Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,834
Dedicated to thoseghosts of Baudelaire -
2
00:00:04,037 --> 00:00:07,200
Michaux and Prevert whostill hover on this Earth....
3
00:00:37,371 --> 00:00:39,532
Gentlemen.
4
00:00:40,407 --> 00:00:43,740
I don't want to tire
you or myself-
5
00:00:43,977 --> 00:00:47,037
by going through
the many reasons -
6
00:00:47,247 --> 00:00:51,411
why life is impossible
in this part of the city.
7
00:00:52,653 --> 00:00:56,749
We all know the circumstances
forced on us in our early years:
8
00:00:57,024 --> 00:01:00,824
Crowded homes,
ignorance and hunger.
9
00:01:01,061 --> 00:01:04,758
Not to mention stuffy buses -
10
00:01:05,032 --> 00:01:08,331
with irregular timetables.
11
00:01:08,902 --> 00:01:11,700
There are more hills here -
12
00:01:11,905 --> 00:01:14,772
than anywhere else
in the world!
13
00:01:15,409 --> 00:01:17,377
Loose-running kids and dogs -
14
00:01:17,578 --> 00:01:20,206
make it impossible
to move in the streets.
15
00:01:20,581 --> 00:01:24,574
Like lepers we hide
in the back alleys.
16
00:01:25,052 --> 00:01:28,681
We are humiliated
and spat on -
17
00:01:28,889 --> 00:01:34,293
as if we weren't free members
of a proud nation.
18
00:01:34,695 --> 00:01:40,531
Besides, an evil old woman
kicked me in shin once -
19
00:01:40,867 --> 00:01:44,268
only because I opened my
mouth in the wrong place.
20
00:01:44,705 --> 00:01:47,139
I'm not a dog.
21
00:01:47,374 --> 00:01:49,706
I know that you can also -
22
00:01:49,910 --> 00:01:54,210
respect yourselves slightly,
if necessary.
23
00:01:54,414 --> 00:01:57,713
That is why we are here today:
No more crying -
24
00:01:57,918 --> 00:02:02,287
it's time to leave.
The decision is not easy.
25
00:02:03,323 --> 00:02:08,317
Many of us have strong
emotional ties here.
26
00:02:08,562 --> 00:02:10,996
Many must sacrifice
their childhood -
27
00:02:11,231 --> 00:02:14,098
their memories
and their families.
28
00:02:14,301 --> 00:02:20,001
"The branch of a rotten tree must
seek a healthier trunk."
29
00:02:20,774 --> 00:02:25,177
We have all heard our
grandparents and our parents -
30
00:02:25,412 --> 00:02:29,576
talk of Eira, a place on
the other side of the city.
31
00:02:29,783 --> 00:02:34,686
The streets are wide and the air
is smooth and fresh there.
32
00:02:35,155 --> 00:02:38,591
That is our destination tonight.
33
00:02:39,760 --> 00:02:42,285
Before we move on to
practical matters -
34
00:02:42,496 --> 00:02:45,761
I want to be certain that
everyone realises -
35
00:02:45,966 --> 00:02:49,834
the dangers and
responsibilities of our journey.
36
00:02:50,037 --> 00:02:53,165
The floor is yours, Frank.
- Thank you, Frank.
37
00:02:53,373 --> 00:02:57,434
I have organised us transport
to the extreme centre of the city.
38
00:02:57,644 --> 00:03:00,841
After that it's every
man for himself.
39
00:03:02,349 --> 00:03:05,614
Some will take the southern,
others the northern route -
40
00:03:05,819 --> 00:03:08,447
some will attempt a break
straight through the lines.
41
00:03:08,655 --> 00:03:11,317
As we are all poor
we shall now share -
42
00:03:11,525 --> 00:03:15,621
the funds our society
has inherited.
43
00:03:27,174 --> 00:03:30,405
The body and blood of Christ...
44
00:03:35,482 --> 00:03:38,883
The body and blood of Christ...
45
00:03:40,754 --> 00:03:44,246
That's it. We'll leave at six.
46
00:04:21,394 --> 00:04:23,191
Frank here.
47
00:04:23,764 --> 00:04:26,858
Hi. Listen, we...
48
00:04:28,068 --> 00:04:30,536
Yes, I did the shopping.
49
00:04:31,571 --> 00:04:34,404
Alright, I'll come right away.
50
00:10:48,848 --> 00:10:51,009
Oh fuck!
51
00:13:51,097 --> 00:13:53,998
This sure is different
than back home.
52
00:13:54,200 --> 00:13:56,998
Isn't it, Frank?
53
00:14:33,339 --> 00:14:35,239
Good day.
- Good evening.
54
00:14:35,508 --> 00:14:38,033
A single room. - Welcome.
Your name, please?
55
00:14:38,344 --> 00:14:40,335
Frank Merciless.
56
00:15:25,358 --> 00:15:27,952
Haven't you seen enough already?
57
00:15:28,194 --> 00:15:30,560
I'll check out a couple more.
