Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,840 --> 00:01:12,400
HORSE NEIGHS
2
00:01:12,440 --> 00:01:14,080
Hold, men.
3
00:01:15,840 --> 00:01:18,080
Captain Farnon?
4
00:01:18,120 --> 00:01:19,720
Sounds like it's in pain.
5
00:01:19,760 --> 00:01:20,960
HORSE WAILS
6
00:01:21,000 --> 00:01:22,480
Let's have a look.
7
00:01:32,080 --> 00:01:36,280
The officer's bought it. Still
holding the reins, though.
8
00:01:39,720 --> 00:01:41,000
HORSE WAILS
9
00:01:41,040 --> 00:01:43,840
It's all right, boy.
10
00:01:43,880 --> 00:01:44,880
Sh.
11
00:01:50,040 --> 00:01:53,840
Deep lacerations, some
muscle damage.
12
00:01:53,880 --> 00:01:56,880
Probably torn going through
barbed wire.
13
00:01:56,920 --> 00:02:01,160
He's a beautiful horse.
14
00:02:01,200 --> 00:02:02,640
Captain!
15
00:02:02,680 --> 00:02:04,400
Don't panic, Turner,
16
00:02:04,440 --> 00:02:06,600
the front line's a hundred yards
beyond that ridge.
17
00:02:06,640 --> 00:02:08,520
Is that supposed to reassure us?
18
00:02:08,560 --> 00:02:10,760
We'll be quick.
19
00:02:10,800 --> 00:02:12,120
Come on, Maurice.
20
00:02:12,160 --> 00:02:15,080
Let's get him patched up, see if we
can take him back with us.
21
00:02:16,640 --> 00:02:19,640
Gas, gas, gas! Mask on, Turner!
22
00:02:19,680 --> 00:02:21,120
The horses!
23
00:02:21,160 --> 00:02:22,760
Put your mask on, Turner!
24
00:02:22,800 --> 00:02:24,600
Damn it! Put your mask on!
25
00:02:24,640 --> 00:02:27,080
The animal always comes first!
26
00:02:38,800 --> 00:02:40,920
Maurice, are you all right?
27
00:02:40,960 --> 00:02:42,240
Fine!
28
00:02:42,280 --> 00:02:44,560
Turner? Turner!
29
00:02:48,920 --> 00:02:51,520
Mr Farnon?
30
00:02:51,560 --> 00:02:52,960
Mr Farnon?
31
00:02:55,240 --> 00:02:57,360
Hmm?
32
00:02:57,400 --> 00:03:00,600
Are we still in the land of
the living?
33
00:03:00,640 --> 00:03:02,480
It seems so, yes.
34
00:03:02,520 --> 00:03:06,200
Major Sebright Saunders called. Got
an horse needs seeing to.
35
00:03:06,240 --> 00:03:07,640
Right.
36
00:03:24,000 --> 00:03:27,200
Look at the state of this place.
It's a bloody disgrace.
37
00:03:36,560 --> 00:03:38,040
Long night?
38
00:03:38,080 --> 00:03:39,320
Exhausting.
39
00:03:41,520 --> 00:03:43,960
Take a seat. Audrey's left your
breakfast in the oven.
40
00:03:44,000 --> 00:03:45,160
Tristan!
41
00:03:45,200 --> 00:03:46,200
I was never here.
42
00:03:50,080 --> 00:03:52,560
Either of you seen that errant
brother of mine?
43
00:03:52,600 --> 00:03:54,400
Um, no. I've been out on call.
44
00:03:54,440 --> 00:03:55,600
Helen?
45
00:03:55,640 --> 00:03:56,960
He's hiding in the pantry.
46
00:03:59,280 --> 00:04:00,800
Ah. There it is.
47
00:04:00,840 --> 00:04:02,760
Good morning, Siegfried.
48
00:04:02,800 --> 00:04:04,520
Do you know what this is?
49
00:04:04,560 --> 00:04:07,880
I dare you to say a bottle.
I bloody dare you.
50
00:04:07,920 --> 00:04:09,400
Hydrogen Cyanide.
51
00:04:09,440 --> 00:04:10,960
Enough to kill half the district.
52
00:04:11,000 --> 00:04:12,640
And do you know what this is?
53
00:04:12,680 --> 00:04:14,600
Antiseptic.
