Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,470
Anteriormente...
2
00:00:01,471 --> 00:00:03,406
Um avi�o caiu na praia
3
00:00:03,407 --> 00:00:06,079
e depois foi limpo
praticamente instantaneamente.
4
00:00:06,080 --> 00:00:08,077
O avi�o decolou
de Plum Island.
5
00:00:08,078 --> 00:00:11,247
Encontrei uma crian�a no local
que nem estava no avi�o.
6
00:00:11,248 --> 00:00:13,892
O que quer que seja,
n�o � culpa da crian�a.
7
00:00:13,893 --> 00:00:15,418
Est� trazendo perigo
para c�.
8
00:00:18,776 --> 00:00:22,134
- O que � isso?
- � ela. O disco � ela.
9
00:00:22,135 --> 00:00:24,026
Quantos outros est�o por a�?
10
00:00:25,253 --> 00:00:28,054
- Pode ser qualquer um.
- Eu vou ajudar o Benny.
11
00:00:28,055 --> 00:00:30,518
N�o me importo com Benny.
S� me importo com voc�.
12
00:00:30,519 --> 00:00:32,469
- O que � isso?
- Um interruptor de luz.
13
00:00:32,470 --> 00:00:34,270
Para n�o machucar ningu�m
sem querer.
14
00:00:34,271 --> 00:00:36,336
N�o!
Socorro!
15
00:00:36,337 --> 00:00:37,993
Ol�, Jo.
16
00:00:38,486 --> 00:00:39,900
Benny...
17
00:00:39,901 --> 00:00:42,275
Eu posso ajud�-lo
a ser como eu.
18
00:00:42,655 --> 00:00:44,240
Voc� conseguiu.
19
00:00:44,957 --> 00:00:48,034
O FBI est� em cima de Splinter.
Se voc� estiver interessado,
20
00:00:48,035 --> 00:00:50,737
podemos fazer disso
nossa for�a-tarefa conjunta.
21
00:00:52,137 --> 00:00:55,261
Voc� faz a pris�o
e deixa Piper em paz.
22
00:00:55,262 --> 00:00:57,184
N�o quer compartilhar
seus dons comigo.
23
00:00:59,554 --> 00:01:01,258
Voc� pode me dar
o que eu quero...
24
00:01:02,229 --> 00:01:03,649
ou eu posso pegar.
25
00:01:04,443 --> 00:01:06,014
Corra.
26
00:01:11,837 --> 00:01:16,173
Voc� e eu
somos muito parecidas.
27
00:01:16,884 --> 00:01:19,646
Porque voc� me vestiu
com suas roupas.
28
00:01:20,568 --> 00:01:24,025
Posso coloc�-la de volta
no roupa da pris�o, se quiser.
29
00:01:24,026 --> 00:01:25,798
N�o, isso � legal.
30
00:01:25,799 --> 00:01:29,368
� um tecido caro.
Lavagem a seco, certo?
31
00:01:29,880 --> 00:01:31,899
Voc� e eu somos...
32
00:01:32,750 --> 00:01:34,173
inovadoras.
33
00:01:34,174 --> 00:01:37,632
Suponho que possa dizer
que somos m�es, Emily.
34
00:01:38,324 --> 00:01:40,715
M�es da evolu��o.
35
00:01:43,048 --> 00:01:45,105
Obrigada, Justin.
36
00:01:47,090 --> 00:01:49,203
Voc� vai me ajudar, Emily,
37
00:01:49,204 --> 00:01:52,429
e em troca,
eu vou ajud�-la.
38
00:01:52,964 --> 00:01:55,178
Ainda mais
do que eu j� ajudei.
39
00:01:56,157 --> 00:01:59,064
Desculpe,
como voc� me ajudou?
40
00:01:59,065 --> 00:02:01,699
Uma mente brilhante como a sua
n�o deve ser trancada.
41
00:02:01,700 --> 00:02:04,178
Deveria ser influenciada,
alimentada
42
00:02:04,179 --> 00:02:06,136
e bem compensada.
43
00:02:06,577 --> 00:02:09,337
No decorrer de nosso trabalho,
acumulamos...
44
00:02:09,338 --> 00:02:11,865
mais recursos
do que precisamos.
45
00:02:11,866 --> 00:02:15,544
Tudo isso ser� seu
46
00:02:15,545 --> 00:02:18,095
se voc� fizer uma coisa
por mim.
47
00:02:20,337 --> 00:02:22,298
E o que seria isso?
48
00:02:23,157 --> 00:02:25,619
Eu quero o que Piper tem.
49
00:02:30,155 --> 00:02:33,597
Eu posso falar
com a chefe Evans
50
00:02:33,598 --> 00:02:37,259
e ver se ela quer adot�-la.
Sem promessas.
51
00:02:37,260 --> 00:02:39,684
As habilidades da Piper
s�o �nicas.
52
00:02:40,215 --> 00:02:42,587
Quero que voc� as replique.
53
00:02:42,588 --> 00:02:45,421
Quero que as expanda...
54
00:02:45,688 --> 00:02:48,282
- para mim.
- Sim.
55
00:02:49,643 --> 00:02:51,619
Parece �timo.
56
00:03:10,128 --> 00:03:11,662
Legal.
57
00:03:13,069 --> 00:03:15,530
Todos voc�s podem fazer
isso?
58
00:03:16,008 --> 00:03:19,128
- N�o.
- Ent�o voc� � especial...
59
00:03:20,065 --> 00:03:21,612
como a Piper.
60
00:03:23,315 --> 00:03:25,083
Para que precisa de mim?
61
00:03:25,084 --> 00:03:29,934
Voc� encontrou a chave
e eu quero que voc� a use.
62
00:03:30,600 --> 00:03:32,870
Para desbloquear tudo.
63
00:03:34,017 --> 00:03:37,688
Parece divertido.
Vamos tentar.
64
00:03:38,237 --> 00:03:41,040
Isso foi apenas um teste
e voc� falhou.
65
00:03:41,041 --> 00:03:43,355
Ent�o n�o estar� trabalhando
no meu c�digo,
66
00:03:43,356 --> 00:03:46,019
trabalhar� no do Justin.
67
00:03:46,519 --> 00:03:48,214
Oi de novo.
68
00:03:49,053 --> 00:03:51,078
E se voc� falhar...
69
00:03:52,340 --> 00:03:55,585
essa faca
vai acabar na sua garganta,
70
00:03:55,586 --> 00:03:57,045
n�o na minha.
71
00:03:57,448 --> 00:04:00,919
E aposto que voc� sangra mais
do que eu.
72
00:04:04,717 --> 00:04:07,603
Emergence
S01E12 "Killshot Pt. 1�
73
00:04:07,604 --> 00:04:09,254
Legenda:
SilneiS | MaLorencini
74
00:04:09,255 --> 00:04:10,755
Legenda:
GDias | flaavio�
75
00:04:10,756 --> 00:04:12,556
Legenda:
BrunoLoko | TimePink | Julie
76
00:04:12,557 --> 00:04:14,107
Revis�o:
SilneiS
77
00:04:14,108 --> 00:04:16,419
Agente especial Ryan Brooks,
deixe um recado...
78
00:04:16,420 --> 00:04:18,367
Olhe, n�o...
N�o puxe o bra�o dela.
79
00:04:18,368 --> 00:04:19,834
Ela est� bem, vov�.
80
00:04:21,178 --> 00:04:22,816
O que est� acontecendo?
81
00:04:22,817 --> 00:04:24,522
Estamos tentando tirar
a pulseira.
82
00:04:24,523 --> 00:04:26,048
Nada est� funcionando.
83
00:04:26,818 --> 00:04:28,291
Eu estou bem.
84
00:04:28,292 --> 00:04:30,283
- Deixe-me ver isso.
- Tente novamente.
85
00:04:30,284 --> 00:04:33,042
Quer saber?
Eu tenho uma serra de vaiv�m.
86
00:04:33,043 --> 00:04:36,462
- Isso � uma boa ideia.
- N�o, n�o �.
87
00:04:36,463 --> 00:04:38,238
N�o, � uma ideia terr�vel.
