All language subtitles for Bad Prosecutor E01 - Episode 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,852 --> 00:00:14,621 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 2 00:00:16,190 --> 00:00:17,730 (Episode 1) 3 00:00:25,400 --> 00:00:27,600 The questioning was a hassle, wasn't it? 4 00:00:28,801 --> 00:00:31,210 When you yelled at the prosecutors... 5 00:00:31,210 --> 00:00:34,010 to do their jobs properly, 6 00:00:34,310 --> 00:00:36,041 I wet myself. 7 00:00:38,310 --> 00:00:40,580 Those punks think they have power. 8 00:00:41,051 --> 00:00:43,651 Even if they stand for justice, they're mere employees of the state. 9 00:00:50,261 --> 00:00:54,131 Do you know the weakness of those employed by the state? 10 00:00:54,131 --> 00:00:55,831 (Sky Hotel) 11 00:00:55,960 --> 00:00:57,271 They lack this. 12 00:00:58,831 --> 00:01:00,841 Get enough of this into their pockets, 13 00:01:01,670 --> 00:01:03,441 and you'll reign over them. 14 00:01:04,170 --> 00:01:05,210 Take what happened recently for instance. 15 00:01:05,210 --> 00:01:08,341 They sent a car to pick me up for questioning. 16 00:01:10,780 --> 00:01:11,780 Who's he? 17 00:01:11,810 --> 00:01:13,011 Not so fast. 18 00:01:13,350 --> 00:01:15,521 We're police on duty. 19 00:01:18,191 --> 00:01:20,221 For our boss' good health. 20 00:01:20,221 --> 00:01:21,590 - Cheers! - Cheers! 21 00:01:24,191 --> 00:01:26,031 CEO of Rich Fund, Kim Hyung Gyun. 22 00:01:27,131 --> 00:01:28,331 (Lee Chul Ki, National Police Agency) 23 00:01:30,700 --> 00:01:31,730 We're with the police. 24 00:01:33,271 --> 00:01:34,370 You are to come with us. 25 00:01:55,061 --> 00:01:56,061 Take him in. 26 00:01:56,061 --> 00:01:58,230 Which department are you from? 27 00:01:58,391 --> 00:01:59,760 You don't even have a warrant. 28 00:01:59,891 --> 00:02:01,260 What do you think you're doing? 29 00:02:09,671 --> 00:02:11,111 Mr. Kim? 30 00:02:11,740 --> 00:02:12,771 Mr. Kim. 31 00:02:13,240 --> 00:02:14,240 Hold up. 32 00:02:24,320 --> 00:02:26,320 Coppers these days have no manners. 33 00:02:26,520 --> 00:02:28,161 Even mutts are allowed to have their fun. 34 00:02:29,221 --> 00:02:30,290 Who are you? 35 00:02:32,890 --> 00:02:34,830 (Jin Jung, Prosecutors' Office) 36 00:02:38,800 --> 00:02:40,270 You get the situation now, don't you? 37 00:02:41,841 --> 00:02:44,241 Anyway, the prosecutors' office will take custody of that man. 38 00:02:45,110 --> 00:02:46,140 Come on. 39 00:02:47,241 --> 00:02:48,381 It's okay, so come with me. 40 00:02:49,841 --> 00:02:51,980 Any complaints should be forwarded to the district office. 41 00:02:52,381 --> 00:02:53,510 Still, you did well. 42 00:02:54,281 --> 00:02:55,550 And it was a pleasure to meet you. 43 00:02:57,450 --> 00:02:58,691 I just hope it's our last encounter. 44 00:03:00,961 --> 00:03:02,491 - Shall we? - Mr. Kim. 45 00:03:02,491 --> 00:03:04,491 Mr. Kim! 46 00:03:24,251 --> 00:03:25,311 Who on earth are you? 47 00:03:26,110 --> 00:03:28,480 I apologize, sir. But I had to play along earlier. 48 00:03:29,281 --> 00:03:30,721 Allow me to formally introduce myself. 49 00:03:31,221 --> 00:03:33,320 I'm Prosecutor Jin Jung from Criminal Division Three. 50 00:03:33,751 --> 00:03:35,020 Forget the introduction. 51 00:03:35,491 --> 00:03:37,661 What I need is an explanation. 52 00:03:37,760 --> 00:03:40,161 We should head down. I'll tell you on the way. 53 00:03:42,901 --> 00:03:43,931 Darn it. 54 00:03:50,971 --> 00:03:54,010 (Sky Hotel) 55 00:03:54,140 --> 00:03:56,311 The court signed off on your arrest warrant. 56 00:03:56,311 --> 00:03:57,350 What? 57 00:03:58,881 --> 00:04:01,151 The prosecution and the police are all after you. 58 00:04:01,651 --> 00:04:03,381 (Arrest Warrant Issued for CEO Kim Hyung Gyun of Rich Fund...) 59 00:04:03,381 --> 00:04:05,121 (Regarding Violation of Capital Market Act) 60 00:04:07,561 --> 00:04:09,561 No one knows I'm here though. 61 00:04:09,561 --> 00:04:12,191 We must leave before those cops figure it out. 62 00:04:12,330 --> 00:04:13,330 Come on. 63 00:04:14,300 --> 00:04:15,461 Darn it. 64 00:04:16,200 --> 00:04:17,230 (Breaking News) 65 00:04:17,230 --> 00:04:20,200 (Prosecution Dismisses CEO Kim's Embezzlement Charge) 66 00:04:21,871 --> 00:04:23,300 Jin Jung, was it? 67 00:04:23,401 --> 00:04:24,570 Yes, sir. 68 00:04:24,570 --> 00:04:27,111 I failed to ask earlier due to the hectic situation. 69 00:04:28,981 --> 00:04:31,751 How did you know where to find me? 70 00:04:34,381 --> 00:04:35,720 To be honest, 71 00:04:36,851 --> 00:04:38,621 I had been waiting. 72 00:04:38,820 --> 00:04:41,890 I had been waiting to finally be of help to you. 73 00:04:42,191 --> 00:04:44,030 You know how it is as a prosecutor. 74 00:04:44,830 --> 00:04:47,931 Honor is bestowed upon us but with no money to pay rent. 75 00:04:49,660 --> 00:04:50,871 Gosh, I apologize. 76 00:04:51,731 --> 00:04:53,371 How silly of me to say that. 77 00:04:54,770 --> 00:04:56,801 Are you asking me to be your sponsor? 78 00:04:57,001 --> 00:05:00,741 Gosh, of course not. How could I ask such a thing? 79 00:05:01,481 --> 00:05:02,681 All I want... 80 00:05:03,080 --> 00:05:06,210 is for you to remember my name. 81 00:05:06,981 --> 00:05:08,251 That is more than enough. 82 00:05:15,390 --> 00:05:16,760 Thank you, Prosecutor Jin. 83 00:05:17,561 --> 00:05:20,061 I won't forget today's incident. 84 00:05:20,160 --> 00:05:21,260 It was my pleasure. 85 00:05:23,001 --> 00:05:24,070 Sir. 86 00:05:25,400 --> 00:05:28,640 I'm afraid you must handle the most pressing matter first. 87 00:05:30,140 --> 00:05:32,311 The ledger of bribes given to the Financial Supervisory Service... 88 00:05:32,770 --> 00:05:35,010 to keep your company's poor finances hidden. 89 00:05:36,481 --> 00:05:37,910 You must hide it elsewhere... 90 00:05:37,910 --> 00:05:40,051 before you get arrested by the authorities. 91 00:05:40,450 --> 00:05:43,780 If those coppers get to it before you do, 92 00:05:44,020 --> 00:05:45,720 things will take a bad turn. 93 00:05:46,051 --> 00:05:47,460 I'll take care of it. 94 00:05:47,890 --> 00:05:48,890 Of course. 95 00:05:51,960 --> 00:05:53,061 Good night, sir. 96 00:06:48,650 --> 00:06:49,720 Gosh. 97 00:06:55,760 --> 00:06:56,760 Goodness. 98 00:07:06,671 --> 00:07:07,801 How are you here? 99 00:07:07,801 --> 00:07:09,301 Isn't it obvious? 100 00:07:10,570 --> 00:07:11,871 I followed you. 101 00:07:12,441 --> 00:07:14,510 You're a smart one, aren't you? 102 00:07:15,140 --> 00:07:18,080 I had my guesses, but this is where you hit it. 103 00:07:22,551 --> 00:07:23,580 What on earth? 104 00:07:24,320 --> 00:07:26,991 Has this been your plan all along? 105 00:07:27,121 --> 00:07:28,160 Well... 106 00:07:28,921 --> 00:07:30,191 If you must put it that way... 107 00:07:31,131 --> 00:07:33,561 Soon, you'll be shooting laser beams from your eyes. 108 00:07:33,890 --> 00:07:35,731 The one to blame is the dupe, 109 00:07:36,160 --> 00:07:37,400 not the one who dupes. 110 00:07:38,301 --> 00:07:40,470 We'll talk about the rest in the interrogation room. 111 00:07:40,470 --> 00:07:43,441 Kim Hyung Gyun, for embezzlement, bribery, 112 00:07:43,441 --> 00:07:45,410 violation of the Capital Market Act, 113 00:07:45,510 --> 00:07:48,140 and attempted destruction of evidence, 114 00:07:48,640 --> 00:07:50,381 you are under arrest. 115 00:07:56,080 --> 00:07:58,390 Seriously. You shouldn't come to places like this alone. 116 00:07:59,950 --> 00:08:01,220 You punk. 117 00:08:08,501 --> 00:08:10,400 Here's a thing with you criminals. 118 00:08:10,760 --> 00:08:12,700 You guys always fail to see two steps ahead. 119 00:08:12,700 --> 00:08:13,871 Listen, Mr. Kim Hyung Gyun. 120 00:08:14,470 --> 00:08:16,270 I never told you I came here alone. 121 00:08:17,101 --> 00:08:19,140 - What? - I'm a prosecutor. 122 00:08:19,210 --> 00:08:21,381 Do you think I didn't see this coming? 