عند بلوغها ال ١٨ عاماً
441
00:23:13,977 --> 00:23:15,646
لم تلتحق بالجامعة أبداً
وعاشت بمفردها دائماً
442
00:23:15,939 --> 00:23:20,448
ووفقاً للدكتور (سافريت)
ظهر أول بديلين كوسيلة لها للتأقلم
443
00:23:20,740 --> 00:23:22,202
لكن ظهور (ديفيد) مختلف
444
00:23:22,953 --> 00:23:23,997
إنه الحلقة المهمة
445
00:23:24,122 --> 00:23:28,714
إن اكتشفنا سبب ظهوره منذ شهر
فقد نتمكن من توقع خطوتها التالية
446
00:23:28,881 --> 00:23:30,718
هل وجدتم شيئاً
في ملف (دارلا) الشخصي؟
447
00:23:31,136 --> 00:23:32,263
لم تسنح لي الفرصة لفحصه بعد
448
00:23:32,597 --> 00:23:35,478
فحصته، لا شيء مهم
سوى ٨ مراجعات سنوية وكلها جيدة
449
00:23:35,603 --> 00:23:38,234
لم يذكروا أي مشاكل صحية أو نفسية
450
00:23:38,817 --> 00:23:40,363
ربما لا تعرف رئيستها أنها مريضة حتى
451
00:23:40,821 --> 00:23:41,865
(ريمي)
452
00:23:41,991 --> 00:23:43,702
وجدت شرطة (مورفريسبورو) سيارة (دارلا)
453
00:23:43,827 --> 00:23:45,665
على بعد كيلومتر
من مكتب مصلحة الضرائب
454
00:23:45,790 --> 00:23:47,710
قال عامل الموقف
إنها هناك منذ يومين
455
00:23:48,003 --> 00:23:49,714
حسناً، ستأتين أنت و(راي) معي
456
00:23:57,397 --> 00:23:59,150
- هل أنت بخير؟
- أجل
457
00:24:01,571 --> 00:24:04,411
أعلم أن هذا قول سخيف
لكن في الأيام الخوالي
458
00:24:04,577 --> 00:24:07,918
كان ليأخذني (جيس) معه
لزيارة الطبيب النفسي هذا الصباح
459
00:24:08,585 --> 00:24:11,008
أشعر بأن (ريمي) لا يثق بي
460
00:24:11,341 --> 00:24:12,719
- بحقك يا (شيريل)
- أنا جادة
461
00:24:12,844 --> 00:24:14,723
أشعر أنه يتعامل معي ببرود
462
00:24:15,057 --> 00:24:17,770
دعيني أسألك شيئاً،
منذ متى عدت؟
463
00:24:18,605 --> 00:24:19,649
منذ أسبوع تقريباً
464
00:24:20,234 --> 00:24:22,739
أتتذكرين كيف كنتما تتصرفان معي
عندما حضرت لأول مرة؟
465
00:24:24,117 --> 00:24:26,663
- لم يكن الأمر على هذا النحو
- بل كان كذلك نوعاً ما
466
00:24:27,665 --> 00:24:29,461
تعلمين أن هذه الأشياء تستغرق وقتاً
467
00:24:30,171 --> 00:24:32,550
افعلي ما تجيدينه فحسب
468
00:24:38,854 --> 00:24:40,858
"أرجوك يا (دارلا)
لا تجعلي الأمر أسوأ"
469
00:24:41,401 --> 00:24:42,570
"علينا الخروج من هنا"
470
00:24:42,862 --> 00:24:45,701
"مهلاً، هل هذا هو؟
لا بأس، فلم يرنا"
471
00:24:45,952 --> 00:24:47,121
"لا يعلم بأننا هنا"
472
00:24:49,042 --> 00:24:51,088
"لا يا (دارلا)، لا تتبعيه"
473
00:24:53,425 --> 00:24:55,346
"نشرت الوكالة الفدرالية
صورتك في الأخبار"
474
00:24:55,471 --> 00:24:57,517
- "عليك تجنب الأماكن العامة"
- "والدك محق"
475
00:24:57,642 --> 00:24:59,687
"هل تريدين قضاء بقية حياتنا
في السجن؟"
476
00:24:59,813 --> 00:25:03,195
"اخرجي، استديري وارحلي
قبل فوات الأوان"
477
00:25:03,320 --> 00:25:05,616
- إنه في قسم المنتجات الغذائية الآن
- "لا تعيريه انتباهاً"
478
00:25:05,951 --> 00:25:08,915
"سيسوء وضعنا إن بقينا هنا لفترة أطول
ماذا لو تعرف عليك أحدهم؟"
479
00:25:10,167 --> 00:25:12,338
- المعذرة يا سيدي
- "أرأيت؟"
480
00:25:12,463 --> 00:25:13,715
أريد الحصول
على رقائق الفلفل الأحمر
481
00:25:14,175 --> 00:25:16,513
"لا تنظري إليها،
حافظي على هدوئك"
482
00:25:16,805 --> 00:25:18,892
"استديري وارحلي"
483
00:25:19,561 --> 00:25:20,939
"ها هو مجدداً"
484
00:25:21,106 --> 00:25:25,322
"غادري المكان يا (دارلا)
لا بأس، ما زال لم يرنا بعد"
485
00:25:25,781 --> 00:25:27,076
"مر بجوارنا للتو"
486
00:25:27,285 --> 00:25:28,579
"لا يا (دارلا)!"
