Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,852 --> 00:00:14,621
(All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious.)
2
00:00:16,190 --> 00:00:17,730
(Episode 1)
3
00:00:25,400 --> 00:00:27,600
The questioning was a hassle,
wasn't it?
4
00:00:28,801 --> 00:00:31,210
When you yelled at the prosecutors...
5
00:00:31,210 --> 00:00:34,010
to do their jobs properly,
6
00:00:34,310 --> 00:00:36,041
I wet myself.
7
00:00:38,310 --> 00:00:40,580
Those punks think they have power.
8
00:00:41,051 --> 00:00:43,651
Even if they stand for justice,
they're mere employees of the state.
9
00:00:50,261 --> 00:00:54,131
Do you know the weakness
of those employed by the state?
10
00:00:54,131 --> 00:00:55,831
(Sky Hotel)
11
00:00:55,960 --> 00:00:57,271
They lack this.
12
00:00:58,831 --> 00:01:00,841
Get enough of this into their pockets,
13
00:01:01,670 --> 00:01:03,441
and you'll reign over them.
14
00:01:04,170 --> 00:01:05,210
Take what happened recently
for instance.
15
00:01:05,210 --> 00:01:08,341
They sent a car
to pick me up for questioning.
16
00:01:10,780 --> 00:01:11,780
Who's he?
17
00:01:11,810 --> 00:01:13,011
Not so fast.
18
00:01:13,350 --> 00:01:15,521
We're police on duty.
19
00:01:18,191 --> 00:01:20,221
For our boss' good health.
20
00:01:20,221 --> 00:01:21,590
- Cheers!
- Cheers!
21
00:01:24,191 --> 00:01:26,031
CEO of Rich Fund, Kim Hyung Gyun.
22
00:01:27,131 --> 00:01:28,331
(Lee Chul Ki,
National Police Agency)
23
00:01:30,700 --> 00:01:31,730
We're with the police.
24
00:01:33,271 --> 00:01:34,370
You are to come with us.
25
00:01:55,061 --> 00:01:56,061
Take him in.
26
00:01:56,061 --> 00:01:58,230
Which department are you from?
27
00:01:58,391 --> 00:01:59,760
You don't even have a warrant.
28
00:01:59,891 --> 00:02:01,260
What do you think you're doing?
29
00:02:09,671 --> 00:02:11,111
Mr. Kim?
30
00:02:11,740 --> 00:02:12,771
Mr. Kim.
31
00:02:13,240 --> 00:02:14,240
Hold up.
32
00:02:24,320 --> 00:02:26,320
Coppers these days have no manners.
33
00:02:26,520 --> 00:02:28,161
Even mutts are allowed
to have their fun.
34
00:02:29,221 --> 00:02:30,290
Who are you?
35
00:02:32,890 --> 00:02:34,830
(Jin Jung, Prosecutors' Office)
36
00:02:38,800 --> 00:02:40,270
You get the situation now, don't you?
37
00:02:41,841 --> 00:02:44,241
Anyway, the prosecutors' office
will take custody of that man.
38
00:02:45,110 --> 00:02:46,140
Come on.
39
00:02:47,241 --> 00:02:48,381
It's okay, so come with me.
40
00:02:49,841 --> 00:02:51,980
Any complaints should be forwarded
to the district office.
41
00:02:52,381 --> 00:02:53,510
Still, you did well.
42
00:02:54,281 --> 00:02:55,550
And it was a pleasure to meet you.
43
00:02:57,450 --> 00:02:58,691
I just hope it's our last encounter.
44
00:03:00,961 --> 00:03:02,491
- Shall we?
- Mr. Kim.
45
00:03:02,491 --> 00:03:04,491
Mr. Kim!
46
00:03:24,251 --> 00:03:25,311
Who on earth are you?
47
00:03:26,110 --> 00:03:28,480
I apologize, sir.
But I had to play along earlier.
48
00:03:29,281 --> 00:03:30,721
Allow me to formally
introduce myself.
49
00:03:31,221 --> 00:03:33,320
I'm Prosecutor Jin Jung
from Criminal Division Three.
50
00:03:33,751 --> 00:03:35,020
Forget the introduction.
51
00:03:35,491 --> 00:03:37,661
What I need is an explanation.
52
00:03:37,760 --> 00:03:40,161
We should head down.
I'll tell you on the way.
53
00:03:42,901 --> 00:03:43,931
Darn it.
54
00:03:50,971 --> 00:03:54,010
(Sky Hotel)
55
00:03:54,140 --> 00:03:56,311
The court signed off
on your arrest warrant.
56
00:03:56,311 --> 00:03:57,350
What?
57
00:03:58,881 --> 00:04:01,151
The prosecution and the police
are all after you.
58
00:04:01,651 --> 00:04:03,381
(Arrest Warrant Issued for
CEO Kim Hyung Gyun of Rich Fund...)
59
00:04:03,381 --> 00:04:05,121
(Regarding Violation
of Capital Market Act)
60
00:04:07,561 --> 00:04:09,561
No one knows I'm here though.
61
00:04:09,561 --> 00:04:12,191
We must leave
before those cops figure it out.
62
00:04:12,330 --> 00:04:13,330
Come on.
63
00:04:14,300 --> 00:04:15,461
Darn it.
64
00:04:16,200 --> 00:04:17,230
(Breaking News)
65
00:04:17,230 --> 00:04:20,200
(Prosecution Dismisses
CEO Kim's Embezzlement Charge)
66
00:04:21,871 --> 00:04:23,300
Jin Jung, was it?
67
00:04:23,401 --> 00:04:24,570
Yes, sir.
68
00:04:24,570 --> 00:04:27,111
I failed to ask earlier
due to the hectic situation.
69
00:04:28,981 --> 00:04:31,751
How did you know where to find me?
70
00:04:34,381 --> 00:04:35,720
To be honest,
71
00:04:36,851 --> 00:04:38,621
I had been waiting.
72
00:04:38,820 --> 00:04:41,890
I had been waiting
to finally be of help to you.
73
00:04:42,191 --> 00:04:44,030
You know how it is as a prosecutor.
74
00:04:44,830 --> 00:04:47,931
Honor is bestowed upon us
but with no money to pay rent.
75
00:04:49,660 --> 00:04:50,871
Gosh, I apologize.
76
00:04:51,731 --> 00:04:53,371
How silly of me to say that.
77
00:04:54,770 --> 00:04:56,801
Are you asking me to be your sponsor?
78
00:04:57,001 --> 00:05:00,741
Gosh, of course not.
How could I ask such a thing?
79
00:05:01,481 --> 00:05:02,681
All I want...
80
00:05:03,080 --> 00:05:06,210
is for you to remember my name.
81
00:05:06,981 --> 00:05:08,251
That is more than enough.
82
00:05:15,390 --> 00:05:16,760
Thank you, Prosecutor Jin.
83
00:05:17,561 --> 00:05:20,061
I won't forget today's incident.
84
00:05:20,160 --> 00:05:21,260
It was my pleasure.
85
00:05:23,001 --> 00:05:24,070
Sir.
86
00:05:25,400 --> 00:05:28,640
I'm afraid you must handle
the most pressing matter first.
87
00:05:30,140 --> 00:05:32,311
The ledger of bribes given to
the Financial Supervisory Service...
88
00:05:32,770 --> 00:05:35,010
to keep your company's
poor finances hidden.
89
00:05:36,481 --> 00:05:37,910
You must hide it elsewhere...
90
00:05:37,910 --> 00:05:40,051
before you get arrested by
the authorities.
91
00:05:40,450 --> 00:05:43,780
If those coppers
get to it before you do,
92
00:05:44,020 --> 00:05:45,720
things will take a bad turn.
93
00:05:46,051 --> 00:05:47,460
I'll take care of it.
94
00:05:47,890 --> 00:05:48,890
Of course.
95
00:05:51,960 --> 00:05:53,061
Good night, sir.
96
00:06:48,650 --> 00:06:49,720
Gosh.
97
00:06:55,760 --> 00:06:56,760
Goodness.
98
00:07:06,671 --> 00:07:07,801
How are you here?
99
00:07:07,801 --> 00:07:09,301
Isn't it obvious?
100
00:07:10,570 --> 00:07:11,871
I followed you.
101
00:07:12,441 --> 00:07:14,510
You're a smart one, aren't you?
102
00:07:15,140 --> 00:07:18,080
I had my guesses,
but this is where you hit it.
103
00:07:22,551 --> 00:07:23,580
What on earth?
104
00:07:24,320 --> 00:07:26,991
Has this been your plan all along?
105
00:07:27,121 --> 00:07:28,160
Well...
106
00:07:28,921 --> 00:07:30,191
If you must put it that way...
107
00:07:31,131 --> 00:07:33,561
Soon, you'll be shooting laser beams
from your eyes.
108
00:07:33,890 --> 00:07:35,731
The one to blame is the dupe,
109
00:07:36,160 --> 00:07:37,400
not the one who dupes.
110
00:07:38,301 --> 00:07:40,470
We'll talk about the rest
in the interrogation room.
111
00:07:40,470 --> 00:07:43,441
Kim Hyung Gyun,
for embezzlement, bribery,
112
00:07:43,441 --> 00:07:45,410
violation of the Capital Market Act,
113
00:07:45,510 --> 00:07:48,140
and attempted destruction of evidence,
114
00:07:48,640 --> 00:07:50,381
you are under arrest.
115
00:07:56,080 --> 00:07:58,390
Seriously. You shouldn't come
to places like this alone.
116
00:07:59,950 --> 00:08:01,220
You punk.
117
00:08:08,501 --> 00:08:10,400
Here's a thing with you criminals.
118
00:08:10,760 --> 00:08:12,700
You guys always fail
to see two steps ahead.
119
00:08:12,700 --> 00:08:13,871
Listen, Mr. Kim Hyung Gyun.
120
00:08:14,470 --> 00:08:16,270
I never told you I came here alone.
