All language subtitles for Dark Night of the Scarecrow

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,860 --> 00:01:30,870 Are the flowers that I've seen Growing in the fields so gay 2 00:01:31,080 --> 00:01:39,710 To brighten up our way. To brighten up our way. 3 00:01:39,800 --> 00:01:49,510 Red and yellow green and blue Growing in my garden too 4 00:01:49,600 --> 00:01:58,730 Flowers seem to smile with glee Just for you and me. 5 00:01:58,820 --> 00:02:02,730 Just for you and me. 6 00:02:02,820 --> 00:02:07,360 okay, give me another one 7 00:02:09,030 --> 00:02:12,580 Aw Bubba, look what you did. 8 00:02:12,660 --> 00:02:17,290 You ruined it. Don't squeeze it like that. 9 00:02:17,380 --> 00:02:21,340 Hold it by the stem like I showed you. 10 00:02:23,920 --> 00:02:28,590 Okay, find me another one. 11 00:02:51,410 --> 00:02:55,620 That's better! See you can do it! 12 00:02:58,750 --> 00:03:03,590 Look, BUBBA, isn't it beautiful? 13 00:03:06,380 --> 00:03:10,010 It's a lei. 14 00:03:10,220 --> 00:03:13,600 Everybody gets one when they go to Hawaii. 15 00:03:14,600 --> 00:03:18,600 Here's one for you, Bubba. 16 00:03:23,610 --> 00:03:26,570 Beaut-i-ful 17 00:03:26,650 --> 00:03:30,610 Now I have to give you a kiss. 18 00:03:32,030 --> 00:03:34,910 Come on, Bubba! 19 00:03:34,990 --> 00:03:40,210 you have to, it's the custom. It comes with the flower. 20 00:03:40,370 --> 00:03:43,790 Then give it back. 21 00:03:51,430 --> 00:03:53,600 Okay then. 22 00:03:55,430 --> 00:03:58,020 Come on, BUBBA. 23 00:04:05,610 --> 00:04:15,620 Red and yellow blue and green Are the flowers that I've seen 24 00:04:55,830 --> 00:04:58,030 Hey Otis. 25 00:04:59,250 --> 00:05:02,000 He's out there again. 26 00:05:02,080 --> 00:05:05,210 and he's got the Williams girl. 27 00:05:06,380 --> 00:05:08,500 uh, uh! 28 00:05:08,590 --> 00:05:10,960 You know what he's liable to do? -yes. 29 00:05:11,050 --> 00:05:12,970 Well, let's get down there and break it up then. 30 00:05:13,050 --> 00:05:14,840 Well what good would it do? 31 00:05:14,930 --> 00:05:17,180 Two days and he'd be back again just like before. 32 00:05:17,260 --> 00:05:19,350 Not this time. I'm gonna teach that moron a lesson. 33 00:05:19,430 --> 00:05:21,560 You're wasting your time. 34 00:05:21,640 --> 00:05:23,560 Just you wait and see. When I get through with him! 35 00:05:23,640 --> 00:05:25,600 You're wasting your time! 36 00:05:25,690 --> 00:05:29,150 He's an idiot. He can't remember. You ought to know that by now. 37 00:05:29,280 --> 00:05:30,730 Well what'll we do then? 38 00:05:30,820 --> 00:05:33,400 Nothin' - nothin'? 39 00:05:34,280 --> 00:05:36,320 Wait a minute. 40 00:05:36,410 --> 00:05:38,990 I don't understand this. 41 00:05:39,080 --> 00:05:43,120 It was your idea he's dangerous in the first place. 42 00:05:43,210 --> 00:05:46,620 You're the one who always wants to run down there and rub his face in the dirt. 43 00:05:46,710 --> 00:05:52,210 What happened all of the sudden? You changed your mind. 44 00:05:52,470 --> 00:05:55,050 He's a blight. 45 00:05:55,130 --> 00:05:58,970 Like stinkweed and cutworm that you spray and spray to get rid of 46 00:05:59,060 --> 00:06:01,310 but always keep coming back. 47 00:06:01,390 --> 00:06:05,390 No, I haven't changed my mind. 48 00:06:05,480 --> 00:06:09,310 Somethin's gotta be done. 49 00:06:09,400 --> 00:06:13,030 But it has to be permanent. 50 00:06:13,400 --> 00:06:16,320 Hey Otis, uh, 51 00:06:16,410 --> 00:06:19,200 I'll kick him around a little, 52 00:06:19,280 --> 00:06:22,200 have a little fun with him, but uh... 53 00:06:22,290 --> 00:06:25,210 that's as far as I'm gonna go. 54 00:06:25,290 --> 00:06:28,170 What would you do if somethin' happened out there? 55 00:06:28,250 --> 00:06:32,420 Well, that's different. You know what I'd do! 56 00:06:32,510 --> 00:06:36,550 There'd be a reason. 57 00:06:36,630 --> 00:06:40,260 Uh, huh. 58 00:06:41,220 --> 00:06:45,600 Say "Hello" to the Mrs. for me. 59 00:06:55,650 --> 00:07:05,660 for my friends, a chain that never ends, a chain that never ends. 60 00:07:07,290 --> 00:07:09,500 BUBBA, look! 61 00:07:09,580 --> 00:07:12,710 The Renfro's got a fountain! 62 00:07:12,800 --> 00:07:17,720 Isn't it the most beautiful? - oh yes! 63 00:07:19,800 --> 00:07:21,720 Come on. 64 00:07:24,180 --> 00:07:26,470 Come on! - No! 65 00:07:26,770 --> 00:07:28,600 Why? 66 00:07:29,600 --> 00:07:32,650 Bubby can't go in yard. 67 00:07:32,730 --> 00:07:35,650 Just to look, we won't hurt anything. 68 00:07:35,730 --> 00:07:39,530 No, I'll get in trouble. 69 00:07:39,610 --> 00:07:44,530 Don't be such a scaredy cat. There's nobody home anyway. 70 00:07:48,620 --> 00:07:52,500 Okay, you stay here. I'll go by myself. 71 00:08:44,300 --> 00:08:47,510 Bubba...Bubba! 72 00:09:09,410 --> 00:09:13,500 Alright, alright, I'm coming! 73 00:09:18,050 --> 00:09:26,390 Bubba didn't do it! 74 00:09:35,480 --> 00:09:37,400 Thank you. 75 00:09:38,400 --> 00:09:41,030 Otis! 76 00:09:41,150 --> 00:09:44,360 It's happened! Bubba Ritter. He's done it! 77 00:09:44,450 --> 00:09:47,950 The Williams girl? - Just like you said! 78 00:09:48,030 --> 00:09:50,990 How bad? She's dead, Otis! 79 00:10:04,510 --> 00:10:05,970 The Sheriff's calling for volunteers. 80 00:10:06,050 --> 00:10:07,510 Everybody's gonna meet over at the courthouse. 81 00:10:07,600 --> 00:10:11,220 No! We'll do this ourselves. 82 00:10:11,310 --> 00:10:15,350 Let's get the dogs and the guns. 83 00:10:59,650 --> 00:11:02,360 Here they come! 84 00:11:02,440 --> 00:11:06,570 Darby, take over. 85 00:11:49,910 --> 00:11:52,990 Here we go! - This way! They're on to him! 86 00:11:53,080 --> 00:11:55,580 HARLESS, drive round to the other side. Let's catch him before he gets home! 87 00:11:55,660 --> 00:11:57,540 Alright. 