123 00:08:22,710 --> 00:08:24,181 Chul Ki, come on out. 124 00:08:24,950 --> 00:08:26,881 You tough guys should brace yourselves. 125 00:08:26,881 --> 00:08:28,621 He packs a mean punch. 126 00:08:40,131 --> 00:08:41,160 Wait. A timeout. 127 00:08:42,301 --> 00:08:43,461 "A timeout?" 128 00:08:45,571 --> 00:08:47,501 - Hey, where are you? - I'm sorry, sir. 129 00:08:48,040 --> 00:08:50,670 What are you talking about? I told you to follow me earlier. 130 00:08:50,670 --> 00:08:52,711 But the thing is... 131 00:09:00,481 --> 00:09:01,581 Where are you? 132 00:09:03,221 --> 00:09:04,751 Hello? Jin Jung. Where are you? 133 00:09:04,751 --> 00:09:06,721 What? Well... 134 00:09:08,890 --> 00:09:11,660 - But what are you doing there? - I'm here to stop you. 135 00:09:12,030 --> 00:09:13,790 What on earth are you doing? 136 00:09:15,060 --> 00:09:16,601 And who are these people? 137 00:09:19,900 --> 00:09:21,701 I found them at an acting school. 138 00:09:23,800 --> 00:09:25,170 We work in the Criminal Division. 139 00:09:25,170 --> 00:09:26,170 Why are you going after him? 140 00:09:26,170 --> 00:09:28,010 The Anti-Corruption Division cut him loose because there was no evidence. 141 00:09:28,010 --> 00:09:29,381 So I wanted to find evidence. 142 00:09:29,910 --> 00:09:31,251 And I found it too. 143 00:09:38,721 --> 00:09:41,060 But I'm sure you know too... 144 00:09:41,060 --> 00:09:43,020 that the higher-ups are in bed with him. 145 00:09:43,591 --> 00:09:45,790 It's not like they couldn't prosecute this guy. 146 00:09:45,790 --> 00:09:46,831 They chose not to. 147 00:09:46,831 --> 00:09:48,560 Even so, you must follow the rules. 148 00:09:48,560 --> 00:09:51,270 If you do this, we'll be turning Anti-Corruption Division against us. 149 00:09:51,270 --> 00:09:52,971 - What are you doing? - Based on the circumstances, 150 00:09:52,971 --> 00:09:54,270 - Wait. - they might think this means war. 151 00:09:54,270 --> 00:09:56,501 - She can be scary. Sorry. - All because of what you did. 152 00:09:56,501 --> 00:09:57,910 Come back to the office now. 153 00:09:58,540 --> 00:10:00,770 The deputy chief doesn't want us to get involved in this either. 154 00:10:00,770 --> 00:10:02,581 No, I don't want to stop now. I'm Jin Jung. 155 00:10:02,581 --> 00:10:03,680 What else must I say? 156 00:10:04,111 --> 00:10:06,451 Hey, Jin Jung. Prosecutor Jin! 157 00:10:07,081 --> 00:10:08,221 Hey, you little... 158 00:10:12,050 --> 00:10:13,050 Dismissed! 159 00:10:13,251 --> 00:10:16,091 Let's be fair. You can't use tools. That's cheating. 160 00:10:16,091 --> 00:10:18,331 Why do you have a hammer? What? 161 00:10:18,491 --> 00:10:20,060 You guys brought out the tools first. 162 00:10:20,091 --> 00:10:21,461 Don't blame me later. 163 00:10:21,461 --> 00:10:24,260 Gosh. What's taking so long? We don't have all night. 164 00:10:24,260 --> 00:10:26,201 Did you hide a gun in there? 165 00:10:26,201 --> 00:10:28,341 A gun? I'm not even allowed to shoot that thing. 166 00:10:28,341 --> 00:10:29,670 Did I put it in the trunk? 167 00:10:30,371 --> 00:10:31,440 Where is it? Darn it. 168 00:10:31,440 --> 00:10:33,140 - What do you have there? - Right here. 169 00:10:35,040 --> 00:10:36,111 Head. 170 00:10:37,111 --> 00:10:38,550 Gosh, that hurts. 171 00:10:45,190 --> 00:10:46,251 Who wants to go first? 172 00:10:47,390 --> 00:10:49,190 Come on. Don't just stand there. 173 00:11:51,520 --> 00:11:52,550 Gosh. 174 00:11:54,861 --> 00:11:56,560 You don't know when to quit. 175 00:11:56,660 --> 00:11:58,890 Put it down, or you'll regret it. 176 00:12:13,170 --> 00:12:16,581 (Bad Prosecutor) 177 00:12:16,581 --> 00:12:21,721 (Bad Prosecutor) 178 00:12:21,721 --> 00:12:25,721 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 179 00:12:30,121 --> 00:12:31,160 (Prosecutors' Office) 180 00:12:45,571 --> 00:12:46,810 Jin Jung. 181 00:12:49,510 --> 00:12:51,881 Who do you think you are? 182 00:12:55,780 --> 00:12:56,851 A prosecutor. 183 00:12:57,050 --> 00:12:58,121 A prosecutor. 184 00:12:58,721 --> 00:13:00,621 How could you call yourself that after breaking ranks, 185 00:13:00,621 --> 00:13:02,190 not following orders, and breaking the principles... 186 00:13:02,190 --> 00:13:03,660 and dignity of prosecutors? 187 00:13:04,461 --> 00:13:07,060 Right. I'm still a prosecutor. 188 00:13:07,091 --> 00:13:08,560 Criminal Division Three of the Central District Office. 189 00:13:08,560 --> 00:13:10,631 Haven't you heard of a rhetorical question? 190 00:13:14,670 --> 00:13:16,071 What a mystery. 191 00:13:16,071 --> 00:13:18,241 Seriously. This is a big mystery. 192 00:13:18,471 --> 00:13:20,770 How did someone like you become a prosecutor? 193 00:13:20,770 --> 00:13:22,940 Gosh. There's no trick. 194 00:13:22,940 --> 00:13:24,810 I was just talented and fated to be one. 195 00:13:34,560 --> 00:13:36,920 I decided it when I witnessed my first injustice. 196 00:13:37,060 --> 00:13:39,461 "Gosh. I should teach her a lesson." 197 00:13:40,530 --> 00:13:41,530 (Thank you.) 198 00:13:59,211 --> 00:14:00,581 How heavy. 199 00:14:03,650 --> 00:14:04,721 What's wrong with this? 200 00:14:05,591 --> 00:14:06,650 What? 201 00:14:08,290 --> 00:14:09,321 Who did this? 202 00:14:10,020 --> 00:14:11,430 Who did it? 203 00:14:11,491 --> 00:14:13,361 - Who did this? - Yes. 204 00:14:13,530 --> 00:14:16,961 You drive me crazy. Do you know that? 205 00:14:16,961 --> 00:14:18,900 What are you going to become when you grow up? 206 00:14:18,900 --> 00:14:20,471 Goodness! 207 00:14:20,471 --> 00:14:23,140 I know what I want to be when I grow up. 208 00:14:23,140 --> 00:14:24,400 Like what? 209 00:14:24,400 --> 00:14:26,640 I'm going to be a swordsman! 210 00:14:26,640 --> 00:14:29,040 I thought it was cool. Being a guardian of justice. 211 00:14:29,481 --> 00:14:31,711 - So that had become my dream. - Head! 212 00:14:31,711 --> 00:14:33,851 - Great! Nice. - That was good. 213 00:14:37,351 --> 00:14:38,890 (The Selection of Kendo Players for the National Team) 214 00:14:42,420 --> 00:14:43,491 Gosh. 215 00:14:45,361 --> 00:14:46,591 (Judges) 216 00:14:49,300 --> 00:14:52,270 Head! I did it, right? 217 00:14:55,770 --> 00:14:57,001 (Korean Kendo Association) 218 00:15:00,111 --> 00:15:01,170 What? 219 00:15:07,280 --> 00:15:09,081 Why are you looking at each other? 220 00:15:09,381 --> 00:15:10,680 Are you guys secret buddies or something? 221 00:15:15,290 --> 00:15:17,260 (Do Soo Hyun, the second son of the Korean Kendo Association) 222 00:15:19,790 --> 00:15:21,190 Come on. 223 00:15:22,501 --> 00:15:23,961 Sure, I was holding a sword in a way. 224 00:15:23,961 --> 00:15:26,170 But the sword I was holding couldn't do anything meaningful. 225 00:15:26,371 --> 00:15:28,270 And it was far from bringing justice anyway. 226 00:15:37,010 --> 00:15:39,081 (Ceremony Held for 34 Newly Appointed Prosecutors) 227 00:15:42,780 --> 00:15:44,280 I thought I was foolish in chasing my dream. 228 00:15:44,280 --> 00:15:46,550 So I decided to work for my mom. 229 00:15:46,790 --> 00:15:47,890 But at that moment... 230 00:15:49,461 --> 00:15:50,760 (Newly Appointed Prosecutors) 231 00:15:50,760 --> 00:15:52,290 my fate had found me. 232 00:15:52,790 --> 00:15:54,800 My true fate of becoming a prosecutor... 233 00:15:54,800 --> 00:15:56,601 who can punish all the bad guys. 234 00:15:58,001 --> 00:16:02,001 (Essential Exam to Prevent Dementia) 235 00:16:05,770 --> 00:16:10,611 ("Black Swordsman") 236 00:16:13,550 --> 00:16:15,721 (Newly Appointed Prosecutors) 237 00:16:15,721 --> 00:16:18,351 Next, the prosecutors' oath will be recited. 238 00:16:18,351 --> 00:16:19,721 (Congratulations on your commissions as prosecutors.) 239 00:16:21,591 --> 00:16:24,060 Jin Jung. The representative of newly appointed prosecutors. 240 00:16:29,231 --> 00:16:31,201 Jin Jung. The representative of newly appointed prosecutors. 