54
00:04:14,640 --> 00:04:18,200
I found them together on the
same shelf.
55
00:04:18,240 --> 00:04:21,760
Your slap dash mismanagement of
the dispensary could very well
56
00:04:21,800 --> 00:04:24,240
have caused the death of countless
innocent animals -
57
00:04:24,280 --> 00:04:25,480
or people, for that matter.
58
00:04:25,520 --> 00:04:27,640
And we're assuming this is my
mistake because...?
59
00:04:27,680 --> 00:04:30,080
There's no need for us to get to
the who's and how-fors...
60
00:04:30,120 --> 00:04:31,760
Oh, because it usually is!
61
00:04:31,800 --> 00:04:35,320
Poisons are always to be kept
correctly labelled and separately.
62
00:04:35,360 --> 00:04:37,920
I want you to go through that
dispensary from top to bottom and
63
00:04:37,960 --> 00:04:39,360
get it into some kind of order.
64
00:04:39,400 --> 00:04:40,560
Yes, Siegfried.
65
00:04:40,600 --> 00:04:41,800
A proper inventory.
66
00:04:41,840 --> 00:04:43,920
You really must start taking
more responsibility.
67
00:04:43,960 --> 00:04:44,960
I'm trying.
68
00:04:45,000 --> 00:04:46,240
You're extremely trying.
69
00:04:46,280 --> 00:04:48,600
Shall we not put the deadly poison
on the breakfast table?
70
00:04:48,640 --> 00:04:51,120
Everything in its proper place. Then
there's no confusion.
71
00:04:51,160 --> 00:04:53,560
And, James, I really wish you
wouldn't clutter up the place
72
00:04:53,600 --> 00:04:55,160
with piles of TB testing forms.
73
00:04:55,200 --> 00:04:58,440
I grow tired of endlessly clearing
up after you all.
74
00:04:59,840 --> 00:05:01,160
DOOR CLOSES
75
00:05:01,200 --> 00:05:04,560
You know, in this house, we tend to
have a united front when it comes
76
00:05:04,600 --> 00:05:06,480
to matters concerning my brother.
77
00:05:06,520 --> 00:05:08,440
Where's the fun in that?
78
00:05:08,480 --> 00:05:11,440
Your time will come. Then
you'll see.
79
00:05:11,480 --> 00:05:12,760
Here.
80
00:05:13,800 --> 00:05:15,520
Before someone keels over.
81
00:05:23,400 --> 00:05:26,440
Mr Cranford called. Dead cow.
82
00:05:26,480 --> 00:05:28,960
Oh, dear. What did it die from?
83
00:05:29,000 --> 00:05:32,320
I imagine that's what he wants you
to tell him.
84
00:05:32,360 --> 00:05:36,040
Eat up. I need to get up to
the farm.
85
00:05:39,040 --> 00:05:41,240
Mrs Beck, we can't do it for as
little as that.
86
00:05:41,280 --> 00:05:44,360
Mr Herriot, I never thought you
were such an 'eartless man.
87
00:05:44,400 --> 00:05:46,760
I can assure you I'm not being in
the least bit heartless.
88
00:05:46,800 --> 00:05:49,120
If you're worried about your cat
getting pregnant again,
89
00:05:49,160 --> 00:05:51,720
then the only course of action is to
have her spayed.
90
00:05:51,760 --> 00:05:55,400
Fair enough. We'll call it
ten shillings.
91
00:05:55,440 --> 00:05:58,680
I just cannot carry out a major
operation for ten shillings.
92
00:05:58,720 --> 00:06:01,520
I thought you would've done it for a
poor widder woman like me.
93
00:06:01,560 --> 00:06:04,360
We often offer reduced rates for
people who can't afford to pay,
94
00:06:04,400 --> 00:06:06,400
but this is what we call a
luxury operation.
95
00:06:06,440 --> 00:06:07,800
Luxury.
96
00:06:07,840 --> 00:06:10,600
Our Georgina keeps having
these kittens.
97
00:06:10,640 --> 00:06:13,960
I can't sleep wondering when the
next lot's coming.
98
00:06:14,000 --> 00:06:16,120
And me a poor widder woman.
99
00:06:16,160 --> 00:06:19,080
All right, ten shillings. Just
this once.