121
00:08:17,101 --> 00:08:19,140
- What?
- I'm a prosecutor.
122
00:08:19,210 --> 00:08:21,381
Do you think
I didn't see this coming?
123
00:08:22,710 --> 00:08:24,181
Chul Ki, come on out.
124
00:08:24,950 --> 00:08:26,881
You tough guys
should brace yourselves.
125
00:08:26,881 --> 00:08:28,621
He packs a mean punch.
126
00:08:40,131 --> 00:08:41,160
Wait. A timeout.
127
00:08:42,301 --> 00:08:43,461
"A timeout?"
128
00:08:45,571 --> 00:08:47,501
- Hey, where are you?
- I'm sorry, sir.
129
00:08:48,040 --> 00:08:50,670
What are you talking about?
I told you to follow me earlier.
130
00:08:50,670 --> 00:08:52,711
But the thing is...
131
00:09:00,481 --> 00:09:01,581
Where are you?
132
00:09:03,221 --> 00:09:04,751
Hello? Jin Jung. Where are you?
133
00:09:04,751 --> 00:09:06,721
What? Well...
134
00:09:08,890 --> 00:09:11,660
- But what are you doing there?
- I'm here to stop you.
135
00:09:12,030 --> 00:09:13,790
What on earth are you doing?
136
00:09:15,060 --> 00:09:16,601
And who are these people?
137
00:09:19,900 --> 00:09:21,701
I found them at an acting school.
138
00:09:23,800 --> 00:09:25,170
We work in the Criminal Division.
139
00:09:25,170 --> 00:09:26,170
Why are you going after him?
140
00:09:26,170 --> 00:09:28,010
The Anti-Corruption Division cut him loose
because there was no evidence.
141
00:09:28,010 --> 00:09:29,381
So I wanted to find evidence.
142
00:09:29,910 --> 00:09:31,251
And I found it too.
143
00:09:38,721 --> 00:09:41,060
But I'm sure you know too...
144
00:09:41,060 --> 00:09:43,020
that the higher-ups are in bed
with him.
145
00:09:43,591 --> 00:09:45,790
It's not like
they couldn't prosecute this guy.
146
00:09:45,790 --> 00:09:46,831
They chose not to.
147
00:09:46,831 --> 00:09:48,560
Even so, you must follow the rules.
148
00:09:48,560 --> 00:09:51,270
If you do this, we'll be turning
Anti-Corruption Division against us.
149
00:09:51,270 --> 00:09:52,971
- What are you doing?
- Based on the circumstances,
150
00:09:52,971 --> 00:09:54,270
- Wait.
- they might think this means war.
151
00:09:54,270 --> 00:09:56,501
- She can be scary. Sorry.
- All because of what you did.
152
00:09:56,501 --> 00:09:57,910
Come back to the office now.
153
00:09:58,540 --> 00:10:00,770
The deputy chief doesn't want us
to get involved in this either.
154
00:10:00,770 --> 00:10:02,581
No, I don't want to stop now.
I'm Jin Jung.
155
00:10:02,581 --> 00:10:03,680
What else must I say?
156
00:10:04,111 --> 00:10:06,451
Hey, Jin Jung. Prosecutor Jin!
157
00:10:07,081 --> 00:10:08,221
Hey, you little...
158
00:10:12,050 --> 00:10:13,050
Dismissed!
159
00:10:13,251 --> 00:10:16,091
Let's be fair. You can't use tools.
That's cheating.
160
00:10:16,091 --> 00:10:18,331
Why do you have a hammer? What?
161
00:10:18,491 --> 00:10:20,060
You guys brought out the tools first.
162
00:10:20,091 --> 00:10:21,461
Don't blame me later.
163
00:10:21,461 --> 00:10:24,260
Gosh. What's taking so long?
We don't have all night.
164
00:10:24,260 --> 00:10:26,201
Did you hide a gun in there?
165
00:10:26,201 --> 00:10:28,341
A gun? I'm not even allowed
to shoot that thing.
166
00:10:28,341 --> 00:10:29,670
Did I put it in the trunk?
167
00:10:30,371 --> 00:10:31,440
Where is it? Darn it.
168
00:10:31,440 --> 00:10:33,140
- What do you have there?
- Right here.
169
00:10:35,040 --> 00:10:36,111
Head.
170
00:10:37,111 --> 00:10:38,550
Gosh, that hurts.
171
00:10:45,190 --> 00:10:46,251
Who wants to go first?
172
00:10:47,390 --> 00:10:49,190
Come on. Don't just stand there.
173
00:11:51,520 --> 00:11:52,550
Gosh.
174
00:11:54,861 --> 00:11:56,560
You don't know when to quit.
175
00:11:56,660 --> 00:11:58,890
Put it down, or you'll regret it.
176
00:12:13,170 --> 00:12:16,581
(Bad Prosecutor)
177
00:12:16,581 --> 00:12:21,721
(Bad Prosecutor)
178
00:12:21,721 --> 00:12:25,721
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)
179
00:12:30,121 --> 00:12:31,160
(Prosecutors' Office)
180
00:12:45,571 --> 00:12:46,810
Jin Jung.
181
00:12:49,510 --> 00:12:51,881
Who do you think you are?
182
00:12:55,780 --> 00:12:56,851
A prosecutor.
183
00:12:57,050 --> 00:12:58,121
A prosecutor.
184
00:12:58,721 --> 00:13:00,621
How could you call yourself that
after breaking ranks,
185
00:13:00,621 --> 00:13:02,190
not following orders,
and breaking the principles...
186
00:13:02,190 --> 00:13:03,660
and dignity of prosecutors?
187
00:13:04,461 --> 00:13:07,060
Right. I'm still a prosecutor.
188
00:13:07,091 --> 00:13:08,560
Criminal Division Three
of the Central District Office.
189
00:13:08,560 --> 00:13:10,631
Haven't you heard
of a rhetorical question?
190
00:13:14,670 --> 00:13:16,071
What a mystery.
191
00:13:16,071 --> 00:13:18,241
Seriously. This is a big mystery.
192
00:13:18,471 --> 00:13:20,770
How did someone like you
become a prosecutor?
193
00:13:20,770 --> 00:13:22,940
Gosh. There's no trick.
194
00:13:22,940 --> 00:13:24,810
I was just talented
and fated to be one.
195
00:13:34,560 --> 00:13:36,920
I decided it
when I witnessed my first injustice.
196
00:13:37,060 --> 00:13:39,461
"Gosh. I should teach her a lesson."
197
00:13:40,530 --> 00:13:41,530
(Thank you.)
198
00:13:59,211 --> 00:14:00,581
How heavy.
199
00:14:03,650 --> 00:14:04,721
What's wrong with this?
200
00:14:05,591 --> 00:14:06,650
What?
201
00:14:08,290 --> 00:14:09,321
Who did this?
202
00:14:10,020 --> 00:14:11,430
Who did it?
203
00:14:11,491 --> 00:14:13,361
- Who did this?
- Yes.
204
00:14:13,530 --> 00:14:16,961
You drive me crazy.
Do you know that?
205
00:14:16,961 --> 00:14:18,900
What are you going to become
when you grow up?
206
00:14:18,900 --> 00:14:20,471
Goodness!
207
00:14:20,471 --> 00:14:23,140
I know what I want to be
when I grow up.
208
00:14:23,140 --> 00:14:24,400
Like what?
209
00:14:24,400 --> 00:14:26,640
I'm going to be a swordsman!
210
00:14:26,640 --> 00:14:29,040
I thought it was cool.
Being a guardian of justice.
211
00:14:29,481 --> 00:14:31,711
- So that had become my dream.
- Head!
212
00:14:31,711 --> 00:14:33,851
- Great! Nice.
- That was good.
213
00:14:37,351 --> 00:14:38,890
(The Selection of Kendo Players
for the National Team)
214
00:14:42,420 --> 00:14:43,491
Gosh.
215
00:14:45,361 --> 00:14:46,591
(Judges)
216
00:14:49,300 --> 00:14:52,270
Head! I did it, right?
217
00:14:55,770 --> 00:14:57,001
(Korean Kendo Association)
218
00:15:00,111 --> 00:15:01,170
What?
219
00:15:07,280 --> 00:15:09,081
Why are you looking at each other?
220
00:15:09,381 --> 00:15:10,680
Are you guys secret buddies
or something?
221
00:15:15,290 --> 00:15:17,260
(Do Soo Hyun, the second son
of the Korean Kendo Association)
222
00:15:19,790 --> 00:15:21,190
Come on.
223
00:15:22,501 --> 00:15:23,961
Sure, I was holding a sword in a way.
224
00:15:23,961 --> 00:15:26,170
But the sword I was holding
couldn't do anything meaningful.
225
00:15:26,371 --> 00:15:28,270
And it was far
from bringing justice anyway.
226
00:15:37,010 --> 00:15:39,081
(Ceremony Held
for 34 Newly Appointed Prosecutors)
227
00:15:42,780 --> 00:15:44,280
I thought I was foolish
in chasing my dream.
228
00:15:44,280 --> 00:15:46,550
So I decided to work for my mom.
229
00:15:46,790 --> 00:15:47,890
But at that moment...
230
00:15:49,461 --> 00:15:50,760
(Newly Appointed Prosecutors)
231
00:15:50,760 --> 00:15:52,290
my fate had found me.
232
00:15:52,790 --> 00:15:54,800
My true fate
of becoming a prosecutor...
233
00:15:54,800 --> 00:15:56,601
who can punish all the bad guys.
234
00:15:58,001 --> 00:16:02,001
(Essential Exam to Prevent Dementia)
235
00:16:05,770 --> 00:16:10,611
("Black Swordsman")
236
00:16:13,550 --> 00:16:15,721
(Newly Appointed Prosecutors)
237
00:16:15,721 --> 00:16:18,351
Next, the prosecutors' oath
will be recited.
238
00:16:18,351 --> 00:16:19,721
(Congratulations
on your commissions as prosecutors.)