241 00:16:31,201 --> 00:16:32,270 Come to the podium. 242 00:16:36,241 --> 00:16:38,971 Is Prosecutor Jin Jung not here? 243 00:16:39,170 --> 00:16:40,310 I'm here! 244 00:16:48,351 --> 00:16:51,451 I'm sorry. I thought it was tomorrow. 245 00:16:52,851 --> 00:16:54,190 I'm sorry. 246 00:17:07,371 --> 00:17:09,241 All right. I'll take the photo now. 247 00:17:10,670 --> 00:17:11,971 In 1, 2. 248 00:17:13,471 --> 00:17:14,710 One more time. 249 00:17:15,041 --> 00:17:17,281 - Right. I've heard of that story. - In 1, 2. 250 00:17:17,281 --> 00:17:20,011 A guy showed up with a kendo stick in a tracksuit for the ceremony. 251 00:17:21,081 --> 00:17:22,621 I thought it was just a bizarre rumor. 252 00:17:22,621 --> 00:17:25,450 Gosh, it's not a bizarre rumor. It's more like a story of a hero. 253 00:17:25,450 --> 00:17:27,791 I was born to be a prosecutor since birth. Something like that. 254 00:17:27,791 --> 00:17:28,890 So you should be nicer to me. 255 00:17:28,890 --> 00:17:31,460 You shouldn't treat me like this. I don't deserve this. 256 00:17:31,460 --> 00:17:32,631 Come on. 257 00:17:37,160 --> 00:17:39,371 I told you to leave Mr. Kim alone. Didn't I? 258 00:17:41,000 --> 00:17:42,101 You did. 259 00:17:43,240 --> 00:17:45,011 Then how am I supposed to understand your action? 260 00:17:45,011 --> 00:17:47,111 Why do you keep defying my order, meddle with a case that's not yours, 261 00:17:47,111 --> 00:17:48,511 and cause trouble? 262 00:17:48,511 --> 00:17:50,811 You just got off your training wheels, and it's been only a year. 263 00:17:50,811 --> 00:17:52,311 You're just a "green chick." 264 00:17:53,081 --> 00:17:54,351 Chicks are yellow. 265 00:18:00,150 --> 00:18:03,460 Let's not go too far, Jin Jung. 266 00:18:04,091 --> 00:18:06,791 I wake up in the middle of the night because of you. 267 00:18:07,331 --> 00:18:08,400 And why... 268 00:18:08,761 --> 00:18:11,700 Why would a prosecutor carry around a wooden sword? 269 00:18:11,700 --> 00:18:13,371 Because I can't carry around a real sword. 270 00:18:13,871 --> 00:18:15,170 It's dangerous. 271 00:18:16,940 --> 00:18:17,940 Okay. 272 00:18:20,611 --> 00:18:21,611 Get out. 273 00:18:22,680 --> 00:18:25,450 Get out and write an apology. 274 00:18:28,180 --> 00:18:29,180 Goodbye. 275 00:18:30,881 --> 00:18:32,750 (Written Apologies) 276 00:18:34,051 --> 00:18:37,690 (Written Apologies) 277 00:18:38,091 --> 00:18:39,890 I bet I can just change the date. 278 00:18:40,960 --> 00:18:41,960 She won't know. 279 00:18:42,601 --> 00:18:45,031 (Apology, February 10, 2021) 280 00:18:45,031 --> 00:18:47,470 (Apology, August 24, 2022) 281 00:18:49,740 --> 00:18:51,771 (Apology, Criminal Division 3, Prosecutor Jin Jung) 282 00:18:58,210 --> 00:18:59,650 These are for you, Prosecutor Jin. 283 00:19:01,250 --> 00:19:02,650 What's the point of getting them? 284 00:19:03,180 --> 00:19:04,551 They must be some trivial cases. 285 00:19:04,781 --> 00:19:06,851 Goodness. See? 286 00:19:07,821 --> 00:19:10,190 Obstruction of business. Drunk and disorderly. 287 00:19:10,990 --> 00:19:12,061 Urination on the street. 288 00:19:13,131 --> 00:19:14,900 This is why I always go out. 289 00:19:15,761 --> 00:19:17,861 They've been assigning me to these things for a year now. 290 00:19:18,131 --> 00:19:24,271 (Assault and Murder Case of Park Ye Young in Seocho-dong) 291 00:19:25,341 --> 00:19:26,841 You didn't bring this by mistake, right? 292 00:19:34,351 --> 00:19:36,381 (Seoul Seocho Police Station) 293 00:19:38,791 --> 00:19:39,791 (Personal information of the suspect) 294 00:19:40,420 --> 00:19:41,521 (Analysis of the murder weapon) 295 00:19:41,591 --> 00:19:42,920 (He took the knife block...) 296 00:19:42,920 --> 00:19:44,591 (and hit Park Ye Young's head several times.) 297 00:19:44,591 --> 00:19:46,631 (He spent a day with the body.) 298 00:19:46,631 --> 00:19:48,361 (He turned himself in at the murder scene.) 299 00:19:48,361 --> 00:19:49,761 (He confessed that he did it alone.) 300 00:20:05,851 --> 00:20:06,980 Hello? 301 00:20:09,281 --> 00:20:10,450 We're the police. 302 00:20:21,031 --> 00:20:22,061 Is anyone home? 303 00:20:40,881 --> 00:20:41,920 Call for backup. 304 00:20:42,551 --> 00:20:44,351 Headquarters. I'm calling for backup. 305 00:20:44,551 --> 00:20:46,220 We're at Beomi-ro, 77-gil. I'm calling for backup. 306 00:20:55,301 --> 00:20:56,861 Beomi-ro, 77-gil. Confirming your call for backup. 307 00:20:58,230 --> 00:20:59,930 (Quick Delivery) 308 00:21:00,430 --> 00:21:01,470 Put your hands up. 309 00:21:02,371 --> 00:21:03,670 (Quick Delivery) 310 00:21:21,051 --> 00:21:22,061 Goodness. 311 00:21:22,490 --> 00:21:23,591 It's nice to meet you. 312 00:21:25,131 --> 00:21:27,031 Put it away before I break your wrist. 313 00:21:28,400 --> 00:21:29,430 Let's begin. 314 00:21:29,761 --> 00:21:32,000 Mr. Kim Hyo Jun, you're being questioned... 315 00:21:32,000 --> 00:21:34,430 as the suspect of the assault and the murder of Ms. Park Ye Young. 316 00:21:34,631 --> 00:21:36,771 Under Article 224 of the Penal Code, 317 00:21:36,841 --> 00:21:39,240 you have the right to refuse to testify if it's against you. 318 00:21:39,240 --> 00:21:40,841 If you give up your right and testify, 319 00:21:40,841 --> 00:21:42,881 it can be used as evidence of your guilt. 320 00:21:43,081 --> 00:21:44,281 I'll stop being polite now. 321 00:21:44,511 --> 00:21:45,511 Do you get it? 322 00:21:46,450 --> 00:21:47,480 Yes. 323 00:21:47,480 --> 00:21:48,821 Let's hear it. 324 00:21:49,480 --> 00:21:50,851 Tell me why you're sitting there. 325 00:21:56,561 --> 00:21:58,430 (Quick Delivery) 326 00:22:06,200 --> 00:22:07,301 Delivery. 327 00:22:16,240 --> 00:22:17,480 I'll leave it here. 328 00:22:21,081 --> 00:22:23,480 - My goodness, I'm sorry. - Gosh. 329 00:22:24,081 --> 00:22:25,091 Sorry. 330 00:22:31,890 --> 00:22:33,061 Apologize to me again. 331 00:22:33,460 --> 00:22:35,230 I told you I was sorry. 332 00:22:43,440 --> 00:22:44,700 Be careful next time. 333 00:22:45,410 --> 00:22:46,440 Okay. 334 00:22:46,710 --> 00:22:48,210 Gosh, what a jerk. 335 00:22:52,381 --> 00:22:54,311 - What did you say? - Pardon? 336 00:22:54,450 --> 00:22:55,581 What did you just say? 337 00:22:56,081 --> 00:22:57,420 I didn't say anything. 338 00:23:00,390 --> 00:23:01,420 Let go. 339 00:23:01,720 --> 00:23:03,490 I'll call the police if you keep doing this. 340 00:23:03,490 --> 00:23:05,960 - Call the police then. - Help! There's... 341 00:23:11,230 --> 00:23:12,301 What did you say? 342 00:23:13,470 --> 00:23:14,531 That's why you killed her? 343 00:23:15,571 --> 00:23:16,640 Because you felt bad? 344 00:23:18,470 --> 00:23:19,470 Yes. 345 00:23:25,881 --> 00:23:28,210 You killed her and turned yourself in the next day. 346 00:23:28,851 --> 00:23:32,051 Why? You could've turned yourself in on the day you killed her. 347 00:23:32,720 --> 00:23:34,121 I slept because I was tired. 348 00:23:39,591 --> 00:23:43,261 I didn't know, but they don't die that easily. 349 00:24:01,811 --> 00:24:03,051 So in the end, 350 00:24:03,851 --> 00:24:05,521 I was exhausted. 351 00:24:09,720 --> 00:24:10,920 Why did you turn yourself in? 352 00:24:11,121 --> 00:24:13,430 I was going to get caught anyway. 353 00:24:18,801 --> 00:24:20,200 It'll be extenuated, right? 354 00:24:46,510 --> 00:24:48,371 I heard about the murder case in Seocho-dong. 355 00:24:50,611 --> 00:24:51,641 What are you doing here? 356 00:24:52,510 --> 00:24:54,651 There's going to be a get-together of the whole Criminal Division. 357 00:24:54,651 --> 00:24:55,881 At 7 p.m. at Cheongshimgwan. 358 00:24:55,951 --> 00:24:57,980 I see. But today, I... 359 00:24:57,980 --> 00:24:59,990 You were the only one who didn't come last year. 360 00:24:59,990 --> 00:25:01,820 The deputy chief is going to be there too, 361 00:25:02,921 --> 00:25:04,220 so be there no matter what. 362 00:25:05,161 --> 00:25:06,161 Well... 363 00:25:07,961 --> 00:25:09,091 But I have a case... 364 00:25:09,091 --> 00:25:10,861 The situation and evidence are solid. 