88
00:04:38,239 --> 00:04:39,930
Talvez o papai saiba
de um jeito.
89
00:04:39,931 --> 00:04:42,026
Veja, isso � uma boa ideia.
Est� bem?
90
00:04:42,027 --> 00:04:43,573
Perguntamos
quando ele chegar.
91
00:04:43,574 --> 00:04:45,769
Ele n�o vem.
Ele tem uma reuni�o.
92
00:04:45,770 --> 00:04:48,419
Sim. Eu que vou levar Mia
para a escola.
93
00:04:49,164 --> 00:04:52,675
- Ele n�o te contou sobre isso?
- N�o, ele n�o contou.
94
00:04:54,207 --> 00:04:57,394
- Ent�o, d�i?
- N�o.
95
00:04:57,997 --> 00:04:59,917
Eu me sinto diferente,
no entanto.
96
00:05:00,583 --> 00:05:02,230
Diferente como?
97
00:05:02,852 --> 00:05:05,073
Tipo... confusa.
98
00:05:07,319 --> 00:05:10,913
Tudo bem, escutem pessoal,
eu aprecio o esfor�o,
99
00:05:10,914 --> 00:05:13,101
mas isso tem cara
de "perda de membro".
100
00:05:13,102 --> 00:05:14,659
Temos que tirar isso dela.
101
00:05:14,660 --> 00:05:18,054
- Benny sabe como.
- Benny n�o vai nos ajudar.
102
00:05:18,055 --> 00:05:21,492
Sim, ele vai.
Ele � diferente agora.
103
00:05:22,044 --> 00:05:23,676
Ele � como eu.
104
00:05:26,528 --> 00:05:28,262
Me escute, certo?
105
00:05:29,128 --> 00:05:32,538
Benny � muito bom em fazer
as pessoas acreditarem
106
00:05:32,539 --> 00:05:36,111
no que ele quer que acreditem.
E ele fez isso comigo.
107
00:05:37,215 --> 00:05:41,987
Mas ele n�o � nada como voc�.
Certo?
108
00:05:42,749 --> 00:05:45,367
N�s vamos dar um jeito
nessa pulseira, tudo bem?
109
00:05:45,368 --> 00:05:46,841
Eu prometo.
110
00:05:49,223 --> 00:05:51,117
FBI.
111
00:05:51,118 --> 00:05:53,027
Agente Ryan Brooks,
por favor.
112
00:05:53,028 --> 00:05:54,504
Um momento.
113
00:05:57,244 --> 00:05:58,648
Al�?
114
00:05:58,649 --> 00:06:01,117
Brooks.
Onde diabos voc� estava?
115
00:06:01,118 --> 00:06:02,687
Quem est� falando,
por favor?
116
00:06:03,711 --> 00:06:06,144
Desculpe, estava ligando
para o Agente Brooks.
117
00:06:06,479 --> 00:06:08,566
Voc� pode se identificar?
118
00:06:10,064 --> 00:06:12,041
Quer saber?
Eu ligo depois.
119
00:06:20,174 --> 00:06:22,197
- Policial Minetto.
- Chris...
120
00:06:22,720 --> 00:06:24,959
preciso que verifique algo
para mim.
121
00:06:34,042 --> 00:06:37,378
Emily n�o voltou ao centro
de deten��o ontem � noite.
122
00:06:37,379 --> 00:06:40,098
Eu falei com o meu contato.
123
00:06:40,099 --> 00:06:43,191
Far�o uma verifica��o discreta
na casa do Brook.
124
00:06:43,192 --> 00:06:44,636
Tudo bem.
125
00:06:44,637 --> 00:06:46,410
Sim, isso � bom.
126
00:06:47,406 --> 00:06:48,859
Ele � esperto.
127
00:06:49,349 --> 00:06:50,749
Eu acho que ele est� bem.
128
00:06:51,303 --> 00:06:53,092
Claro.
129
00:06:53,093 --> 00:06:55,357
Me avise
sobre o que a pol�cia disser.
130
00:06:55,358 --> 00:06:56,764
Sim, aviso.
131
00:06:58,088 --> 00:07:00,414
Ele est� perguntando
por voc�.
132
00:07:02,515 --> 00:07:04,446
Sim, aposto que est�.
133
00:07:06,616 --> 00:07:09,450
Sob cust�dia, tem direito
de permanecer em sil�ncio.
134
00:07:09,451 --> 00:07:11,857
- Tudo que disser...
- Desisti dos meus direitos.
135
00:07:11,858 --> 00:07:13,762
Vou cooperar como puder.
Eu prometo.
136
00:07:13,763 --> 00:07:15,699
- Quantos?
- O qu�?
137
00:07:15,700 --> 00:07:19,773
- Quantos de voc�s tem l�?
- Eu n�o tenho certeza.
138
00:07:20,234 --> 00:07:23,508
- Chuta.
- Pode haver milhares.
139
00:07:25,563 --> 00:07:28,382
- Por qu�?
- Meu objetivo era ter uma vida.
140
00:07:28,383 --> 00:07:30,922
- Coletar dados.
- Que tipo de dados?
141
00:07:30,923 --> 00:07:33,113
Qualquer coisa, tudo.
142
00:07:33,114 --> 00:07:35,714
Ent�o, em um hor�rio marcado,
os dados eram enviados.
143
00:07:35,715 --> 00:07:38,074
- Quando � a hora marcada?
- N�o sei. Em breve.
144
00:07:38,075 --> 00:07:39,737
- Quem recebe?
- Nosso criador.
145
00:07:39,738 --> 00:07:42,301
- Que � quem?
- Eu n�o sei.
146
00:07:42,302 --> 00:07:45,294
Voc� n�o sabe.
Como isso � poss�vel?
147
00:07:45,295 --> 00:07:47,747
Fui programado para n�o
perguntar, ent�o n�o sei.
148
00:07:47,748 --> 00:07:49,364
Jo, sei que � dif�cil
entender...
149
00:07:49,365 --> 00:07:50,771
O que Helen quer com ela?
150
00:07:51,161 --> 00:07:53,474
- Quer as habilidades de Piper.
- Por qu�?
151
00:07:54,072 --> 00:07:57,001
Eu n�o sei.
Me desculpe. Eu n�o sei.
152
00:07:58,519 --> 00:08:01,372
Quer saber, Benny?
Talvez esteja fazendo errado.
153
00:08:01,373 --> 00:08:05,815
Por que voc� n�o me diz
o que voc� sabe?
154
00:08:07,588 --> 00:08:11,145
Helen precisa de um dispositivo
para facilitar o upload.
155
00:08:11,146 --> 00:08:13,810
Roubamos de um empreiteiro
na noite que nos encontrou.
156
00:08:13,811 --> 00:08:16,943
- O que � isso?
- � um tipo de fonte de energia,
157
00:08:16,944 --> 00:08:18,716
como uma bateria
muito poderosa.
158
00:08:18,717 --> 00:08:20,427
Eu n�o vi,
mas sei que sem ele,
159
00:08:20,428 --> 00:08:22,270
o upload
n�o pode acontecer.
160
00:08:22,271 --> 00:08:25,013
Se o upload
for bem sucedido...
161
00:08:26,104 --> 00:08:27,790
estamos acabados.
162
00:08:29,032 --> 00:08:32,008
- O que isso significa?
- Tudo ser� arrancado.
163
00:08:32,009 --> 00:08:35,117
Toda mem�ria,
todos os dados.
164
00:08:36,741 --> 00:08:38,357
Os corpos permanecem,
165
00:08:38,358 --> 00:08:40,264
mas ser�o
como conchas vazias.
166
00:08:40,265 --> 00:08:43,393
Vamos sumir, todos n�s.
167
00:08:43,394 --> 00:08:45,120
Incluindo a Piper.
168
00:08:45,587 --> 00:08:47,412
Voc� tem que parar isso,
Jo.
169
00:08:47,413 --> 00:08:49,451
Eu tenho que parar,
mas n�o vai me dar
170
00:08:49,452 --> 00:08:51,203
uma �nica informa��o �til?