239
00:16:21,591 --> 00:16:24,060
Jin Jung. The representative
of newly appointed prosecutors.
240
00:16:29,231 --> 00:16:31,201
Jin Jung. The representative
of newly appointed prosecutors.
241
00:16:31,201 --> 00:16:32,270
Come to the podium.
242
00:16:36,241 --> 00:16:38,971
Is Prosecutor Jin Jung not here?
243
00:16:39,170 --> 00:16:40,310
I'm here!
244
00:16:48,351 --> 00:16:51,451
I'm sorry.
I thought it was tomorrow.
245
00:16:52,851 --> 00:16:54,190
I'm sorry.
246
00:17:07,371 --> 00:17:09,241
All right. I'll take the photo now.
247
00:17:10,670 --> 00:17:11,971
In 1, 2.
248
00:17:13,471 --> 00:17:14,710
One more time.
249
00:17:15,041 --> 00:17:17,281
- Right. I've heard of that story.
- In 1, 2.
250
00:17:17,281 --> 00:17:20,011
A guy showed up with a kendo stick
in a tracksuit for the ceremony.
251
00:17:21,081 --> 00:17:22,621
I thought
it was just a bizarre rumor.
252
00:17:22,621 --> 00:17:25,450
Gosh, it's not a bizarre rumor.
It's more like a story of a hero.
253
00:17:25,450 --> 00:17:27,791
I was born to be a prosecutor since birth.
Something like that.
254
00:17:27,791 --> 00:17:28,890
So you should be nicer to me.
255
00:17:28,890 --> 00:17:31,460
You shouldn't treat me like this.
I don't deserve this.
256
00:17:31,460 --> 00:17:32,631
Come on.
257
00:17:37,160 --> 00:17:39,371
I told you to leave Mr. Kim alone.
Didn't I?
258
00:17:41,000 --> 00:17:42,101
You did.
259
00:17:43,240 --> 00:17:45,011
Then how am I supposed
to understand your action?
260
00:17:45,011 --> 00:17:47,111
Why do you keep defying my order,
meddle with a case that's not yours,
261
00:17:47,111 --> 00:17:48,511
and cause trouble?
262
00:17:48,511 --> 00:17:50,811
You just got off your training wheels,
and it's been only a year.
263
00:17:50,811 --> 00:17:52,311
You're just a "green chick."
264
00:17:53,081 --> 00:17:54,351
Chicks are yellow.
265
00:18:00,150 --> 00:18:03,460
Let's not go too far, Jin Jung.
266
00:18:04,091 --> 00:18:06,791
I wake up in the middle of the night
because of you.
267
00:18:07,331 --> 00:18:08,400
And why...
268
00:18:08,761 --> 00:18:11,700
Why would a prosecutor
carry around a wooden sword?
269
00:18:11,700 --> 00:18:13,371
Because I can't carry around
a real sword.
270
00:18:13,871 --> 00:18:15,170
It's dangerous.
271
00:18:16,940 --> 00:18:17,940
Okay.
272
00:18:20,611 --> 00:18:21,611
Get out.
273
00:18:22,680 --> 00:18:25,450
Get out and write an apology.
274
00:18:28,180 --> 00:18:29,180
Goodbye.
275
00:18:30,881 --> 00:18:32,750
(Written Apologies)
276
00:18:34,051 --> 00:18:37,690
(Written Apologies)
277
00:18:38,091 --> 00:18:39,890
I bet I can just change the date.
278
00:18:40,960 --> 00:18:41,960
She won't know.
279
00:18:42,601 --> 00:18:45,031
(Apology, February 10, 2021)
280
00:18:45,031 --> 00:18:47,470
(Apology, August 24, 2022)
281
00:18:49,740 --> 00:18:51,771
(Apology, Criminal Division 3,
Prosecutor Jin Jung)
282
00:18:58,210 --> 00:18:59,650
These are for you, Prosecutor Jin.
283
00:19:01,250 --> 00:19:02,650
What's the point of getting them?
284
00:19:03,180 --> 00:19:04,551
They must be some trivial cases.
285
00:19:04,781 --> 00:19:06,851
Goodness. See?
286
00:19:07,821 --> 00:19:10,190
Obstruction of business.
Drunk and disorderly.
287
00:19:10,990 --> 00:19:12,061
Urination on the street.
288
00:19:13,131 --> 00:19:14,900
This is why I always go out.
289
00:19:15,761 --> 00:19:17,861
They've been assigning me
to these things for a year now.
290
00:19:18,131 --> 00:19:24,271
(Assault and Murder Case
of Park Ye Young in Seocho-dong)
291
00:19:25,341 --> 00:19:26,841
You didn't bring this by mistake,
right?
292
00:19:34,351 --> 00:19:36,381
(Seoul Seocho Police Station)
293
00:19:38,791 --> 00:19:39,791
(Personal information of the suspect)
294
00:19:40,420 --> 00:19:41,521
(Analysis of the murder weapon)
295
00:19:41,591 --> 00:19:42,920
(He took the knife block...)
296
00:19:42,920 --> 00:19:44,591
(and hit Park Ye Young's head
several times.)
297
00:19:44,591 --> 00:19:46,631
(He spent a day with the body.)
298
00:19:46,631 --> 00:19:48,361
(He turned himself in
at the murder scene.)
299
00:19:48,361 --> 00:19:49,761
(He confessed that he did it alone.)
300
00:20:05,851 --> 00:20:06,980
Hello?
301
00:20:09,281 --> 00:20:10,450
We're the police.
302
00:20:21,031 --> 00:20:22,061
Is anyone home?
303
00:20:40,881 --> 00:20:41,920
Call for backup.
304
00:20:42,551 --> 00:20:44,351
Headquarters.
I'm calling for backup.
305
00:20:44,551 --> 00:20:46,220
We're at Beomi-ro, 77-gil.
I'm calling for backup.
306
00:20:55,301 --> 00:20:56,861
Beomi-ro, 77-gil.
Confirming your call for backup.
307
00:20:58,230 --> 00:20:59,930
(Quick Delivery)
308
00:21:00,430 --> 00:21:01,470
Put your hands up.
309
00:21:02,371 --> 00:21:03,670
(Quick Delivery)
310
00:21:21,051 --> 00:21:22,061
Goodness.
311
00:21:22,490 --> 00:21:23,591
It's nice to meet you.
312
00:21:25,131 --> 00:21:27,031
Put it away before I break your wrist.
313
00:21:28,400 --> 00:21:29,430
Let's begin.
314
00:21:29,761 --> 00:21:32,000
Mr. Kim Hyo Jun,
you're being questioned...
315
00:21:32,000 --> 00:21:34,430
as the suspect of the assault
and the murder of Ms. Park Ye Young.
316
00:21:34,631 --> 00:21:36,771
Under Article 224 of the Penal Code,
317
00:21:36,841 --> 00:21:39,240
you have the right to refuse
to testify if it's against you.
318
00:21:39,240 --> 00:21:40,841
If you give up your right and testify,
319
00:21:40,841 --> 00:21:42,881
it can be used as evidence
of your guilt.
320
00:21:43,081 --> 00:21:44,281
I'll stop being polite now.
321
00:21:44,511 --> 00:21:45,511
Do you get it?
322
00:21:46,450 --> 00:21:47,480
Yes.
323
00:21:47,480 --> 00:21:48,821
Let's hear it.
324
00:21:49,480 --> 00:21:50,851
Tell me why you're sitting there.
325
00:21:56,561 --> 00:21:58,430
(Quick Delivery)
326
00:22:06,200 --> 00:22:07,301
Delivery.
327
00:22:16,240 --> 00:22:17,480
I'll leave it here.
328
00:22:21,081 --> 00:22:23,480
- My goodness, I'm sorry.
- Gosh.
329
00:22:24,081 --> 00:22:25,091
Sorry.
330
00:22:31,890 --> 00:22:33,061
Apologize to me again.
331
00:22:33,460 --> 00:22:35,230
I told you I was sorry.
332
00:22:43,440 --> 00:22:44,700
Be careful next time.
333
00:22:45,410 --> 00:22:46,440
Okay.
334
00:22:46,710 --> 00:22:48,210
Gosh, what a jerk.
335
00:22:52,381 --> 00:22:54,311
- What did you say?
- Pardon?
336
00:22:54,450 --> 00:22:55,581
What did you just say?
337
00:22:56,081 --> 00:22:57,420
I didn't say anything.
338
00:23:00,390 --> 00:23:01,420
Let go.
339
00:23:01,720 --> 00:23:03,490
I'll call the police
if you keep doing this.
340
00:23:03,490 --> 00:23:05,960
- Call the police then.
- Help! There's...
341
00:23:11,230 --> 00:23:12,301
What did you say?
342
00:23:13,470 --> 00:23:14,531
That's why you killed her?
343
00:23:15,571 --> 00:23:16,640
Because you felt bad?
344
00:23:18,470 --> 00:23:19,470
Yes.
345
00:23:25,881 --> 00:23:28,210
You killed her and turned yourself in
the next day.
346
00:23:28,851 --> 00:23:32,051
Why? You could've turned yourself in
on the day you killed her.
347
00:23:32,720 --> 00:23:34,121
I slept because I was tired.
348
00:23:39,591 --> 00:23:43,261
I didn't know,
but they don't die that easily.
349
00:24:01,811 --> 00:24:03,051
So in the end,
350
00:24:03,851 --> 00:24:05,521
I was exhausted.
351
00:24:09,720 --> 00:24:10,920
Why did you turn yourself in?
352
00:24:11,121 --> 00:24:13,430
I was going to get caught anyway.
353
00:24:18,801 --> 00:24:20,200
It'll be extenuated, right?
354
00:24:46,510 --> 00:24:48,371
I heard about the murder case
in Seocho-dong.
355
00:24:50,611 --> 00:24:51,641
What are you doing here?
356
00:24:52,510 --> 00:24:54,651
There's going to be a get-together
of the whole Criminal Division.