365 00:25:10,861 --> 00:25:12,030 He made a confession too. 366 00:25:12,401 --> 00:25:14,230 You can prosecute him, so what's bothering you? 367 00:25:14,230 --> 00:25:16,230 (Ministry of Justice) 368 00:25:17,341 --> 00:25:18,341 Nothing. 369 00:25:19,500 --> 00:25:21,040 But something feels off. 370 00:25:21,470 --> 00:25:23,211 Try to be objective. 371 00:25:23,280 --> 00:25:25,080 Everything is in the report. 372 00:25:25,310 --> 00:25:27,211 Don't trust anything and focus on the documents. 373 00:25:27,411 --> 00:25:29,010 That's what prosecutors do. 374 00:25:53,211 --> 00:25:55,111 (Crime scene) 375 00:26:11,560 --> 00:26:13,020 Gosh, what excuse should I make? 376 00:26:22,901 --> 00:26:25,401 A Ra, I'm sorry. 377 00:26:27,070 --> 00:26:28,270 I forgot... 378 00:26:29,881 --> 00:26:32,611 to turn off the gas at home. Sorry. 379 00:27:04,480 --> 00:27:05,580 Let's head to the team dinner. 380 00:27:44,520 --> 00:27:45,651 Good evening, sir. 381 00:27:45,851 --> 00:27:48,020 - Good evening, Deputy Chief. - Good evening, Deputy Chief. 382 00:27:50,921 --> 00:27:51,961 Shall we? 383 00:28:00,901 --> 00:28:04,641 (Cheongshimgwan) 384 00:28:11,141 --> 00:28:12,381 Are your glasses filled? 385 00:28:13,451 --> 00:28:16,181 What is our division's motto? With P, G, and E. 386 00:28:16,851 --> 00:28:17,980 Perseverance. 387 00:28:18,050 --> 00:28:19,891 - Guts and energy. - Guts and energy. 388 00:28:19,891 --> 00:28:20,990 Whatever. 389 00:28:22,320 --> 00:28:23,391 Hold on. 390 00:28:27,931 --> 00:28:31,161 We're here to unite as a team. That being said, 391 00:28:32,000 --> 00:28:34,730 shouldn't the toast mean more when we say it together? 392 00:28:39,070 --> 00:28:41,441 I apologize, sir. I just haven't had raw fish in a while. 393 00:28:45,711 --> 00:28:48,750 Mr. Kim, this was the last thing I wished to say, but... 394 00:28:48,750 --> 00:28:50,050 Then don't say it. 395 00:28:54,750 --> 00:28:56,661 Sorry, sir. That was my inner voice. 396 00:29:00,990 --> 00:29:03,830 I had no idea you were this energetic. 397 00:29:04,300 --> 00:29:06,931 No one speaks to themselves that loudly. 398 00:29:08,631 --> 00:29:10,540 Please don't mind him, sir. 399 00:29:10,701 --> 00:29:12,770 I'll be sure to teach him some manners. 400 00:29:14,970 --> 00:29:16,010 What? 401 00:29:19,480 --> 00:29:20,681 Darn it. 402 00:29:22,911 --> 00:29:25,220 Sorry, everyone. 403 00:29:26,220 --> 00:29:27,550 Please excuse us. 404 00:29:28,490 --> 00:29:30,161 No, don't bother. 405 00:29:31,891 --> 00:29:33,891 It's not just his fault. 406 00:29:34,131 --> 00:29:35,431 The blame falls... 407 00:29:36,131 --> 00:29:37,931 on his supervisor. 408 00:29:40,770 --> 00:29:43,131 No, sir. I'm the one to blame. 409 00:29:43,230 --> 00:29:45,641 - I should've informed him... - Prosecutor Shin. 410 00:29:47,740 --> 00:29:50,510 I apologize, sir. I will see to the problem. 411 00:29:53,951 --> 00:29:55,411 Let us drink, then. 412 00:29:56,451 --> 00:29:58,020 For the Criminal Division. 413 00:29:58,020 --> 00:29:59,421 - Cheers! - Cheers! 414 00:30:08,730 --> 00:30:10,201 (You're...) 415 00:30:10,201 --> 00:30:11,830 You're dead meat. 416 00:30:13,431 --> 00:30:15,530 (From Shin A Ra: You're dead meat.) 417 00:30:17,070 --> 00:30:18,701 Why force me here, then? 418 00:30:19,141 --> 00:30:21,310 I'm baffled as is regarding my case. 419 00:30:54,070 --> 00:30:55,141 I hate to disturb you, 420 00:30:55,141 --> 00:30:57,280 but your watch stem is not on the same side as mine. 421 00:30:57,280 --> 00:30:58,381 Why is that? 422 00:31:00,310 --> 00:31:02,050 This watch is for a lefty. 423 00:31:04,750 --> 00:31:05,780 A lefty? 424 00:31:21,171 --> 00:31:22,570 Jin Jung, you punk. Get over here. 425 00:31:22,570 --> 00:31:23,701 Have you no manners... 426 00:31:23,701 --> 00:31:25,201 Thanks, A Ra. 427 00:31:26,401 --> 00:31:27,871 I owe it to you. Anyway, I'm off. 428 00:31:27,871 --> 00:31:29,871 Where are you going? Stop! 429 00:31:32,240 --> 00:31:34,580 Don't you take another step. 430 00:31:38,820 --> 00:31:40,320 Hey! 431 00:31:40,320 --> 00:31:42,290 That darn moron! 432 00:31:42,290 --> 00:31:44,060 What am I going to do with you? 433 00:31:45,661 --> 00:31:46,931 Darn it. 434 00:32:25,500 --> 00:32:27,530 His fingerprints were found at the scene. 435 00:32:32,800 --> 00:32:34,411 There's nothing surprising... 436 00:32:35,240 --> 00:32:36,641 about that... 437 00:32:38,080 --> 00:32:40,611 for he was at the scene with the body. 438 00:33:00,530 --> 00:33:03,201 Fingerprints from a right hand were found on the murder weapon. 439 00:33:04,740 --> 00:33:06,770 But Kim Hyo Jun is a lefty. 440 00:33:13,810 --> 00:33:15,580 However, the fingerprints were from his right hand. 441 00:33:17,921 --> 00:33:19,280 It just doesn't add up. 442 00:33:38,871 --> 00:33:41,040 It's today's special, raw blowfish. 443 00:33:45,211 --> 00:33:46,240 My gosh. 444 00:33:47,411 --> 00:33:50,181 I'm sorry, but I can't hold my liquor. 445 00:33:51,780 --> 00:33:53,181 Just take a glass. 446 00:33:53,280 --> 00:33:54,951 It's my way of thanking you. 447 00:33:55,621 --> 00:33:58,220 Right. Then I'll accept the gesture. 448 00:33:58,820 --> 00:34:01,760 Come on. The bottle's heavy enough. 449 00:34:04,701 --> 00:34:05,760 Sure. 450 00:34:08,530 --> 00:34:10,871 The glass should be held in your right hand. 451 00:34:11,270 --> 00:34:14,270 I'm sorry about that. I'm left-handed, you see. 452 00:34:16,740 --> 00:34:17,941 As if that's an excuse. 453 00:34:19,611 --> 00:34:21,480 Take it in your right hand. 454 00:34:23,750 --> 00:34:24,881 I'm sorry. 455 00:34:24,950 --> 00:34:27,620 But all my life, my left hand has been the dominant one. 456 00:34:27,620 --> 00:34:28,750 I apologize. 457 00:34:33,091 --> 00:34:35,730 You darn punk. How dare you talk back to me. 458 00:34:36,031 --> 00:34:38,761 Hey. Don't you know who I am? 459 00:34:40,000 --> 00:34:41,171 I'm sorry, sir. 460 00:34:41,270 --> 00:34:42,500 Not again. 461 00:34:44,301 --> 00:34:46,000 I'm the deputy chief of the Prosecutors' Office. 462 00:34:46,000 --> 00:34:48,741 So who are you to talk back to me? 463 00:34:48,941 --> 00:34:51,910 You think you're above me because you can slice up a blowfish? 464 00:34:55,051 --> 00:34:56,281 I apologize. 465 00:34:56,850 --> 00:35:00,120 You darn punk. How dare you put down your glass. 466 00:35:00,491 --> 00:35:02,390 Sir, you seem to be drunk. Let's call it a night. 467 00:35:02,390 --> 00:35:04,660 Let go of me! 468 00:35:06,091 --> 00:35:07,691 Many eyes are on you, sir. 469 00:35:08,060 --> 00:35:09,691 You are up for promotion, 470 00:35:09,691 --> 00:35:11,600 so the last thing you need is a scandal. 471 00:35:16,370 --> 00:35:17,500 Please watch the steps. 472 00:35:27,781 --> 00:35:29,281 - Good night, sir. - Good night, sir. 473 00:35:39,691 --> 00:35:40,991 - Gosh. - I'm so tired. 474 00:35:40,991 --> 00:35:43,131 All that drinking we had to endure. 475 00:35:43,131 --> 00:35:44,200 Prosecutor Shin. 476 00:35:44,861 --> 00:35:45,930 Yes, sir. 477 00:35:46,301 --> 00:35:48,571 This was supposed to be a team dinner, 478 00:35:48,830 --> 00:35:50,640 but they didn't get to eat. 479 00:35:51,640 --> 00:35:53,370 Get them something they want. 480 00:35:54,370 --> 00:35:55,640 Thank you. 481 00:35:56,071 --> 00:35:57,580 I'm off. Have a good night. 482 00:35:57,810 --> 00:35:59,680 Sure. Have a safe trip home. 483 00:36:00,281 --> 00:36:01,480 - Mr. Kim's heading home... - Hey. 484 00:36:01,850 --> 00:36:03,281 Don't. 485 00:36:04,080 --> 00:36:06,221 Why do you want to paint me as an old-fashioned boomer? 486 00:36:07,821 --> 00:36:09,221 Was it that obvious? 