88 00:11:57,620 --> 00:12:00,370 Let's go! 89 00:12:56,220 --> 00:13:00,390 You O.K., Mr. Philby? -I'm fine, Skeeter, go on, go on! 90 00:13:10,030 --> 00:13:13,360 Mama!...Mama!...Mama! 91 00:13:13,450 --> 00:13:18,990 Mama!! -BUBBA, what is it? 92 00:13:19,080 --> 00:13:23,750 MARYLEE got hurt... but I didn't do it, Mama! 93 00:13:23,830 --> 00:13:29,340 I told her not to! Bubba told her not to! -Not to? Not to what? 94 00:13:29,420 --> 00:13:34,680 Help me, Mama! They gonna hurt me! They gonna hurt, BUBBA's scared, Mama! 95 00:13:34,760 --> 00:13:40,140 But I didn't do nothing bad! - I know, Sweetheart. 96 00:13:40,220 --> 00:13:43,140 You're a good boy. 97 00:13:43,230 --> 00:13:46,730 Now nobody's gonna hurt you, You hear?! 98 00:13:46,810 --> 00:13:49,980 Nobody's gonna hurt you! Mama's not gonna let 'em! 99 00:13:50,070 --> 00:13:52,110 Damn them! 100 00:13:52,190 --> 00:13:55,610 Anything happen in that town and they come blamin' you! 101 00:13:55,700 --> 00:13:58,070 Now get up here! 102 00:13:58,160 --> 00:14:00,080 Listen to me. 103 00:14:00,160 --> 00:14:03,450 Now you remember what we did the last time? 104 00:14:03,540 --> 00:14:08,250 We played the game... the hiding game. Remember? 105 00:14:08,340 --> 00:14:10,040 The hiding game? 106 00:14:10,130 --> 00:14:14,050 The hiding game! I remember! I remem' the hiding! 107 00:14:14,130 --> 00:14:16,380 I can play good, Mama! 108 00:14:16,470 --> 00:14:18,550 I know now, come on. We're gonna play it again! 109 00:14:18,640 --> 00:14:20,470 Come on. Come on! -hiding game! 110 00:14:20,560 --> 00:14:24,480 We're gonna play the game. - I'm going to play the hiding game. 111 00:14:24,560 --> 00:14:25,850 Yes, we're gonna play the game! 112 00:14:43,700 --> 00:14:46,160 Here! Take the dogs! You go on ahead. 113 00:14:46,250 --> 00:14:49,330 I've got 'em Mr. Hazelrigg! 114 00:14:49,420 --> 00:14:51,420 See anything? - No I haven't seen a thing. 115 00:14:51,500 --> 00:14:54,380 They're on to somethin' here. Come on boys, what is it? 116 00:14:54,460 --> 00:14:58,260 Come on! We've got him now! Let's go! Let's go!! 117 00:15:05,930 --> 00:15:07,440 We got him! 118 00:15:07,520 --> 00:15:10,860 What are we gonna do? 119 00:15:12,820 --> 00:15:16,610 Shut off the engine. Keep the dogs quiet, let me handle it. 120 00:15:34,460 --> 00:15:38,590 Bubba Ritter! 121 00:15:40,470 --> 00:15:46,350 Come on, Bubba, we know where you are! - Maybe he ain't here, Mr. Hazelrigg. 122 00:15:46,430 --> 00:15:49,890 Damnit, BUBBA, l'm not gonna fool around with you. You hear me! 123 00:15:49,980 --> 00:15:53,110 Now you come on out of there! 124 00:15:53,190 --> 00:15:56,730 What are you men doing on my property? 125 00:15:56,820 --> 00:16:01,410 I asked you what you're doing? - We've come him, Mrs. Ritter! 126 00:16:01,490 --> 00:16:04,370 In a pig's eye! -This is official. 127 00:16:04,450 --> 00:16:05,580 Official? 128 00:16:05,660 --> 00:16:09,410 Who do you think you are? The only official you ever done 129 00:16:09,500 --> 00:16:11,790 is lick stamps, now get off my place! 130 00:16:11,880 --> 00:16:14,750 He's wanted, Miss Ritter. - I don't believe it! 131 00:16:14,840 --> 00:16:19,720 You're just out here to torment him again! 132 00:16:19,800 --> 00:16:21,430 What's he supposed to have done? 133 00:16:21,510 --> 00:16:23,010 What do you think? 134 00:16:23,100 --> 00:16:27,060 Frank Williams' daughter. - No!... 135 00:16:27,520 --> 00:16:31,890 He wouldn't hurt nobody. Especially a child! 136 00:16:31,980 --> 00:16:35,400 Don't ya understand? He loves children. 137 00:16:35,480 --> 00:16:38,610 He plays with 'em because he's no older than them in his head. 138 00:16:38,690 --> 00:16:42,570 He's 36 years old, Mrs. Ritter. He's physically mature. 139 00:16:42,660 --> 00:16:44,370 Where is he? 140 00:16:44,450 --> 00:16:46,620 He ain't here. 141 00:16:50,160 --> 00:16:53,540 Dogs say different. - I ain't seen him! 142 00:16:53,630 --> 00:16:55,790 We'll tear this place apart if we have to. 143 00:16:55,880 --> 00:16:58,170 Over my dead body. 144 00:16:58,260 --> 00:17:01,800 I'm warning you, your obstructing justice. - And you ain't the law! 145 00:17:01,880 --> 00:17:04,430 You're obstructing justice and aiding a fugitive! 146 00:17:04,510 --> 00:17:07,640 You're trespassing and this is my property 147 00:17:07,720 --> 00:17:10,140 and you just get the hell off!!I - you could be held as an accomplice! 148 00:17:10,230 --> 00:17:13,190 Mrs. Ritter! 149 00:17:13,480 --> 00:17:17,440 Mrs. Ritter!! 150 00:17:21,490 --> 00:17:26,320 Mr. Hazelrigg, they've picked up on somethin' over here. 151 00:17:28,830 --> 00:17:31,830 Don't look like he was in the house. 152 00:17:32,580 --> 00:17:34,750 Maybe he's headed across the field. 153 00:17:34,830 --> 00:17:36,960 Same thing he did the last time we lost him. 154 00:17:37,040 --> 00:17:43,010 Not this time. We got dogs. We got dogs! Come on! 155 00:18:00,730 --> 00:18:04,990 They're on to somethin'! Mr. Hazelrigg, they're on to somethin' here! 156 00:18:05,070 --> 00:18:11,450 Come on boys, what is it? Come on! You can find him boys! Come on! 157 00:18:14,750 --> 00:18:17,170 What's the matter with 'em? - I don't know! 158 00:18:17,250 --> 00:18:19,380 Come on...come on! - Looks like they lost him! 159 00:18:19,460 --> 00:18:21,800 No, that's impossible! Same as they did last time! 160 00:18:21,880 --> 00:18:27,340 Aw, they think he's the scarecrow! Come on! Knock it off! Come on! 161 00:18:27,430 --> 00:18:31,350 Give me that! - No, don't! Don't, Mr. Hazelrigg! 162 00:18:31,430 --> 00:18:35,230 Damn Eggsuckers! - Don't kick 'em, Mr. Hazelrigg! 163 00:18:35,310 --> 00:18:38,980 He's okay. Easy 164 00:19:36,410 --> 00:19:39,580 Bubba didn't do it! 165 00:20:02,310 --> 00:20:04,360 Hello Harless? 166 00:20:04,440 --> 00:20:08,820 Hey Harless, do you copy? Come back. 167 00:20:15,870 --> 00:20:18,160 Hey Harless, you out there? 168 00:20:18,250 --> 00:20:19,960 Ya, Loomie go ahead. 169 00:20:20,040 --> 00:20:23,540 Hey where you at? -We out here at the Ritter place. 170 00:20:23,630 --> 00:20:27,420 What you doing out there? They called everything off a half hour ago. 171 00:20:27,510 --> 00:20:29,380 What the hell are you talking about? 172 00:20:29,470 --> 00:20:33,390 Hadn't you heard? Little girl's alright. It was all a mistake. 