487
00:25:32,295 --> 00:25:33,505
"دعيه يغادر المتجر"
488
00:25:33,630 --> 00:25:36,136
"دعيه يأخذه أغراضه
ويركب سيارته ليعود إلى منزله"
489
00:25:36,470 --> 00:25:38,348
"لست من يرغب في أذيته
بل (ديفيد) من يريد ذلك"
490
00:25:38,765 --> 00:25:40,394
"فكري في زوجته وأطفاله"
491
00:25:40,686 --> 00:25:42,607
"يجبرك (ديفيد)
على فعل هذا يا (دارلا)"
492
00:25:42,732 --> 00:25:45,404
- "نعلم أنك تكرهينه"
- "لست مجبرة على الإصغاء إليه"
493
00:25:45,571 --> 00:25:49,329
"الشاحنة عند زاوية الشارع
اصعدي وغادري وسينتهي كل هذا"
494
00:25:49,537 --> 00:25:54,380
- توقف وسيعود من هذا الاتجاه
- "أتوسل إليك، لا تفعلي هذا"
495
00:25:54,506 --> 00:25:55,841
يمكنني جعل الأمر
يبدو كعملية سرقة
496
00:25:55,967 --> 00:25:57,053
"لن يهم ذلك"
497
00:25:57,303 --> 00:25:58,764
"ما زال بإمكانك الهرب يا (دارلا)"
498
00:25:58,889 --> 00:26:01,311
- "ربما (كندا) أو (المكسيك)..."
- اصمتا
499
00:26:01,520 --> 00:26:04,944
"لست قاتلة، بل (ديفيد) القاتل
لكن عليك رفض أوامره"
500
00:26:05,069 --> 00:26:07,991
- "يمكنك فعلها"
- "استمعي إلى والدك، نحن نحبك"
501
00:26:08,116 --> 00:26:09,202
"ارفضي أوامره يا (دارلا)"
502
00:26:09,410 --> 00:26:11,831
- "استديري وارحلي"
- دعاني وشأني
503
00:26:20,391 --> 00:26:21,434
مرحباً يا (بيل)
504
00:26:24,942 --> 00:26:27,530
- إنه يحمل سلاحاً!
- ماذا؟ أين؟
505
00:26:27,697 --> 00:26:28,865
عند الصراف الآلي!
506
00:26:31,830 --> 00:26:32,873
توقف!
507
00:26:40,055 --> 00:26:42,810
"(تشاتانوغا، تينيسي)"
508
00:26:47,570 --> 00:26:48,990
هل الضحية عميل آخر
في مصلحة الضرائب؟
509
00:26:49,115 --> 00:26:50,534
أجل، اسمه (بيل آنسون)
510
00:26:50,659 --> 00:26:53,332
يعمل في مكتب (تشاتانوغا)
في نهاية الشارع، وصل رئيسه للتو
511
00:26:53,582 --> 00:26:54,709
ما الذي يجري هنا؟
512
00:27:00,888 --> 00:27:02,642
طلقتان في الصدر من مسافة قريبة
513
00:27:03,560 --> 00:27:04,604
أمتأكدان من أن القاتلة (دارلا)؟
514
00:27:04,729 --> 00:27:06,691
تتطابق أغلفة الرصاص
مع مسدس ٩ مللم
515
00:27:07,318 --> 00:27:08,654
تعود إلى المسدس
الذي سرقته على الأرجح
516
00:27:08,779 --> 00:27:11,117
بالإضافة إلى أن مدير المتجر
رآها في الداخل
517
00:27:11,242 --> 00:27:13,747
كانت ترتدي ملابس رجل
وتتحدث إلى الهاتف وانتابه شعور غريب
518
00:27:13,998 --> 00:27:15,042
رآها في الخارج
519
00:27:15,334 --> 00:27:17,797
كان هنا عند وقوع الحادثة
وسمعها تقول "مرحباً يا (بيل)"
520
00:27:17,964 --> 00:27:19,008
أكانت تعرفه (دارلا) إذاً؟
521
00:27:19,133 --> 00:27:20,344
أطلقت النار عليه
وسرقت بعض النقود
522
00:27:20,469 --> 00:27:23,266
ثم رآها شاهد آخر
تركب شاحنة متجهة شمالاً
523
00:27:23,392 --> 00:27:24,686
لذا لا بد من أنها هي
524
00:27:24,811 --> 00:27:26,564
علينا تحذير كل موظفي
مصلحة الضرائب
525
00:27:26,690 --> 00:27:28,652
في هذه الولاية حالاً،