171
00:08:51,204 --> 00:08:53,805
- S� Helen sabe do plano todo.
- E onde a Helen est�?
172
00:08:55,502 --> 00:08:56,947
Voc� n�o sabe!
173
00:08:56,948 --> 00:08:59,166
Fui programado
para fazer isso, entende?
174
00:08:59,167 --> 00:09:00,658
Fui tamb�m programado
175
00:09:00,659 --> 00:09:03,518
para sequestrar Piper
e mentir para voc�.
176
00:09:03,519 --> 00:09:05,877
Entenda que eu n�o tinha
controle algum...
177
00:09:05,878 --> 00:09:08,151
Voc� n�o pode alegar
insanidade nisso.
178
00:09:08,152 --> 00:09:11,269
Acho que voc� sabia
exatamente o que fazia
179
00:09:11,270 --> 00:09:13,729
- desde o primeiro dia!
- N�o, n�o.
180
00:09:13,730 --> 00:09:16,507
N�o sou mais aquela pessoa.
181
00:09:16,950 --> 00:09:19,400
Voc� n�o �
mesmo uma pessoa.
182
00:09:20,963 --> 00:09:23,212
Sou tanto quanto a Piper.
183
00:09:25,018 --> 00:09:26,751
N�o, n�o �.
184
00:09:30,901 --> 00:09:33,923
Chefe, posso...
Posso falar contigo?
185
00:09:34,635 --> 00:09:37,514
O FBI est�
dentro do apartamento dele.
186
00:09:37,515 --> 00:09:38,915
O qu�?
187
00:09:38,916 --> 00:09:40,650
Meu amigo nem pode
se aproximar.
188
00:09:40,651 --> 00:09:44,150
Disse que est� cheio de agentes
e que est�o confiscando tudo.
189
00:09:44,151 --> 00:09:45,963
Verei se descubro algo mais.
190
00:09:45,964 --> 00:09:47,767
Sim, obrigada Chris.
191
00:09:53,681 --> 00:09:55,517
DESCONHECIDO
192
00:09:56,405 --> 00:09:57,805
Al�?
193
00:09:57,806 --> 00:10:00,134
Hospital Bay Harbour.
Quarto 220.
194
00:10:00,135 --> 00:10:01,535
Quem �?
195
00:10:06,845 --> 00:10:09,834
Ele chegou como Jo�o Ningu�m
na noite passada.
196
00:10:09,835 --> 00:10:11,623
Sem identidade,
arma ou telefone.
197
00:10:11,624 --> 00:10:13,069
Ningu�m sabe
quem o deixou.
198
00:10:13,070 --> 00:10:15,053
- Como ele est�?
- Concuss�o.
199
00:10:15,054 --> 00:10:17,787
Parece que foi baleado
duas vezes, mas com colete.
200
00:10:17,788 --> 00:10:20,834
Tem um ferimento no bra�o
e uma costela quebrada.
201
00:10:21,209 --> 00:10:22,827
- Deus.
- Jo.
202
00:10:23,202 --> 00:10:26,357
Tivemos um Jo�o Ningu�m
ontem � noite, e o tratei.
203
00:10:26,358 --> 00:10:28,068
Estava verificando ele hoje.
204
00:10:28,069 --> 00:10:30,170
Vou atras�-los
o m�ximo que puder.
205
00:10:34,059 --> 00:10:35,459
Brooks!
206
00:10:35,460 --> 00:10:36,860
FBI!
207
00:10:37,349 --> 00:10:38,842
Brooks, acorde.
208
00:10:41,578 --> 00:10:44,233
- Evans.
- Oi, oi.
209
00:10:44,234 --> 00:10:45,638
Consegue se levantar?
210
00:10:45,639 --> 00:10:48,015
Sente-se para mim.
Vamos. Isso mesmo.
211
00:10:48,016 --> 00:10:49,443
Eles pegaram Emily.
212
00:10:49,444 --> 00:10:52,171
Eu sei e o FBI est� aqui
procurando por voc�,
213
00:10:52,172 --> 00:10:54,248
ent�o temos
que ir agora, certo?
214
00:10:54,613 --> 00:10:56,013
Certo.
215
00:11:00,398 --> 00:11:02,233
Tudo bem.
216
00:11:02,234 --> 00:11:03,866
Fique comigo, est� bem?
217
00:11:03,867 --> 00:11:05,267
Isto � ruim.
218
00:11:05,268 --> 00:11:06,668
Sim.
219
00:11:06,669 --> 00:11:08,069
Vamos tirar voc� daqui.
220
00:11:08,070 --> 00:11:09,604
Peguei voc�.
221
00:11:11,156 --> 00:11:13,373
Est�o a caminho, chefe.
Vamos r�pido.
222
00:11:34,090 --> 00:11:35,592
Ol�, Dr�. Frasier.
223
00:11:35,593 --> 00:11:37,761
Oi, Walter.
224
00:11:42,027 --> 00:11:43,710
Vamos, mexa-se.
225
00:11:43,711 --> 00:11:45,397
Obrigada, Walter.
226
00:11:46,567 --> 00:11:48,319
D� not�cias, chefe.
227
00:11:48,320 --> 00:11:50,279
Nunca mais quero te ver.
228
00:11:54,598 --> 00:11:57,836
Seu ve�culo foi rebocado
para uma oficina em Hicksville,
229
00:11:57,837 --> 00:12:00,390
perto de onde quebrou,
mas o FBI j� o pegou.
230
00:12:00,391 --> 00:12:02,349
Sim.
N�o me surpreende.
231
00:12:02,350 --> 00:12:03,808
Quero investigar a �rea.
232
00:12:03,809 --> 00:12:06,352
Ver se as c�meras da �rea
pegaram algo.
233
00:12:06,353 --> 00:12:09,228
N�o pegaram.
Garanto que o FBI j� fez isso.
234
00:12:09,623 --> 00:12:11,053
O reboque nunca encontrou
235
00:12:11,054 --> 00:12:13,670
seu telefone,
identidade ou sua arma, ent�o...
236
00:12:14,110 --> 00:12:16,482
J� sabe, isso �
como um empr�stimo.
237
00:12:16,483 --> 00:12:18,748
Praticamente
j� trabalhando para voc�.
238
00:12:21,481 --> 00:12:22,881
� Deus.
239
00:12:22,882 --> 00:12:26,741
Voc� n�o pode apenas...
Sentar-se ou algo assim?
240
00:12:26,742 --> 00:12:28,378
N�o vai funcionar.
241
00:12:28,791 --> 00:12:30,734
N�o posso me esconder
para sempre.
242
00:12:30,735 --> 00:12:32,135
N�o � para sempre.
243
00:12:32,136 --> 00:12:34,366
� s� at� a Emily voltar
� nossa cust�dia.
244
00:12:34,367 --> 00:12:36,329
T�m meu computador.
Ver�o os e-mails.
245
00:12:36,330 --> 00:12:37,866
V�o lev�-los a voc�.
246
00:12:37,867 --> 00:12:39,584
Duvido
que se importem comigo.
247
00:12:43,761 --> 00:12:45,428
Eu deveria estar morto.
248
00:12:47,256 --> 00:12:48,656
Sim.
249
00:12:51,247 --> 00:12:53,405
Por um minuto,
achei que estivesse.
250
00:12:53,406 --> 00:12:56,326
N�o, mas...
algu�m os parou.
251
00:12:56,745 --> 00:12:58,980
A mesma pessoa que me levou
ao hospital.
252
00:13:02,961 --> 00:13:05,686
Tenho uma ideia
de quem seria, mas...
253
00:13:05,687 --> 00:13:07,429
Parece loucura.
254
00:13:10,226 --> 00:13:11,626
Quem?
255
00:13:12,232 --> 00:13:15,271
- Helen? Imposs�vel.
- Eu a vi.
256
00:13:15,272 --> 00:13:17,912
Depois de um forte
traumatismo craniano?
257
00:13:18,225 --> 00:13:20,257
Helen n�o d� carona
a hospitais.
258
00:13:20,258 --> 00:13:22,201
Quer saber?