58
00:15:34,734 --> 00:15:38,135
Let's go or we'll get nowhere.
59
00:16:12,738 --> 00:16:15,832
You can go anywhere
you want.
60
00:16:16,175 --> 00:16:19,110
I don't even count.
61
00:16:20,179 --> 00:16:24,081
I called Sirpa this morning.
We'll eat at five.
62
00:16:25,918 --> 00:16:28,079
I'm not hungry.
63
00:16:29,489 --> 00:16:32,083
I've got a full stomach.
64
00:16:32,291 --> 00:16:37,024
Dammit!
I think I'll split. I'm free!
65
00:16:38,764 --> 00:16:41,358
Freedom...
66
00:17:46,232 --> 00:17:48,598
Good morning, Frank!
67
00:17:50,536 --> 00:17:52,697
Morning.
68
00:17:57,743 --> 00:18:03,045
How about a cup of coffee
before we go on? - All right.
69
00:18:40,753 --> 00:18:44,120
You got any money,
Frank? - No.
70
00:18:45,091 --> 00:18:48,993
Why?
- I need some breakfast.
71
00:18:54,066 --> 00:18:55,761
Morning!
72
00:18:59,105 --> 00:19:02,632
Four years ago, miss...
73
00:19:10,416 --> 00:19:12,316
Hello, Frank. - Hi!
74
00:19:12,518 --> 00:19:16,113
Still here?
The others will have the best bits.
75
00:19:17,189 --> 00:19:19,987
The night is dangerous.
76
00:19:23,829 --> 00:19:27,026
You can stumble into people
and things laying in the street -
77
00:19:27,266 --> 00:19:29,257
and break your leg.
All cats are grey.
78
00:19:29,468 --> 00:19:31,766
The streets lead wherever,
many have lost their way.
79
00:19:31,971 --> 00:19:34,963
Dangers abound,
there is hunger and thirst.
80
00:19:35,174 --> 00:19:38,507
Frank and I decided to
wait for daybreak.
81
00:19:38,778 --> 00:19:42,475
If you don't do something
at once you'll never do it.
82
00:19:42,782 --> 00:19:45,842
Turn yourways now or
you'll be eternally damned.
83
00:19:46,052 --> 00:19:49,146
If you want to reach your goal,
you must heal yourself-
84
00:19:49,355 --> 00:19:51,823
of sickness, poverty,
misery and gloom.
85
00:19:52,024 --> 00:19:55,824
Taste for work is
all that's needed.
86
00:19:56,295 --> 00:20:00,197
Fulfil the daily demands of
wisdom and responsibilities.
87
00:20:02,735 --> 00:20:04,396
What's the time?
88
00:20:04,637 --> 00:20:06,628
Good morning, Frank!
Sleep well?
89
00:20:06,839 --> 00:20:08,704
Why, thanks, Frank.
90
00:20:08,908 --> 00:20:13,402
Daily work would make
life more tolerable.
91
00:20:14,246 --> 00:20:17,340
Work for six days
in a row!
92
00:20:18,017 --> 00:20:22,215
You start, you use your talents
for deducting and analysing.
93
00:20:22,421 --> 00:20:26,414
You must find the fury
for daily action!
94
00:20:26,759 --> 00:20:29,250
What do you say, Frank?
95
00:20:30,496 --> 00:20:34,364
Without love Frank is
but a tinkling bell.
96
00:20:34,567 --> 00:20:37,934
On the other hand,
when you're very young -
97
00:20:38,237 --> 00:20:42,037
you may feel that you
can afford to wait.
98
00:20:42,441 --> 00:20:45,706
That you have years
ahead of you.
99
00:20:48,748 --> 00:20:52,081
All lies!
- Let's take...
100
00:20:53,552 --> 00:20:55,417
Frank, for instance.
101
00:20:55,621 --> 00:21:00,354
He's stupid, ignorant,
can't keep his mouth shut.
102
00:21:00,593 --> 00:21:05,690
His conception of morals
has the finesse -
103
00:21:05,898 --> 00:21:08,731
of a hamburger.
104
00:21:08,934 --> 00:21:11,027
What does he say
about his mother?
105
00:21:11,237 --> 00:21:13,034
Or the Sanitation Service?
106
00:21:13,239 --> 00:21:16,538
That a woman can fall in love
with a toilet seat like him -
107
00:21:16,742 --> 00:21:20,041
is proof of the state of abasement
of the woman of our century!
108
00:21:20,246 --> 00:21:24,376
Who are you talking about?
- Sit down, Frank.
109
00:21:24,784 --> 00:21:26,877
Who are they talking about?
110
00:21:27,086 --> 00:21:30,214
You, Frank.
- Shut up, Frank!
111
00:21:41,233 --> 00:21:43,497
You swine!
112
00:22:54,506 --> 00:22:57,031
OK, Pekka, -
113
00:22:57,243 --> 00:23:00,303
we've heard that
many times before.
114
00:23:06,352 --> 00:23:08,343
Last days -
115
00:23:09,855 --> 00:23:13,848
have been... a bit rough.