357
00:24:54,651 --> 00:24:55,881
At 7 p.m. at Cheongshimgwan.
358
00:24:55,951 --> 00:24:57,980
I see. But today, I...
359
00:24:57,980 --> 00:24:59,990
You were the only one
who didn't come last year.
360
00:24:59,990 --> 00:25:01,820
The deputy chief is
going to be there too,
361
00:25:02,921 --> 00:25:04,220
so be there no matter what.
362
00:25:05,161 --> 00:25:06,161
Well...
363
00:25:07,961 --> 00:25:09,091
But I have a case...
364
00:25:09,091 --> 00:25:10,861
The situation and evidence are solid.
365
00:25:10,861 --> 00:25:12,030
He made a confession too.
366
00:25:12,401 --> 00:25:14,230
You can prosecute him,
so what's bothering you?
367
00:25:14,230 --> 00:25:16,230
(Ministry of Justice)
368
00:25:17,341 --> 00:25:18,341
Nothing.
369
00:25:19,500 --> 00:25:21,040
But something feels off.
370
00:25:21,470 --> 00:25:23,211
Try to be objective.
371
00:25:23,280 --> 00:25:25,080
Everything is in the report.
372
00:25:25,310 --> 00:25:27,211
Don't trust anything
and focus on the documents.
373
00:25:27,411 --> 00:25:29,010
That's what prosecutors do.
374
00:25:53,211 --> 00:25:55,111
(Crime scene)
375
00:26:11,560 --> 00:26:13,020
Gosh, what excuse should I make?
376
00:26:22,901 --> 00:26:25,401
A Ra, I'm sorry.
377
00:26:27,070 --> 00:26:28,270
I forgot...
378
00:26:29,881 --> 00:26:32,611
to turn off the gas at home. Sorry.
379
00:27:04,480 --> 00:27:05,580
Let's head to the team dinner.
380
00:27:44,520 --> 00:27:45,651
Good evening, sir.
381
00:27:45,851 --> 00:27:48,020
- Good evening, Deputy Chief.
- Good evening, Deputy Chief.
382
00:27:50,921 --> 00:27:51,961
Shall we?
383
00:28:00,901 --> 00:28:04,641
(Cheongshimgwan)
384
00:28:11,141 --> 00:28:12,381
Are your glasses filled?
385
00:28:13,451 --> 00:28:16,181
What is our division's motto?
With P, G, and E.
386
00:28:16,851 --> 00:28:17,980
Perseverance.
387
00:28:18,050 --> 00:28:19,891
- Guts and energy.
- Guts and energy.
388
00:28:19,891 --> 00:28:20,990
Whatever.
389
00:28:22,320 --> 00:28:23,391
Hold on.
390
00:28:27,931 --> 00:28:31,161
We're here to unite as a team.
That being said,
391
00:28:32,000 --> 00:28:34,730
shouldn't the toast mean more
when we say it together?
392
00:28:39,070 --> 00:28:41,441
I apologize, sir.
I just haven't had raw fish in a while.
393
00:28:45,711 --> 00:28:48,750
Mr. Kim, this was the last thing
I wished to say, but...
394
00:28:48,750 --> 00:28:50,050
Then don't say it.
395
00:28:54,750 --> 00:28:56,661
Sorry, sir. That was my inner voice.
396
00:29:00,990 --> 00:29:03,830
I had no idea you were this energetic.
397
00:29:04,300 --> 00:29:06,931
No one speaks to themselves
that loudly.
398
00:29:08,631 --> 00:29:10,540
Please don't mind him, sir.
399
00:29:10,701 --> 00:29:12,770
I'll be sure to teach him
some manners.
400
00:29:14,970 --> 00:29:16,010
What?
401
00:29:19,480 --> 00:29:20,681
Darn it.
402
00:29:22,911 --> 00:29:25,220
Sorry, everyone.
403
00:29:26,220 --> 00:29:27,550
Please excuse us.
404
00:29:28,490 --> 00:29:30,161
No, don't bother.
405
00:29:31,891 --> 00:29:33,891
It's not just his fault.
406
00:29:34,131 --> 00:29:35,431
The blame falls...
407
00:29:36,131 --> 00:29:37,931
on his supervisor.
408
00:29:40,770 --> 00:29:43,131
No, sir. I'm the one to blame.
409
00:29:43,230 --> 00:29:45,641
- I should've informed him...
- Prosecutor Shin.
410
00:29:47,740 --> 00:29:50,510
I apologize, sir.
I will see to the problem.
411
00:29:53,951 --> 00:29:55,411
Let us drink, then.
412
00:29:56,451 --> 00:29:58,020
For the Criminal Division.
413
00:29:58,020 --> 00:29:59,421
- Cheers!
- Cheers!
414
00:30:08,730 --> 00:30:10,201
(You're...)
415
00:30:10,201 --> 00:30:11,830
You're dead meat.
416
00:30:13,431 --> 00:30:15,530
(From Shin A Ra: You're dead meat.)
417
00:30:17,070 --> 00:30:18,701
Why force me here, then?
418
00:30:19,141 --> 00:30:21,310
I'm baffled as is regarding my case.
419
00:30:54,070 --> 00:30:55,141
I hate to disturb you,
420
00:30:55,141 --> 00:30:57,280
but your watch stem
is not on the same side as mine.
421
00:30:57,280 --> 00:30:58,381
Why is that?
422
00:31:00,310 --> 00:31:02,050
This watch is for a lefty.
423
00:31:04,750 --> 00:31:05,780
A lefty?
424
00:31:21,171 --> 00:31:22,570
Jin Jung, you punk. Get over here.
425
00:31:22,570 --> 00:31:23,701
Have you no manners...
426
00:31:23,701 --> 00:31:25,201
Thanks, A Ra.
427
00:31:26,401 --> 00:31:27,871
I owe it to you. Anyway, I'm off.
428
00:31:27,871 --> 00:31:29,871
Where are you going? Stop!
429
00:31:32,240 --> 00:31:34,580
Don't you take another step.
430
00:31:38,820 --> 00:31:40,320
Hey!
431
00:31:40,320 --> 00:31:42,290
That darn moron!
432
00:31:42,290 --> 00:31:44,060
What am I going to do with you?
433
00:31:45,661 --> 00:31:46,931
Darn it.
434
00:32:25,500 --> 00:32:27,530
His fingerprints
were found at the scene.
435
00:32:32,800 --> 00:32:34,411
There's nothing surprising...
436
00:32:35,240 --> 00:32:36,641
about that...
437
00:32:38,080 --> 00:32:40,611
for he was at the scene
with the body.
438
00:33:00,530 --> 00:33:03,201
Fingerprints from a right hand
were found on the murder weapon.
439
00:33:04,740 --> 00:33:06,770
But Kim Hyo Jun is a lefty.
440
00:33:13,810 --> 00:33:15,580
However, the fingerprints
were from his right hand.
441
00:33:17,921 --> 00:33:19,280
It just doesn't add up.
442
00:33:38,871 --> 00:33:41,040
It's today's special, raw blowfish.
443
00:33:45,211 --> 00:33:46,240
My gosh.
444
00:33:47,411 --> 00:33:50,181
I'm sorry,
but I can't hold my liquor.
445
00:33:51,780 --> 00:33:53,181
Just take a glass.
446
00:33:53,280 --> 00:33:54,951
It's my way of thanking you.
447
00:33:55,621 --> 00:33:58,220
Right. Then I'll accept the gesture.
448
00:33:58,820 --> 00:34:01,760
Come on. The bottle's heavy enough.
449
00:34:04,701 --> 00:34:05,760
Sure.
450
00:34:08,530 --> 00:34:10,871
The glass should be held
in your right hand.
451
00:34:11,270 --> 00:34:14,270
I'm sorry about that.
I'm left-handed, you see.
452
00:34:16,740 --> 00:34:17,941
As if that's an excuse.
453
00:34:19,611 --> 00:34:21,480
Take it in your right hand.
454
00:34:23,750 --> 00:34:24,881
I'm sorry.
455
00:34:24,950 --> 00:34:27,620
But all my life, my left hand
has been the dominant one.
456
00:34:27,620 --> 00:34:28,750
I apologize.
457
00:34:33,091 --> 00:34:35,730
You darn punk.
How dare you talk back to me.
458
00:34:36,031 --> 00:34:38,761
Hey. Don't you know who I am?
459
00:34:40,000 --> 00:34:41,171
I'm sorry, sir.
460
00:34:41,270 --> 00:34:42,500
Not again.
461
00:34:44,301 --> 00:34:46,000
I'm the deputy chief
of the Prosecutors' Office.
462
00:34:46,000 --> 00:34:48,741
So who are you to talk back to me?
463
00:34:48,941 --> 00:34:51,910
You think you're above me
because you can slice up a blowfish?
464
00:34:55,051 --> 00:34:56,281
I apologize.
465
00:34:56,850 --> 00:35:00,120
You darn punk.
How dare you put down your glass.
466
00:35:00,491 --> 00:35:02,390
Sir, you seem to be drunk.
Let's call it a night.
467
00:35:02,390 --> 00:35:04,660
Let go of me!
468
00:35:06,091 --> 00:35:07,691
Many eyes are on you, sir.
469
00:35:08,060 --> 00:35:09,691
You are up for promotion,
470
00:35:09,691 --> 00:35:11,600
so the last thing you need
is a scandal.
471
00:35:16,370 --> 00:35:17,500
Please watch the steps.
472
00:35:27,781 --> 00:35:29,281
- Good night, sir.
- Good night, sir.
473
00:35:39,691 --> 00:35:40,991
- Gosh.
- I'm so tired.
474
00:35:40,991 --> 00:35:43,131
All that drinking we had to endure.
475
00:35:43,131 --> 00:35:44,200
Prosecutor Shin.
476
00:35:44,861 --> 00:35:45,930
Yes, sir.