J� fechamos que
259
00:13:22,202 --> 00:13:24,231
voc� n�o sabe
o que a Helen planejou,
260
00:13:24,232 --> 00:13:26,956
ent�o vamos supor
que era ela ontem � noite.
261
00:13:26,957 --> 00:13:28,787
Agora ela est� com Emily.
262
00:13:30,082 --> 00:13:32,783
Bem, ela n�o precisar�
da Piper.
263
00:13:33,677 --> 00:13:35,131
Por que n�o?
264
00:13:36,528 --> 00:13:39,879
Suspeito que ela far�
Emily programar
265
00:13:39,880 --> 00:13:41,506
para ela fazer
o que Piper faz.
266
00:13:41,507 --> 00:13:44,474
N�o h� como enfatizar
como isso � ruim.
267
00:13:44,475 --> 00:13:46,380
- O que faremos?
- Solte-me.
268
00:13:46,381 --> 00:13:49,159
- N�o.
- S� eu me aproximo dela.
269
00:13:49,160 --> 00:13:50,701
Helen ainda confia em mim.
270
00:13:50,702 --> 00:13:52,694
Bom,
legal que algu�m confie.
271
00:13:53,742 --> 00:13:55,347
Voc� se aproxima dela.
E depois?
272
00:13:55,348 --> 00:13:56,772
- Vou impedi-la.
- Como?
273
00:13:56,797 --> 00:13:59,904
- De qualquer jeito.
- O que...
274
00:13:59,929 --> 00:14:03,658
Jo, por favor,
farei tudo pela sua confian�a.
275
00:14:06,426 --> 00:14:09,004
Piper diz que voc� sabe
como tirar aquele bracelete.
276
00:14:09,005 --> 00:14:11,990
Sei, sim.
Poderia te mostrar.
277
00:14:11,991 --> 00:14:13,749
Vai confiar em mim?
278
00:14:15,152 --> 00:14:17,053
Tudo � poss�vel.
279
00:14:20,496 --> 00:14:23,421
Ela age como se isso fosse
parte da minha grande pe�a.
280
00:14:23,422 --> 00:14:25,328
Ela que se engana.
281
00:14:25,329 --> 00:14:29,276
As habilidades magn�ficas
que Piper t�m foram acidentes.
282
00:14:29,277 --> 00:14:32,296
C�digos errados
e n�o sei como replicar.
283
00:14:32,297 --> 00:14:36,146
Ela me incentiva amea�ando
cortar minha garganta,
284
00:14:36,147 --> 00:14:38,100
como se trabalha
com estas condi��es?
285
00:14:38,101 --> 00:14:39,657
Ningu�m.
286
00:14:39,658 --> 00:14:41,467
Isso � maluco.
287
00:14:42,148 --> 00:14:44,375
Karma, deve ser isso.
288
00:14:46,368 --> 00:14:48,632
Acredita em karma, Justin?
289
00:14:48,657 --> 00:14:50,515
Eu, n�o.
� est�pido.
290
00:14:50,516 --> 00:14:54,184
Se realmente existisse,
Piper e eu ser�amos felizes.
291
00:14:54,185 --> 00:14:57,437
N�o, Jo teve que aparecer
e acabar com todo esquema.
292
00:14:57,438 --> 00:15:01,742
E j� que estamos sinceros,
foi tudo culpa dela.
293
00:15:01,767 --> 00:15:03,812
Tudo isso.
294
00:15:03,813 --> 00:15:06,617
Eu fiz a Piper.
E a�?
295
00:15:06,618 --> 00:15:10,733
Jo aparece,
tira a menina de um acidente
296
00:15:10,734 --> 00:15:12,582
e de repente,
ela � a hero�na?
297
00:15:12,583 --> 00:15:16,164
Ela parece terr�vel.
Essa Jo.
298
00:15:16,189 --> 00:15:17,984
Odeio ela por voc�.
299
00:15:17,985 --> 00:15:21,212
Quer dizer,
quem ela pensa que �?
300
00:15:23,512 --> 00:15:24,956
N�o �?
301
00:15:26,952 --> 00:15:29,297
Obrigada, Justin.
302
00:15:33,956 --> 00:15:35,389
O que acha?
303
00:15:35,390 --> 00:15:38,625
Ele vai fazer ou dizer
tudo para sair de l�.
304
00:15:38,626 --> 00:15:41,906
- E sobre o bracelete?
- N�o acredite nisso agora.
305
00:15:41,907 --> 00:15:43,783
Virem!
306
00:15:43,784 --> 00:15:45,184
O qu�?
307
00:15:45,185 --> 00:15:46,835
O FBI apareceu
procurando por ele.
308
00:15:46,836 --> 00:15:49,216
Chris est� lidando,
mas sabem que ele est� aqui
309
00:15:49,217 --> 00:15:50,746
e que voc� o tirou
do hospital.
310
00:15:50,747 --> 00:15:52,621
- Quantos?
- Dois.
311
00:15:52,622 --> 00:15:54,131
Pegue a chave,
v� para o carro.
312
00:15:54,132 --> 00:15:55,577
- Sim.
- Espere.
313
00:15:56,392 --> 00:15:58,340
Pegamos o carro
e vamos at� o beco.
314
00:15:58,341 --> 00:16:01,492
- Evans.
- N�o pode voltar � cidade.
315
00:16:01,516 --> 00:16:03,184
- Evans!
- E a balsa?
316
00:16:03,209 --> 00:16:05,889
Chegar� em Connecticut
por Orient Point, ent�o...
317
00:16:06,708 --> 00:16:08,295
O que est� fazendo?
318
00:16:09,800 --> 00:16:11,561
O que posso fazer.
319
00:16:13,731 --> 00:16:15,173
N�o.
320
00:16:15,174 --> 00:16:16,694
Brooks,
n�o seja um imbecil.
321
00:16:16,695 --> 00:16:18,269
N�o sou imbecil,
mas n�o ficarei
322
00:16:18,270 --> 00:16:20,358
prestando servi�os
para o FBI para sempre.
323
00:16:20,359 --> 00:16:22,154
Vamos achar Emily
e te dar vantagem.
324
00:16:22,155 --> 00:16:24,356
N�o existe isso,
perdi uma prisioneira.
325
00:16:24,357 --> 00:16:26,479
- Culpa minha.
- Eu te arrastei para isso.
326
00:16:26,480 --> 00:16:29,319
N�o arrastou, n�o.
Fiz porque quis.
327
00:16:30,991 --> 00:16:32,858
Agora preciso ser
respons�vel.
328
00:16:32,859 --> 00:16:34,476
Brooks, espere.
Um minutinho.
329
00:16:34,500 --> 00:16:35,900
Isso...
330
00:16:36,029 --> 00:16:38,686
Eles v�o processar, certo?
331
00:16:38,711 --> 00:16:41,522
Ent�o...
N�o h� volta disso.
332
00:16:41,547 --> 00:16:42,964
Eu sei.
333
00:16:42,965 --> 00:16:45,273
Eu ainda o teria feito
de qualquer forma.
334
00:17:12,252 --> 00:17:13,686
Brooks...
335
00:17:17,579 --> 00:17:20,947
Sinto
que est� dramatizando.
336
00:17:21,439 --> 00:17:22,876
O qu�?
337
00:17:23,312 --> 00:17:25,782
N�s vamos nos ver
novamente...
338
00:17:25,783 --> 00:17:28,162
- N�o sei o que faz...
- Tem de arruinar tudo?
339
00:17:28,163 --> 00:17:30,972
- N�o vai para a guerra...
- Voc� � terr�vel. Saia.
340
00:17:33,424 --> 00:17:35,767
N�o desapare�a novamente.
341
00:17:36,381 --> 00:17:38,293
Vou tentar.
342
00:17:59,802 --> 00:18:01,271
Certo.
343
00:18:01,694 --> 00:18:03,208
Est� pronta?
344
00:18:10,741 --> 00:18:12,141
Funcionou.
345
00:18:13,460 --> 00:18:15,108
Como descobriu?
346
00:18:16,107 --> 00:18:17,608
Voc� sabe.
347
00:18:18,287 --> 00:18:19,687
M�gica de adulto.