116
00:23:14,560 --> 00:23:17,495
I've been a bit mixed up.
117
00:23:18,397 --> 00:23:22,356
I haven't known
which side I'm on.
118
00:23:23,736 --> 00:23:26,830
What? Where?
119
00:23:49,395 --> 00:23:51,022
Fucking asshole!
120
00:23:51,230 --> 00:23:54,358
I thought he'd take me
straight to Eira.
121
00:23:54,566 --> 00:23:57,126
But he just keeps
driving round the block.
122
00:23:57,369 --> 00:24:00,429
I've got an idea,
if you don't mind.
123
00:24:01,573 --> 00:24:04,269
We'll go to a bank.
124
00:24:04,476 --> 00:24:07,912
I'll get a loan with you
as my security.
125
00:24:08,113 --> 00:24:12,914
We'll buy a bus and drive
through the damn city!
126
00:24:13,118 --> 00:24:14,779
What do you think?
127
00:24:14,987 --> 00:24:18,388
Not bad.
- Fucking bad.
128
00:24:18,757 --> 00:24:22,318
I don't sit in a bus. I'm me!
129
00:24:26,565 --> 00:24:29,398
Who's going to drive?
- I'll drive.
130
00:24:29,902 --> 00:24:32,598
We'll let Frank drive.
131
00:25:15,147 --> 00:25:18,014
This old shit won't start.
132
00:25:40,072 --> 00:25:43,906
Hey, Frank!
Let's go to the bank!
133
00:26:06,899 --> 00:26:10,198
A decent bus costs 28,000.
134
00:26:10,602 --> 00:26:15,539
Then we need gas, food and
refreshments - that's 36,500.
135
00:26:15,741 --> 00:26:18,403
But we must have
it right away.
136
00:26:18,610 --> 00:26:23,673
For a new customer without
any securities I really can't...
137
00:26:23,916 --> 00:26:27,044
Just take a look outside.
138
00:26:42,734 --> 00:26:44,395
I see.
139
00:26:44,603 --> 00:26:47,800
I don't know why a man
in my position -
140
00:26:48,040 --> 00:26:50,531
has to come here to beg.
141
00:26:50,742 --> 00:26:53,973
I should get what
I need delivered -
142
00:26:54,213 --> 00:26:57,148
to my home every morning.
If I had a home.
143
00:26:57,382 --> 00:26:59,646
But that doesn't change anything.
144
00:27:02,754 --> 00:27:04,881
I think we'd better go, Frank.
145
00:27:05,090 --> 00:27:08,253
Go tell Frank, Frank.
146
00:27:15,334 --> 00:27:16,961
Let's go, Frank.
147
00:27:17,136 --> 00:27:20,128
Keep out of this, Frank.
We're ready in a minute.
148
00:27:21,073 --> 00:27:23,268
OK, Frank.
149
00:27:44,530 --> 00:27:47,693
I can't walk any longer.
150
00:27:54,540 --> 00:27:56,371
OK, Frank.
151
00:28:28,340 --> 00:28:31,070
I'm thirsty, Frank.
152
00:28:55,901 --> 00:28:58,995
Two ice waters.
153
00:29:55,294 --> 00:29:58,422
Sit down, please.
154
00:30:08,740 --> 00:30:11,334
What do you want?
155
00:30:14,079 --> 00:30:16,946
Leave everything
and come with me.
156
00:30:17,249 --> 00:30:19,843
I've got a good job
and a flat here.
157
00:30:20,419 --> 00:30:22,512
What can you offer?
158
00:30:22,754 --> 00:30:24,847
I'll build a house
by the sea -
159
00:30:25,090 --> 00:30:27,081
on the other side
of the city.
160
00:30:27,292 --> 00:30:29,453
Then I'll go into business -
161
00:30:29,761 --> 00:30:31,422
and build a career.
162
00:30:31,630 --> 00:30:34,360
I can even think
about having kids.
163
00:30:34,599 --> 00:30:36,760
They don't mean a thing.
164
00:30:37,869 --> 00:30:39,427
When will all this happen?
165
00:30:39,638 --> 00:30:42,869
As soon as you tell me
the way to Eira.
166
00:30:44,276 --> 00:30:46,437
That kind of trip costs money.
167
00:30:46,645 --> 00:30:49,842
Money's not a problem
- so far.
168
00:30:55,320 --> 00:30:59,120
I'll let you know after
a couple of days.
169
00:31:07,332 --> 00:31:09,960
I can't wait that long.
170
00:31:10,369 --> 00:31:13,236
Sweet dreams, Frank.
171
00:32:14,032 --> 00:32:16,398
Let's take a taxi.
- You got any money?
172
00:32:16,601 --> 00:32:18,569
No. You?
- No.
173
00:32:18,770 --> 00:32:21,364
Let's take a taxi.
- Right!
174
00:32:28,246 --> 00:32:30,373
Take us to Eira.
175
00:32:30,882 --> 00:32:34,477
This time of night?
That's too far...