100
00:06:19,120 --> 00:06:20,600
How would tomorrow afternoon be?
101
00:06:20,640 --> 00:06:21,720
Grand.
102
00:06:21,760 --> 00:06:23,760
You can collect her at one o'clock.
103
00:06:23,800 --> 00:06:26,040
No, Mrs Beck, you need to...
104
00:06:26,080 --> 00:06:27,520
That told her.
105
00:06:37,720 --> 00:06:40,400
Second night in a row you've been
out on call.
106
00:06:40,440 --> 00:06:41,800
Comes with the job.
107
00:06:41,840 --> 00:06:43,480
With your job.
108
00:06:43,520 --> 00:06:46,080
Tristan's not ready to go on night
calls by himself.
109
00:06:56,160 --> 00:06:58,520
You think I'm too soft.
110
00:06:58,560 --> 00:07:00,800
Siegfried doesn't do half the night
calls you do.
111
00:07:00,840 --> 00:07:03,000
I'm the junior partner - I've got to
expect to do more.
112
00:07:03,040 --> 00:07:05,040
And Tristan doesn't do any at all.
113
00:07:05,080 --> 00:07:08,840
You should speak to Siegfried about
sharing the load a bit more equally.
114
00:07:08,880 --> 00:07:11,160
Or you'll wear yourself out.
115
00:07:11,200 --> 00:07:13,040
I know, and I will.
116
00:07:13,080 --> 00:07:14,680
When the time's right.
117
00:07:14,720 --> 00:07:16,800
Right.
118
00:07:16,840 --> 00:07:18,080
I'll see you later.
119
00:07:18,120 --> 00:07:20,960
Helen, have you asked your dad if
he'll take us up on the TB testing?
120
00:07:21,000 --> 00:07:23,800
Only I'm struggling to convince the
farmers to go along with it.
121
00:07:23,840 --> 00:07:25,320
When the time's right.
122
00:08:17,240 --> 00:08:19,920
Major, how are you?
123
00:08:19,960 --> 00:08:21,720
A little gouty, truth be told.
124
00:08:21,760 --> 00:08:24,680
Can't be helped. The price of
living well.
125
00:08:24,720 --> 00:08:27,320
I suppose you heard about
Sergeant Oliver.
126
00:08:27,360 --> 00:08:29,000
Crying shame.
127
00:08:29,040 --> 00:08:30,880
He was a good soldier.
128
00:08:30,920 --> 00:08:32,320
And an even better man.
129
00:08:32,360 --> 00:08:33,480
Mm.
130
00:08:33,520 --> 00:08:35,080
Morning. This the patient?
131
00:08:35,120 --> 00:08:36,640
Aye. That's the bugger.
132
00:08:36,680 --> 00:08:39,120
Sired by Donard's Hill. His mother
was Three Leaf Clover.
133
00:08:39,160 --> 00:08:40,440
The finest breeding.
134
00:08:40,480 --> 00:08:41,560
How long have you had him?
135
00:08:41,600 --> 00:08:43,000
Three months now.
136
00:08:43,040 --> 00:08:45,520
Goes like the proverbial off a
shovel with no rider on him.
137
00:08:45,560 --> 00:08:47,400
Soon as you try to get a jockey in
the saddle,
138
00:08:47,440 --> 00:08:49,760
well, you'll see for yourself.
George, if you don't mind?
139
00:08:49,800 --> 00:08:52,840
There's really no need... Nonsense.
That's what he's paid for. Come on.
140
00:08:52,880 --> 00:08:54,760
Go on, up you get.
141
00:08:54,800 --> 00:08:57,120
I'll tell your mother you died a
hero's death.
142
00:08:57,160 --> 00:08:58,360
Go on. Get up there, man!
143
00:08:59,960 --> 00:09:01,920
This really isn't necessary.
144
00:09:12,160 --> 00:09:14,080
I don't know.
145
00:09:14,120 --> 00:09:16,040
There's definitely something wrong
with him.
146
00:09:16,080 --> 00:09:17,880
With him too now.
147
00:09:17,920 --> 00:09:19,400
Take the saddle off, please.
148
00:09:25,480 --> 00:09:26,960
Where was he before you?
149
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
Ireland.
150
00:09:28,040 --> 00:09:29,600
Brought him over about a month ago.