348
00:18:20,295 --> 00:18:21,732
Benny te contou.
349
00:18:24,018 --> 00:18:26,287
�, Benny me contou.
350
00:18:27,623 --> 00:18:29,934
Mas isso significa
que ele � muito inteligente.
351
00:18:29,936 --> 00:18:31,521
Ele mudou, Jo.
352
00:18:31,523 --> 00:18:33,020
- N�o sabemos disso.
- Eu sei.
353
00:18:33,022 --> 00:18:34,422
N�o tem como saber.
354
00:18:34,424 --> 00:18:36,645
Poderia ter te ferido,
ou pior...
355
00:18:36,647 --> 00:18:38,101
Mas ele n�o o fez.
356
00:18:38,867 --> 00:18:40,966
- Porque Chris estava l�.
- N�o.
357
00:18:41,731 --> 00:18:43,466
Eu consigo enxergar, Jo.
358
00:18:43,956 --> 00:18:46,393
N�o pode apenas parar
de se irritar com ele?
359
00:18:47,270 --> 00:18:50,573
- N�o posso, Piper.
- Mesmo se eu estiver certa?
360
00:18:51,798 --> 00:18:53,395
Mesmo se estiver certa.
361
00:18:56,898 --> 00:18:59,713
Ryan, n�o sei se percebe
o quanto isto � ruim.
362
00:18:59,715 --> 00:19:01,388
Voc� libertou
uma prisioneira.
363
00:19:01,389 --> 00:19:03,669
Ela ainda estava
sob investiga��o.
364
00:19:03,671 --> 00:19:06,459
Olha, parece que a chefe
de pol�cia � o problema,
365
00:19:06,461 --> 00:19:07,865
o que pode te ajudar.
366
00:19:07,867 --> 00:19:10,610
Ela jogou um carro
no oceano?
367
00:19:10,612 --> 00:19:13,171
- Destruiu evid�ncia.
- Ela n�o se envolveu nisso.
368
00:19:13,173 --> 00:19:16,166
Ela est� bem envolvida.
Deixe ela pagar.
369
00:19:17,671 --> 00:19:19,089
Como vai?
370
00:19:20,378 --> 00:19:22,682
Com licen�a, estamos
no meio de uma entrevista.
371
00:19:22,684 --> 00:19:24,988
�, est�o indo bem.
372
00:19:24,990 --> 00:19:27,756
Eu vou assumir,
ent�o v�o dar uma volta.
373
00:19:27,758 --> 00:19:29,258
Quem diabos � voc�?
374
00:19:33,632 --> 00:19:35,714
DEPARTAMENTO DE JUSTI�A
IDENTIDADE OFICIAL
375
00:19:37,186 --> 00:19:39,154
Quer saber?
Falem com o chefe de voc�s.
376
00:19:39,155 --> 00:19:41,122
Ele apertar� suas m�os
e explicar�.
377
00:19:41,123 --> 00:19:43,803
E, por que n�o deixa
isso tudo aqui?
378
00:19:53,189 --> 00:19:54,589
E a�, cara.
379
00:19:55,557 --> 00:19:57,349
Que camisa bonitinha.
380
00:19:59,477 --> 00:20:01,607
N�o creio
que n�o nos conhecemos antes.
381
00:20:01,609 --> 00:20:03,231
Seus superiores deveriam
382
00:20:03,233 --> 00:20:05,615
ter te entregado a mim
h� anos.
383
00:20:06,755 --> 00:20:08,828
Vou descobrir quem demitir
por isso.
384
00:20:09,485 --> 00:20:12,625
Agora, vamos ver
o que temos aqui, n�o?
385
00:20:12,955 --> 00:20:15,385
Digo, voc� ferrou com tudo.
386
00:20:15,686 --> 00:20:17,086
Bastante.
387
00:20:18,320 --> 00:20:21,042
Por que o Departamento
de Justi�a envolveu nesse n�vel?
388
00:20:22,252 --> 00:20:24,851
Nos envolvemos
em todos os n�veis, migo.
389
00:20:26,169 --> 00:20:29,464
De um jeito ou de outro.
Ent�o...
390
00:20:30,510 --> 00:20:31,910
Caso encerrado.
391
00:20:32,196 --> 00:20:34,397
V� para casa,
Agente Brooks.
392
00:20:35,140 --> 00:20:37,638
- O qu�?
- �, eu te dou
393
00:20:37,640 --> 00:20:39,040
um novo distintivo...
394
00:20:40,249 --> 00:20:41,649
novo telefone...
395
00:20:43,679 --> 00:20:45,079
e um novo carro.
396
00:20:46,135 --> 00:20:50,526
E voc� pode se cadastrar
para uma nova arma de servi�o.
397
00:20:50,846 --> 00:20:52,889
Ser� como se nada
tivesse acontecido.
398
00:20:53,173 --> 00:20:56,031
Contigo e com a am�vel
chefe de pol�cia Southold.
399
00:20:58,477 --> 00:20:59,877
Quem � sua amigo?
400
00:21:01,005 --> 00:21:02,439
Eu sou seu amigo.
401
00:21:07,664 --> 00:21:10,466
- Estou livre para ir?
- Limpo e livre.
402
00:21:10,879 --> 00:21:14,939
E, agente Brooks,
obrigado por seu tempo e servi�o
403
00:21:14,941 --> 00:21:16,742
e bl� bl� bl�.
404
00:22:01,673 --> 00:22:04,044
Se a federal viu algum v�deo
de Hicksville,
405
00:22:04,046 --> 00:22:06,433
ent�o talvez tenham
acionado a pol�cia local.
406
00:22:06,435 --> 00:22:10,347
Ent�o, placas,
descri��o do suspeito.
407
00:22:10,349 --> 00:22:12,323
Veja se consegue algo,
certo?
408
00:22:13,627 --> 00:22:15,227
Obrigada, Chris.
409
00:22:34,680 --> 00:22:36,148
Sou eu.
410
00:22:36,150 --> 00:22:38,666
Jesus, o que...
Por que n�o est� em cust�dia?
411
00:22:39,542 --> 00:22:41,332
N�o vou ficar,
estou sendo seguido.
412
00:22:41,334 --> 00:22:42,945
- O qu�?
- Acho que os despistei,
413
00:22:42,947 --> 00:22:44,347
mas n�o tenho certeza.
414
00:22:44,571 --> 00:22:47,421
- Certo, ent�o entre.
- N�o, n�o � seguro.
415
00:22:48,184 --> 00:22:50,047
Odeio dizer,
mas se est�o te seguindo,
416
00:22:50,048 --> 00:22:51,666
talvez conhe�am
as rotas de fuga.
417
00:22:51,667 --> 00:22:53,067
Ou�a.
418
00:22:54,191 --> 00:22:56,790
Jo?
O que est� havendo?
419
00:22:56,792 --> 00:22:59,260
Nada, pai.
S� um mal entendido.
420
00:23:00,548 --> 00:23:01,956
Quem � esse?
421
00:23:02,333 --> 00:23:03,972
Esse � o Agente Brooks.
422
00:23:03,974 --> 00:23:06,060
Acho que se conhecem,
certo?
423
00:23:06,605 --> 00:23:08,018
Estamos...
424
00:23:08,451 --> 00:23:10,807
V� para l�. Vamos...
J� volto.
425
00:23:13,825 --> 00:23:17,312
Ent�o voc� acha
que o FBI est� te seguindo?
426
00:23:17,580 --> 00:23:18,980
N�o sei.
427
00:23:18,982 --> 00:23:20,927
N�o tenho ideia
o que est� havendo.
428
00:23:21,538 --> 00:23:23,792
Deveriam ter ao menos
me demitido hoje.
429
00:23:24,192 --> 00:23:26,836
Mais algu�m est� interessado
em acobertar isso
430
00:23:26,838 --> 00:23:28,605
e depois ir atr�s de voc�.
431
00:23:28,607 --> 00:23:30,913
Quem era o cara
do Departamento de Justi�a?
432
00:23:30,915 --> 00:23:32,527
Nunca o vi na minha vida.