173 00:20:33,470 --> 00:20:35,430 HANK RENFRO'S dog jumper her. 174 00:20:35,510 --> 00:20:38,890 They've already released her from the clinic and sent her home. 175 00:20:38,980 --> 00:20:42,390 Funny part is ... Ol' Bubba saved her life. 176 00:20:42,480 --> 00:20:45,020 Ain't that a laugh. 177 00:20:51,280 --> 00:20:55,410 Harless, Hey Harless you readin' me? 178 00:22:21,160 --> 00:22:23,910 Objection! Objection your Honor! 179 00:22:24,000 --> 00:22:25,460 Order. Order in this court! 180 00:22:25,540 --> 00:22:27,370 That point has been established, Your Honor! 181 00:22:27,460 --> 00:22:28,880 That's not the point at all. 182 00:22:28,960 --> 00:22:32,300 The men had no reason, no right to be out there. Legal or otherwise. 183 00:22:32,380 --> 00:22:34,880 Objection! Objection, Your Honor! 184 00:22:34,970 --> 00:22:38,640 The SHERIFF called for volunteers, and the District Attorney knows it! 185 00:22:38,720 --> 00:22:41,390 He is deliberately harrassing my clients! 186 00:22:41,470 --> 00:22:43,350 They're vigilantes. 187 00:22:43,430 --> 00:22:47,640 And anyone who doesn't understand that is either blind or incompetent. 188 00:22:47,730 --> 00:22:50,560 I mean the man was helpless for God's sake! 189 00:22:50,650 --> 00:22:56,490 That's a lie and you know it! 190 00:23:01,660 --> 00:23:06,460 I'm sorry, Your Honor. I almost forgot. 191 00:23:06,620 --> 00:23:09,790 He had a pitchfork. 192 00:23:10,630 --> 00:23:15,800 Against four men with guns. 193 00:23:16,130 --> 00:23:21,890 He might as well have had a featherduster against that firing squad. 194 00:23:21,970 --> 00:23:24,180 Objection! I object! 195 00:23:24,270 --> 00:23:27,180 Everybody get quiet now! 196 00:23:27,270 --> 00:23:30,190 Now that is the last time I'm gonna put up with that. 197 00:23:30,270 --> 00:23:32,770 Now either you people are gonna observe the quorum of this hearing 198 00:23:32,860 --> 00:23:35,150 or l'm gonna hold you in contempt. 199 00:23:35,400 --> 00:23:41,990 OTlS I want you to tell this court, whether you or these men, 200 00:23:42,080 --> 00:23:46,370 gave the deceased a chance to surrender himself. 201 00:23:46,410 --> 00:23:50,790 You're under oath. 202 00:23:52,840 --> 00:23:57,170 Yes, your Honor, we did. Several times. 203 00:23:57,260 --> 00:24:00,430 In fact we even fired shots in the air. 204 00:24:00,510 --> 00:24:05,180 We did everything we possibly could, not to hurt him. 205 00:24:05,270 --> 00:24:08,520 We had to defend ourselves. - Defend?! 206 00:24:08,600 --> 00:24:13,110 Defend yourselves?! The man had 21 bullet wounds in him! 207 00:24:13,190 --> 00:24:16,110 Objection...objection, Your Honor! 208 00:24:16,190 --> 00:24:19,110 Now once more and I'm gonna clear this room! 209 00:24:19,200 --> 00:24:24,740 Will the attorneys come on up here to the bench. 210 00:24:25,030 --> 00:24:27,700 Now gentlemen, 211 00:24:27,790 --> 00:24:31,330 We have got a very delicate situation on our hands here. 212 00:24:31,420 --> 00:24:33,380 Now we have to be extremely careful. 213 00:24:33,460 --> 00:24:36,670 Sam, these men are members of the community. They're not criminals. 214 00:24:36,750 --> 00:24:39,340 But, Your Honor, they went out... - Sam! 215 00:24:39,420 --> 00:24:42,970 I'll tell you the truth. After listening to the arguments, 216 00:24:43,050 --> 00:24:45,430 I don't think you have a case against 'em. - Henry 217 00:24:45,510 --> 00:24:46,970 Your Honor 218 00:24:47,060 --> 00:24:49,770 These men went out... with no legal right. They... 219 00:24:49,850 --> 00:24:52,770 Sam....Sam, You have produced no witnesses. 220 00:24:52,850 --> 00:24:54,980 You have produced no evidence 221 00:24:55,060 --> 00:24:58,400 You have not shown me one thing to prove that what happened 222 00:24:58,490 --> 00:25:01,780 is any different than what they say. 223 00:25:01,860 --> 00:25:08,620 Now, do you have anything else? Do you have anything else to present? 224 00:25:11,830 --> 00:25:15,170 No. 225 00:25:15,250 --> 00:25:17,670 Then alright. 226 00:25:17,750 --> 00:25:21,760 After reviewing the evidence and testimony in this hearing. 227 00:25:21,840 --> 00:25:25,930 I find it insufficient to establish probable cause. 228 00:25:26,010 --> 00:25:29,260 And I'm ordering the defendents released from custody immediately. 229 00:25:29,350 --> 00:25:34,390 No!....No!! They're murderers!! 230 00:25:34,480 --> 00:25:39,940 They killed my son! They killed my son! They murdered him! They murdered him! 231 00:25:40,030 --> 00:25:46,780 It ain't right that you let 'em go free. They killed my boy! They killed my boy! 232 00:25:46,870 --> 00:25:49,910 You may think that you're getting off free 233 00:25:49,990 --> 00:25:59,380 but there's other justice in this world besides the law. 234 00:26:01,170 --> 00:26:04,380 Court is adjourned. 235 00:26:19,400 --> 00:26:21,360 Hazelrigg! 236 00:26:21,440 --> 00:26:24,360 Just a minute! 237 00:26:24,450 --> 00:26:29,410 I want to tell you... men, one thing. 238 00:26:29,490 --> 00:26:33,410 I think you executed that man, and I promise you this: 239 00:26:33,500 --> 00:26:38,040 If I ever find a single shred of evidence 240 00:26:38,130 --> 00:26:42,500 I'll see every one of you on death row. 241 00:26:44,010 --> 00:26:47,380 Am I keeping you, Mr. Hazelrigg?! 242 00:26:47,470 --> 00:26:48,390 Huh? 243 00:26:48,470 --> 00:26:50,350 Oh, well I was just noticing the time 244 00:26:50,430 --> 00:26:54,180 It's uh, Tuesday and Mrs. Bunch'll be havin' fried chicken over at the 245 00:26:54,270 --> 00:26:57,390 boardin' house right now. - Ha ha ha ha ha 246 00:26:59,440 --> 00:27:03,400 Fried Chicken! Ha ha ha ha ha!! 247 00:27:03,820 --> 00:27:12,160 I thought he was gonna drop his teeth! Fried chicken! Ha ha ha ha ha ha 248 00:28:06,420 --> 00:28:07,380 How is she? 249 00:28:07,470 --> 00:28:09,340 Oh Frank, 250 00:28:09,430 --> 00:28:12,640 In these past few weeks I've never been so frightened in my life. 251 00:28:12,720 --> 00:28:15,510 I know, honey. It's over now. 252 00:28:15,600 --> 00:28:18,480 She's gonna be just fine. Try and relax. 