487 00:36:10,120 --> 00:36:11,691 - I'm off, then. - Sure. 488 00:36:12,020 --> 00:36:13,591 - Don't drink too much. - Got it. 489 00:36:13,591 --> 00:36:15,660 Can we get beef? 490 00:36:15,730 --> 00:36:18,261 It's on me, not the office. 491 00:36:18,500 --> 00:36:21,270 - Good night, sir. - Good night. 492 00:36:27,011 --> 00:36:28,011 - Darn. - Tell me about it. 493 00:36:29,071 --> 00:36:30,171 The case report? 494 00:36:30,941 --> 00:36:33,180 Yes, I'm the one who wrote it. 495 00:36:33,441 --> 00:36:34,511 Is there an issue? 496 00:36:34,511 --> 00:36:36,950 No, but I wanted to check a few things. 497 00:36:37,321 --> 00:36:38,421 A few things? 498 00:36:38,580 --> 00:36:41,991 The suspect's fingerprints were found on the murder weapon. 499 00:36:44,321 --> 00:36:45,821 Fingerprints from his right hand. 500 00:36:46,120 --> 00:36:48,091 - So? - Isn't that odd? 501 00:36:48,890 --> 00:36:51,730 From what I know, the suspect is left-handed. 502 00:36:56,730 --> 00:36:58,341 The suspect wrote this confession himself, right? 503 00:37:00,941 --> 00:37:03,310 Yes, he did. He wrote this... 504 00:37:03,310 --> 00:37:04,441 I want to watch your interrogation video. 505 00:37:05,941 --> 00:37:08,480 Why do you suddenly want to watch the video? 506 00:37:08,611 --> 00:37:11,080 I doubt that he wrote that down here. 507 00:37:11,381 --> 00:37:13,991 I just need to check which hand he wrote this with. 508 00:37:14,651 --> 00:37:15,850 Bring me the video. 509 00:37:21,861 --> 00:37:23,230 Shouldn't you go and get the video? 510 00:37:24,261 --> 00:37:26,430 Gosh. I can't take this anymore. This is insulting. 511 00:37:27,200 --> 00:37:29,901 What do you think you're doing here? 512 00:37:30,301 --> 00:37:33,401 Are you implying that I didn't do my job? 513 00:37:33,540 --> 00:37:35,841 You're a prosecutor. Stay behind your little desk. 514 00:37:36,341 --> 00:37:37,781 Stop poking holes now. 515 00:37:39,080 --> 00:37:42,480 What you're doing right now is inconveniencing the police. 516 00:37:47,390 --> 00:37:50,191 That's none of my business. Just get me that video. 517 00:37:50,461 --> 00:37:52,020 Where's the interrogation video? 518 00:37:52,191 --> 00:37:54,361 The hard drives are under maintenance. 519 00:37:55,131 --> 00:37:56,961 I'll send it over once it's over. 520 00:37:57,901 --> 00:38:00,160 Go back to your office. Okay? 521 00:38:01,500 --> 00:38:03,531 Cops don't let prosecutors walk all over them. 522 00:38:05,671 --> 00:38:07,241 Go back unless you want to end up in trouble. 523 00:38:09,571 --> 00:38:11,381 You will end up in trouble, 524 00:38:12,640 --> 00:38:14,080 not me. 525 00:38:14,580 --> 00:38:15,750 How much money did you get? 526 00:38:16,180 --> 00:38:17,250 What? 527 00:38:18,450 --> 00:38:20,551 How much money did you get for deleting the video? 528 00:38:22,551 --> 00:38:24,290 (Vehicle Purchase Agreement) 529 00:38:24,290 --> 00:38:25,361 About 80 million won? 530 00:38:28,160 --> 00:38:29,191 With an additional 5 million won? 531 00:38:29,660 --> 00:38:32,230 Unbelievable. How dare you accuse me of something like that? 532 00:38:32,500 --> 00:38:35,200 I bought them with my own money. So what? 533 00:38:37,270 --> 00:38:39,341 People who claim to have paid out of their pocket... 534 00:38:39,341 --> 00:38:40,711 are always caught lying. 535 00:38:41,841 --> 00:38:43,611 Get your hands off me. No? 536 00:38:43,611 --> 00:38:45,111 - No. - No? 537 00:38:45,111 --> 00:38:46,511 - No. - You little... 538 00:38:46,511 --> 00:38:48,051 - I told you to let go. - I said no. 539 00:38:48,051 --> 00:38:50,151 - Hey. Come on. - Stop it. 540 00:38:50,151 --> 00:38:51,551 - Darn it. - Cut it out. 541 00:38:54,390 --> 00:38:56,491 - You little... - Just leave. 542 00:38:56,491 --> 00:38:58,761 - I'm coming back. - Just go. 543 00:38:58,761 --> 00:39:00,060 Get your hands off me. 544 00:39:00,261 --> 00:39:01,961 Do you know who I am? 545 00:39:01,961 --> 00:39:03,230 How old are you? 546 00:39:03,461 --> 00:39:05,261 - How old am I? - Don't. 547 00:39:06,301 --> 00:39:07,700 You'd better be ready. I'm coming back. 548 00:39:09,071 --> 00:39:10,100 - Gosh. - Come on. 549 00:39:11,370 --> 00:39:12,600 Darn it. 550 00:39:16,511 --> 00:39:17,511 They didn't catch me, right? 551 00:39:18,881 --> 00:39:21,051 - You little... I said to let go. - No. 552 00:39:21,051 --> 00:39:23,211 - Unbelievable. - Stop it. 553 00:39:24,180 --> 00:39:26,120 Run a forensic analysis. Put a rush on it. 554 00:39:26,120 --> 00:39:27,151 Yes, sir. 555 00:39:30,921 --> 00:39:32,861 - Where have you been? - You startled me. 556 00:39:33,691 --> 00:39:35,531 What are you doing in my office? 557 00:39:35,531 --> 00:39:37,361 - Only ghosts do that. - Shut it. 558 00:39:39,430 --> 00:39:40,500 What is this? 559 00:39:40,830 --> 00:39:42,500 Why do you still have this case? 560 00:39:43,131 --> 00:39:45,140 Something about that case doesn't add up. 561 00:39:46,241 --> 00:39:48,111 Can you give me some time for my sake? 562 00:39:49,071 --> 00:39:51,080 I won't do anything for your sake. 563 00:39:51,441 --> 00:39:52,841 Prosecute him by the end of today. 564 00:39:53,711 --> 00:39:55,111 Come on. 565 00:39:55,551 --> 00:39:57,281 I told you something didn't add up. 566 00:39:57,580 --> 00:39:58,980 Like what? 567 00:39:59,950 --> 00:40:01,750 Give me some time. I'm investigating now. 568 00:40:03,221 --> 00:40:04,290 You give me no choice. 569 00:40:04,890 --> 00:40:06,520 Bring all of the case files to my desk. 570 00:40:08,390 --> 00:40:09,461 A Ra. 571 00:40:09,560 --> 00:40:11,930 Jung. Do what I say first. 572 00:40:12,500 --> 00:40:14,471 Anyone can drag out a case based on mere suspicion. 573 00:40:15,031 --> 00:40:16,901 Do you have definitive evidence that allows you to investigate? 574 00:40:19,241 --> 00:40:21,571 It's well-past lunchtime. 575 00:40:25,080 --> 00:40:26,410 (Statement of Facts) 576 00:40:26,410 --> 00:40:27,480 (Kim Hyo Jun) 577 00:40:29,980 --> 00:40:32,020 You want time to investigate this case. 578 00:40:32,120 --> 00:40:34,290 Yes. There are some things I don't fully understand, 579 00:40:34,290 --> 00:40:35,750 so I can't prosecute him yet. 580 00:40:36,450 --> 00:40:39,020 No, sir. You can ignore what he said. 581 00:40:39,020 --> 00:40:41,591 The suspect's fingerprints were found at the scene. 582 00:40:41,591 --> 00:40:44,961 And the suspect confessed that he killed the girl. 583 00:40:46,031 --> 00:40:47,901 Yet, you still need more time. 584 00:40:49,500 --> 00:40:51,200 Says Mr. Troublemaker of Criminal Division. 585 00:40:51,401 --> 00:40:53,971 Right. I believe I need to investigate more. 586 00:40:54,310 --> 00:40:55,640 What if I don't allow it? 587 00:40:55,870 --> 00:40:57,381 I will still pursue it. 588 00:41:03,580 --> 00:41:04,921 (Assault and Murder Case of Park Ye Young in Seocho-dong) 589 00:41:05,950 --> 00:41:06,980 Go ahead. 590 00:41:08,591 --> 00:41:10,790 You should get to the bottom of it if you aren't completely sure. 591 00:41:12,321 --> 00:41:15,060 The first step of being a prosecutor is making sure that... 592 00:41:15,060 --> 00:41:16,631 you leave no stone unturned 593 00:41:18,631 --> 00:41:19,801 Thank you, sir. 594 00:41:19,801 --> 00:41:21,230 Give it your best shot. 595 00:41:21,971 --> 00:41:22,971 Okay. 596 00:41:30,471 --> 00:41:31,580 Give it your best shot. 597 00:41:35,011 --> 00:41:36,611 Why is the cord pulled out? 598 00:41:37,381 --> 00:41:38,450 I doubt there's any footage left. 599 00:41:41,520 --> 00:41:42,821 I don't think it's working. 600 00:41:48,730 --> 00:41:49,730 Come back down. 601 00:42:34,711 --> 00:42:35,841 This is Lee Chul Ki speaking. 602 00:42:40,211 --> 00:42:41,211 Okay. 603 00:42:42,180 --> 00:42:44,250 Sir, the forensic analysis is done. 604 00:42:48,091 --> 00:42:50,991 (Seocho Police Station) 605 00:42:52,191 --> 00:42:54,691 He was on a call with someone after the case got filed. 