151
00:09:29,640 --> 00:09:32,440
I saw him run Curragh. There was
none of this trouble.
152
00:09:32,480 --> 00:09:34,680
Did anyone make the journey over
with him?
153
00:09:34,720 --> 00:09:39,320
I did. Got a kick in t'back for my
pleasure 'an all.
154
00:09:39,360 --> 00:09:41,280
Easy boy. Easy, easy, easy.
155
00:09:41,320 --> 00:09:42,680
I'm not going to hurt you.
156
00:09:48,760 --> 00:09:51,000
What say you, Farnon?
157
00:09:51,040 --> 00:09:52,480
He's absolutely wonderful.
158
00:09:53,760 --> 00:09:55,680
And no problems on the boat over?
159
00:09:55,720 --> 00:09:58,200
Not particularly. A tad
rough perhaps.
160
00:09:58,240 --> 00:09:59,560
Rough?
161
00:09:59,600 --> 00:10:02,880
Ah, well, high seas don't agree with
all these animals.
162
00:10:02,920 --> 00:10:04,680
Maybe he lost his land legs.
163
00:10:08,040 --> 00:10:10,920
I can't find anything physically
wrong with him.
164
00:10:10,960 --> 00:10:13,240
I suspect the problem
is psychological.
165
00:10:13,280 --> 00:10:17,920
As you know, I have some experience
transporting horses overseas.
166
00:10:17,960 --> 00:10:19,720
They need particular care.
167
00:10:19,760 --> 00:10:21,200
Can he be fixed?
168
00:10:21,240 --> 00:10:24,480
Animals, like people, cannot simply
be tinkered with and fixed like
169
00:10:24,520 --> 00:10:25,760
a wristwatch.
170
00:10:25,800 --> 00:10:28,080
If he's no use for riding,
I can't afford to keep him.
171
00:10:28,120 --> 00:10:30,000
Look, you were always something of
a horse man -
172
00:10:30,040 --> 00:10:31,920
I thought perhaps you could
break him?
173
00:10:31,960 --> 00:10:34,440
I'd say he's already broken.
174
00:10:34,480 --> 00:10:37,800
Our job is to put him back
together again.
175
00:10:37,840 --> 00:10:39,360
What's his name?
176
00:10:39,400 --> 00:10:41,400
River.
177
00:10:41,440 --> 00:10:42,920
Hello, River.
178
00:10:51,840 --> 00:10:53,760
RIVER NEIGHS
179
00:10:55,120 --> 00:10:58,080
I have to get to know the patient if
I've any hope of treating him.
180
00:10:58,120 --> 00:11:00,320
You're a braver man than I.
181
00:11:03,720 --> 00:11:07,760
Shhh. Sh.
182
00:11:07,800 --> 00:11:09,040
Easy now.
183
00:11:14,840 --> 00:11:17,000
You're all right, fella. Come on.
184
00:11:17,040 --> 00:11:18,760
I'm not going to hurt you.
185
00:11:18,800 --> 00:11:20,400
River.
186
00:11:21,640 --> 00:11:23,680
All I want is his eyes.
187
00:11:26,400 --> 00:11:28,320
At the moment he's not looking
at me.
188
00:11:30,920 --> 00:11:32,560
He's not looking at anything.
189
00:11:32,600 --> 00:11:34,840
Adrenaline's pouring into his veins.
190
00:11:34,880 --> 00:11:36,600
He's in a state of absolute panic.
191
00:11:36,640 --> 00:11:38,000
Fight or flight?
192
00:11:38,040 --> 00:11:39,680
Well, this one chooses to fight.
193
00:11:39,720 --> 00:11:41,680
It's all driven by fear.
194
00:11:41,720 --> 00:11:44,360
It's what makes him lash out the way
he does.
195
00:11:44,400 --> 00:11:48,120
I'm not going to hurt you.
You're all right.
196
00:11:48,160 --> 00:11:50,560
You're all right. You're safe.
197
00:11:55,680 --> 00:11:57,200
You're safe.
198
00:11:57,240 --> 00:11:58,720
You're safe.
199
00:12:06,200 --> 00:12:08,360
Look into my eyes.
200
00:12:08,400 --> 00:12:09,760
Look into my eyes.
201
00:12:15,520 --> 00:12:16,760
Ow.