253 00:28:18,560 --> 00:28:22,190 You know I never realized she was so attached to that man. 254 00:28:22,270 --> 00:28:23,190 What do you mean? 255 00:28:23,270 --> 00:28:24,980 It's the first one she asked about. 256 00:28:25,070 --> 00:28:26,980 Where's Bubba? What's happened to Bubba? 257 00:28:27,070 --> 00:28:30,360 I have to stop her from getting out of bed. She was going out to see him! 258 00:28:30,450 --> 00:28:31,320 Well, didn't you tell her? 259 00:28:31,410 --> 00:28:33,280 I didn't have the heart to. 260 00:28:33,370 --> 00:28:35,450 Especially in her condition. 261 00:28:35,540 --> 00:28:38,660 I just told her we'd talk about it another time. 262 00:28:38,750 --> 00:28:43,330 Oh Frank, what am I going to tell her? 263 00:28:43,420 --> 00:28:47,840 Don't tell her anything. Just let it lie. 264 00:29:10,030 --> 00:30:31,610 Bubba? 265 00:30:32,820 --> 00:30:36,240 Bubba, you asleep? 266 00:30:37,820 --> 00:30:42,040 Olly olly oxen free?! 267 00:30:43,370 --> 00:32:35,230 Bubba? 268 00:32:46,990 --> 00:32:52,000 Child! what on earth? 269 00:32:52,420 --> 00:32:54,460 Look at you 270 00:32:54,540 --> 00:32:59,760 What in the world are you doin' runnin' around this time of night? 271 00:32:59,840 --> 00:33:02,090 in your gown! 272 00:33:02,180 --> 00:33:06,350 Oh, Sweetheart, you should be home in bed. 273 00:33:06,430 --> 00:33:08,350 You're gonna get sick! 274 00:33:08,430 --> 00:33:13,560 We're gonna go down by the fire and get you warm. 275 00:33:14,940 --> 00:33:17,570 Where's Bubba? 276 00:33:19,030 --> 00:33:20,070 What? 277 00:33:20,150 --> 00:33:22,570 He's not in his room, l looked! 278 00:33:23,240 --> 00:33:26,570 Oh Child! 279 00:33:36,000 --> 00:33:38,630 Nobody told you... 280 00:33:40,460 --> 00:33:43,010 Bubba's gone. 281 00:33:43,180 --> 00:33:47,180 Gone? Where? 282 00:33:47,260 --> 00:33:52,390 Well, where they can't hurt him no more. 283 00:33:52,480 --> 00:33:55,560 Well..When is he coming back? 284 00:33:55,650 --> 00:33:58,400 He's not, Sweetheart. 285 00:33:58,650 --> 00:34:02,240 Never?! 286 00:34:03,860 --> 00:34:07,410 But he can't sing the flower song by himself. 287 00:34:07,490 --> 00:34:10,620 He only knows his ABC's up to G. 288 00:34:10,700 --> 00:34:13,200 I've got to find him, Mrs. Ritter! 289 00:34:13,290 --> 00:34:17,170 He was just about to learn to tie a bow-knot in his shoe laces. 290 00:34:17,250 --> 00:34:20,500 Oh, child.... 291 00:34:20,590 --> 00:34:26,590 Don't cry Mrs. Ritter! I'll help you find him, really! 292 00:34:26,800 --> 00:34:31,770 I know all the places he likes to go, where he hides. 293 00:34:31,850 --> 00:34:33,850 Come on, I'll show you! I'll show you! 294 00:34:33,930 --> 00:34:37,810 Marylee!...Marylee, wait Child! - I'll show you! 295 00:34:40,730 --> 00:34:45,280 You don't understand! Marylee! 296 00:34:45,740 --> 00:34:50,830 Marylee!....Marylee! 297 00:34:51,410 --> 00:34:52,830 Marylee!! 298 00:34:54,830 --> 00:35:02,170 ...flowers that I've seen, Growing in the field so gay 299 00:35:02,250 --> 00:35:11,550 To brighten up our way, To brighten up our way. 300 00:35:11,640 --> 00:35:19,560 Red and yellow green and blue Growing in my garden too, 301 00:35:19,650 --> 00:35:28,570 Flowers seem to smile with glee, Just for you and me, 302 00:35:28,660 --> 00:35:33,410 Just for you and me. 303 00:35:36,250 --> 00:35:39,750 Don't worry, Mrs. Ritter. Bubba's not gone. 304 00:35:39,830 --> 00:35:45,210 He's just being silly. Don't you know what he's doing? 305 00:35:45,590 --> 00:35:50,220 He's playing the hiding game. 306 00:36:02,610 --> 00:36:04,360 Good morning, Mr. Hazelrigg. 307 00:36:04,440 --> 00:36:05,780 Good morning, Mrs. Whimberly. - How are you today? 308 00:36:05,860 --> 00:36:10,910 Never better, Mrs. Whimberly. - Thank you 309 00:36:11,570 --> 00:36:13,910 Come on! Keep it movin', you sucker! 310 00:37:10,220 --> 00:37:13,220 Hi Otis! - Hi Mrs. Hocker. 311 00:37:13,390 --> 00:37:16,390 See ya again. - Okay 312 00:37:28,940 --> 00:37:32,400 Harless! - What? 313 00:37:32,820 --> 00:37:37,620 We just got an invitation to the church Halloween carnival. 314 00:37:38,240 --> 00:37:40,330 Ya hear? What? 315 00:37:40,410 --> 00:37:42,540 To the church party. 316 00:37:42,620 --> 00:37:46,380 Can we go? - oh, I don't care. 317 00:37:46,460 --> 00:37:49,340 Well, I'd have to let 'em know before Saturday. 318 00:37:49,420 --> 00:37:52,380 Because they sure do want me. 319 00:37:53,130 --> 00:37:55,840 Harless?.. - What now? 320 00:37:56,140 --> 00:37:59,010 Have you started planting? - What?! 321 00:37:59,390 --> 00:38:01,980 I said, have you started planting? 322 00:38:02,060 --> 00:38:04,770 What's the matter with you? Can't you see I'm busy? 323 00:38:04,850 --> 00:38:07,520 You ever seen me plantin' this time of year? 324 00:38:07,610 --> 00:38:08,820 No.... 325 00:38:08,900 --> 00:38:12,190 Well, why do you ask a lame-brain thing like that? 326 00:38:12,280 --> 00:38:15,360 Well, I just thought it was strange 327 00:38:15,450 --> 00:38:23,200 I mean, if you're not plantin' Why would you put up a Scarecrow? 328 00:39:11,500 --> 00:39:15,300 Hey! Harless, over here! - Come on! 329 00:39:15,510 --> 00:39:19,300 Come on! We're three ahead of you already. 330 00:39:27,940 --> 00:39:32,020 Just what the hell do you think you're pulling? 331 00:39:32,070 --> 00:39:33,730 What......? 332 00:39:33,780 --> 00:39:35,150 What's the matter? 333 00:39:35,190 --> 00:39:39,160 You got nobody better to kick around now that Bubba's gone? 334 00:39:39,200 --> 00:39:44,660 What the hell are you talking about? - Don't act dumb! 335 00:39:46,790 --> 00:39:50,750 You know damn well what I'm talking about. 336 00:39:50,790 --> 00:39:52,500 Puttin' that thing in my barn I 337 00:39:52,540 --> 00:39:57,090 What thing? - The SCARECROW. 338 00:40:00,550 --> 00:40:02,300 Well?... 339 00:40:02,350 --> 00:40:08,020 Harless, we didn't do it. 340 00:40:08,520 --> 00:40:12,520 I swear to God, we didn't do it! It wasn't us! 341 00:40:36,170 --> 00:40:41,090 Mr. Hazelrigg.... Mr. Hazelrigg.... 342 00:40:41,180 --> 00:40:42,800 Yes, what is it? 343 00:40:42,890 --> 00:40:46,140 You have some visitors downstairs. 