606 00:42:55,261 --> 00:42:56,461 The call lasted a minute. 607 00:42:56,461 --> 00:42:57,600 The number belongs to a burner phone. 608 00:42:58,430 --> 00:42:59,461 What about his bank account? 609 00:42:59,930 --> 00:43:01,330 Nothing unusual popped up. 610 00:43:02,100 --> 00:43:03,230 But I was able to get... 611 00:43:03,531 --> 00:43:05,370 the text messages between him and his wife. 612 00:43:07,841 --> 00:43:10,941 (Analysis Report on Text Messages) 613 00:43:10,980 --> 00:43:12,611 (Honey, what's the cash in the closet?) 614 00:43:12,611 --> 00:43:14,111 (It's emergency money.) 615 00:43:16,711 --> 00:43:18,051 Should I start the process to summon him? 616 00:43:20,381 --> 00:43:22,491 We got this illegally. This will backfire. 617 00:43:27,790 --> 00:43:29,031 Let's face this head-on. 618 00:43:36,401 --> 00:43:37,870 - Detective, get in. - What are you doing? 619 00:43:37,870 --> 00:43:39,200 We don't have much time. Hurry. 620 00:43:40,100 --> 00:43:41,640 - What's going on? - Get in already! 621 00:43:41,910 --> 00:43:43,241 - Why? - Get in now. 622 00:43:43,241 --> 00:43:44,640 - What's going on? - Close the door. 623 00:43:45,580 --> 00:43:46,640 - What is it? - Listen. 624 00:43:49,180 --> 00:43:51,781 - What was that? - How come he didn't pass out? 625 00:43:52,180 --> 00:43:54,790 - Hold him. Come on, hurry. - I got him. 626 00:43:56,191 --> 00:43:58,491 - Wait. Get him. Tighten it. - Hey! 627 00:43:58,721 --> 00:43:59,991 - Don't move. - Choke him. 628 00:43:59,991 --> 00:44:01,890 - What if he really passes out? - Sorry. 629 00:44:03,491 --> 00:44:04,531 - Gosh. - Don't move. 630 00:44:05,461 --> 00:44:07,361 Gosh, we're doing this in front of the police station. 631 00:44:07,361 --> 00:44:08,500 Let's get out of here. 632 00:44:08,930 --> 00:44:10,031 He really passed out. 633 00:44:10,801 --> 00:44:12,000 Goodness. 634 00:44:14,012 --> 00:44:15,411 (Kim Tae Ho, Prosecutors' Office) 635 00:44:16,681 --> 00:44:19,282 Why did you allow more time for the Seocho-dong murder case? 636 00:44:22,891 --> 00:44:24,652 A woman in her 20s was killed. 637 00:44:25,391 --> 00:44:26,621 She was assaulted and murdered. 638 00:44:27,362 --> 00:44:30,061 All the threats the public despises are in this case. 639 00:44:30,762 --> 00:44:32,061 Don't you understand what I mean? 640 00:44:36,632 --> 00:44:38,672 The bereaved family filed a complaint. 641 00:44:39,601 --> 00:44:40,701 Before they threaten to hold a press conference... 642 00:44:40,701 --> 00:44:41,942 and this goes south, 643 00:44:42,371 --> 00:44:43,371 prosecute him. 644 00:44:48,041 --> 00:44:49,552 Mr. Kim, did you hear me? 645 00:44:52,382 --> 00:44:55,451 I'm sorry, but I don't think I can follow your order. 646 00:44:55,621 --> 00:44:56,652 What? 647 00:44:58,052 --> 00:45:01,061 As you said, the public is enraged by this case. 648 00:45:01,661 --> 00:45:04,092 That's why our approach must be more careful. 649 00:45:04,732 --> 00:45:05,762 So you will defy my order... 650 00:45:06,632 --> 00:45:09,032 even when I just told you to close the case right away? 651 00:45:09,931 --> 00:45:11,802 It's a shame if you see it as defying your order. 652 00:45:11,802 --> 00:45:12,971 Hey, Kim Tae Ho! 653 00:45:13,541 --> 00:45:16,811 Before you yell at me, I would like to ask you a question. 654 00:45:17,541 --> 00:45:20,241 You're telling me to close the case quickly. 655 00:45:20,741 --> 00:45:22,512 I would like to know the real reason behind it. 656 00:45:26,951 --> 00:45:29,052 Is this about your nomination as the district head prosecutor? 657 00:45:34,322 --> 00:45:36,362 If not, I will continue with the investigation. 658 00:45:36,362 --> 00:45:38,132 (Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won) 659 00:45:55,081 --> 00:45:56,252 Are you okay now? 660 00:45:58,621 --> 00:46:00,721 You crazy jerk. 661 00:46:01,451 --> 00:46:04,052 Hey, who do you think you are? 662 00:46:04,221 --> 00:46:06,161 Can a prosecutor do something like this? 663 00:46:06,262 --> 00:46:07,822 Yes, I can. 664 00:46:08,092 --> 00:46:10,032 Especially to jerks like you. 665 00:46:11,262 --> 00:46:13,701 Do you know what I learned while doing this job? 666 00:46:14,101 --> 00:46:15,532 What is it? 667 00:46:15,732 --> 00:46:17,632 To catch guys like you, 668 00:46:17,931 --> 00:46:21,271 I need to be crueler and stab them harder in the back. 669 00:46:21,271 --> 00:46:23,371 You're making a big mistake. 670 00:46:23,371 --> 00:46:25,842 You won't get away with this if you get caught. 671 00:46:25,842 --> 00:46:29,382 Listen. I'll just let it slide, 672 00:46:29,512 --> 00:46:30,712 so untie me. 673 00:46:30,712 --> 00:46:32,652 Gosh, you really don't know what's going on here. 674 00:46:32,652 --> 00:46:33,822 Detective. 675 00:46:33,882 --> 00:46:34,982 If I was going to let you go, 676 00:46:34,982 --> 00:46:36,592 why would I bring you here in the first place? 677 00:46:36,592 --> 00:46:39,621 Cops aren't the only ones who think it's okay if they don't get caught. 678 00:46:39,692 --> 00:46:41,462 I'm okay if I don't get caught. 679 00:46:41,462 --> 00:46:43,732 Let's get to the point. Who gave you the order? 680 00:46:44,762 --> 00:46:47,431 I don't know what you're talking about. 681 00:46:57,572 --> 00:46:58,712 This is your last chance. 682 00:46:59,442 --> 00:47:00,842 The footage of Kim Hyo Jun's interrogation. 683 00:47:01,081 --> 00:47:02,612 Who told you to erase it? 684 00:47:03,782 --> 00:47:06,422 Well, I... 685 00:47:10,721 --> 00:47:11,822 Wait. 686 00:47:14,891 --> 00:47:15,931 I'm sorry. 687 00:47:31,371 --> 00:47:33,442 I'm sorry. I'll try it again. 688 00:47:35,752 --> 00:47:39,351 Wait! Hold on. 689 00:47:39,922 --> 00:47:41,882 I really don't know who it is. 690 00:47:41,882 --> 00:47:43,351 They just told me to erase the footage. 691 00:47:43,351 --> 00:47:44,822 Kim Hyo Jun's written statement. 692 00:47:44,822 --> 00:47:46,121 Was it written by his left hand or his right hand? 693 00:47:46,762 --> 00:47:47,822 Well... 694 00:47:48,561 --> 00:47:49,561 I... 695 00:47:49,561 --> 00:47:53,061 I'm asking you a question here! Which hand was it? 696 00:47:53,061 --> 00:47:55,601 It was his left hand. 697 00:47:57,502 --> 00:47:59,342 Okay. Where's the footage? 698 00:47:59,701 --> 00:48:00,771 Pardon? 699 00:48:01,172 --> 00:48:02,871 I'm sure you didn't erase it completely... 700 00:48:02,871 --> 00:48:04,442 for your own sake in the future. 701 00:48:04,442 --> 00:48:06,882 I burned the whole hard disk. 702 00:48:11,652 --> 00:48:13,782 All right. I'll give you a chance then. 703 00:48:13,851 --> 00:48:16,451 A chance for you to do what's right as a human being. 704 00:48:19,592 --> 00:48:21,862 Okay. 705 00:48:21,991 --> 00:48:24,032 What do you want me to do? 706 00:48:25,092 --> 00:48:26,132 (Statement of Facts) 707 00:48:26,132 --> 00:48:27,201 Write. 708 00:48:27,201 --> 00:48:28,262 (Statement of Facts) 709 00:48:30,331 --> 00:48:31,371 What? 710 00:48:32,701 --> 00:48:34,471 This case was wrong from the start. 711 00:48:34,601 --> 00:48:35,942 Kim Hyo Jun isn't the culprit. 712 00:48:37,612 --> 00:48:39,541 I got it confirmed by the detective who was in charge of this case. 713 00:48:40,942 --> 00:48:43,152 We need to reinvestigate it then. Where are you now? 714 00:48:43,712 --> 00:48:45,012 I'm reinvestigating it now. 715 00:48:50,021 --> 00:48:53,721 (Seoul Dongha Detention Center) 716 00:49:21,322 --> 00:49:22,451 What brings you here? 717 00:49:23,092 --> 00:49:25,192 I thought I would see you at court. 718 00:49:26,721 --> 00:49:28,762 How is it to stay in prison? Are you doing okay? 719 00:49:30,291 --> 00:49:31,831 Are you worrying about me? 720 00:49:33,002 --> 00:49:34,101 Of course not. 721 00:49:34,101 --> 00:49:36,002 I don't care about murderers. 722 00:49:36,632 --> 00:49:39,641 Even though they might be innocent. 