وأعني فوراً
526
00:27:28,777 --> 00:27:30,489
حسناً، أين (هانا) والمبتدئ؟
527
00:27:30,614 --> 00:27:31,700
يستجوب (راي) الشهود
528
00:27:31,825 --> 00:27:34,747
وتبحث (هانا) في حاسوب (دارلا)
الذي وجدناه في صندوق سيارتها
529
00:27:35,249 --> 00:27:37,837
حصلنا على قاسم مشترك
بين هذه الضحية و(ماريون ميكس)
530
00:27:38,171 --> 00:27:40,676
أجل، يعملان لصالح
مصلحة الضرائب وميتان
531
00:27:41,971 --> 00:27:43,849
كانا صديقين مقربين أيضاً
532
00:27:43,975 --> 00:27:47,898
كان يعمل (آنسون) كمدقق مبتدئ
لدى (ميكس) في مكتب (ناشفيل)
533
00:27:48,024 --> 00:27:49,736
حتى نقل إلى هنا قبل ٣ أسابيع
534
00:27:50,028 --> 00:27:51,072
ولماذا نقل؟
535
00:27:51,197 --> 00:27:54,120
قال رئيسه إن أحدهم قدم شكوى
لكن لم يخبروه عن ماذا أبداً
536
00:27:54,328 --> 00:27:58,503
وحددت الآن على أنها سرية
وكتبت رسمياً في ملف (آنسون)
537
00:27:58,963 --> 00:28:00,591
(إس بي)؟ من يكون ذلك؟
538
00:28:00,716 --> 00:28:02,470
يدعى (سكيب بادنر)
رئيس قسم الموارد البشرية في (ناشفيل)
539
00:28:02,929 --> 00:28:04,223
لا بد من أنه وقع عليها
540
00:28:04,891 --> 00:28:07,062
تواصلا مع دورية الطريق السريع
في مكتب عمدة المقاطعة
541
00:28:07,188 --> 00:28:08,983
حددا محيط بحث
وراقبا من السماء
542
00:28:09,233 --> 00:28:12,991
استدعيا الكشافة إن اضطررتما إلى ذلك
سئمت تفوقها علي باستمرار
543
00:28:18,920 --> 00:28:19,963
على الرحب والسعة
544
00:28:22,928 --> 00:28:26,643
لأن الشمول يتضمن اللغة
545
00:28:26,768 --> 00:28:29,023
استريحوا قليلاً
نريد التحدث إلى (سكيب)
546
00:28:29,690 --> 00:28:32,655
بسرعة، فليخرج الجميع
فليخرج الجميع
547
00:28:32,780 --> 00:28:33,824
ما الذي يجري؟
548
00:28:33,950 --> 00:28:36,287
العميل (سكوت) والعميلة (غاينز)
من الوكالة الفدرالية
549
00:28:36,412 --> 00:28:38,542
يريدان طرح بعض الأسئلة عليك
حول (بيل آنسون)
550
00:28:38,750 --> 00:28:41,673
- لا يعمل (بيل) هنا بعد الآن
- ونريد معرفة السبب
551
00:28:42,091 --> 00:28:44,095
هذان أول حرفين من اسمك،
أليس كذلك؟
552
00:28:44,428 --> 00:28:45,764
لماذا قدمت هذه الشكوى؟
553
00:28:46,307 --> 00:28:49,480
هذا أمر سري
لا أستطيع مناقشته معكما
554
00:28:49,647 --> 00:28:52,528
لكن (بيل) مات يا سيد (بادنر)
أردي قتيلاً منذ ساعة ونصف
555
00:28:52,820 --> 00:28:55,284
بالقرب من مكتبه عند الصراف الآلي
من قبل (دارلا كريس)
556
00:28:56,077 --> 00:28:58,916
يا للهول
557
00:28:59,166 --> 00:29:00,210
أخبرنا بما حدث
558
00:29:05,972 --> 00:29:08,101
(دارلا) لم تستلطف (بيل)
559
00:29:08,560 --> 00:29:11,274
قالت إنه كان يأتي إلى مكتبها
ويزعجها
560
00:29:11,482 --> 00:29:14,572
جاءت إلى مكتبي منذ شهرين
وبدت مستاءة للغاية
561
00:29:14,990 --> 00:29:17,578
كانت قد عادت
من مؤتمر عمل في (أورلاندو)
562
00:29:17,703 --> 00:29:21,294
المؤتمر الذي رعته شركة المحاماة
حيث وضعوا الجميع في...