176
00:32:34,753 --> 00:32:37,381
Somewhere where we
can get a drink, then.
177
00:32:37,589 --> 00:32:40,149
All the bars are closed already.
178
00:32:40,392 --> 00:32:42,952
Try to think of something.
179
00:33:04,449 --> 00:33:07,145
What are you doing, Frank?
180
00:33:24,369 --> 00:33:26,496
I wanted to die.
181
00:33:27,138 --> 00:33:30,335
I was lost...
you'd left me here.
182
00:33:31,877 --> 00:33:34,437
I didn't know where to go.
183
00:33:34,646 --> 00:33:37,979
You'd left me.
Why did you come back?
184
00:33:38,183 --> 00:33:41,380
Go away, I want to die.
- No. Come with us.
185
00:33:45,056 --> 00:33:46,387
OK.
186
00:35:28,393 --> 00:35:31,658
Pity you didn't get
run over, Frank.
187
00:35:44,743 --> 00:35:46,677
Why?
188
00:35:48,246 --> 00:35:50,908
Don't you like me?
189
00:35:53,752 --> 00:35:57,779
'Cause you're so
fucking stupid, Frank.
190
00:35:59,924 --> 00:36:03,291
That was a bit too much.
191
00:36:05,296 --> 00:36:09,323
I've been... thinking.
192
00:36:17,042 --> 00:36:20,273
Thinking? You?
193
00:36:34,325 --> 00:36:36,850
I'm sorry.
194
00:36:37,629 --> 00:36:41,963
I didn't mean to hurt you.
Honestly!
195
00:36:43,168 --> 00:36:46,228
You're OK.
196
00:36:58,416 --> 00:37:01,317
We'd better go.
197
00:37:01,753 --> 00:37:05,985
I could take you to
a guy I know.
198
00:37:37,255 --> 00:37:39,348
Miss!
199
00:37:40,058 --> 00:37:42,788
Yes? What'll it be?
200
00:37:43,027 --> 00:37:45,518
Hi, Frank! - Hi.
A glass of ice water.
201
00:37:45,730 --> 00:37:48,198
Ice water? - Ice water.
202
00:37:56,775 --> 00:37:59,642
What are you doing here?
203
00:38:00,245 --> 00:38:03,146
Just a moment.
204
00:38:04,716 --> 00:38:06,980
Frank's here.
205
00:38:17,262 --> 00:38:19,753
Hi Frank. We can sit here.
206
00:38:19,998 --> 00:38:23,900
Hi, Frank!
- Back to work!
207
00:38:24,903 --> 00:38:27,269
Lazybones. - Hi.
208
00:38:35,346 --> 00:38:38,008
We got this joint now.
209
00:38:38,249 --> 00:38:41,844
We're trying to get us
money for the trip.
210
00:38:42,086 --> 00:38:45,351
I realised I'm much more clever
than these other Franks -
211
00:38:45,590 --> 00:38:48,115
so I made them work.
212
00:38:49,260 --> 00:38:53,697
We'll end up somewhere.
I'm not sure, though.
213
00:38:57,368 --> 00:39:00,303
This is a sure thing.
214
00:39:02,507 --> 00:39:05,670
How's business? - Bad.
215
00:39:05,877 --> 00:39:10,780
Our only customer was so
drunk we couldn't serve him.
216
00:39:11,549 --> 00:39:13,847
I understand.
217
00:39:15,186 --> 00:39:17,780
Heard anything about Frank?
218
00:39:18,056 --> 00:39:22,015
Not since yesterday. Why?
- Just a thought.
219
00:39:22,560 --> 00:39:24,323
Frank!
220
00:39:25,830 --> 00:39:28,663
Bring us water.
221
00:39:38,643 --> 00:39:41,578
How are you, Frank?
- Sit down.
222
00:39:41,813 --> 00:39:44,304
Thanks!
223
00:39:47,552 --> 00:39:50,680
Nice to see you again, Frank.
224
00:39:56,728 --> 00:39:59,356
How come?
225
00:40:23,855 --> 00:40:25,914
Hi. - Hi.
226
00:40:26,224 --> 00:40:30,024
These guys are going to Eira.
227
00:40:30,295 --> 00:40:34,789
They've got no place to sleep.
- Did you say Eira?
228
00:40:35,066 --> 00:40:39,093
Could they spend the night here?
- Sure, we got room.
229
00:40:39,304 --> 00:40:41,033
It's OK.
230
00:42:12,330 --> 00:42:14,525
Where are you going?
231
00:42:15,633 --> 00:42:17,294
I told you.
232
00:42:18,403 --> 00:42:22,169
Don't go.
We need a doorman.
233
00:42:22,573 --> 00:42:25,633
Woman, can't you ever
understand?
234
00:44:16,187 --> 00:44:19,350
Shit. He wasn't home.
235
00:44:19,857 --> 00:44:24,157
I know you and your cars.
You can't fix anything.
236
00:44:24,362 --> 00:44:29,800
Just wait. I'll fix you a ride
that'll make your navel quiver.
237
00:45:09,173 --> 00:45:11,664
To Parliament.