477
00:35:46,301 --> 00:35:48,571
This was supposed
to be a team dinner,
478
00:35:48,830 --> 00:35:50,640
but they didn't get to eat.
479
00:35:51,640 --> 00:35:53,370
Get them something they want.
480
00:35:54,370 --> 00:35:55,640
Thank you.
481
00:35:56,071 --> 00:35:57,580
I'm off. Have a good night.
482
00:35:57,810 --> 00:35:59,680
Sure. Have a safe trip home.
483
00:36:00,281 --> 00:36:01,480
- Mr. Kim's heading home...
- Hey.
484
00:36:01,850 --> 00:36:03,281
Don't.
485
00:36:04,080 --> 00:36:06,221
Why do you want to paint me
as an old-fashioned boomer?
486
00:36:07,821 --> 00:36:09,221
Was it that obvious?
487
00:36:10,120 --> 00:36:11,691
- I'm off, then.
- Sure.
488
00:36:12,020 --> 00:36:13,591
- Don't drink too much.
- Got it.
489
00:36:13,591 --> 00:36:15,660
Can we get beef?
490
00:36:15,730 --> 00:36:18,261
It's on me, not the office.
491
00:36:18,500 --> 00:36:21,270
- Good night, sir.
- Good night.
492
00:36:27,011 --> 00:36:28,011
- Darn.
- Tell me about it.
493
00:36:29,071 --> 00:36:30,171
The case report?
494
00:36:30,941 --> 00:36:33,180
Yes, I'm the one who wrote it.
495
00:36:33,441 --> 00:36:34,511
Is there an issue?
496
00:36:34,511 --> 00:36:36,950
No, but I wanted to check
a few things.
497
00:36:37,321 --> 00:36:38,421
A few things?
498
00:36:38,580 --> 00:36:41,991
The suspect's fingerprints
were found on the murder weapon.
499
00:36:44,321 --> 00:36:45,821
Fingerprints from his right hand.
500
00:36:46,120 --> 00:36:48,091
- So?
- Isn't that odd?
501
00:36:48,890 --> 00:36:51,730
From what I know,
the suspect is left-handed.
502
00:36:56,730 --> 00:36:58,341
The suspect wrote
this confession himself, right?
503
00:37:00,941 --> 00:37:03,310
Yes, he did. He wrote this...
504
00:37:03,310 --> 00:37:04,441
I want to watch
your interrogation video.
505
00:37:05,941 --> 00:37:08,480
Why do you suddenly want
to watch the video?
506
00:37:08,611 --> 00:37:11,080
I doubt that he wrote that down here.
507
00:37:11,381 --> 00:37:13,991
I just need to check
which hand he wrote this with.
508
00:37:14,651 --> 00:37:15,850
Bring me the video.
509
00:37:21,861 --> 00:37:23,230
Shouldn't you go and get the video?
510
00:37:24,261 --> 00:37:26,430
Gosh. I can't take this anymore.
This is insulting.
511
00:37:27,200 --> 00:37:29,901
What do you think you're doing here?
512
00:37:30,301 --> 00:37:33,401
Are you implying
that I didn't do my job?
513
00:37:33,540 --> 00:37:35,841
You're a prosecutor.
Stay behind your little desk.
514
00:37:36,341 --> 00:37:37,781
Stop poking holes now.
515
00:37:39,080 --> 00:37:42,480
What you're doing right now
is inconveniencing the police.
516
00:37:47,390 --> 00:37:50,191
That's none of my business.
Just get me that video.
517
00:37:50,461 --> 00:37:52,020
Where's the interrogation video?
518
00:37:52,191 --> 00:37:54,361
The hard drives
are under maintenance.
519
00:37:55,131 --> 00:37:56,961
I'll send it over once it's over.
520
00:37:57,901 --> 00:38:00,160
Go back to your office. Okay?
521
00:38:01,500 --> 00:38:03,531
Cops don't let prosecutors
walk all over them.
522
00:38:05,671 --> 00:38:07,241
Go back unless
you want to end up in trouble.
523
00:38:09,571 --> 00:38:11,381
You will end up in trouble,
524
00:38:12,640 --> 00:38:14,080
not me.
525
00:38:14,580 --> 00:38:15,750
How much money did you get?
526
00:38:16,180 --> 00:38:17,250
What?
527
00:38:18,450 --> 00:38:20,551
How much money did you get
for deleting the video?
528
00:38:22,551 --> 00:38:24,290
(Vehicle Purchase Agreement)
529
00:38:24,290 --> 00:38:25,361
About 80 million won?
530
00:38:28,160 --> 00:38:29,191
With an additional 5 million won?
531
00:38:29,660 --> 00:38:32,230
Unbelievable. How dare you
accuse me of something like that?
532
00:38:32,500 --> 00:38:35,200
I bought them with my own money.
So what?
533
00:38:37,270 --> 00:38:39,341
People who claim to have paid
out of their pocket...
534
00:38:39,341 --> 00:38:40,711
are always caught lying.
535
00:38:41,841 --> 00:38:43,611
Get your hands off me. No?
536
00:38:43,611 --> 00:38:45,111
- No.
- No?
537
00:38:45,111 --> 00:38:46,511
- No.
- You little...
538
00:38:46,511 --> 00:38:48,051
- I told you to let go.
- I said no.
539
00:38:48,051 --> 00:38:50,151
- Hey. Come on.
- Stop it.
540
00:38:50,151 --> 00:38:51,551
- Darn it.
- Cut it out.
541
00:38:54,390 --> 00:38:56,491
- You little...
- Just leave.
542
00:38:56,491 --> 00:38:58,761
- I'm coming back.
- Just go.
543
00:38:58,761 --> 00:39:00,060
Get your hands off me.
544
00:39:00,261 --> 00:39:01,961
Do you know who I am?
545
00:39:01,961 --> 00:39:03,230
How old are you?
546
00:39:03,461 --> 00:39:05,261
- How old am I?
- Don't.
547
00:39:06,301 --> 00:39:07,700
You'd better be ready.
I'm coming back.
548
00:39:09,071 --> 00:39:10,100
- Gosh.
- Come on.
549
00:39:11,370 --> 00:39:12,600
Darn it.
550
00:39:16,511 --> 00:39:17,511
They didn't catch me, right?
551
00:39:18,881 --> 00:39:21,051
- You little... I said to let go.
- No.
552
00:39:21,051 --> 00:39:23,211
- Unbelievable.
- Stop it.
553
00:39:24,180 --> 00:39:26,120
Run a forensic analysis.
Put a rush on it.
554
00:39:26,120 --> 00:39:27,151
Yes, sir.
555
00:39:30,921 --> 00:39:32,861
- Where have you been?
- You startled me.
556
00:39:33,691 --> 00:39:35,531
What are you doing in my office?
557
00:39:35,531 --> 00:39:37,361
- Only ghosts do that.
- Shut it.
558
00:39:39,430 --> 00:39:40,500
What is this?
559
00:39:40,830 --> 00:39:42,500
Why do you still have this case?
560
00:39:43,131 --> 00:39:45,140
Something about that case
doesn't add up.
561
00:39:46,241 --> 00:39:48,111
Can you give me some time
for my sake?
562
00:39:49,071 --> 00:39:51,080
I won't do anything for your sake.
563
00:39:51,441 --> 00:39:52,841
Prosecute him by the end of today.
564
00:39:53,711 --> 00:39:55,111
Come on.
565
00:39:55,551 --> 00:39:57,281
I told you something didn't add up.
566
00:39:57,580 --> 00:39:58,980
Like what?
567
00:39:59,950 --> 00:40:01,750
Give me some time.
I'm investigating now.
568
00:40:03,221 --> 00:40:04,290
You give me no choice.
569
00:40:04,890 --> 00:40:06,520
Bring all of the case files
to my desk.
570
00:40:08,390 --> 00:40:09,461
A Ra.
571
00:40:09,560 --> 00:40:11,930
Jung. Do what I say first.
572
00:40:12,500 --> 00:40:14,471
Anyone can drag out a case
based on mere suspicion.
573
00:40:15,031 --> 00:40:16,901
Do you have definitive evidence
that allows you to investigate?
574
00:40:19,241 --> 00:40:21,571
It's well-past lunchtime.
575
00:40:25,080 --> 00:40:26,410
(Statement of Facts)
576
00:40:26,410 --> 00:40:27,480
(Kim Hyo Jun)
577
00:40:29,980 --> 00:40:32,020
You want time
to investigate this case.
578
00:40:32,120 --> 00:40:34,290
Yes. There are some things
I don't fully understand,
579
00:40:34,290 --> 00:40:35,750
so I can't prosecute him yet.
580
00:40:36,450 --> 00:40:39,020
No, sir. You can ignore
what he said.
581
00:40:39,020 --> 00:40:41,591
The suspect's fingerprints
were found at the scene.
582
00:40:41,591 --> 00:40:44,961
And the suspect confessed
that he killed the girl.
583
00:40:46,031 --> 00:40:47,901
Yet, you still need more time.
584
00:40:49,500 --> 00:40:51,200
Says Mr. Troublemaker
of Criminal Division.
585
00:40:51,401 --> 00:40:53,971
Right. I believe
I need to investigate more.
586
00:40:54,310 --> 00:40:55,640
What if I don't allow it?
587
00:40:55,870 --> 00:40:57,381
I will still pursue it.
588
00:41:03,580 --> 00:41:04,921
(Assault and Murder Case
of Park Ye Young in Seocho-dong)
589
00:41:05,950 --> 00:41:06,980
Go ahead.
590
00:41:08,591 --> 00:41:10,790
You should get to the bottom of it
if you aren't completely sure.
591
00:41:12,321 --> 00:41:15,060
The first step of being a prosecutor
is making sure that...
592
00:41:15,060 --> 00:41:16,631
you leave no stone unturned
593
00:41:18,631 --> 00:41:19,801
Thank you, sir.
594
00:41:19,801 --> 00:41:21,230
Give it your best shot.
595
00:41:21,971 --> 00:41:22,971
Okay.