563
00:29:21,419 --> 00:29:22,630
لماذا كانت مستاءة؟
564
00:29:23,548 --> 00:29:26,763
قالت إنها تناولت
بعض المشاريب ذات ليلة
565
00:29:27,181 --> 00:29:30,771
ووجدت نفسها في غرفة
مع (بيل) و(ماريون ميكس)
566
00:29:31,230 --> 00:29:32,274
أغمي عليها
567
00:29:32,566 --> 00:29:36,366
وعندما استيقظت صباح اليوم التالي
شعرت وكأنها تعرضت للاعتداء
568
00:29:37,034 --> 00:29:39,288
من قبل (بيل) أو (ماريون)
569
00:29:39,664 --> 00:29:41,751
- وربما كلاهما
- يا للهول
570
00:29:41,876 --> 00:29:43,755
- هل تعلمين بشأن هذا؟
- بالطبع لا
571
00:29:44,632 --> 00:29:46,010
لماذا لم تخبرني؟
572
00:29:46,427 --> 00:29:47,931
لأنها سحبت الشكوى
573
00:29:48,640 --> 00:29:50,519
أخبرتها بالذهاب إلى الشرطة فوراً
574
00:29:50,644 --> 00:29:53,274
"سينظرون في تاريخك الطبي
وسيفحصك طبيب"
575
00:29:53,608 --> 00:29:56,572
تراجعت عن أقوالها
بمجرد إخبارها بذلك
576
00:29:56,698 --> 00:29:59,955
قالت إنها فد تكون مخطئة
وإن ذلك في مخيلتها فقط على الأرجح
577
00:30:00,163 --> 00:30:01,791
لم ترغب في متابعة الشكوى
578
00:30:02,001 --> 00:30:04,797
- لم تكن تريدهم أن يعلموا
- لا، لم ترغب في خسارة وظيفتها
579
00:30:05,048 --> 00:30:06,217
نعلم بشأن ماذا؟
580
00:30:08,931 --> 00:30:10,017
كنت محقة يا (شيريل)
581
00:30:10,225 --> 00:30:12,229
لم يعلموا بشأن مرض (دارلا) في العمل
582
00:30:12,521 --> 00:30:14,025
هل اكتشفتما سبب تقديمها للشكوى؟
583
00:30:14,567 --> 00:30:17,740
"تدعي (دارلا) تعرضها للاعتداء
في مؤتمر عمل قبل شهرين"
584
00:30:17,865 --> 00:30:19,744
من قبل (آنسون) أو (ميكس)
585
00:30:19,869 --> 00:30:21,205
أبلغت رئيس الموارد البشرية مباشرة
586
00:30:21,330 --> 00:30:24,211
لكنها سحبت الشكوى مجرد معرفتها
بأنها ستضطر إلى زيارة طبيب
587
00:30:24,587 --> 00:30:26,758
"ربما كانت خائفة
من أن يكتشفوا حالتها"
588
00:30:27,634 --> 00:30:29,847
- يفسر هذا تصرف زوجة (ميكس)
- كيف؟
589
00:30:30,015 --> 00:30:33,229
إن كانت على علم بما فعله زوجها
فحرق جثته سينهي سلسلة الأمور السيئة
590
00:30:33,772 --> 00:30:35,400
"إنه أمر بسيط لكنني أتفهمه"
591
00:30:35,985 --> 00:30:39,075
علينا البحث بشكل أعمق حول الاعتداء
واكتشاف من يعلم بشأنه أيضاً
592
00:30:39,408 --> 00:30:41,162
"ما الذي توصلت إليه (هانا)
بالبحث في حاسوب (دارلا)؟"
593
00:30:41,412 --> 00:30:42,664
ما زالت تعمل
594
00:30:43,041 --> 00:30:44,794
- "ماذا عن البحث في الشبكة؟"
- لا شيء حتى الآن
595
00:30:44,920 --> 00:30:47,132
لكننا سنضع نقاط تفتيش
عند الطريق السريع ٢٤ شمالاً وجنوباً
596
00:30:47,382 --> 00:30:50,764
سنتجه إليكم، لنواصل العمل
(دارلا) في مكان ما
597
00:30:59,156 --> 00:31:00,993
"هذه ليست غلطتك"
598
00:31:01,160 --> 00:31:06,379
"أصغي إلي يا (دارلا)
عليك إدراك كم نحبك"
599
00:31:06,629 --> 00:31:09,135
"نحبك كثيراً"
600
00:31:12,724 --> 00:31:13,936
"إنها غلطة (ديفيد)"
601
00:31:14,645 --> 00:31:17,317
"ليست غلطتك"
602
00:31:17,609 --> 00:31:19,697
"أنت طفلتي"
603
00:31:20,031 --> 00:31:24,707
"وستكونين أختي الكبرى دائماً
بغض النظر عن كل شيء"
604
00:31:27,546 --> 00:31:30,135
"نحن فخوران بك للغاية"
605
00:31:30,260 --> 00:31:34,143
"هذه ليست طبيعتك يا (دارلا)
نعلم ما أنت عليه"
606
00:31:35,395 --> 00:31:40,572
- "أنت إنسانة صالحة"
- "أنت صالحة للغاية"
607
00:31:48,796 --> 00:31:50,050
ما رأيك في الشاب الجديد؟
608
00:31:50,759 --> 00:31:52,846
إنه شاب وقليل الخبرة
609
00:31:53,056 --> 00:31:54,141
إنه بنفس عمري
610
00:31:54,308 --> 00:31:55,978
أجل، لا يمتلك خبرة
في وحدة المهمات
611
00:31:56,103 --> 00:31:58,775
لا أعلم لم اختاره (ريمي) بصراحة
612
00:31:59,068 --> 00:32:00,988
إنه أول من يوظفه منذ قدومه إلى هنا
613
00:32:01,113 --> 00:32:02,909
ربما يريد تطويره ليصبح مثله
614
00:32:04,161 --> 00:32:05,205
حسناً، شكراً لك
615
00:32:05,413 --> 00:32:07,793
- بالحديث عنه...