238
00:46:25,583 --> 00:46:27,778
Idiot.
239
00:46:34,792 --> 00:46:37,317
We need some
street theatre now.
240
00:46:41,232 --> 00:46:43,564
My mate's got cramps.
Would you bring me -
241
00:46:43,801 --> 00:46:46,998
the first-aid kit from that car?
- Sure.
242
00:47:35,019 --> 00:47:38,284
My mate died.
I need this car.
243
00:47:39,290 --> 00:47:40,848
OK.
244
00:48:34,211 --> 00:48:36,702
Some matches and
a plastic bag.
245
00:48:36,914 --> 00:48:40,213
You pay these, I paid the hotel.
- OK, Frank.
246
00:49:07,445 --> 00:49:09,538
That was terrible.
247
00:49:09,780 --> 00:49:12,214
You're right,
we shouldn't do that.
248
00:49:12,416 --> 00:49:16,409
They take it all back in
the product prices.
249
00:49:17,755 --> 00:49:20,417
Where shall we eat?
- I'm not hungry any more.
250
00:49:20,624 --> 00:49:24,151
I'll take it back.
- For fuck's sake!
251
00:49:48,285 --> 00:49:50,947
It's a terrible sound.
252
00:49:51,155 --> 00:49:53,680
The small crack of
a hard-boiled egg -
253
00:49:53,924 --> 00:49:57,189
against the bar counter.
254
00:49:58,028 --> 00:50:01,361
When it echoes in the mind
of a hungry man.
255
00:50:01,599 --> 00:50:05,330
His head is a terrible sight, too.
256
00:50:06,170 --> 00:50:10,266
In the shop window
early in the morning.
257
00:50:10,975 --> 00:50:14,001
A dust-coloured reflection.
258
00:50:14,812 --> 00:50:20,773
But he's not looking
at his own head.
259
00:50:20,985 --> 00:50:24,182
Why should he?
260
00:50:24,822 --> 00:50:27,848
No, he's dreaming.
261
00:50:28,692 --> 00:50:31,718
Dreaming of some
other head -
262
00:50:31,996 --> 00:50:36,228
a calf's head in aspic.
263
00:50:37,201 --> 00:50:41,069
Or any other head
good for food.
264
00:50:42,006 --> 00:50:45,498
He grinds his teeth -
265
00:50:46,477 --> 00:50:50,470
knowing that the world -
266
00:50:51,015 --> 00:50:54,348
doesn't give a damn
about him.
267
00:50:54,552 --> 00:50:57,817
Nothing he can do
to the world!
268
00:50:58,255 --> 00:51:02,487
He counts his fingers -
one, two, three!
269
00:51:02,693 --> 00:51:05,526
One, two, three!
270
00:51:06,230 --> 00:51:09,859
Three days without food!
271
00:51:10,401 --> 00:51:13,837
For three days he's
been telling himself:
272
00:51:14,038 --> 00:51:16,438
"This can't go on!"
273
00:51:16,674 --> 00:51:19,837
But on and on it goes.
274
00:51:20,077 --> 00:51:24,070
Three days, three nights
without food!
275
00:51:24,281 --> 00:51:27,842
And behind those windows -
276
00:51:28,052 --> 00:51:31,510
the pastries, bottles, tins.
277
00:51:32,289 --> 00:51:36,020
Dead fishes protected by tins, -
278
00:51:36,226 --> 00:51:38,854
tins protected by windows, -
279
00:51:39,063 --> 00:51:42,089
windows protected by police, -
280
00:51:42,299 --> 00:51:45,632
police protected by fear.
281
00:51:45,869 --> 00:51:50,363
Such a barricade for
six wretched sardines!
282
00:52:10,394 --> 00:52:14,558
I've reached the end -
283
00:52:14,965 --> 00:52:18,833
of one of
the thousands of paths -
284
00:52:19,436 --> 00:52:25,841
that fill my world
285
00:52:26,477 --> 00:52:30,072
The evening air is cool
286
00:52:30,481 --> 00:52:34,247
Daylight disappears -
287
00:52:35,419 --> 00:52:40,584
behind the woods
288
00:52:42,426 --> 00:52:45,520
Nothing can die away
289
00:52:45,963 --> 00:52:50,366
Not flowers, not the wind
290
00:52:51,035 --> 00:52:56,667
Love can't die tonight
291
00:52:58,042 --> 00:53:01,705
My path winds by
292
00:53:02,179 --> 00:53:05,876
And the flowers stay behind
293
00:53:06,950 --> 00:53:10,010
Somewhere the wind -
294
00:53:10,521 --> 00:53:13,820
plays his song
295
00:53:14,191 --> 00:53:17,024
The moment of love -
296
00:53:17,461 --> 00:53:20,624
fades from our eyes
297
00:53:20,998 --> 00:53:25,799
I guess it, too,goes its way
298
00:53:28,639 --> 00:53:31,540
The touch of a hand
299
00:53:31,909 --> 00:53:35,242
Still true today
300
00:53:35,746 --> 00:53:40,809
Goes by like a song...