596
00:41:30,471 --> 00:41:31,580
Give it your best shot.
597
00:41:35,011 --> 00:41:36,611
Why is the cord pulled out?
598
00:41:37,381 --> 00:41:38,450
I doubt there's any footage left.
599
00:41:41,520 --> 00:41:42,821
I don't think it's working.
600
00:41:48,730 --> 00:41:49,730
Come back down.
601
00:42:34,711 --> 00:42:35,841
This is Lee Chul Ki speaking.
602
00:42:40,211 --> 00:42:41,211
Okay.
603
00:42:42,180 --> 00:42:44,250
Sir, the forensic analysis is done.
604
00:42:48,091 --> 00:42:50,991
(Seocho Police Station)
605
00:42:52,191 --> 00:42:54,691
He was on a call with someone
after the case got filed.
606
00:42:55,261 --> 00:42:56,461
The call lasted a minute.
607
00:42:56,461 --> 00:42:57,600
The number belongs
to a burner phone.
608
00:42:58,430 --> 00:42:59,461
What about his bank account?
609
00:42:59,930 --> 00:43:01,330
Nothing unusual popped up.
610
00:43:02,100 --> 00:43:03,230
But I was able to get...
611
00:43:03,531 --> 00:43:05,370
the text messages
between him and his wife.
612
00:43:07,841 --> 00:43:10,941
(Analysis Report on Text Messages)
613
00:43:10,980 --> 00:43:12,611
(Honey, what's the cash
in the closet?)
614
00:43:12,611 --> 00:43:14,111
(It's emergency money.)
615
00:43:16,711 --> 00:43:18,051
Should I start the process
to summon him?
616
00:43:20,381 --> 00:43:22,491
We got this illegally.
This will backfire.
617
00:43:27,790 --> 00:43:29,031
Let's face this head-on.
618
00:43:36,401 --> 00:43:37,870
- Detective, get in.
- What are you doing?
619
00:43:37,870 --> 00:43:39,200
We don't have much time. Hurry.
620
00:43:40,100 --> 00:43:41,640
- What's going on?
- Get in already!
621
00:43:41,910 --> 00:43:43,241
- Why?
- Get in now.
622
00:43:43,241 --> 00:43:44,640
- What's going on?
- Close the door.
623
00:43:45,580 --> 00:43:46,640
- What is it?
- Listen.
624
00:43:49,180 --> 00:43:51,781
- What was that?
- How come he didn't pass out?
625
00:43:52,180 --> 00:43:54,790
- Hold him. Come on, hurry.
- I got him.
626
00:43:56,191 --> 00:43:58,491
- Wait. Get him. Tighten it.
- Hey!
627
00:43:58,721 --> 00:43:59,991
- Don't move.
- Choke him.
628
00:43:59,991 --> 00:44:01,890
- What if he really passes out?
- Sorry.
629
00:44:03,491 --> 00:44:04,531
- Gosh.
- Don't move.
630
00:44:05,461 --> 00:44:07,361
Gosh, we're doing this
in front of the police station.
631
00:44:07,361 --> 00:44:08,500
Let's get out of here.
632
00:44:08,930 --> 00:44:10,031
He really passed out.
633
00:44:10,801 --> 00:44:12,000
Goodness.
634
00:44:14,012 --> 00:44:15,411
(Kim Tae Ho, Prosecutors' Office)
635
00:44:16,681 --> 00:44:19,282
Why did you allow more time
for the Seocho-dong murder case?
636
00:44:22,891 --> 00:44:24,652
A woman in her 20s was killed.
637
00:44:25,391 --> 00:44:26,621
She was assaulted and murdered.
638
00:44:27,362 --> 00:44:30,061
All the threats the public despises
are in this case.
639
00:44:30,762 --> 00:44:32,061
Don't you understand what I mean?
640
00:44:36,632 --> 00:44:38,672
The bereaved family filed a complaint.
641
00:44:39,601 --> 00:44:40,701
Before they threaten to hold
a press conference...
642
00:44:40,701 --> 00:44:41,942
and this goes south,
643
00:44:42,371 --> 00:44:43,371
prosecute him.
644
00:44:48,041 --> 00:44:49,552
Mr. Kim, did you hear me?
645
00:44:52,382 --> 00:44:55,451
I'm sorry, but I don't think
I can follow your order.
646
00:44:55,621 --> 00:44:56,652
What?
647
00:44:58,052 --> 00:45:01,061
As you said,
the public is enraged by this case.
648
00:45:01,661 --> 00:45:04,092
That's why our approach
must be more careful.
649
00:45:04,732 --> 00:45:05,762
So you will defy my order...
650
00:45:06,632 --> 00:45:09,032
even when I just told you
to close the case right away?
651
00:45:09,931 --> 00:45:11,802
It's a shame
if you see it as defying your order.
652
00:45:11,802 --> 00:45:12,971
Hey, Kim Tae Ho!
653
00:45:13,541 --> 00:45:16,811
Before you yell at me,
I would like to ask you a question.
654
00:45:17,541 --> 00:45:20,241
You're telling me
to close the case quickly.
655
00:45:20,741 --> 00:45:22,512
I would like to know
the real reason behind it.
656
00:45:26,951 --> 00:45:29,052
Is this about your nomination
as the district head prosecutor?
657
00:45:34,322 --> 00:45:36,362
If not, I will continue
with the investigation.
658
00:45:36,362 --> 00:45:38,132
(Deputy Chief Prosecutor
Lee Jang Won)
659
00:45:55,081 --> 00:45:56,252
Are you okay now?
660
00:45:58,621 --> 00:46:00,721
You crazy jerk.
661
00:46:01,451 --> 00:46:04,052
Hey, who do you think you are?
662
00:46:04,221 --> 00:46:06,161
Can a prosecutor
do something like this?
663
00:46:06,262 --> 00:46:07,822
Yes, I can.
664
00:46:08,092 --> 00:46:10,032
Especially to jerks like you.
665
00:46:11,262 --> 00:46:13,701
Do you know what I learned
while doing this job?
666
00:46:14,101 --> 00:46:15,532
What is it?
667
00:46:15,732 --> 00:46:17,632
To catch guys like you,
668
00:46:17,931 --> 00:46:21,271
I need to be crueler
and stab them harder in the back.
669
00:46:21,271 --> 00:46:23,371
You're making a big mistake.
670
00:46:23,371 --> 00:46:25,842
You won't get away with this
if you get caught.
671
00:46:25,842 --> 00:46:29,382
Listen. I'll just let it slide,
672
00:46:29,512 --> 00:46:30,712
so untie me.
673
00:46:30,712 --> 00:46:32,652
Gosh, you really don't know
what's going on here.
674
00:46:32,652 --> 00:46:33,822
Detective.
675
00:46:33,882 --> 00:46:34,982
If I was going to let you go,
676
00:46:34,982 --> 00:46:36,592
why would I bring you here
in the first place?
677
00:46:36,592 --> 00:46:39,621
Cops aren't the only ones who think
it's okay if they don't get caught.
678
00:46:39,692 --> 00:46:41,462
I'm okay if I don't get caught.
679
00:46:41,462 --> 00:46:43,732
Let's get to the point.
Who gave you the order?
680
00:46:44,762 --> 00:46:47,431
I don't know what you're talking about.
681
00:46:57,572 --> 00:46:58,712
This is your last chance.
682
00:46:59,442 --> 00:47:00,842
The footage
of Kim Hyo Jun's interrogation.
683
00:47:01,081 --> 00:47:02,612
Who told you to erase it?
684
00:47:03,782 --> 00:47:06,422
Well, I...
685
00:47:10,721 --> 00:47:11,822
Wait.
686
00:47:14,891 --> 00:47:15,931
I'm sorry.
687
00:47:31,371 --> 00:47:33,442
I'm sorry. I'll try it again.
688
00:47:35,752 --> 00:47:39,351
Wait! Hold on.
689
00:47:39,922 --> 00:47:41,882
I really don't know who it is.
690
00:47:41,882 --> 00:47:43,351
They just told me
to erase the footage.
691
00:47:43,351 --> 00:47:44,822
Kim Hyo Jun's written statement.
692
00:47:44,822 --> 00:47:46,121
Was it written by his left hand
or his right hand?
693
00:47:46,762 --> 00:47:47,822
Well...
694
00:47:48,561 --> 00:47:49,561
I...
695
00:47:49,561 --> 00:47:53,061
I'm asking you a question here!
Which hand was it?
696
00:47:53,061 --> 00:47:55,601
It was his left hand.
697
00:47:57,502 --> 00:47:59,342
Okay. Where's the footage?
698
00:47:59,701 --> 00:48:00,771
Pardon?
699
00:48:01,172 --> 00:48:02,871
I'm sure
you didn't erase it completely...
700
00:48:02,871 --> 00:48:04,442
for your own sake in the future.
701
00:48:04,442 --> 00:48:06,882
I burned the whole hard disk.
702
00:48:11,652 --> 00:48:13,782
All right.
I'll give you a chance then.
703
00:48:13,851 --> 00:48:16,451
A chance for you to do
what's right as a human being.
704
00:48:19,592 --> 00:48:21,862
Okay.
705
00:48:21,991 --> 00:48:24,032
What do you want me to do?
706
00:48:25,092 --> 00:48:26,132
(Statement of Facts)
707
00:48:26,132 --> 00:48:27,201
Write.
708
00:48:27,201 --> 00:48:28,262
(Statement of Facts)
709
00:48:30,331 --> 00:48:31,371
What?
710
00:48:32,701 --> 00:48:34,471
This case was wrong from the start.
711
00:48:34,601 --> 00:48:35,942
Kim Hyo Jun isn't the culprit.
712
00:48:37,612 --> 00:48:39,541
I got it confirmed by the detective
who was in charge of this case.
713
00:48:40,942 --> 00:48:43,152
We need to reinvestigate it then.
Where are you now?