723 00:49:40,572 --> 00:49:41,971 You're a funny man. 724 00:49:42,871 --> 00:49:44,442 Are you saying I'm not the culprit? 725 00:49:44,442 --> 00:49:47,482 Why are you asking me that? You know better than me. 726 00:49:48,882 --> 00:49:50,351 Listen, Kim Hyo Jun. 727 00:49:51,552 --> 00:49:54,652 A woman in her 20s was brutally assaulted and killed. 728 00:49:55,382 --> 00:49:56,621 But the suspect... 729 00:49:57,252 --> 00:50:00,491 isn't showing any remorse and laughing all the way. 730 00:50:02,121 --> 00:50:04,491 I'm going to demand the maximum sentence. 731 00:50:06,201 --> 00:50:08,802 Stopping a jerk like you from coming back to this society... 732 00:50:09,601 --> 00:50:11,032 is my duty. 733 00:50:14,601 --> 00:50:15,712 But... 734 00:50:17,371 --> 00:50:18,942 what if you're not the culprit? 735 00:50:27,021 --> 00:50:29,021 I got this from the detective who was in charge of your case. 736 00:50:29,192 --> 00:50:30,252 Read it. 737 00:50:34,891 --> 00:50:38,692 (Statement of Facts) 738 00:50:38,692 --> 00:50:41,601 (Kim Hyo Jun is assumed to be left-handed.) 739 00:50:41,601 --> 00:50:44,471 (But the murder weapon used in this case...) 740 00:50:44,471 --> 00:50:46,942 (only had fingerprints from a right hand.) 741 00:50:48,141 --> 00:50:49,371 Are you still going to hold out? 742 00:50:51,141 --> 00:50:52,311 Who is it? 743 00:50:52,382 --> 00:50:54,811 Who wants you to shut up and stay here? 744 00:50:55,411 --> 00:50:56,681 I know you didn't do it. 745 00:50:58,052 --> 00:50:59,382 Who is it? 746 00:51:07,491 --> 00:51:08,661 Let me tell you one thing. 747 00:51:14,431 --> 00:51:15,902 I did it. 748 00:51:21,241 --> 00:51:24,771 I'm the one who killed her. 749 00:51:26,811 --> 00:51:27,911 Okay? 750 00:51:32,782 --> 00:51:34,252 Don't come here again. 751 00:51:39,061 --> 00:51:40,462 Let's go. 752 00:51:53,141 --> 00:51:54,971 He's making me competitive. 753 00:51:55,371 --> 00:51:58,942 The whole nation is furious about the Seocho-dong murder case. 754 00:51:58,942 --> 00:52:01,282 There's a suspicion that... 755 00:52:01,282 --> 00:52:04,081 the prosecution is deliberately not pressing charges... 756 00:52:04,081 --> 00:52:05,922 when the prime suspect is arrested. 757 00:52:06,181 --> 00:52:07,451 Investigative power between the prosecution and the police... 758 00:52:07,451 --> 00:52:08,451 has been restructured recently, 759 00:52:08,451 --> 00:52:10,922 and now the police have the power to terminate an investigation. 760 00:52:10,922 --> 00:52:12,521 It's suspected that the prosecution is delaying the investigation... 761 00:52:12,521 --> 00:52:14,721 on purpose to show complaints about the matter, 762 00:52:14,721 --> 00:52:16,762 and it's becoming controversial. 763 00:52:16,762 --> 00:52:17,791 You're Prosecutor Jin Jung... 764 00:52:17,791 --> 00:52:19,232 who's in charge of the Seocho-dong murder case, right? 765 00:52:19,232 --> 00:52:20,902 Why are you not pressing charges against the suspect? 766 00:52:20,902 --> 00:52:22,831 There are allegations about you delaying the case on purpose. 767 00:52:22,831 --> 00:52:24,132 Please comment on this matter. 768 00:52:26,342 --> 00:52:28,641 Newspapers and TV channels are going crazy about this. 769 00:52:29,371 --> 00:52:31,271 They're asking why you're holding on to the case... 770 00:52:31,271 --> 00:52:32,581 when the police sent it to us after the investigation. 771 00:52:32,942 --> 00:52:35,012 Prosecutor Jin is working on this case. 772 00:52:35,012 --> 00:52:36,581 Please wait a little more, sir. 773 00:52:41,322 --> 00:52:43,991 (The Incompetent Prosecution is Delaying the Case.) 774 00:52:46,962 --> 00:52:49,291 This order is from the higher level. 775 00:52:49,291 --> 00:52:50,831 (Suspicions About the Reconstruction of Investigative Power Arise.) 776 00:52:50,831 --> 00:52:53,061 As of this moment, you two are off this case. 777 00:52:53,902 --> 00:52:56,672 Prosecutor Jin. Take a rest for a few days. 778 00:53:06,482 --> 00:53:08,842 I'm sorry for not having enough power. 779 00:53:09,482 --> 00:53:11,181 Why are you sorry? 780 00:53:11,482 --> 00:53:13,282 You're not the one who's stopping me from investigating. 781 00:53:14,121 --> 00:53:15,422 What are you going to do now? 782 00:53:17,221 --> 00:53:18,422 I'll go and meet him. 783 00:53:18,922 --> 00:53:20,221 The prosecutor, who is taking over the case. 784 00:53:30,331 --> 00:53:31,431 Yes? 785 00:53:39,512 --> 00:53:41,942 (Statement of Facts) 786 00:53:43,782 --> 00:53:45,552 Reinvestigate the case? 787 00:53:46,021 --> 00:53:47,081 Yes. 788 00:53:47,851 --> 00:53:50,521 This case was fabricated from the beginning... 789 00:53:50,692 --> 00:53:52,822 to make Kim Hyo Jun the culprit. 790 00:53:53,661 --> 00:53:55,831 This isn't a simple murder case. 791 00:53:55,991 --> 00:53:57,991 There must be someone who's behind this that we don't know yet. 792 00:53:58,632 --> 00:53:59,632 Someone who's behind this? 793 00:53:59,632 --> 00:54:01,161 Someone who can pay tens of millions of won... 794 00:54:01,161 --> 00:54:03,902 to plant fingerprints on the murder weapon and erase footage. 795 00:54:04,502 --> 00:54:06,101 I'm sure it's someone with power. 796 00:54:06,842 --> 00:54:09,712 There must be a connection with the victim. 797 00:54:10,871 --> 00:54:12,271 That sounds like fiction. 798 00:54:12,681 --> 00:54:13,911 It's not fiction. 799 00:54:14,482 --> 00:54:15,882 If you look at the statement... 800 00:54:15,882 --> 00:54:17,152 Prosecutor Jin. 801 00:54:17,911 --> 00:54:19,951 Let's not talk about the statement. 802 00:54:20,922 --> 00:54:22,652 You know that a statement... 803 00:54:22,652 --> 00:54:25,862 that was forced to be written has no legal force. 804 00:54:28,362 --> 00:54:30,692 Of course. What you're saying could be true. 805 00:54:30,931 --> 00:54:33,962 It's common for the prosecution to press charges on the wrong people. 806 00:54:34,931 --> 00:54:38,201 However, there's nothing we can do about it. 807 00:54:39,032 --> 00:54:41,402 They've given me orders to press the charge, 808 00:54:41,402 --> 00:54:44,141 and I have no choice but to follow that order. 809 00:54:45,411 --> 00:54:47,681 We're just a member of this organization. 810 00:54:48,842 --> 00:54:50,311 We have to keep our jobs. 811 00:54:50,811 --> 00:54:53,181 We have to endure it even when it's unfair, right? 812 00:54:54,282 --> 00:54:56,052 Why would you endure it when it's unfair? 813 00:54:56,351 --> 00:54:58,791 When it's unfair, you must fix it and not endure it. 814 00:55:01,192 --> 00:55:02,391 If you can't reinvestigate, 815 00:55:02,391 --> 00:55:04,692 please delay the trial for a few days. 816 00:55:05,132 --> 00:55:07,132 I can't let this case go like this. 817 00:55:07,402 --> 00:55:11,002 I'm going to catch the real culprit no matter what. 818 00:55:12,641 --> 00:55:14,002 Please help me, Do Hwan. 819 00:55:21,712 --> 00:55:23,612 Why are you so into this case? 820 00:55:24,112 --> 00:55:26,322 It's not like you know the victim or something. 821 00:55:27,181 --> 00:55:29,851 Are you trying to be truthful? 822 00:55:30,052 --> 00:55:32,592 Trying not to leave anyone who's wrongfully charged... 823 00:55:32,592 --> 00:55:34,322 as a prosecutor, 824 00:55:34,922 --> 00:55:36,532 - which is typical. - No. 825 00:55:37,232 --> 00:55:38,532 It's nothing like that. 826 00:55:39,962 --> 00:55:41,402 He's just unlucky. 827 00:55:42,902 --> 00:55:43,971 I mean the real culprit. 828 00:55:45,502 --> 00:55:47,471 It's unfortunate since I was given the case. 829 00:55:51,271 --> 00:55:53,581 Gosh, so the rumors are true. 830 00:55:55,282 --> 00:55:56,411 What now? 831 00:55:57,252 --> 00:55:58,782 A postponement of trial? 832 00:56:00,282 --> 00:56:02,621 Thanks, Do Hwan. I appreciate it. 833 00:56:13,331 --> 00:56:15,931 (Statement of Facts) 834 00:56:18,072 --> 00:56:20,201 You are to take over the Seocho-dong murder case. 835 00:56:21,141 --> 00:56:23,811 To my knowledge, Prosecutor Jin is handling it. 836 00:56:25,411 --> 00:56:26,712 What's important... 