- أطلعني على المستجدات
616
00:32:07,919 --> 00:32:09,421
رأى سائق شاحنة (دارلا)
في شاحنة صغيرة
617
00:32:09,546 --> 00:32:10,840
عند استراحة في (جورجيا الشمالية)
618
00:32:10,967 --> 00:32:13,012
أمرت الشرطة المحلية بالبحث عنها
لكن لم يجدوها بعد
619
00:32:13,137 --> 00:32:14,181
ما زالوا يبحثون
620
00:32:14,306 --> 00:32:17,145
إنها تتجه جنوباً، لكن لماذا؟
هل وجدت شيئاً يا (هانا)؟
621
00:32:17,354 --> 00:32:19,275
أوشكت على ذلك
وأحاول الولوج إلى بريدها الإلكتروني
622
00:32:19,483 --> 00:32:20,903
حسناً، لنفكر في الأمر قليلاً
623
00:32:21,529 --> 00:32:23,658
تعرضت (دارلا) للاعتداء منذ شهرين
624
00:32:23,783 --> 00:32:26,580
وظهر البديل (ديفيد) بسرعة
بعد الحادثة
625
00:32:27,624 --> 00:32:30,505
القوي، لماذا تدعوه بذلك؟
626
00:32:30,630 --> 00:32:31,882
ربما أرادت الانتقام
627
00:32:32,009 --> 00:32:33,971
وإن كانت خائفة أو ضعيفة جداً
بحيث لا يمكنها التصرف...
628
00:32:34,096 --> 00:32:35,682
فسيظهر بديلها لينتقم لأجلها
629
00:32:35,807 --> 00:32:39,523
هذا صحيح، يبقيها منفصلة
كما لو أنه لا علاقة لها
630
00:32:39,857 --> 00:32:43,489
هذا جيد، لكن ظهر (ديفيد) قبل ٣
أسابيع على الأقل من حدوث أي شيء
631
00:32:43,614 --> 00:32:45,702
ما الذي دفع (دارلا)
لتصبح عنيفة للغاية؟
632
00:32:46,037 --> 00:32:48,416
ربما رأت (آنسون) مجدداً
أو (ميكس)
633
00:32:48,624 --> 00:32:50,712
قد يحفز ذلك ظهور (ديفيد)
إن لم تكن تتناول أدويتها
634
00:32:50,879 --> 00:32:52,174
ولا تذهب إلى جلسات العلاج
635
00:32:52,424 --> 00:32:54,428
علمت الدافع، إنها حامل
636
00:32:54,803 --> 00:32:57,684
تواصلت مع عيادة نسائية
في (أطلنطا) قبل ٤ أيام
637
00:32:57,851 --> 00:32:59,939
حددت موعداً لإجراء عملية إجهاض
بعد ظهر ذلك اليوم
638
00:33:00,148 --> 00:33:02,277
- لماذا في (جورجيا)؟
- لا أعلم
639
00:33:05,450 --> 00:33:07,037
(دارلا) حامل في الأسبوع ال ٩
640
00:33:07,162 --> 00:33:11,045
أخبرتني أنها تعرضت لاعتداء جنسي
ولم يساعدها أحد في (تينيسي)
641
00:33:11,170 --> 00:33:13,883
لأنه لا يوجد استثناء للاعتداء
642
00:33:14,426 --> 00:33:16,263
لذلك جاءت إلى هنا لمقابلتنا
643
00:33:16,389 --> 00:33:18,101
- هل أجريت العملية؟
- لا
644
00:33:18,768 --> 00:33:20,647
لدينا قانون يستثني
الاعتداء في (جورجيا)
645
00:33:20,855 --> 00:33:24,321
لكنها مطالبة بإحضار نسخة
من بلاغ الشرطة الذي قدمته
646
00:33:24,488 --> 00:33:26,367
ولم تكن تحمل بلاغاً
647
00:33:26,867 --> 00:33:27,912
كيف كان رد فعلها؟
648
00:33:28,329 --> 00:33:30,792
ما رأيك؟ تعرضت للاعتداء
ولم يساعدها أحد
649
00:33:31,127 --> 00:33:35,135
قالت إنها تعرضت للاعتداء في (فلوريدا)
وإن الأوان قد فات لتقديم بلاغ
650
00:33:35,260 --> 00:33:38,266