714
00:48:43,712 --> 00:48:45,012
I'm reinvestigating it now.
715
00:48:50,021 --> 00:48:53,721
(Seoul Dongha Detention Center)
716
00:49:21,322 --> 00:49:22,451
What brings you here?
717
00:49:23,092 --> 00:49:25,192
I thought I would see you at court.
718
00:49:26,721 --> 00:49:28,762
How is it to stay in prison?
Are you doing okay?
719
00:49:30,291 --> 00:49:31,831
Are you worrying about me?
720
00:49:33,002 --> 00:49:34,101
Of course not.
721
00:49:34,101 --> 00:49:36,002
I don't care about murderers.
722
00:49:36,632 --> 00:49:39,641
Even though they might be innocent.
723
00:49:40,572 --> 00:49:41,971
You're a funny man.
724
00:49:42,871 --> 00:49:44,442
Are you saying I'm not the culprit?
725
00:49:44,442 --> 00:49:47,482
Why are you asking me that?
You know better than me.
726
00:49:48,882 --> 00:49:50,351
Listen, Kim Hyo Jun.
727
00:49:51,552 --> 00:49:54,652
A woman in her 20s
was brutally assaulted and killed.
728
00:49:55,382 --> 00:49:56,621
But the suspect...
729
00:49:57,252 --> 00:50:00,491
isn't showing any remorse
and laughing all the way.
730
00:50:02,121 --> 00:50:04,491
I'm going to demand
the maximum sentence.
731
00:50:06,201 --> 00:50:08,802
Stopping a jerk like you
from coming back to this society...
732
00:50:09,601 --> 00:50:11,032
is my duty.
733
00:50:14,601 --> 00:50:15,712
But...
734
00:50:17,371 --> 00:50:18,942
what if you're not the culprit?
735
00:50:27,021 --> 00:50:29,021
I got this from the detective
who was in charge of your case.
736
00:50:29,192 --> 00:50:30,252
Read it.
737
00:50:34,891 --> 00:50:38,692
(Statement of Facts)
738
00:50:38,692 --> 00:50:41,601
(Kim Hyo Jun is assumed
to be left-handed.)
739
00:50:41,601 --> 00:50:44,471
(But the murder weapon
used in this case...)
740
00:50:44,471 --> 00:50:46,942
(only had fingerprints
from a right hand.)
741
00:50:48,141 --> 00:50:49,371
Are you still going to hold out?
742
00:50:51,141 --> 00:50:52,311
Who is it?
743
00:50:52,382 --> 00:50:54,811
Who wants you to shut up
and stay here?
744
00:50:55,411 --> 00:50:56,681
I know you didn't do it.
745
00:50:58,052 --> 00:50:59,382
Who is it?
746
00:51:07,491 --> 00:51:08,661
Let me tell you one thing.
747
00:51:14,431 --> 00:51:15,902
I did it.
748
00:51:21,241 --> 00:51:24,771
I'm the one who killed her.
749
00:51:26,811 --> 00:51:27,911
Okay?
750
00:51:32,782 --> 00:51:34,252
Don't come here again.
751
00:51:39,061 --> 00:51:40,462
Let's go.
752
00:51:53,141 --> 00:51:54,971
He's making me competitive.
753
00:51:55,371 --> 00:51:58,942
The whole nation is furious
about the Seocho-dong murder case.
754
00:51:58,942 --> 00:52:01,282
There's a suspicion that...
755
00:52:01,282 --> 00:52:04,081
the prosecution is deliberately
not pressing charges...
756
00:52:04,081 --> 00:52:05,922
when the prime suspect is arrested.
757
00:52:06,181 --> 00:52:07,451
Investigative power between
the prosecution and the police...
758
00:52:07,451 --> 00:52:08,451
has been restructured recently,
759
00:52:08,451 --> 00:52:10,922
and now the police have the power
to terminate an investigation.
760
00:52:10,922 --> 00:52:12,521
It's suspected that the prosecution
is delaying the investigation...
761
00:52:12,521 --> 00:52:14,721
on purpose to show complaints
about the matter,
762
00:52:14,721 --> 00:52:16,762
and it's becoming controversial.
763
00:52:16,762 --> 00:52:17,791
You're Prosecutor Jin Jung...
764
00:52:17,791 --> 00:52:19,232
who's in charge of
the Seocho-dong murder case, right?
765
00:52:19,232 --> 00:52:20,902
Why are you not pressing charges
against the suspect?
766
00:52:20,902 --> 00:52:22,831
There are allegations about you
delaying the case on purpose.
767
00:52:22,831 --> 00:52:24,132
Please comment on this matter.
768
00:52:26,342 --> 00:52:28,641
Newspapers and TV channels are
going crazy about this.
769
00:52:29,371 --> 00:52:31,271
They're asking why
you're holding on to the case...
770
00:52:31,271 --> 00:52:32,581
when the police sent it to us
after the investigation.
771
00:52:32,942 --> 00:52:35,012
Prosecutor Jin is
working on this case.
772
00:52:35,012 --> 00:52:36,581
Please wait a little more, sir.
773
00:52:41,322 --> 00:52:43,991
(The Incompetent Prosecution
is Delaying the Case.)
774
00:52:46,962 --> 00:52:49,291
This order is from the higher level.
775
00:52:49,291 --> 00:52:50,831
(Suspicions About the Reconstruction
of Investigative Power Arise.)
776
00:52:50,831 --> 00:52:53,061
As of this moment,
you two are off this case.
777
00:52:53,902 --> 00:52:56,672
Prosecutor Jin.
Take a rest for a few days.
778
00:53:06,482 --> 00:53:08,842
I'm sorry
for not having enough power.
779
00:53:09,482 --> 00:53:11,181
Why are you sorry?
780
00:53:11,482 --> 00:53:13,282
You're not the one who's stopping me
from investigating.
781
00:53:14,121 --> 00:53:15,422
What are you going to do now?
782
00:53:17,221 --> 00:53:18,422
I'll go and meet him.
783
00:53:18,922 --> 00:53:20,221
The prosecutor,
who is taking over the case.
784
00:53:30,331 --> 00:53:31,431
Yes?
785
00:53:39,512 --> 00:53:41,942
(Statement of Facts)
786
00:53:43,782 --> 00:53:45,552
Reinvestigate the case?
787
00:53:46,021 --> 00:53:47,081
Yes.
788
00:53:47,851 --> 00:53:50,521
This case was fabricated
from the beginning...
789
00:53:50,692 --> 00:53:52,822
to make Kim Hyo Jun the culprit.
790
00:53:53,661 --> 00:53:55,831
This isn't a simple murder case.
791
00:53:55,991 --> 00:53:57,991
There must be someone who's
behind this that we don't know yet.
792
00:53:58,632 --> 00:53:59,632
Someone who's behind this?
793
00:53:59,632 --> 00:54:01,161
Someone who can pay
tens of millions of won...
794
00:54:01,161 --> 00:54:03,902
to plant fingerprints on
the murder weapon and erase footage.
795
00:54:04,502 --> 00:54:06,101
I'm sure it's someone with power.
796
00:54:06,842 --> 00:54:09,712
There must be a connection
with the victim.
797
00:54:10,871 --> 00:54:12,271
That sounds like fiction.
798
00:54:12,681 --> 00:54:13,911
It's not fiction.
799
00:54:14,482 --> 00:54:15,882
If you look at the statement...
800
00:54:15,882 --> 00:54:17,152
Prosecutor Jin.
801
00:54:17,911 --> 00:54:19,951
Let's not talk about the statement.
802
00:54:20,922 --> 00:54:22,652
You know that a statement...
803
00:54:22,652 --> 00:54:25,862
that was forced to be written
has no legal force.
804
00:54:28,362 --> 00:54:30,692
Of course.
What you're saying could be true.
805
00:54:30,931 --> 00:54:33,962
It's common for the prosecution to
press charges on the wrong people.
806
00:54:34,931 --> 00:54:38,201
However,
there's nothing we can do about it.
807
00:54:39,032 --> 00:54:41,402
They've given me orders
to press the charge,
808
00:54:41,402 --> 00:54:44,141
and I have no choice
but to follow that order.
809
00:54:45,411 --> 00:54:47,681
We're just a member
of this organization.
810
00:54:48,842 --> 00:54:50,311
We have to keep our jobs.
811
00:54:50,811 --> 00:54:53,181
We have to endure it
even when it's unfair, right?
812
00:54:54,282 --> 00:54:56,052
Why would you endure it
when it's unfair?
813
00:54:56,351 --> 00:54:58,791
When it's unfair,
you must fix it and not endure it.
814
00:55:01,192 --> 00:55:02,391
If you can't reinvestigate,
815
00:55:02,391 --> 00:55:04,692
please delay the trial
for a few days.
816
00:55:05,132 --> 00:55:07,132
I can't let this case go like this.
817
00:55:07,402 --> 00:55:11,002
I'm going to catch the real culprit
no matter what.
818
00:55:12,641 --> 00:55:14,002
Please help me, Do Hwan.
819
00:55:21,712 --> 00:55:23,612
Why are you so into this case?
820
00:55:24,112 --> 00:55:26,322
It's not like you know the victim
or something.
821
00:55:27,181 --> 00:55:29,851
Are you trying to be truthful?
822
00:55:30,052 --> 00:55:32,592
Trying not to leave anyone
who's wrongfully charged...
823
00:55:32,592 --> 00:55:34,322
as a prosecutor,
824
00:55:34,922 --> 00:55:36,532
- which is typical.
- No.
825
00:55:37,232 --> 00:55:38,532
It's nothing like that.
826
00:55:39,962 --> 00:55:41,402
He's just unlucky.
827
00:55:42,902 --> 00:55:43,971
I mean the real culprit.
828
00:55:45,502 --> 00:55:47,471
It's unfortunate since
I was given the case.
829
00:55:51,271 --> 00:55:53,581
Gosh, so the rumors are true.
830
00:55:55,282 --> 00:55:56,411
What now?