433
00:23:32,978 --> 00:23:34,378
Evans...
434
00:23:34,622 --> 00:23:37,122
Voc� est� em todos registros
deles.
435
00:23:38,166 --> 00:23:40,989
Sabem coisas suas
que eu nem sabia.
436
00:23:41,956 --> 00:23:43,716
Voc� pode estar
em s�rios problemas.
437
00:23:46,347 --> 00:23:48,503
- Certo.
- Acho que � parte
438
00:23:48,504 --> 00:23:50,370
desse acordo
que fizeram comigo.
439
00:23:50,371 --> 00:23:52,344
Fico quieto
e te protegem tamb�m.
440
00:23:52,345 --> 00:23:54,229
Eu n�o vou aceitar
esse acordo.
441
00:23:54,550 --> 00:23:55,976
E nem voc�.
442
00:23:56,780 --> 00:23:58,367
Desculpe, isso �...
443
00:23:58,585 --> 00:23:59,999
Eu...
444
00:24:00,895 --> 00:24:03,485
- Eu n�o devia ter vindo.
- N�o, tudo bem.
445
00:24:03,750 --> 00:24:05,152
Eu s�...
446
00:24:07,566 --> 00:24:09,002
queria te ver.
447
00:24:15,492 --> 00:24:18,952
Voc� jogou um carro
no oceano?
448
00:24:19,687 --> 00:24:21,205
Espere, joguei?
449
00:24:21,446 --> 00:24:24,512
Jogou um carro no oceano
e depois esqueceu?
450
00:24:24,513 --> 00:24:27,362
Quer saber? Lembrei disso.
Joguei.
451
00:24:27,477 --> 00:24:28,936
Era um �m�.
452
00:24:28,937 --> 00:24:30,339
Jo.
453
00:24:30,340 --> 00:24:32,577
- H� algo mais...
- N�o me chame de Jo.
454
00:24:45,618 --> 00:24:47,802
Acho que dev�amos deix�-los
te seguir.
455
00:25:26,280 --> 00:25:29,022
Parada!
Mostre as m�os!
456
00:25:29,023 --> 00:25:31,121
Jo, � ela.
457
00:25:33,058 --> 00:25:34,480
Deite no ch�o.
458
00:25:34,666 --> 00:25:36,833
- Deite no ch�o agora!
- Onde a Emily est�?
459
00:25:36,834 --> 00:25:38,932
N�o sou quem voc� acha
que sou.
460
00:25:39,253 --> 00:25:41,216
Helen, mantenha as m�os
para cima.
461
00:25:43,738 --> 00:25:45,820
Meu nome � Loretta.
462
00:25:47,140 --> 00:25:49,492
Sou a pessoa
que fez a Helen.
463
00:25:52,407 --> 00:25:55,200
Por favor, por favor.
Acreditem. N�o sou a Helen.
464
00:25:55,201 --> 00:25:56,605
Podemos testar isso.
465
00:25:56,926 --> 00:25:58,382
Est� com o HD?
466
00:25:58,687 --> 00:26:00,853
- N�o.
- O HD exabyte?
467
00:26:01,124 --> 00:26:03,206
Posso perguntar
o que tem nele?
468
00:26:03,207 --> 00:26:05,474
- N�o, n�o pode.
- Bom, eu...
469
00:26:05,475 --> 00:26:08,419
Vim fazer amizade
com o Agente Brooks,
470
00:26:08,420 --> 00:26:10,653
mas se voc� tem
o que acho que tem,
471
00:26:10,654 --> 00:26:13,726
ent�o talvez esteja negociando
com a pessoa errada.
472
00:26:14,159 --> 00:26:16,461
N�s n�o vamos negociar.
473
00:26:16,462 --> 00:26:18,306
Voc� me dir�
o que est� havendo
474
00:26:18,307 --> 00:26:20,456
e o que sua g�mea do mal
planeja.
475
00:26:20,457 --> 00:26:22,519
- O que quer saber?
- Tudo.
476
00:26:22,942 --> 00:26:24,347
� muito.
477
00:26:25,438 --> 00:26:27,232
Ent�o � melhor come�ar
a falar.
478
00:26:29,611 --> 00:26:31,862
H� 18 anos interceptamos
479
00:26:31,863 --> 00:26:34,243
uma transmiss�o
de origem desconhecida.
480
00:26:34,244 --> 00:26:37,035
Os maiores suspeitos
eram a China ou a R�ssia.
481
00:26:37,036 --> 00:26:39,405
Quem s�o "n�s"?
Para quem trabalha?
482
00:26:39,406 --> 00:26:42,181
Para o mesmo governo
que voc�, Agente Brooks.
483
00:26:42,502 --> 00:26:46,233
Supomos que a informa��o
da transmiss�o
484
00:26:46,234 --> 00:26:48,772
era sobre como construir
uma arma.
485
00:26:49,398 --> 00:26:50,803
Est�vamos errados.
486
00:26:51,311 --> 00:26:54,019
Eram sobre como construir
uma I.A.
487
00:26:55,062 --> 00:26:58,599
Ent�o o fizemos.
E foi considerado um sucesso.
488
00:26:59,005 --> 00:27:02,069
At� o dia
que incendiou nosso laborat�rio,
489
00:27:02,238 --> 00:27:06,718
o c�digo fonte todo
e matou toda a minha equipe.
490
00:27:06,870 --> 00:27:09,104
Tudo porque descobrimos
491
00:27:09,274 --> 00:27:12,134
que estava construindo
a pr�pria I.A.
492
00:27:14,030 --> 00:27:15,954
Helen foi a primeira.
493
00:27:16,377 --> 00:27:18,780
At� recentemente,
ela era um fantasma.
494
00:27:19,237 --> 00:27:23,198
Mas voc�s tiveram muito sucesso
em rastre�-la.
495
00:27:23,655 --> 00:27:25,364
� por isso que estou aqui.
496
00:27:25,817 --> 00:27:27,221
Com uma oferta.
497
00:27:27,881 --> 00:27:29,776
Por que dev�amos confiar
em voc�?
498
00:27:29,929 --> 00:27:32,570
Porque fui eu que salvei
seu emprego
499
00:27:32,571 --> 00:27:33,975
e sua vida.
500
00:27:35,420 --> 00:27:37,955
Constru� um dispositivo
que pode matar Helen
501
00:27:37,956 --> 00:27:41,133
efetivamente e estou disposta
a compartilh�-lo com voc�s
502
00:27:41,134 --> 00:27:43,592
em troca do HD exabyte.
503
00:27:45,623 --> 00:27:47,537
Voc� nem sabe
o que tem nele.
504
00:27:47,706 --> 00:27:50,651
Suponho que seja o c�digo
da Piper.
505
00:27:54,188 --> 00:27:57,319
- Quem � voc�?
- N�o preciso da Piper.
506
00:27:57,712 --> 00:28:00,539
S� o c�digo fonte e,
em troca...
507
00:28:01,265 --> 00:28:03,618
- pegam o dispositivo.
- Por que n�o mata
508
00:28:03,619 --> 00:28:05,023
a Helen voc� mesma?
509
00:28:06,378 --> 00:28:08,444
Eu tentei, Agente Brooks.
510
00:28:09,020 --> 00:28:11,169
Estou ficando sem ossos
para quebrar.
511
00:28:13,962 --> 00:28:15,367
Pensem nisso.
512
00:28:15,688 --> 00:28:18,058
J� pensei.
N�o.
513
00:28:19,576 --> 00:28:21,776
Helen n�o � como os outros.
514
00:28:21,962 --> 00:28:25,957
Ela n�o pode ser impedida
por meios convencionais.
515
00:28:26,684 --> 00:28:30,837
Ent�o s� teremos que pensar
em algo n�o convencional, n�o �?
516
00:28:42,542 --> 00:28:44,895
O clipe de papel.
� leve.
517
00:28:44,896 --> 00:28:47,501
Posso quase elev�-lo
com minha pr�pria mente.
518
00:28:49,495 --> 00:28:50,917
Estou tentando.
519
00:28:52,762 --> 00:28:56,350
Quer ligar direto
ao meu c�rebro?