344 00:40:46,220 --> 00:40:47,350 Visitors? 345 00:40:47,390 --> 00:40:50,350 Yes. I told them you were taking a nap before dinner, 346 00:40:50,390 --> 00:40:53,810 but they insisted l wake you up. 347 00:40:53,900 --> 00:40:58,860 Okay Mrs Bunch, I'll be down in a minute. 348 00:41:10,040 --> 00:41:12,580 Fellas - Uh 349 00:41:12,750 --> 00:41:17,340 was wonderin' if we could see you, Otis. Well, uh 350 00:41:18,050 --> 00:41:22,090 Couldn't it.wait. 351 00:41:22,180 --> 00:41:24,340 I think we're gettin' ready to have dinner. 352 00:41:24,430 --> 00:41:28,810 Otis. Now! 353 00:41:29,600 --> 00:41:34,400 Well, alright. Come on up. 354 00:42:26,030 --> 00:42:27,990 What the hell is this? 355 00:42:28,080 --> 00:42:30,450 I told you never to come over here! Do you know how this looks? 356 00:42:30,540 --> 00:42:33,450 He seen it, Otis. -Seen what?! 357 00:42:33,540 --> 00:42:35,410 The scarecrow. 358 00:42:35,500 --> 00:42:40,840 The same one. Bullet holes, everything, just like before! 359 00:42:40,920 --> 00:42:43,840 Except now it's filled with straw. 360 00:42:43,920 --> 00:42:47,890 Where? - In my pasture. 361 00:42:48,010 --> 00:42:50,390 I figured they done it. - Wasn't us! 362 00:42:50,470 --> 00:42:53,390 I swear, Mr. Hazelrigg, I don't know nothin' about it. 363 00:42:53,480 --> 00:42:56,310 Somebody knows, Otis! - No! 364 00:42:56,400 --> 00:42:59,730 He didn't walk out there by itself! - Nobody knows. 365 00:42:59,820 --> 00:43:03,610 Somebody put it there? - Of course! 366 00:43:03,690 --> 00:43:07,660 Who? Now, who do you think? 367 00:43:10,620 --> 00:43:12,620 Oh my god! 368 00:43:12,700 --> 00:43:15,620 Yes. 369 00:43:16,670 --> 00:43:19,790 I don't understand... What is it? 370 00:43:20,880 --> 00:43:24,340 Who you talkin' about? - Sam Willock! 371 00:43:24,420 --> 00:43:27,340 The District Attorney? Why? 372 00:43:27,430 --> 00:43:29,930 Because he's tryin' to shake you! 373 00:43:30,010 --> 00:43:33,350 And you did just exactly what he expected. 374 00:43:33,430 --> 00:43:35,390 What do we do? -Nothin' 375 00:43:35,430 --> 00:43:36,810 Nothin?! 376 00:43:36,890 --> 00:43:38,350 Mr. Hazelrigg, we can't just sit around and do... 377 00:43:38,440 --> 00:43:39,350 Go home! 378 00:43:39,440 --> 00:43:43,770 You've done enough arleady, just go home and keep your mouth shut. 379 00:43:43,860 --> 00:43:46,030 For God's sake, don't bunch up like this... 380 00:43:46,110 --> 00:43:51,410 you got guilty written all over you. Go on. 381 00:43:51,490 --> 00:43:55,450 And one other thing, don't ever come over here again. 382 00:43:55,540 --> 00:44:00,880 For anything. Ever! 383 00:46:38,450 --> 00:46:41,240 Okay, you can come out now. 384 00:46:43,540 --> 00:46:48,210 Sam I know what you're up to! 385 00:46:55,510 --> 00:47:00,220 Sam, let's quick playin' games, I'm tired! 386 00:47:03,890 --> 00:47:08,810 Come on out, Sam! I gotta close this place up. 387 00:47:37,380 --> 00:47:41,800 Come on, Sam! 388 00:48:23,390 --> 00:48:26,220 Sam?... 389 00:49:01,510 --> 00:49:05,140 More preserves, Mr. Hazelrigg? 390 00:49:05,510 --> 00:49:08,100 There you are. 391 00:49:08,180 --> 00:49:11,100 uh, a little more, please. - oh, my pleasure 392 00:49:11,190 --> 00:49:13,770 Thank you. - You're welcome. 393 00:49:13,860 --> 00:49:16,190 Bisquits please, Mr. Loomis. 394 00:49:16,270 --> 00:49:19,530 A lot of excitement this morning. - Yes, there was. 395 00:49:19,610 --> 00:49:23,160 Did you hear all the sirens? - Sirens?...eggs, please. 396 00:49:23,240 --> 00:49:25,370 Must have been before you were up. 397 00:49:25,450 --> 00:49:27,370 Several of them went past, 398 00:49:27,450 --> 00:49:30,000 Guess it was about six o'clock wouldn't you say Mr. Loomis? 399 00:49:30,040 --> 00:49:31,710 5:58 a.m. 400 00:49:31,790 --> 00:49:33,540 Uh...bacon, please? 401 00:49:33,630 --> 00:49:36,420 take my walk at 5:30, that's how I know. 402 00:49:36,460 --> 00:49:39,420 It was 5:58 when the sheriff went by. 403 00:49:39,510 --> 00:49:41,050 Sheriff? - Ya 404 00:49:41,130 --> 00:49:44,300 It was 6:00 straight up when the ambulance went past. 405 00:49:44,390 --> 00:49:47,300 And it was 6:09 when the District Attorney took out. 406 00:49:47,390 --> 00:49:48,390 District Attorney? 407 00:49:48,470 --> 00:49:51,520 Here Hazelrigg, you missed the flapjacks. 408 00:49:51,600 --> 00:49:54,520 Yep, went one right after the other. 409 00:49:54,600 --> 00:49:57,520 Went out of town like their tails were on fire. 410 00:49:57,610 --> 00:50:01,400 Say, Hazelrigg, that was Hocker over here last night, wasn't it? 411 00:50:01,490 --> 00:50:04,360 Uh huh. - Well, what do you know? 412 00:50:04,410 --> 00:50:07,830 You're here one minute And the the next one... 413 00:50:07,910 --> 00:50:12,750 Hocker ground himself up in his brush machine last night. 414 00:51:12,890 --> 00:51:14,560 He was not innocent. 415 00:51:14,640 --> 00:51:17,440 He would have hurt somebody. - He saved that girl's life! 416 00:51:17,520 --> 00:51:19,860 It could've been the other way around, couldn't it? 417 00:51:19,940 --> 00:51:21,860 Well what about Mr. Hocker? - What about Harless?? 418 00:51:21,940 --> 00:51:26,320 That was an accident. - accident?!!... accident?! 419 00:51:26,400 --> 00:51:30,410 I'm telling you what they said. - and you believe that?! 420 00:51:30,490 --> 00:51:32,410 Well what else? 421 00:51:32,490 --> 00:51:35,500 He was workin', grindin' brush all day. 422 00:51:35,580 --> 00:51:38,960 In the barn?... In the middle of the night?? 423 00:51:39,040 --> 00:51:42,340 He was drinkin'. They found a bottle out there. 424 00:51:42,420 --> 00:51:46,340 The judge ruled it an accident, as far as l'm concerned, that finishes it. 425 00:51:46,420 --> 00:51:49,380 Ya, but he don't know everythin', Mr. Hazelrigg. 426 00:51:49,470 --> 00:51:52,760 They don't know about that scarecrow. 427 00:51:52,850 --> 00:51:55,220 Scarecrow. 428 00:51:55,310 --> 00:51:57,350 There wasn't any scarecrow. I looked! 429 00:51:57,440 --> 00:52:00,900 There wasn't anything out there. - There was last night. 