وإنها أرادت الإجهاض فحسب
651
00:33:38,433 --> 00:33:42,232
كما طلبت منا إعطائها
(الميفيبريستون) و(الميزوبروستول)
652
00:33:42,357 --> 00:33:43,818
لتتمكن من الإجهاض بنفسها
في المنزل
653
00:33:44,027 --> 00:33:45,530
تقصدين حبوب الإجهاض
أليس كذلك؟
654
00:33:46,031 --> 00:33:47,075
لا ندعوها بذلك، لكن أجل
655
00:33:47,200 --> 00:33:50,665
أخبرتها أن الأمر مستحيل
من دون إبلاغ الشرطة أيضاً
656
00:33:50,958 --> 00:33:54,047
استاءت أكثر، وغادرت ولم تعد
657
00:33:55,133 --> 00:33:56,928
- هل أتصل بشرطة (أطلنطا)؟
- أجل، اذهب
658
00:33:57,554 --> 00:33:59,016
أيوجد رجال أمن هناك يا (ماري)؟
659
00:33:59,141 --> 00:34:00,727
يضعون حارساً في الخارج دائماً،
لماذا؟
660
00:34:01,020 --> 00:34:04,443
(دارلا) هاربة مطلوبة بتهمة القتل
ونعتقد أنها في (جورجيا) الآن
661
00:34:04,568 --> 00:34:06,113
أشعر بالقلق
بأن تكوني هدفها التالي
662
00:34:06,405 --> 00:34:07,449
"حقاً؟"
663
00:34:07,616 --> 00:34:10,371
نقلق من المتظاهرين عادة
وليس المرضى
664
00:34:10,497 --> 00:34:13,336
أصغي إلي يا (ماري)
أريد منك جمع كل المرضى والموظفين
665
00:34:13,461 --> 00:34:16,258
وإقفال جميع الأبواب
إنه مجرد إجراء احترازي، لكن...
666
00:34:16,800 --> 00:34:17,844
ما كان ذلك؟
667
00:34:19,890 --> 00:34:21,560
- (ماري)؟
- يا للهول
668
00:34:22,437 --> 00:34:23,814
أتسمعينني يا (ماري)؟
669
00:34:24,316 --> 00:34:25,360
(ماري)؟
670
00:34:27,072 --> 00:34:28,115
(ماري)؟
671
00:34:37,592 --> 00:34:40,348
"(أطلنطا، جورجيا)"
672
00:34:41,767 --> 00:34:43,563
أيها العميل (سكوت)
أنا العميل (نيل)
673
00:34:43,813 --> 00:34:45,775
- أمنا المحيط
- ما الذي حدث؟
674
00:34:45,985 --> 00:34:48,072
لم يسمح لها الأمن بالدخول
من دون موعد
675
00:34:48,281 --> 00:34:50,493
تجادلوا، وسحبت مسدساً
وأطلقت رصاصتين
676
00:34:50,785 --> 00:34:51,829
لم يصب أحداً لحسن الحظ
677
00:34:51,955 --> 00:34:54,001
لكنها دخلت
واختبأت في غرفة الفحص
678
00:34:54,251 --> 00:34:56,630
- أيوجد رهائن؟
- امرأة واحدة، مديرة العيادة
679
00:34:56,880 --> 00:34:58,301
- (ماري ناش)
- هذه هي
680
00:34:58,676 --> 00:35:00,054
الوضع هادئ منذ ٦٨ دقيقة
681
00:35:00,179 --> 00:35:03,352
لكن توجد نافذة في الخلف
في الطابق الثاني وتعلم بوجودنا
682
00:35:03,477 --> 00:35:05,690
- هل اشتبكتم معها؟
- لا، طلب مني انتظارك
683
00:35:10,909 --> 00:35:12,329
طوقوا الخلفية بعناية
684
00:35:14,082 --> 00:35:16,086
- هل أنت مؤهل لفعل هذا؟
- أجل يا سيدي
685
00:35:30,406 --> 00:35:31,450
"أنا في موقعي"
686
00:35:41,095 --> 00:35:42,430
ما الذي ترينه يا (كريستن)؟
687
00:35:43,516 --> 00:35:44,643
(دارلا) على يمينك
688
00:35:45,061 --> 00:35:47,232