520
00:28:56,604 --> 00:28:58,635
Que gentil, mas n�o.
521
00:28:58,888 --> 00:29:01,884
A �nica coisa a fazer
� esperar a Helen aparecer
522
00:29:01,885 --> 00:29:04,237
e enfiar uma faca de carne
na minha cara.
523
00:29:04,761 --> 00:29:07,442
Odeio ouvir voc� falando
desse jeito.
524
00:29:13,501 --> 00:29:16,447
Sua mente � fascinante.
525
00:29:16,448 --> 00:29:18,376
Sua programa��o
� meticulosa.
526
00:29:18,377 --> 00:29:21,423
E no seu n�cleo
posso ver...
527
00:29:22,109 --> 00:29:23,954
que � uma pessoa
muito legal.
528
00:29:23,955 --> 00:29:25,655
Bom, tenho uma not�cia
para voc�...
529
00:29:25,656 --> 00:29:27,632
eu sou bem pat�tica.
530
00:29:28,429 --> 00:29:30,151
N�o, voc� n�o �.
531
00:30:04,482 --> 00:30:05,882
O que...
532
00:30:05,883 --> 00:30:08,193
diabos � isso?
533
00:30:15,812 --> 00:30:17,273
Por que...
534
00:30:21,561 --> 00:30:23,325
Para com isso!
535
00:30:24,164 --> 00:30:25,585
Olhe.
536
00:30:26,688 --> 00:30:28,429
Para que isso serve?
537
00:30:28,430 --> 00:30:30,710
N�o tenho ideia.
538
00:30:45,805 --> 00:30:47,205
Chefe?
539
00:30:48,075 --> 00:30:49,892
Meu celular
acabou de ser ligado.
540
00:30:49,893 --> 00:30:52,314
De quando est�vamos rastreando
o barco.
541
00:30:52,315 --> 00:30:55,335
Est� brincando.
Onde est�?
542
00:30:55,336 --> 00:30:56,736
Eu...
543
00:30:57,554 --> 00:30:59,040
O que � isso?
544
00:30:59,041 --> 00:31:00,441
Chefe?
545
00:31:00,442 --> 00:31:01,981
Chefe, venha r�pido!
546
00:31:10,615 --> 00:31:12,015
Daphne...
547
00:31:12,575 --> 00:31:14,719
explico tudo depois.
548
00:31:15,694 --> 00:31:18,923
Diga a todos que est� tudo bem
e pegue as chaves da cela.
549
00:31:19,554 --> 00:31:21,245
Agora mesmo, Daph.
550
00:31:23,358 --> 00:31:25,199
O que diabos � isto?
551
00:31:25,854 --> 00:31:27,324
O upload.
552
00:31:28,189 --> 00:31:29,589
Piper.
553
00:31:31,788 --> 00:31:33,280
O que...
554
00:31:38,505 --> 00:31:39,905
Piper.
555
00:31:40,928 --> 00:31:42,336
Piper. Piper!
556
00:31:42,337 --> 00:31:44,618
- Piper, acorda!
- Ela est� respirando?
557
00:31:46,148 --> 00:31:47,744
Est� come�ando.
558
00:31:53,169 --> 00:31:54,581
Est� tudo bem?
559
00:31:54,582 --> 00:31:56,174
Como a Piper est�?
560
00:31:57,611 --> 00:32:00,837
Falei com ela. Ela est� bem,
mas disse que o upload come�ou.
561
00:32:00,838 --> 00:32:04,321
Sim, foi o que me pareceu.
Mas, de alguma forma, parou.
562
00:32:04,322 --> 00:32:05,722
Benny...
563
00:32:06,551 --> 00:32:08,153
Eu vou te fazer
uma pergunta
564
00:32:08,154 --> 00:32:10,907
e preciso que responda
honestamente.
565
00:32:10,908 --> 00:32:14,255
Helen est� na Ilha Plum?
566
00:32:15,751 --> 00:32:19,127
- N�o tenho ideia.
- Ilha Plum.
567
00:32:19,939 --> 00:32:22,456
Voc� a mencionou para mim
quando nos conhecemos.
568
00:32:22,457 --> 00:32:24,063
- O que � a Ilha Plum?
- Benny,
569
00:32:24,064 --> 00:32:28,361
voc� disse que o avi�o decolou
daquela ilha...
570
00:32:28,953 --> 00:32:30,785
mas descartamos
pois n�o tinha pista.
571
00:32:30,786 --> 00:32:32,738
Isso foi s� uma hist�ria
que inventei.
572
00:32:32,739 --> 00:32:34,224
Nunca teve nada l�.
573
00:32:34,225 --> 00:32:36,051
Est� dizendo
que ela est� l�?
574
00:32:36,052 --> 00:32:37,452
O que tem naquela ilha?
575
00:32:38,076 --> 00:32:40,550
O Dpto. de Agricultura
fazia pesquisas l�.
576
00:32:40,551 --> 00:32:41,951
Certo...
577
00:32:42,833 --> 00:32:45,697
Chris rastreou o celular dele
at� aquela ilha.
578
00:32:45,698 --> 00:32:48,887
Aposto que isso significa
que a Helen est� l� tamb�m.
579
00:32:51,583 --> 00:32:56,228
- Voc� sabia?
- Jo, eu juro a voc�...
580
00:32:56,229 --> 00:32:58,211
que eu n�o sabia.
581
00:32:58,919 --> 00:33:01,346
Mas se ela est� l�,
precisamos ir...
582
00:33:01,347 --> 00:33:02,747
agora.
583
00:33:03,349 --> 00:33:05,303
Queria poder
confiar em voc�.
584
00:33:09,410 --> 00:33:11,130
Pode lev�-lo de volta
para a cela?
585
00:33:13,443 --> 00:33:15,971
Ent�o, se voc� chegar
por este lado,
586
00:33:15,972 --> 00:33:18,096
ser� melhor
para tentar evitar os radares.
587
00:33:18,097 --> 00:33:19,505
Tudo bem.
588
00:33:19,506 --> 00:33:21,816
Avise a Divis�o Mar�tima.
Preciso de um barco.
589
00:33:21,817 --> 00:33:23,708
E preciso rastrear
o seu celular.
590
00:33:23,709 --> 00:33:25,291
- Posso fazer isso.
- Obrigada.
591
00:33:25,292 --> 00:33:26,713
Ent�o...
592
00:33:26,714 --> 00:33:29,151
qual � o real plano aqui?
593
00:33:29,152 --> 00:33:32,295
Ligue para a Loretta
e diga que ela tem um acordo.
594
00:33:32,296 --> 00:33:33,696
Espera a�.
595
00:33:34,222 --> 00:33:35,762
N�o sabemos
se ela � confi�vel.
596
00:33:35,763 --> 00:33:37,953
- N�o confio nela.
- E eu n�o acredito
597
00:33:37,954 --> 00:33:40,666
que Benny e Piper est�o sendo
"acordados" por russos.
598
00:33:40,667 --> 00:33:42,516
N�o importa.
Se ela tem uma arma
599
00:33:42,517 --> 00:33:44,228
que pode matar Helen,
preciso dela.
600
00:33:44,229 --> 00:33:46,176
Se ela estiver mentindo,
� o que temos
601
00:33:46,177 --> 00:33:47,577
e n�o tenho muito tempo.
602
00:33:49,975 --> 00:33:51,375
Escute...
603
00:33:52,213 --> 00:33:54,214
Eu vou, mas n�o espero
que voc�...
604
00:33:54,215 --> 00:33:55,752
Voc� sabe que eu irei.
605
00:34:09,504 --> 00:34:11,102
Ela est� aqui.
606
00:34:19,790 --> 00:34:21,799
Ela s� vai ficar parada l�?
607
00:34:23,275 --> 00:34:26,134
Ela vai ficar parada
e n�s temos que ir at� ela?
608
00:34:26,135 --> 00:34:27,535
Vamos l�.
609
00:34:29,252 --> 00:34:31,074
Trouxe o que eu pedi?