430 00:52:00,980 --> 00:52:02,650 Otis 431 00:52:02,730 --> 00:52:06,650 Harless was right. We're in trouble. Somebody knows! 432 00:52:06,740 --> 00:52:11,320 Not yet, but they will, if you don't drop it! 433 00:52:11,410 --> 00:52:14,330 You said it was Sam Willock, well it don't look like that now! 434 00:52:14,410 --> 00:52:16,540 Because, it was an accident! 435 00:52:16,620 --> 00:52:20,210 Now don't try to make something that isn't! 436 00:52:20,420 --> 00:52:24,170 Then who turned the machine off? - What? 437 00:52:24,250 --> 00:52:29,550 You said the machine was off when they found him. 438 00:52:29,630 --> 00:52:34,390 It ran out of gas. 439 00:52:35,010 --> 00:52:39,390 How do you know? 440 00:53:17,020 --> 00:53:19,390 Give me that hoe. 441 00:53:23,610 --> 00:53:25,440 I wonder why they didn't think of this. 442 00:53:25,520 --> 00:53:27,400 Maybe they did.... 443 00:53:32,530 --> 00:53:36,780 Good God, it's almost full. 444 00:53:36,870 --> 00:53:40,250 Well then, who turned it off? 445 00:53:40,330 --> 00:53:45,210 The same person who turned it on. 446 00:54:19,870 --> 00:54:23,210 Marylee 447 00:54:27,250 --> 00:54:33,220 Marylee?... Marylee, wait! 448 00:54:43,270 --> 00:54:46,900 Marylee, did you forget somethin' honey?....Marylee? 449 00:54:50,980 --> 00:54:53,530 What do you want!? 450 00:54:53,610 --> 00:54:56,530 Package for ya. - You got your nerve. 451 00:54:56,610 --> 00:54:57,990 Just doin' my job. 452 00:54:58,070 --> 00:55:02,040 Leave it in the box. - Cain't, gotta sign for it. 453 00:55:16,800 --> 00:55:18,760 Thank you. 454 00:55:22,520 --> 00:55:24,430 Get off my property. 455 00:55:24,520 --> 00:55:27,980 A friend of mine was killed the other night. 456 00:55:28,060 --> 00:55:31,360 So l heard. 457 00:55:31,440 --> 00:55:34,530 They all think it was an accident. 458 00:55:34,610 --> 00:55:36,820 I don't. 459 00:55:36,900 --> 00:55:38,990 Is that so?... 460 00:55:39,070 --> 00:55:42,990 There's otherjustice in the world. - besides the law? 461 00:55:43,080 --> 00:55:45,000 It's a fact. 462 00:55:45,080 --> 00:55:48,170 What you sow, so shall you reap. 463 00:55:48,250 --> 00:55:50,210 An eye for an eye? 464 00:55:50,290 --> 00:55:53,960 Tooth for a tooth hand for a hand 465 00:55:54,050 --> 00:55:55,960 Foot for a foot 466 00:55:56,050 --> 00:55:58,340 a life for a life? 467 00:55:58,430 --> 00:56:02,550 Now, just a minute, You think that 468 00:56:02,640 --> 00:56:05,560 Don't flatter yourself, Mr. Hazelrigg. 469 00:56:05,640 --> 00:56:08,560 There ain't ten like you worth my son's life. 470 00:56:08,640 --> 00:56:12,310 Word to the wise, Mrs. Ritter. 471 00:56:12,400 --> 00:56:15,110 It's even now. 472 00:56:15,190 --> 00:56:18,200 Let it lie. 473 00:56:18,280 --> 00:56:20,360 Not hardly. 474 00:56:20,410 --> 00:56:22,370 It ain't even. 475 00:56:22,410 --> 00:56:25,950 Not so long as you're walkin'! 476 00:56:26,040 --> 00:56:30,210 You don't fool me, Hazelrigg, not for a minute. 477 00:56:30,290 --> 00:56:33,380 I seen how you look at that little girl. 478 00:56:34,590 --> 00:56:37,920 You may think that you've got the rest of them fooled, 479 00:56:38,010 --> 00:56:41,930 but I know exactly what you are! 480 00:56:42,010 --> 00:56:44,930 Stay away from her, Hazelrigg! 481 00:56:45,010 --> 00:56:49,350 This is a small town. Everybody talks! 482 00:56:49,440 --> 00:56:54,060 You just remember what I told you, Hazelrigg! 483 00:58:46,260 --> 00:58:49,350 Hey you guys, I've got a great idea! Let's go play hide and go seek! 484 00:58:49,430 --> 00:58:52,810 Okay! Come on, let's go! Let's go!! 485 00:58:56,940 --> 00:58:58,480 Come on! 486 00:58:58,560 --> 00:59:05,780 5,10,15,20, 25, 30, 35, 40, 45, 50 487 00:59:05,860 --> 00:59:11,240 65, 70, 75, 80, 85, 90, 95, 100 488 00:59:11,330 --> 00:59:19,210 Here I come, ready or not!.... 489 00:59:19,250 --> 00:59:23,550 Now wait, wait a minute. I'm not gonna hurt you. 490 00:59:24,590 --> 00:59:27,470 Now you're not afraid of me? 491 00:59:27,590 --> 00:59:32,390 I'm the mail man. No one's afraid of the mail man. 492 00:59:34,890 --> 00:59:37,440 Let me see your costume. 493 00:59:37,520 --> 00:59:40,360 Isn't that pretty. 494 00:59:40,440 --> 00:59:44,190 Let me see if l can guess who you are....uh 495 00:59:44,280 --> 00:59:47,650 Fairy princes, no, no that's not it. 496 00:59:48,240 --> 00:59:50,780 I know who it is! 497 00:59:50,870 --> 00:59:54,830 Mommy, right?....huh? 498 00:59:56,410 --> 01:00:01,040 Show your costume to Mrs. Ritter? Hmm?... 499 01:00:01,590 --> 01:00:05,340 She's your friend, isn't she? ya, sure. 500 01:00:05,420 --> 01:00:07,970 She's mine, too. 501 01:00:08,050 --> 01:00:10,970 But you didn't know that, did ya? -huh? 502 01:00:11,050 --> 01:00:13,180 Do you know somethin'?... 503 01:00:13,260 --> 01:00:17,560 I think Mrs. Ritter is tryin' to play a joke on me and some of my friends. 504 01:00:17,640 --> 01:00:21,610 I bet she told you about it, huh? 505 01:00:27,900 --> 01:00:29,860 Is it a secret? 506 01:00:29,950 --> 01:00:33,620 I bet that's what it is, it's a secret! 507 01:00:33,700 --> 01:00:39,790 Well, I can understand that. You can tell me, I won't say a word. 508 01:00:40,460 --> 01:00:44,040 Come on, I'm not gonna hurt you. 509 01:00:44,130 --> 01:00:50,260 You come whisper in my ear, and it will still be a secret. 510 01:00:52,930 --> 01:00:57,060 I know what you did to Bubba. 511 01:00:57,140 --> 01:01:00,810 And you lied about him. 512 01:01:02,060 --> 01:01:03,770 Where'd you hear that?! 513 01:01:03,860 --> 01:01:06,400 He told me. He told me everything. 514 01:01:06,480 --> 01:01:09,190 Marylee 515 01:01:09,280 --> 01:01:12,410 You know that's not true. 516 01:01:12,490 --> 01:01:15,240 It was Mrs. Ritter, wasn't it? She told you to say that. 517 01:01:15,330 --> 01:01:19,080 No. - Yes it was, now you tell the truth! 518 01:01:20,370 --> 01:01:23,670 Then who was it? - I told you it was Bubba. 519 01:01:23,750 --> 01:01:26,130 No it wasn't, dammit! 520 01:01:26,210 --> 01:01:27,960 Bubba didn't tell you that. 521 01:01:28,050 --> 01:01:31,260 Bubba didn't tell you anything. Bubba's dead! 522 01:01:31,340 --> 01:01:34,010 I know. 523 01:01:34,220 --> 01:01:36,350 Marylee!... 