بالكاد أراها، لكنني أظن
أنها مستلقية على سرير الفحص
689
00:35:48,609 --> 00:35:51,490
(ماري) أمامك مباشرة
إنها جالسة على الأرض
690
00:35:52,033 --> 00:35:53,160
لا أرى أي إصابات
691
00:35:54,329 --> 00:35:57,920
(دارلا)، أنا العميل (سكوت)
من الوكالة الفيدرالية
692
00:35:58,838 --> 00:35:59,881
ارحل
693
00:36:00,633 --> 00:36:02,137
نريد التحدث فحسب
694
00:36:02,762 --> 00:36:05,893
لنفكر في طريقة لإنهاء الأمر
من دون أذية أي شخص آخر
695
00:36:07,480 --> 00:36:11,530
قلت ارحل
وإلا سأقتل هذه السافلة
696
00:36:18,669 --> 00:36:21,133
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير
697
00:36:28,022 --> 00:36:30,651
(دارلا)، أعلم أنك
لست من أطلق النار
698
00:36:32,739 --> 00:36:34,117
بل كان (ديفيد)، أليس كذلك؟
699
00:36:36,121 --> 00:36:38,000
هو الذي قتل الرجلين
700
00:36:39,419 --> 00:36:41,882
وهو من يجبرك على فعل هذا الآن
701
00:36:42,217 --> 00:36:44,805
أخبرتك بالرحيل، أرجوك
702
00:36:45,014 --> 00:36:47,769
أتعلمين ماذا؟
لا أحب (ديفيد) كذلك
703
00:36:49,356 --> 00:36:52,403
أعلم أن (غريغ) و(ديان)
لا يحبانه أيضاً
704
00:36:55,201 --> 00:36:56,245
تكلمي معي
705
00:37:03,551 --> 00:37:07,308
سئمت من كل شيء
706
00:37:08,435 --> 00:37:11,817
- قولي لي ما تريدينه
- أريد إجهاضه
707
00:37:12,068 --> 00:37:13,195
أنا...
708
00:37:13,404 --> 00:37:17,745
أريد إخراجه من أحشائي،
أرجوك
709
00:37:18,330 --> 00:37:21,295
يمكننا التحدث بشأن ذلك
إن رميت سلاحك
710
00:37:21,628 --> 00:37:23,215
وسمحت ل(ماري) بالذهاب
711
00:37:24,175 --> 00:37:27,432
لا تريدين أذيتها
فهي شخص صالح
712
00:37:29,185 --> 00:37:31,064
لا تسمحي ل(ديفيد) بالتحكم بك
713
00:37:31,398 --> 00:37:33,360
لا يدعني وشأني أبداً
714
00:37:35,197 --> 00:37:36,825
يضايقونني جميعهم
715
00:37:37,535 --> 00:37:40,166
- لم يعد بمقدوري التحمل بعد الآن
- أعلم ذلك
716
00:37:41,251 --> 00:37:42,420
أعلم أن الأمر صعب
717
00:37:42,712 --> 00:37:47,932
لماذا لا يدعونني وشأني؟
718
00:37:52,357 --> 00:37:53,567
أحضرت أدويتك
719
00:37:54,027 --> 00:37:57,116
يمكنني إعطاؤك بعضاً منها
إن خرجت
720
00:37:57,784 --> 00:38:02,168
ويمكننا الاتصال مع د. (سافريت)
ما رأيك؟
721
00:38:04,589 --> 00:38:05,841
أتوافقينني الرأي يا (دارلا)؟
722
00:38:35,986 --> 00:38:37,030
ما الذي يحدث؟
723
00:38:37,572 --> 00:38:38,782
(دارلا) لا تتحرك
724
00:38:39,409 --> 00:38:40,996
لكن (ماري) تزحف نحوك
725
00:38:41,788 --> 00:38:42,958
إنها تتجه نحو الباب
726
00:38:43,625 --> 00:38:45,004
إنها تفتح الباب يا (ريمي)
727
00:39:01,369 --> 00:39:02,413
سلاح!
728
00:39:07,632 --> 00:39:11,014
استدعوا المسعفين، إنها تنزف
اطلبوا منهم الحضور!