837 00:56:27,641 --> 00:56:31,512 is that this is a once-in-a-lifetime opportunity for you. 838 00:56:33,482 --> 00:56:35,552 The southern district office has an opening. 839 00:56:36,422 --> 00:56:37,951 They need someone to lead the white-collar division. 840 00:56:39,121 --> 00:56:40,391 As you know, it's a key post. 841 00:56:41,891 --> 00:56:42,962 What do you say? 842 00:56:43,762 --> 00:56:44,991 From what I can tell, 843 00:56:45,431 --> 00:56:47,362 it has your name written all over it. 844 00:56:51,232 --> 00:56:53,101 (Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won) 845 00:56:53,141 --> 00:56:56,971 I won't ask why you are deeply invested in this case. 846 00:56:56,971 --> 00:56:58,712 An everyday murder... 847 00:56:58,971 --> 00:57:01,712 can harbor another's secret. 848 00:57:05,752 --> 00:57:08,351 - What's your answer? - Offer something bigger, sir. 849 00:57:09,791 --> 00:57:11,451 Something like... 850 00:57:13,991 --> 00:57:18,161 (Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won) 851 00:57:26,902 --> 00:57:28,241 Who knew... 852 00:57:29,471 --> 00:57:31,041 that I was raising a tiger? 853 00:57:40,351 --> 00:57:41,482 (Statement of Facts) 854 00:57:44,521 --> 00:57:46,092 (Statement of Facts) 855 00:57:46,092 --> 00:57:49,061 Case number 2022B54. 856 00:57:50,032 --> 00:57:53,561 The assault and murder case against Kim Hyo Jun... 857 00:57:54,101 --> 00:57:55,532 is ruled as follows. 858 00:57:56,072 --> 00:57:58,132 Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won... 859 00:57:58,132 --> 00:58:00,902 has been appointed as the new district head prosecutor. 860 00:58:01,271 --> 00:58:02,402 District Head Prosecutor Lee... 861 00:58:02,402 --> 00:58:03,771 According to Article 260 of the Penal Code, 862 00:58:03,771 --> 00:58:05,411 he is declared guilty. 863 00:58:06,411 --> 00:58:07,482 According to Article 250 of the Penal Code, 864 00:58:07,482 --> 00:58:08,982 he is declared guilty. 865 00:58:09,451 --> 00:58:10,982 The heinous nature of the crime... 866 00:58:11,451 --> 00:58:14,322 and his lack of remorse... 867 00:58:14,982 --> 00:58:16,791 as well as the bereaved family's petition... 868 00:58:16,791 --> 00:58:18,491 for a heavy sentence were considered. 869 00:58:19,121 --> 00:58:23,232 We hereby sentence Kim Hyo Jun to 20 years in prison. 870 00:58:38,712 --> 00:58:40,282 There was enough to reinvestigate. 871 00:58:41,141 --> 00:58:42,752 Why did you push for an early indictment? 872 00:58:43,612 --> 00:58:45,311 Because it was reasonable. 873 00:58:49,891 --> 00:58:51,721 You must've been promised something huge. 874 00:58:52,052 --> 00:58:53,322 From Deputy Chief Lee, I mean. 875 00:58:53,791 --> 00:58:55,991 (Prosecution Service) 876 00:59:02,402 --> 00:59:05,132 (Jin Jung, Prosecutors' Office) 877 00:59:05,601 --> 00:59:08,201 I'm afraid you have limited access while on suspension. 878 00:59:08,701 --> 00:59:11,541 All security guards, report to the security office. 879 00:59:11,672 --> 00:59:12,672 Got it. 880 00:59:22,081 --> 00:59:23,951 This will surprise everyone. 881 00:59:24,192 --> 00:59:26,121 Who knew that the ace, Prosecutor Oh, 882 00:59:28,322 --> 00:59:31,262 was actually rotten on the inside? 883 00:59:32,232 --> 00:59:33,862 You'd gladly frame people for a crime... 884 00:59:33,862 --> 00:59:35,462 just to climb up the social ladder. 885 00:59:37,201 --> 00:59:38,572 Did you come all this way to tell me that? 886 00:59:39,601 --> 00:59:40,601 What? 887 00:59:40,601 --> 00:59:42,072 You must have free time on your hands... 888 00:59:42,811 --> 00:59:44,641 to stick your nose into others' businesses. 889 00:59:46,782 --> 00:59:49,851 I'm not sticking my nose anywhere. This is about doing what's right. 890 00:59:50,212 --> 00:59:51,782 As a prosecutor of the state, 891 00:59:51,782 --> 00:59:53,922 we should at least have a clear conscience. 892 00:59:56,922 --> 00:59:57,991 Why did you do it? 893 01:00:00,121 --> 01:00:03,132 Answer me, you jerk. Why did you do it? 894 01:00:07,632 --> 01:00:09,802 Are you naive or just dumb? 895 01:00:10,771 --> 01:00:11,771 What? 896 01:00:13,342 --> 01:00:16,811 What do you think our job is as prosecutors? 897 01:00:17,072 --> 01:00:19,072 Are we to fight for justice, the truth, and rights? 898 01:00:19,581 --> 01:00:21,712 I truly hope that's not what you believe. 899 01:00:21,712 --> 01:00:22,741 I can assure you... 900 01:00:22,741 --> 01:00:25,552 that no one here believes that. 901 01:00:25,552 --> 01:00:28,322 This is a place where you can cover up dirt... 902 01:00:28,322 --> 01:00:31,752 and manipulate cases just to reach the top. 903 01:00:31,752 --> 01:00:33,021 Connections and backgrounds... 904 01:00:33,021 --> 01:00:35,061 can keep those guilty from being indicted. 905 01:00:35,061 --> 01:00:36,431 The lesser can be sacrificed for the greater good, 906 01:00:36,431 --> 01:00:38,831 and anyone who doesn't fit in can be ostracized. 907 01:00:39,032 --> 01:00:41,061 A place where a faulty lone wolf like you... 908 01:00:41,061 --> 01:00:43,072 could never survive to save the day! 909 01:00:45,431 --> 01:00:48,672 That is the place known as the prosecutors' office. 910 01:00:49,641 --> 01:00:50,712 Prosecutor Jin. 911 01:00:58,252 --> 01:01:01,021 Let's get together sometime with Deputy Chief Lee. 912 01:01:01,822 --> 01:01:03,922 Think of this as a learning experience. 913 01:01:05,221 --> 01:01:07,021 Are you naive or just dumb? 914 01:01:10,661 --> 01:01:11,692 What? 915 01:01:12,132 --> 01:01:13,661 What do you take me for? 916 01:01:18,371 --> 01:01:21,072 Don't be mistaken for I'm aware of the truth. 917 01:01:22,302 --> 01:01:24,612 I know that you see me as faulty... 918 01:01:25,572 --> 01:01:28,311 and that this is as rotten as you described. 919 01:01:29,782 --> 01:01:31,311 Do you know what the real issue is though? 920 01:01:33,552 --> 01:01:36,451 You keep crossing the line just because I choose to play dumb. 921 01:01:37,822 --> 01:01:40,092 Jin Jung, don't. 922 01:01:42,791 --> 01:01:44,391 In this case, you crossed it big time. 923 01:01:46,161 --> 01:01:47,661 That's why... 924 01:01:48,502 --> 01:01:50,732 I'm going to take all of you down. 925 01:02:16,068 --> 01:02:18,928 Ripped and resynced by YoungJedi 926 01:02:40,782 --> 01:02:42,652 (Bad Prosecutor) 927 01:02:42,652 --> 01:02:44,192 As of today, I was transferred to the Civil Affairs Division. 928 01:02:44,192 --> 01:02:45,221 The name is Park Jae Kyung. 929 01:02:45,221 --> 01:02:47,092 You should spill, or he will drop you for real. 930 01:02:47,092 --> 01:02:48,092 Really? 931 01:02:48,092 --> 01:02:49,891 He runs a hostess bar in Gangnam. 932 01:02:49,891 --> 01:02:51,831 I think he's in business with Deputy Chief Lee. 933 01:02:51,831 --> 01:02:53,201 Get Prosecutor Jin for me. 934 01:02:53,201 --> 01:02:54,862 I don't see bad guys as human beings. 935 01:02:54,862 --> 01:02:56,061 We have a search and seizure warrant. 936 01:02:56,232 --> 01:02:58,271 How dare you act like the district head prosecutor? 937 01:02:58,271 --> 01:02:59,641 Let's take down Deputy Chief Lee together. 938 01:02:59,641 --> 01:03:00,902 Here's the primary ground rule. 939 01:03:00,902 --> 01:03:02,541 Everything will be done my way. 940 01:03:02,541 --> 01:03:03,871 Get Yoo Jin Chul to China. 941 01:03:03,871 --> 01:03:06,141 It's the 10 p.m. flight to Shanghai. Arrest Yoo Jin Chul. 942 01:03:06,141 --> 01:03:07,482 He took off. It's over. 943 01:03:07,482 --> 01:03:08,581 No, there's still a way. 944 01:03:08,581 --> 01:03:09,851 We'll do something crazy. 945 01:03:09,982 --> 01:03:11,982 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 67826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.