524 01:01:36,390 --> 01:01:38,390 Marylee!! 525 01:01:38,810 --> 01:01:41,390 Marylee 526 01:01:43,650 --> 01:01:47,020 The party's up front. 527 01:02:22,060 --> 01:02:24,440 Oh, hello Mr. Hazelrigg. Can I get you something? 528 01:02:24,520 --> 01:02:26,480 Something to drink, please. 529 01:02:26,560 --> 01:02:30,230 This one's plain and This one is "fixed". 530 01:02:30,480 --> 01:02:34,240 I forgot, You don't drink. 531 01:03:13,400 --> 01:03:16,400 I seen it! 532 01:03:33,800 --> 01:03:36,380 It was here. 533 01:03:36,470 --> 01:03:39,090 Right here! 534 01:03:39,180 --> 01:03:43,560 We've gone over this ground a dozen times. 535 01:03:43,640 --> 01:03:45,770 Well maybe it's just in another part of the field.. 536 01:03:45,850 --> 01:03:48,900 No! It was here! Dammit! Right before dark. 537 01:03:48,980 --> 01:03:53,570 I was right here, looking at it. 538 01:03:53,650 --> 01:03:57,610 It was right here! 539 01:04:00,660 --> 01:04:06,370 Don't you look at me that way! I'm not crazy. 540 01:04:06,460 --> 01:04:09,540 I saw it! 541 01:04:09,630 --> 01:04:13,500 Just like Harless. 542 01:04:15,210 --> 01:04:17,050 Okay, okay. 543 01:04:17,220 --> 01:04:19,590 Why don't we come back in the morning? - No!! 544 01:04:21,220 --> 01:04:25,600 I can't wait until the morning. 545 01:04:26,390 --> 01:04:30,060 At least let's get inside, someone's gonna see us out here and wonder. 546 01:04:30,150 --> 01:04:34,360 For God's sake, Otis, Is that all you can worry about? 547 01:04:34,440 --> 01:04:40,410 Somebody gonna see us and wonder? 548 01:04:41,240 --> 01:04:45,370 that thing's pointin' at me! 549 01:04:45,450 --> 01:04:47,620 Maybe we should just go tell the sheriff. 550 01:04:47,710 --> 01:04:50,120 Are you crazy? 551 01:04:50,210 --> 01:04:53,590 You want to spend the rest of your life in prison?! 552 01:04:53,670 --> 01:04:56,460 Well it's better than dyin'. 553 01:04:56,550 --> 01:05:01,840 Now you listen to me, Otis. And you listen good! 554 01:05:01,930 --> 01:05:08,180 You got me into this, now you just think of somethin' to get me out, quick! 555 01:05:08,270 --> 01:05:12,560 Or l'm goin' in. 556 01:06:44,780 --> 01:06:47,370 I warned you. 557 01:06:47,410 --> 01:06:51,580 I warned you and l gave you a chance. and you wouldn't listen. 558 01:06:51,660 --> 01:06:56,330 Now, I'm warning you for the last time. Stop it!!! 559 01:06:56,380 --> 01:06:58,750 I know it was you! 560 01:06:58,840 --> 01:07:02,760 I'm not going to let you panick those men. 561 01:07:02,840 --> 01:07:05,380 Now, I'm willing to trade. 562 01:07:05,470 --> 01:07:10,680 An eye for an eye. We're even! okay?! 563 01:07:11,890 --> 01:07:15,640 Stop it! Stop it, damn you! 564 01:07:15,730 --> 01:07:19,560 You listen to me, I'm not going to hurt you! 565 01:07:19,650 --> 01:07:23,030 I'm going to let you go, Okay? okay? 566 01:07:23,110 --> 01:07:29,240 No tricks this time, alright? I'm going to let you go. okay? 567 01:07:32,750 --> 01:07:36,370 Now. 568 01:07:40,290 --> 01:07:47,380 There's no reason for you and I to be going on like... 569 01:07:49,010 --> 01:07:53,220 Mrs. Ritter? 570 01:07:57,440 --> 01:08:00,230 Mrs. Ritter?!! 571 01:10:04,690 --> 01:10:06,360 What do you think, Ray? 572 01:10:06,440 --> 01:10:08,940 Well, pretty sure started here in the kitchen. 573 01:10:09,030 --> 01:10:11,650 You can tell by the way the flames blew out. 574 01:10:11,740 --> 01:10:15,820 Any idea what caused it? - Gas leak. You can still smell it. 575 01:10:15,910 --> 01:10:18,370 Intentional? Na, I doubt it. 576 01:10:18,410 --> 01:10:20,080 Seen this kind of thing before. 577 01:10:20,120 --> 01:10:23,330 These old folks, they let their equipment run down. 578 01:10:23,370 --> 01:10:29,170 Their hoses dry rot, leak, come loose. This is what you get. 579 01:10:29,250 --> 01:10:30,920 I suppose so. 580 01:10:31,010 --> 01:10:33,970 So, tell you what though, 581 01:10:34,050 --> 01:10:35,970 I'd like for you to look around a little more. 582 01:10:36,050 --> 01:10:37,850 See if you find anything else. 583 01:10:37,930 --> 01:10:40,600 Well, now, we went over it pretty close, Sam. 584 01:10:40,680 --> 01:10:43,350 Lookin' for anything special? 585 01:10:43,390 --> 01:10:47,020 Just...one shred. 586 01:10:47,230 --> 01:10:49,980 What? 587 01:10:50,070 --> 01:10:54,570 Nothin', just wanna be sure. 588 01:10:54,660 --> 01:11:04,660 Red and yellow, blue and green, Are the flowers that I've seen, 589 01:11:05,460 --> 01:11:12,460 Growing in the fields of May 590 01:19:20,240 --> 01:19:22,950 Mr. Hazelrigg. 591 01:19:25,420 --> 01:19:28,500 Didn't hear you come in. 592 01:19:31,670 --> 01:19:35,420 Somethin's wrong. 593 01:19:35,680 --> 01:19:37,260 Philby. 594 01:19:41,220 --> 01:19:43,220 Let me go. Let me go! 595 01:19:43,310 --> 01:19:44,730 Stop it! - Let me go!! 596 01:19:44,810 --> 01:19:46,390 It was an accident! - You're lyin'! 597 01:19:46,480 --> 01:19:48,400 He had a heart attack! 598 01:19:48,480 --> 01:19:50,480 Well which was it, accident or heart attack? 599 01:19:50,570 --> 01:19:52,440 It was both. 600 01:19:52,530 --> 01:19:57,030 They found him this morning bottom of the silo. 601 01:19:57,110 --> 01:19:59,110 The grain fell on him - no!!! 602 01:19:59,200 --> 01:20:02,120 Don't panick, dammit! 603 01:20:02,200 --> 01:20:04,160 They'll know! - I don't care! 604 01:20:04,250 --> 01:20:05,330 You listen to me! 605 01:20:05,410 --> 01:20:07,040 There's no reason to throw it all away now! 606 01:20:07,120 --> 01:20:10,500 No, no! I don't wanna hear it! - It was Bubba! 607 01:20:10,590 --> 01:20:11,840 No! - Yes! 608 01:20:11,920 --> 01:20:14,420 He's dead! - He's not! 609 01:20:14,510 --> 01:20:19,760 We killed him! I saw it! I was there. He's dead as a post! 610 01:20:19,840 --> 01:20:21,350 We don't know, we left him there! 611 01:20:21,430 --> 01:20:24,350 Please! Please! Stop! Don't say anymore! 612 01:20:24,430 --> 01:20:26,350 You twist everything around, I get so confused! 