831
00:55:57,252 --> 00:55:58,782
A postponement of trial?
832
00:56:00,282 --> 00:56:02,621
Thanks, Do Hwan. I appreciate it.
833
00:56:13,331 --> 00:56:15,931
(Statement of Facts)
834
00:56:18,072 --> 00:56:20,201
You are to take over
the Seocho-dong murder case.
835
00:56:21,141 --> 00:56:23,811
To my knowledge,
Prosecutor Jin is handling it.
836
00:56:25,411 --> 00:56:26,712
What's important...
837
00:56:27,641 --> 00:56:31,512
is that this is a once-in-a-lifetime
opportunity for you.
838
00:56:33,482 --> 00:56:35,552
The southern district office
has an opening.
839
00:56:36,422 --> 00:56:37,951
They need someone to lead
the white-collar division.
840
00:56:39,121 --> 00:56:40,391
As you know, it's a key post.
841
00:56:41,891 --> 00:56:42,962
What do you say?
842
00:56:43,762 --> 00:56:44,991
From what I can tell,
843
00:56:45,431 --> 00:56:47,362
it has your name
written all over it.
844
00:56:51,232 --> 00:56:53,101
(Deputy Chief Prosecutor
Lee Jang Won)
845
00:56:53,141 --> 00:56:56,971
I won't ask why you are
deeply invested in this case.
846
00:56:56,971 --> 00:56:58,712
An everyday murder...
847
00:56:58,971 --> 00:57:01,712
can harbor another's secret.
848
00:57:05,752 --> 00:57:08,351
- What's your answer?
- Offer something bigger, sir.
849
00:57:09,791 --> 00:57:11,451
Something like...
850
00:57:13,991 --> 00:57:18,161
(Deputy Chief Prosecutor
Lee Jang Won)
851
00:57:26,902 --> 00:57:28,241
Who knew...
852
00:57:29,471 --> 00:57:31,041
that I was raising a tiger?
853
00:57:40,351 --> 00:57:41,482
(Statement of Facts)
854
00:57:44,521 --> 00:57:46,092
(Statement of Facts)
855
00:57:46,092 --> 00:57:49,061
Case number 2022B54.
856
00:57:50,032 --> 00:57:53,561
The assault and murder case
against Kim Hyo Jun...
857
00:57:54,101 --> 00:57:55,532
is ruled as follows.
858
00:57:56,072 --> 00:57:58,132
Deputy Chief Prosecutor
Lee Jang Won...
859
00:57:58,132 --> 00:58:00,902
has been appointed as
the new district head prosecutor.
860
00:58:01,271 --> 00:58:02,402
District Head Prosecutor Lee...
861
00:58:02,402 --> 00:58:03,771
According to Article 260
of the Penal Code,
862
00:58:03,771 --> 00:58:05,411
he is declared guilty.
863
00:58:06,411 --> 00:58:07,482
According to Article 250
of the Penal Code,
864
00:58:07,482 --> 00:58:08,982
he is declared guilty.
865
00:58:09,451 --> 00:58:10,982
The heinous nature of the crime...
866
00:58:11,451 --> 00:58:14,322
and his lack of remorse...
867
00:58:14,982 --> 00:58:16,791
as well as
the bereaved family's petition...
868
00:58:16,791 --> 00:58:18,491
for a heavy sentence
were considered.
869
00:58:19,121 --> 00:58:23,232
We hereby sentence Kim Hyo Jun
to 20 years in prison.
870
00:58:38,712 --> 00:58:40,282
There was enough to reinvestigate.
871
00:58:41,141 --> 00:58:42,752
Why did you push
for an early indictment?
872
00:58:43,612 --> 00:58:45,311
Because it was reasonable.
873
00:58:49,891 --> 00:58:51,721
You must've been promised
something huge.
874
00:58:52,052 --> 00:58:53,322
From Deputy Chief Lee, I mean.
875
00:58:53,791 --> 00:58:55,991
(Prosecution Service)
876
00:59:02,402 --> 00:59:05,132
(Jin Jung, Prosecutors' Office)
877
00:59:05,601 --> 00:59:08,201
I'm afraid you have limited access
while on suspension.
878
00:59:08,701 --> 00:59:11,541
All security guards,
report to the security office.
879
00:59:11,672 --> 00:59:12,672
Got it.
880
00:59:22,081 --> 00:59:23,951
This will surprise everyone.
881
00:59:24,192 --> 00:59:26,121
Who knew that the ace, Prosecutor Oh,
882
00:59:28,322 --> 00:59:31,262
was actually rotten on the inside?
883
00:59:32,232 --> 00:59:33,862
You'd gladly
frame people for a crime...
884
00:59:33,862 --> 00:59:35,462
just to climb up the social ladder.
885
00:59:37,201 --> 00:59:38,572
Did you come all this way
to tell me that?
886
00:59:39,601 --> 00:59:40,601
What?
887
00:59:40,601 --> 00:59:42,072
You must have
free time on your hands...
888
00:59:42,811 --> 00:59:44,641
to stick your nose
into others' businesses.
889
00:59:46,782 --> 00:59:49,851
I'm not sticking my nose anywhere.
This is about doing what's right.
890
00:59:50,212 --> 00:59:51,782
As a prosecutor of the state,
891
00:59:51,782 --> 00:59:53,922
we should at least
have a clear conscience.
892
00:59:56,922 --> 00:59:57,991
Why did you do it?
893
01:00:00,121 --> 01:00:03,132
Answer me, you jerk.
Why did you do it?
894
01:00:07,632 --> 01:00:09,802
Are you naive or just dumb?
895
01:00:10,771 --> 01:00:11,771
What?
896
01:00:13,342 --> 01:00:16,811
What do you think our job is
as prosecutors?
897
01:00:17,072 --> 01:00:19,072
Are we to fight for justice,
the truth, and rights?
898
01:00:19,581 --> 01:00:21,712
I truly hope
that's not what you believe.
899
01:00:21,712 --> 01:00:22,741
I can assure you...
900
01:00:22,741 --> 01:00:25,552
that no one here believes that.
901
01:00:25,552 --> 01:00:28,322
This is a place
where you can cover up dirt...
902
01:00:28,322 --> 01:00:31,752
and manipulate cases
just to reach the top.
903
01:00:31,752 --> 01:00:33,021
Connections and backgrounds...
904
01:00:33,021 --> 01:00:35,061
can keep those guilty
from being indicted.
905
01:00:35,061 --> 01:00:36,431
The lesser can be sacrificed
for the greater good,
906
01:00:36,431 --> 01:00:38,831
and anyone who doesn't fit in
can be ostracized.
907
01:00:39,032 --> 01:00:41,061
A place where
a faulty lone wolf like you...
908
01:00:41,061 --> 01:00:43,072
could never survive to save the day!
909
01:00:45,431 --> 01:00:48,672
That is the place known
as the prosecutors' office.
910
01:00:49,641 --> 01:00:50,712
Prosecutor Jin.
911
01:00:58,252 --> 01:01:01,021
Let's get together sometime
with Deputy Chief Lee.
912
01:01:01,822 --> 01:01:03,922
Think of this
as a learning experience.
913
01:01:05,221 --> 01:01:07,021
Are you naive or just dumb?
914
01:01:10,661 --> 01:01:11,692
What?
915
01:01:12,132 --> 01:01:13,661
What do you take me for?
916
01:01:18,371 --> 01:01:21,072
Don't be mistaken
for I'm aware of the truth.
917
01:01:22,302 --> 01:01:24,612
I know that you see me as faulty...
918
01:01:25,572 --> 01:01:28,311
and that this is as rotten
as you described.
919
01:01:29,782 --> 01:01:31,311
Do you know
what the real issue is though?
920
01:01:33,552 --> 01:01:36,451
You keep crossing the line
just because I choose to play dumb.
921
01:01:37,822 --> 01:01:40,092
Jin Jung, don't.
922
01:01:42,791 --> 01:01:44,391
In this case,
you crossed it big time.
923
01:01:46,161 --> 01:01:47,661
That's why...
924
01:01:48,502 --> 01:01:50,732
I'm going to take all of you down.
925
01:02:16,068 --> 01:02:18,928
Ripped and resynced by YoungJedi
926
01:02:40,782 --> 01:02:42,652
(Bad Prosecutor)
927
01:02:42,652 --> 01:02:44,192
As of today, I was transferred
to the Civil Affairs Division.
928
01:02:44,192 --> 01:02:45,221
The name is Park Jae Kyung.
929
01:02:45,221 --> 01:02:47,092
You should spill,
or he will drop you for real.
930
01:02:47,092 --> 01:02:48,092
Really?
931
01:02:48,092 --> 01:02:49,891
He runs a hostess bar in Gangnam.
932
01:02:49,891 --> 01:02:51,831
I think he's in business
with Deputy Chief Lee.
933
01:02:51,831 --> 01:02:53,201
Get Prosecutor Jin for me.
934
01:02:53,201 --> 01:02:54,862
I don't see bad guys as human beings.
935
01:02:54,862 --> 01:02:56,061
We have a search and seizure warrant.
936
01:02:56,232 --> 01:02:58,271
How dare you act like
the district head prosecutor?
937
01:02:58,271 --> 01:02:59,641
Let's take down
Deputy Chief Lee together.
938
01:02:59,641 --> 01:03:00,902
Here's the primary ground rule.
939
01:03:00,902 --> 01:03:02,541
Everything will be done my way.
940
01:03:02,541 --> 01:03:03,871
Get Yoo Jin Chul to China.
941
01:03:03,871 --> 01:03:06,141
It's the 10 p.m. flight to Shanghai.
Arrest Yoo Jin Chul.
942
01:03:06,141 --> 01:03:07,482
He took off. It's over.
943
01:03:07,482 --> 01:03:08,581
No, there's still a way.
944
01:03:08,581 --> 01:03:09,851
We'll do something crazy.
945
01:03:09,982 --> 01:03:11,982
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
67826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.