610
00:34:32,188 --> 00:34:35,566
Quero sua garantia,
se vale de alguma coisa,
611
00:34:35,567 --> 00:34:38,528
que n�o ser� usado
para machucar a Piper.
612
00:34:38,529 --> 00:34:41,452
N�o ser�.
Ela n�o nos interessa.
613
00:34:45,366 --> 00:34:46,917
Como isso funciona?
614
00:34:48,570 --> 00:34:50,562
Chegue bem perto
para ter contato.
615
00:34:50,563 --> 00:34:53,904
Isso vai engatilhar a agulha
que est� a� dentro.
616
00:34:53,905 --> 00:34:56,915
- E o que tem na agulha?
- Uma enzima.
617
00:34:56,916 --> 00:34:59,159
Inofensiva para humanos.
618
00:34:59,463 --> 00:35:01,154
Mortal para ela.
619
00:35:01,155 --> 00:35:02,813
Quanto tempo leva?
620
00:35:02,814 --> 00:35:04,763
� na hora.
621
00:35:05,335 --> 00:35:07,279
Boa sorte.
622
00:35:11,408 --> 00:35:12,866
A sa�da � por aqui.
623
00:35:12,867 --> 00:35:15,287
183 metros at� o barco,
depois est�o livres.
624
00:35:15,288 --> 00:35:16,724
Quer fazer isso mesmo?
625
00:35:16,725 --> 00:35:19,411
Assim que ela conseguir
o que quer, vai nos matar.
626
00:35:19,412 --> 00:35:21,388
N�o h� motivo para ficar.
627
00:35:21,389 --> 00:35:25,590
N�o achei que fosse capaz
de pensar sozinho, sinceramente.
628
00:35:25,591 --> 00:35:29,372
Minha vida toda tem sido
seguir minha programa��o.
629
00:35:29,795 --> 00:35:32,208
Mas agora envolve
algo muito maior...
630
00:35:32,233 --> 00:35:33,766
Seguir voc�.
631
00:35:34,983 --> 00:35:36,615
O que h� de errado?
632
00:35:36,640 --> 00:35:38,057
Vamos.
633
00:35:48,759 --> 00:35:50,353
Justin.
634
00:35:51,255 --> 00:35:53,656
Voc� teria feito mesmo.
635
00:35:53,817 --> 00:35:55,580
O qu�?
636
00:35:56,119 --> 00:35:57,986
Fugido.
637
00:35:58,323 --> 00:36:00,167
Fugido comigo.
638
00:36:02,014 --> 00:36:04,015
Estamos fazendo isso.
639
00:36:11,796 --> 00:36:13,429
Desculpe.
640
00:36:14,174 --> 00:36:16,476
N�o poderia correr riscos.
641
00:36:17,687 --> 00:36:21,591
Se Helen tiver voc�,
ela n�o viria atr�s de mim.
642
00:36:23,407 --> 00:36:25,156
Voc� entende.
643
00:36:25,181 --> 00:36:26,648
Certo?
644
00:36:28,214 --> 00:36:29,781
Espere.
645
00:36:31,366 --> 00:36:33,312
Est� me deixando?
646
00:36:34,660 --> 00:36:36,261
J� deixei.
647
00:36:40,307 --> 00:36:42,675
Foi uma simula��o.
648
00:36:45,296 --> 00:36:48,781
Uma bem elegante.
Ela � boa.
649
00:36:48,806 --> 00:36:53,606
Manteve voc� im�vel
sem danificar suas habilidades.
650
00:36:54,244 --> 00:36:57,117
Achei que tiv�ssemos
nos dado bem.
651
00:36:57,118 --> 00:36:59,289
Justin.
652
00:37:00,352 --> 00:37:01,851
Tudo bem.
653
00:37:02,907 --> 00:37:05,654
Ela deixou o importante.
654
00:37:19,861 --> 00:37:23,906
"CHRIS,
MANTENHA SEGURO."
655
00:37:36,650 --> 00:37:38,651
O que � isso?
656
00:37:51,487 --> 00:37:53,104
� o c�digo da Piper.
657
00:37:53,602 --> 00:37:55,813
Jo usou quando Piper
estava doente.
658
00:37:55,862 --> 00:37:57,683
Sim, foi o que pensei.
659
00:37:58,650 --> 00:38:00,284
N�o faz sentido.
660
00:38:00,309 --> 00:38:01,815
O que quer dizer?
661
00:38:02,472 --> 00:38:04,581
Que isso, Chris.
Estou preso.
662
00:38:04,606 --> 00:38:06,607
N�o posso fazer nada.
663
00:38:08,417 --> 00:38:11,385
Era para Jo dar isso
para...
664
00:38:11,386 --> 00:38:16,281
algu�m em troca de uma arma
que poderia parar Helen.
665
00:38:16,315 --> 00:38:19,384
Claramente ela n�o fez isso.
666
00:38:21,359 --> 00:38:25,723
Se a Jo n�o entregou isso,
o que ela est� fazendo?
667
00:38:35,003 --> 00:38:36,672
Como se sente, menina?
668
00:38:37,603 --> 00:38:41,187
Melhor.
Onde a Jo est�?
669
00:38:43,409 --> 00:38:45,710
Jo est�...
670
00:38:45,961 --> 00:38:49,447
- cuidando de alguns assuntos.
- Procurando pela Helen.
671
00:38:49,448 --> 00:38:52,326
N�o se preocupe com a Jo,
certo?
672
00:38:52,327 --> 00:38:54,193
Precisamos do Benny.
673
00:38:54,194 --> 00:38:57,736
- N�o, Benny est� preso.
- Ele pode nos ajudar.
674
00:38:57,737 --> 00:38:59,613
Jo n�o acredita nisso,
mas � verdade.
675
00:39:00,742 --> 00:39:03,264
Preciso que se deite
e relaxe.
676
00:39:03,289 --> 00:39:04,896
Alex...
677
00:39:04,922 --> 00:39:07,945
Se n�o a ajudarmos,
ela n�o voltar� para casa.
678
00:39:09,617 --> 00:39:11,019
N�o diga essas coisas.
679
00:39:11,020 --> 00:39:13,404
Eu n�o diria
se n�o fosse verdade.
680
00:39:15,070 --> 00:39:19,500
Precisamos dele, Alex.
Por favor, leve-me l�.
681
00:39:22,617 --> 00:39:24,091
Pegue seu casaco.
682
00:39:50,479 --> 00:39:52,100
Quem � esse?
683
00:39:52,811 --> 00:39:54,455
N�o fa�o ideia.
684
00:40:27,969 --> 00:40:29,452
Conheci sua m�e.
685
00:40:29,819 --> 00:40:31,478
Ela disse "oi".
686
00:40:37,800 --> 00:40:39,247
Jo!
687
00:40:54,006 --> 00:40:55,572
Est� bem?
688
00:40:56,611 --> 00:41:00,087
- O que foi isso?
- N�o fa�o ideia.
689
00:41:05,462 --> 00:41:07,431
Brooks.
690
00:41:10,302 --> 00:41:12,314
Meu Deus.
691
00:41:14,025 --> 00:41:15,467
Vai!
692
00:41:16,720 --> 00:41:18,948
Ela era?
Como ela faz isso?
693
00:41:18,949 --> 00:41:20,574
N�o sei.
694
00:41:21,900 --> 00:41:23,501
Espere!
695
00:41:44,493 --> 00:41:46,435
N�o acho
que ela vai desistir.
696
00:41:47,445 --> 00:41:48,948
N�o.
697
00:41:50,282 --> 00:41:51,699
Al�m disso,
698
00:41:53,167 --> 00:41:55,299
ela vai querer isso de volta.
699
00:41:56,798 --> 00:41:58,198
Boa.
700
00:42:00,642 --> 00:42:02,343
Podemos sair daqui?
701
00:42:16,993 --> 00:42:18,927
Brooks?
702
00:42:24,018 --> 00:42:25,720
Ouviu isso?
703
00:42:25,721 --> 00:42:27,410
UNITED
Quality is Everything!
704
00:42:27,411 --> 00:42:32,511
Siga-nos @UnitedTeam
http://bitly/LegendeConosco
49910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.