729
00:39:14,354 --> 00:39:15,439
أحسنت صنعاً
730
00:39:16,191 --> 00:39:17,777
كانت تلك ردة فعل سريعة يا (راي)
731
00:39:18,695 --> 00:39:19,739
أنقذت حياتها
732
00:39:19,864 --> 00:39:21,618
- هل ستنجو؟
- هذا ما أخبروني به
733
00:39:21,994 --> 00:39:23,122
اذهب للتحقق من ذلك
734
00:39:23,497 --> 00:39:24,582
أراك قريباً
735
00:39:25,334 --> 00:39:27,588
كانت تلك (بارنز)،
تبلغك تحياتها
736
00:39:27,713 --> 00:39:29,927
- ستقابلنا هي و(هانا) في المطار
- هذا جيد
737
00:39:32,306 --> 00:39:33,642
هل أنت على وفاق مع (بارنز)؟
738
00:39:34,185 --> 00:39:35,229
أجل، لماذا؟
739
00:39:36,064 --> 00:39:39,237
يبدو أنك تقسو عليها
وربما تتصرف معها ببرود
740
00:39:39,696 --> 00:39:42,160
- وإن كنت تختبرها...
- لا أتصرف ببرود معها
741
00:39:42,285 --> 00:39:43,662
بل أؤدي عملي فحسب
742
00:39:43,787 --> 00:39:46,919
لا أركز سوى على المهمة أثناء العمل
أفعل ما أجيده عندما تصعب الأمور
743
00:39:48,088 --> 00:39:51,971
- إنها عميلة بارعة
- أجل، بالفعل
744
00:39:53,473 --> 00:39:54,517
قل لها ذلك
745
00:40:12,930 --> 00:40:15,893
سنذهب جميعاً إلى (كراون روم)
للترحيب ب(راي)، إن أردت المجيء
746
00:40:16,019 --> 00:40:18,565
لا، لا يمكنني، علي العودة
إلى المنزل لرؤية الأطفال
747
00:40:21,279 --> 00:40:22,323
حسناً
748
00:40:32,051 --> 00:40:33,095
(شيريل)
749
00:40:35,224 --> 00:40:36,559
ما الذي يجري؟
750
00:40:37,561 --> 00:40:38,689
لنتحدث بوضوح
751
00:40:40,109 --> 00:40:42,446
- أتريد المعرفة حقاً؟
- أجل
752
00:40:47,331 --> 00:40:50,212
أؤدي هذا العمل منذ ١٠ سنوات
753
00:40:51,006 --> 00:40:53,635
لدي خبرة في قضايا الهاربين
أكثر من أي شخص آخر في الفريق
754
00:40:53,760 --> 00:40:57,768
ويبدو الأمر وكأنني مبتدئة
وعلي إثبات جدارتي مجدداً
755
00:40:59,772 --> 00:41:00,984
هل يتعلق هذا ب(جيس)؟
756
00:41:01,568 --> 00:41:03,990
كنا متفقين ونفهم بعضنا البعض
757
00:41:04,240 --> 00:41:08,290
لم يكن ليحضر شخصاً جديداً إلى الفريق
من دون مناقشة الأمر معي أولاً
758
00:41:08,582 --> 00:41:11,796
- أهذا ما يغضبك؟
- لست غاضبة، بل أنا محبطة
759
00:41:12,798 --> 00:41:14,594
أشعر وكأنك لا تراني
760
00:41:15,930 --> 00:41:17,976
عملت بجد في هذه القضية
761
00:41:18,435 --> 00:41:20,064
ولم تأخذني إلى موقع الاعتقال حتى
762
00:41:20,397 --> 00:41:23,403
كانت هناك ٣ مقاعد متاحة في المروحية
واتخذت القرار على الفور
763
00:41:23,528 --> 00:41:24,655
لذا اصطحبت المبتدئ بدلاً مني؟
764
00:41:24,781 --> 00:41:28,205
أردت معرفة معدنه
وإن كان يمكنني الوثوق فيه
765
00:41:28,330 --> 00:41:30,292
وأريد الشيء ذاته منك
766
00:41:30,501 --> 00:41:32,213
عليك الأخذ والعطاء يا (ريمي)
767
00:41:35,719 --> 00:41:37,181
أعلم أنه لدي عائلة
768
00:41:37,306 --> 00:41:39,394
ومشاكل تتعلق بالأطفال
علي التعامل معها أحياناً
769
00:41:39,519 --> 00:41:42,984
لكن لا يعني هذا أنني لست
متفانية في وظيفتي بالكامل
770
00:41:43,986 --> 00:41:47,076
أنا هنا لأنني أريد ذلك
وأعلم ما أفعله
771
00:41:47,326 --> 00:41:50,457
أعلم ذلك
أنت عميلة محترفة يا (شيريل)
772
00:41:51,334 --> 00:41:53,255
وأحتاج إليك في هذا الفريق
773
00:41:56,511 --> 00:41:57,555
هل اتفقنا؟
774
00:41:59,183 --> 00:42:00,227
اتفقنا
775
00:42:01,729 --> 00:42:02,773
هل نحن عل وفاق؟
776
00:42:03,985 --> 00:42:05,362
أجل، إننا على وفاق
777
00:42:07,450 --> 00:42:09,120
لا تحاول معانقتي أو ما شابه
778
00:42:10,289 --> 00:42:12,877
- أراك غداً
- بالتأكيد
83853