301
00:54:43,380 --> 00:54:46,543
I want a suit
to match this tie.
302
00:55:16,947 --> 00:55:20,610
From my childhood I can only
remember my mother.
303
00:55:20,818 --> 00:55:23,446
She used to slap me gently
with her big hands -
304
00:55:23,654 --> 00:55:27,146
before putting me in bath.
- Did you like it?
305
00:55:27,357 --> 00:55:29,348
I don't know.
306
00:55:30,260 --> 00:55:34,629
You feel lonely in water,
especially if it's cold.
307
00:55:34,832 --> 00:55:37,995
It's different if it's warm.
308
00:55:38,202 --> 00:55:41,831
Or what do you say?
- Nothing.
309
00:55:42,039 --> 00:55:44,098
You're doing the talking.
310
00:55:44,308 --> 00:55:47,106
Couldn't life go on
without the wind?
311
00:55:47,311 --> 00:55:49,711
It makes everything shiver.
312
00:55:49,980 --> 00:55:53,939
All you see are
unimportant things.
313
00:55:54,151 --> 00:55:57,484
Still we shiver.
I wonder why?
314
00:55:58,222 --> 00:56:01,123
I am feeling sad, too.
315
00:56:01,325 --> 00:56:04,294
We all feel it in our throat.
316
00:56:05,195 --> 00:56:09,689
You know, although I'm still
young I used to be younger.
317
00:56:09,900 --> 00:56:13,336
So did my friends.
I call them my friends -
318
00:56:13,537 --> 00:56:15,869
even though they've
rejected me.
319
00:56:16,039 --> 00:56:19,839
Already then, we were
tormented by fear.
320
00:56:20,210 --> 00:56:23,304
They could've used our fear.
321
00:56:23,513 --> 00:56:27,415
Telling us:
"This is it, we'll bury you!"
322
00:56:28,218 --> 00:56:32,018
And so we were afraid
to run too fast.
323
00:56:32,222 --> 00:56:37,421
What if we'd found ourselves
by an open grave, breathless.
324
00:56:38,395 --> 00:56:42,354
Breathless, we would've
realised that we wouldn't -
325
00:56:42,566 --> 00:56:46,696
have been able to say
anything, no breath.
326
00:56:47,070 --> 00:56:50,665
They don't know how to teach
one to feel the vibes here.
327
00:56:50,874 --> 00:56:54,207
We don't know the rules.
328
00:56:58,515 --> 00:57:01,507
It must be the Time.
329
00:57:01,718 --> 00:57:05,085
We should get ahead
of the Time.
330
00:57:05,889 --> 00:57:08,357
Nobody likes me.
331
00:57:08,558 --> 00:57:11,220
Everybody scorns me
and despises me.
332
00:57:11,428 --> 00:57:13,521
They only tolerate me -
333
00:57:13,730 --> 00:57:16,528
because my parents
are fairly rich.
334
00:57:16,733 --> 00:57:19,930
I've got myself friends
by bribing them -
335
00:57:20,137 --> 00:57:23,197
with candy and later,
alcohol.
336
00:57:23,573 --> 00:57:25,871
But they still make fun of me.
337
00:57:26,076 --> 00:57:30,775
"Go home Frank,
eat your porridge."
338
00:57:32,582 --> 00:57:35,881
What should I do?
339
00:57:37,921 --> 00:57:39,582
Kill yourself!
340
00:58:23,533 --> 00:58:25,797
Hi, Frank!
341
00:58:29,639 --> 00:58:32,130
Who's he?
342
00:58:33,844 --> 00:58:37,507
Never seen him.
Let's do business.
343
00:59:41,578 --> 00:59:45,378
There you are.
- Thank you. The bill, please.
344
01:00:20,417 --> 01:00:23,318
Hey, fella...
345
01:00:37,601 --> 01:00:39,899
What are you doing here?
346
01:00:40,103 --> 01:00:44,301
Begging money for
a new Mercedes-Benz.
347
01:00:47,177 --> 01:00:51,637
Yeah, they stole
the other one. - Yeah.
348
01:00:53,917 --> 01:00:57,580
We'll help.
Anybody got money?
349
01:00:58,588 --> 01:01:02,080
No, don't.
- Really, we want to help.
350
01:01:02,292 --> 01:01:04,317
Please, don't.
351
01:01:04,528 --> 01:01:09,659
But give me a cigarette.
- I haven't any! Honestly!
352
01:01:09,866 --> 01:01:12,858
Give me that, then.
353
01:01:19,109 --> 01:01:21,043
Thanks.
354
01:01:28,218 --> 01:01:30,686
Take care.
- You, too.
355
01:01:42,499 --> 01:01:45,195
Fuck...
356
01:02:22,205 --> 01:02:24,765
Here you are.
357
01:03:24,301 --> 01:03:25,996
That's him.
358
01:03:28,638 --> 01:03:31,334
Son of a bitch!
Let's go.