613 01:20:26,430 --> 01:20:29,350 The other night at the carnival, I saw the Williams girl. 614 01:20:29,440 --> 01:20:31,560 She told me then, l didn't believe it! 615 01:20:31,650 --> 01:20:35,400 She said that she still sees him. She still sees him, Skeeter! 616 01:20:35,490 --> 01:20:38,200 It's him, it's always been him! - They buried him! 617 01:20:38,280 --> 01:20:42,370 He's rotting under five yards ground. - He's not! 618 01:20:42,450 --> 01:20:45,790 He is! 619 01:20:46,080 --> 01:20:49,000 I'll make you a deal. - No! 620 01:20:49,080 --> 01:20:52,460 You give me a chance, don't run out! 621 01:20:52,540 --> 01:20:55,550 And I'll prove it to ya, huh? 622 01:20:56,550 --> 01:21:01,010 Come on, come on Come on, it's gonna be alright. 623 01:21:15,020 --> 01:21:18,030 There it is. 624 01:21:35,380 --> 01:21:38,840 Uh, Mr. Hazelrigg, Maybe we shouldn't 625 01:21:40,010 --> 01:21:44,260 We've got to We've got to know. 626 01:21:52,810 --> 01:21:54,810 Dig! 627 01:22:26,140 --> 01:22:27,800 Here. 628 01:22:33,600 --> 01:22:35,810 Open it. 629 01:22:36,230 --> 01:22:39,230 Open it!! 630 01:22:56,540 --> 01:22:58,750 Mr. Hazelrigg 631 01:22:58,840 --> 01:23:00,340 If 632 01:23:00,420 --> 01:23:02,420 he's in there 633 01:23:02,510 --> 01:23:06,430 that don't leave nobody but his spirit. 634 01:23:06,510 --> 01:23:09,600 Open it!! 635 01:23:14,390 --> 01:23:19,020 Oh my god! lt's, it's him!! 636 01:23:21,440 --> 01:23:23,570 Skeeter! Stop!! 637 01:23:24,780 --> 01:23:26,570 Come back here! 638 01:23:30,790 --> 01:23:32,950 Let me go...let me go! 639 01:23:33,040 --> 01:23:36,960 You promised....you gave your word! - I don't care...let me go! 640 01:23:37,040 --> 01:23:40,540 You promised! You liar!! 641 01:23:40,630 --> 01:23:43,590 Please, please, Hazelrigg, we gotta get out now! 642 01:23:43,670 --> 01:23:46,300 We cain't! - We've got to! 643 01:23:46,380 --> 01:23:49,890 There's no more excuses. There's no one left to blame but us! 644 01:23:49,970 --> 01:23:53,890 For god's sake! The writing's on the wall! 645 01:23:53,980 --> 01:23:57,690 I know who it is! - No! No!!! 646 01:23:57,770 --> 01:24:00,690 You listen to me! No, no more! 647 01:24:00,770 --> 01:24:03,030 It's her! It's the girl!! 648 01:24:03,110 --> 01:24:07,450 No! I know what you're thinking! I don't want any part of it! 649 01:24:07,490 --> 01:24:11,530 But we have to! - No way!!! 650 01:24:11,620 --> 01:24:17,410 Now, we've come this far. It's almost over. 651 01:24:18,580 --> 01:24:26,420 No!! Let me go!! Let me go! Let me go. 652 01:24:27,630 --> 01:24:33,430 Okay, okay, okay, okay. 653 01:24:38,480 --> 01:24:41,810 You win, you win! Okay, Skeeter. 654 01:24:44,320 --> 01:24:48,530 We'll do it your way, okay. 655 01:24:53,080 --> 01:24:56,830 What are we fighting for? Here. 656 01:24:57,750 --> 01:25:00,790 I'm sorry. 657 01:25:00,880 --> 01:25:05,050 We have nothin' to fight for. Come on. 658 01:25:05,510 --> 01:25:08,420 We'll go to the police, if that's what you want. 659 01:25:08,510 --> 01:25:10,800 Here. 660 01:25:11,510 --> 01:25:14,430 We got nothin' to hide. 661 01:25:14,510 --> 01:25:18,480 The body's there, right? 662 01:25:18,560 --> 01:25:21,480 We got nothin' to hide. Okay. 663 01:25:21,560 --> 01:25:26,020 Now first, first we have to cover up, we have to cover up the body. 664 01:25:26,110 --> 01:25:29,990 If we're gonna go anywhere, we can't let the body be like that, right? 665 01:25:30,070 --> 01:25:33,410 Come on, then we'll go where ever you want. 666 01:25:33,490 --> 01:25:36,330 Come on, boy. 667 01:25:36,370 --> 01:25:40,330 Come on I'm sorry, Skeeter. 668 01:25:40,410 --> 01:25:43,790 I just lost my temper. 669 01:25:50,010 --> 01:25:53,510 Come on now, now we gotta do it. We gotta, can't leave him like that, 670 01:25:53,590 --> 01:25:56,350 Somebody see him like that, then we'd really be in trouble. 671 01:25:56,390 --> 01:25:59,140 You want me to do it? - No, no I'll do it. 672 01:25:59,230 --> 01:26:02,350 That's a good boy. 673 01:26:04,230 --> 01:26:06,360 You got it? - Ya. 674 01:26:10,400 --> 01:26:12,450 That's it. 675 01:26:28,420 --> 01:26:31,800 Did you know, Mr. Hazelrigg, that... 676 01:26:31,880 --> 01:26:35,800 I have a cousin, lives up in the hills in Arkansas? 677 01:26:35,890 --> 01:26:44,140 Just lives way back there in the woods, there's just, nobody around for miles. 678 01:26:44,400 --> 01:26:52,610 In fact, all's they got's a dirt road or the last 12 miles, getting' up there. 679 01:26:55,990 --> 01:27:00,540 When I was a kid, l spent the summer there, just 680 01:27:00,620 --> 01:27:03,750 beautiful country 681 01:27:03,830 --> 01:27:08,790 fishin, great huntin, 682 01:29:24,850 --> 01:29:28,810 Marylee?... Marylee! 683 01:30:25,870 --> 01:30:28,490 Marylee? 684 01:30:28,580 --> 01:30:31,160 Marylee!! 685 01:30:31,250 --> 01:30:36,790 Hey!....Hey!.....Hey!!! 686 01:31:01,030 --> 01:31:03,820 Caught ya!! 687 01:31:06,410 --> 01:31:08,990 You!....It was you!! 688 01:31:09,080 --> 01:31:12,580 Mommy! Mommy!! - Quit yellin'! I mean it!! 689 01:31:26,930 --> 01:31:30,430 Who's that?! 690 01:31:35,600 --> 01:31:38,610 Sam?! 691 01:31:41,570 --> 01:31:43,610 Listen, Sam! 692 01:31:43,690 --> 01:31:46,150 I know what this looks like. 693 01:31:46,240 --> 01:31:50,030 But I can explain! 694 01:31:50,410 --> 01:31:53,240 It was her, Sam! 695 01:31:53,330 --> 01:31:57,290 It was her all the time! 696 01:32:03,380 --> 01:32:06,300 Sam!? 697 01:32:08,390 --> 01:32:10,300 Sam!?!? 698 01:32:12,390 --> 01:32:14,470 Sam!! 699 01:32:17,480 --> 01:32:18,480 Sam!!! 700 01:32:28,280 --> 01:32:30,620 No!..... 701 01:32:30,910 --> 01:32:33,790 No!.....Sam!! 702 01:32:34,500 --> 01:32:36,370 No!! 703 01:32:43,050 --> 01:32:59,730 No!!....No!!! 704 01:33:00,400 --> 01:33:02,400 No!! 705 01:34:53,380 --> 01:34:55,340 Thank you, Bubba. 706 01:34:55,390 --> 01:34:59,510 You know what? Tomorrow, I think I'll teach you a new game. 707 01:34:59,600 --> 01:35:02,350 Did I ever show you how to play the chasing game? 708 01:35:02,390 --> 01:35:06,810 It's fun, you'll like it! It's sort of like playing tag. 52518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.