359
01:03:47,290 --> 01:03:52,091
Bad boys are comingto break all your toys
360
01:03:53,330 --> 01:03:58,529
Bad boys are comingto smash your plastic nose
361
01:03:59,869 --> 01:04:05,432
Little girls cry whenboys tease them too much
362
01:04:06,643 --> 01:04:12,445
If you go and tell your motherI'll take you anytime
363
01:04:13,216 --> 01:04:16,811
'Cause I'm a bad, bad,very bad boy
364
01:04:17,153 --> 01:04:19,485
And I won't be your toy
365
01:04:20,323 --> 01:04:24,885
I'm a bad, bad, very bad boyand I won't be your toy
366
01:04:27,063 --> 01:04:31,898
It's gettin' too hotso you take off your clothes
367
01:04:33,136 --> 01:04:38,574
You come with meI don't tease you no more
368
01:04:39,709 --> 01:04:45,147
If you go and tell your motherI'll take you anytime
369
01:04:46,349 --> 01:04:52,379
Get In bed, hide under coverswith your teddy bear
370
01:04:52,756 --> 01:04:55,884
'Cause I'm a bad, bad,very bad boy
371
01:04:56,226 --> 01:04:58,922
And I won't be your toy
372
01:05:00,096 --> 01:05:06,001
I'm a bad, bad, very bad boyand I won't be your toy
373
01:05:06,903 --> 01:05:09,565
'Cause I'm a bad, bad,very bad boy
374
01:05:09,939 --> 01:05:12,237
And I won't be your toy
375
01:05:13,443 --> 01:05:18,210
I'm a bad, bad, very bad boyand I won't be your toy
376
01:05:23,520 --> 01:05:25,886
Bad boys!
377
01:05:28,558 --> 01:05:31,220
B- b-b-bad boys!
378
01:05:35,231 --> 01:05:37,859
B- b-b-bad boys!
379
01:05:41,738 --> 01:05:44,536
B- b-b-bad boys!
380
01:05:46,075 --> 01:05:47,702
Bad boys
381
01:05:49,245 --> 01:05:50,974
Make love
382
01:05:52,549 --> 01:05:54,312
Any time
383
01:05:55,051 --> 01:05:57,417
They like
384
01:05:59,255 --> 01:06:01,223
Bad boys
385
01:06:02,459 --> 01:06:04,484
Hate
386
01:06:05,662 --> 01:06:07,823
Any time
387
01:06:08,164 --> 01:06:10,792
They get the chance
388
01:06:12,268 --> 01:06:15,760
'Cause I'm a bad, bad,very bad boy
389
01:06:16,072 --> 01:06:18,472
And I won't be your toy
390
01:06:19,175 --> 01:06:24,738
I'm a bad, bad, very bad boyand I won't be your toy
391
01:06:25,949 --> 01:06:31,410
I'm a bad, bad, very bad boyand I won't be your toy
392
01:06:32,522 --> 01:06:37,016
I'm a bad, bad, very bad boyand I won't be your toy
393
01:06:57,480 --> 01:06:59,607
Hey! You there!
394
01:07:02,385 --> 01:07:05,286
Me?
- Yes, you. Come here.
395
01:07:14,898 --> 01:07:17,958
What do you want?
- Where are you going?
396
01:07:18,167 --> 01:07:20,135
We're all going to Eira.
397
01:07:20,336 --> 01:07:23,499
I'll take you there.
I've got a house in Eira.
398
01:07:24,541 --> 01:07:27,999
There are no houses in Eira
- yet!
399
01:07:28,211 --> 01:07:31,408
Are you coming or not?
400
01:07:33,516 --> 01:07:37,509
Can I take my friends with me?
- No.
401
01:08:21,931 --> 01:08:23,592
Wrong direction.
402
01:08:33,476 --> 01:08:36,411
I know that woman.
I'll go in.
403
01:08:36,779 --> 01:08:39,612
Don't go, Frank.
- I must.
404
01:08:40,650 --> 01:08:42,083
Don't go, Frank!
405
01:08:46,923 --> 01:08:48,914
Hi, Liisa.
406
01:08:51,561 --> 01:08:53,392
Liisa, hi!
407
01:08:57,233 --> 01:08:58,666
Liisa?
408
01:08:58,901 --> 01:09:01,461
What do you want?
409
01:09:02,572 --> 01:09:07,805
Aren't you Liisa from Alabama?
- Don't remind me of that time.
410
01:09:08,177 --> 01:09:12,079
How's the little one?
I've had a bad conscience...
411
01:09:13,116 --> 01:09:14,674
You swine!
412
01:09:15,752 --> 01:09:17,583
Get out!
413
01:09:19,155 --> 01:09:22,124
I never did tell you that...
414
01:09:22,592 --> 01:09:24,856
Girls, come and help!
415
01:09:25,161 --> 01:09:26,856
Damn you!
416
01:09:28,297 --> 01:09:30,197
Let's kill him!
417
01:09:30,633 --> 01:09:33,261
Shit! Fuck you...
418
01:09:36,305 --> 01:09:39,001
They killed him!
- Dammit!
419
01:10:13,209 --> 01:10:16,144
We're late, Frank.
420
01:11:05,094 --> 01:11:07,619
May I sit here?
421
01:11:10,433 --> 01:11:12,628
Who are you?
422
01:11:13,402 --> 01:11:15,700
I'm a secretary.
423
01:11:15,938 --> 01:11:18,031
A secretary?
424
01:11:19,709 --> 01:11:22,371
What for?
425
01:11:22,578 --> 01:11:25,376
Are these guys
your bosses?
426
01:11:26,549 --> 01:11:28,540
You think powdering your nose -
427
01:11:28,785 --> 01:11:31,879
and being a secretary makes
your life better?
428
01:11:32,889 --> 01:11:36,882
Can't you understand
I feel pity for you?
429
01:11:37,894 --> 01:11:40,488
You're ruining your life!
430
01:11:41,931 --> 01:11:44,559
Every guy from the boss
to the messenger boy-
431
01:11:45,268 --> 01:11:47,327
will use you.
432
01:11:47,837 --> 01:11:50,738
You're just an object
for them, a door mat.
433
01:11:51,073 --> 01:11:54,008
When you get older
and you looks go -
434
01:11:54,277 --> 01:11:56,142
you'll get thrown out fast.
435
01:11:56,345 --> 01:12:00,611
Then nothing worthwhile
will happen in your life.
436
01:12:02,018 --> 01:12:05,249
You won't be worth foranything,
not even being a mother!
437
01:12:05,454 --> 01:12:07,319
Slowly your life will slide...
438
01:12:57,206 --> 01:12:59,140
Frank was right.
439
01:12:59,575 --> 01:13:03,067
It's better to find a rich woman
than to attempt the impossible.
440
01:13:03,346 --> 01:13:06,144
What're you going to do?
- Sell out the gang.
441
01:13:06,349 --> 01:13:08,249
How is it done?
442
01:13:08,484 --> 01:13:12,011
A rich academic widow needs
civilised company -
443
01:13:12,221 --> 01:13:14,689
for a trip to Rome.
444
01:13:20,696 --> 01:13:24,689
I saw the ad in the paper.
- But you aren't civilised.
445
01:13:24,901 --> 01:13:27,529
She doesn't know that.
446
01:13:28,004 --> 01:13:30,700
She can see it.
447
01:13:31,874 --> 01:13:33,705
Follow me.
448
01:14:00,102 --> 01:14:02,570
My name is Frank.
449
01:14:03,439 --> 01:14:05,202
Is that so?
450
01:14:06,409 --> 01:14:09,537
Well, what do you think?
451
01:17:10,226 --> 01:17:14,390
Winter is coming
and we'll get nowhere.
452
01:17:16,232 --> 01:17:18,598
We'll die -
453
01:17:20,002 --> 01:17:22,664
of hunger and cold.
454
01:17:29,678 --> 01:17:33,637
Back home one didn't quit.
455
01:17:35,417 --> 01:17:38,818
Let's try once more, Frank.
456
01:17:42,525 --> 01:17:45,961
Mother will forgive us.
457
01:18:16,992 --> 01:18:20,120
Something's wrong, Frank.
458
01:18:20,496 --> 01:18:22,521
Shut up, Frank!
459
01:19:00,402 --> 01:19:04,236
Shit!
We've been tricked!
460
01:19:06,675 --> 01:19:11,044
No, we only came too late.
461
01:19:11,247 --> 01:19:14,011
Years too late.
462
01:19:19,121 --> 01:19:22,022
I'm not staying here.
463
01:19:23,792 --> 01:19:26,022
Where are you going?
- To Estonia!
464
01:19:26,228 --> 01:19:29,857
Take me with you!
- There isn't room for two.
465
01:19:30,099 --> 01:19:33,432
Then I'm taking it.
- Is that what you think?
466
01:19:48,984 --> 01:19:51,043
Don't do it, Frank!
467
01:19:57,726 --> 01:19:59,318
Just don't whine.
468
01:19:59,561 --> 01:20:02,553
When the warmspringtime sun
469
01:20:02,898 --> 01:20:06,834
Breaks the bondsof ice and snow
470
01:20:07,303 --> 01:20:11,330
Then small white anemones
471
01:20:11,740 --> 01:20:15,176
Raise their tinylittle heads
472
01:20:15,577 --> 01:20:18,910
And on their mossy bed
473
01:20:19,315 --> 01:20:23,411
They sit listening to the tale
474
01:20:23,986 --> 01:20:30,789
The forest wind humsIn the trees
475
01:20:32,761 --> 01:20:36,492
It tells thema story of little -
476
01:20:37,099 --> 01:20:40,762
fairies dancingby the spring...
477
01:20:47,042 --> 01:20:51,672
The End
478
01:20:53,449 --> 01:20:57,010
Translation: Mikko Lyytikäinen
479
01:20:57,786 --> 01:21:01,051
Subtitles: Janne Kauppila
Saga Vera Oy
32124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.