202
00:12:21,480 --> 00:12:22,920
You tried, Farnon.
203
00:12:24,680 --> 00:12:27,560
Good for nowt now but dog food.
204
00:13:10,600 --> 00:13:14,240
Good morning, Madam. Always
a pleasure.
205
00:13:14,280 --> 00:13:16,440
I'd rather you kept your paws off
my petunias,
206
00:13:16,480 --> 00:13:18,160
if you don't mind, Mr Barge.
207
00:13:28,080 --> 00:13:30,080
What on earth...
208
00:13:31,640 --> 00:13:34,880
The only way to dig out the weed is
to take hold of it by the root.
209
00:13:34,920 --> 00:13:36,800
..right.
210
00:13:36,840 --> 00:13:40,320
I half expected you to be feet up
doing the crossword.
211
00:13:40,360 --> 00:13:42,120
Something you wanted?
212
00:13:42,160 --> 00:13:43,520
Mr Barge is here.
213
00:13:43,560 --> 00:13:44,680
Oh.
214
00:13:47,120 --> 00:13:48,560
Ah, good morning.
215
00:13:48,600 --> 00:13:50,400
Good morning.
216
00:13:50,440 --> 00:13:53,840
Now what medicinal wonders do you
have for us today then?
217
00:13:53,880 --> 00:13:56,880
Well, sir, if you'd like to peruse
our brochure,
218
00:13:56,920 --> 00:13:59,000
you'll find a cure for all ills.
219
00:14:01,160 --> 00:14:04,120
Shouldn't you wait for Mr Farnon
before you start?
220
00:14:04,160 --> 00:14:06,720
Siegfried charged me with minding
the stock, Mrs H.
221
00:14:06,760 --> 00:14:08,440
And I'm more than up to the task.
222
00:14:11,800 --> 00:14:13,360
Anything else?
223
00:14:13,400 --> 00:14:14,720
Just holler
224
00:14:14,760 --> 00:14:18,240
if you need a spade to dig that
grave of yours.
225
00:14:18,280 --> 00:14:19,960
She does have a sense of humour.
226
00:14:20,000 --> 00:14:22,640
Bloomin' well need one to work here.
227
00:14:22,680 --> 00:14:26,240
Well, we'd better have a couple
dozen electuaries.
228
00:14:26,280 --> 00:14:28,440
And we are running a little low on
fever drinks,
229
00:14:28,480 --> 00:14:29,880
so a few boxes of those.
230
00:14:29,920 --> 00:14:32,080
Very good, Mr Farnon. Will that
be all?
231
00:14:32,120 --> 00:14:34,120
I believe so,
232
00:14:34,160 --> 00:14:36,960
unless you've something new to tempt
us with.
233
00:14:37,000 --> 00:14:38,560
Funny you should say.
234
00:14:40,880 --> 00:14:45,440
Introducing Cargill's SoothAway.
235
00:14:45,480 --> 00:14:48,320
Available in pill or liquid form
for injection.
236
00:14:48,360 --> 00:14:50,440
It's a calming sedative,
237
00:14:50,480 --> 00:14:52,720
mollifying the most irascible
of patients.
238
00:14:52,760 --> 00:14:57,040
Rendering agitated animals almost
immediately amenable.
239
00:14:57,080 --> 00:15:00,240
I don't suppose it works on humans?
240
00:15:00,280 --> 00:15:01,760
No, Mr Farnon,
241
00:15:01,800 --> 00:15:05,240
I'm sorry but my wares aren't
licensed for human consumption.
242
00:15:05,280 --> 00:15:07,520
No matter. We'll take two boxes.
243
00:15:07,560 --> 00:15:08,880
Very good, Sir.
244
00:15:18,120 --> 00:15:20,760
Thunderclap. Dead cow.
245
00:15:20,800 --> 00:15:21,960
What was that?
246
00:15:22,000 --> 00:15:24,080
It were lightning that killed her.
247
00:15:24,120 --> 00:15:27,200
Not now. Last night.
248
00:15:27,240 --> 00:15:28,680
There was no storm last night.
249
00:15:28,720 --> 00:15:30,640
Aye, not down were you live.
250
00:15:30,680 --> 00:15:33,440
But up here, terrible storm.
251
00:15:33,480 --> 00:15:36,400
Thunderclap, lightning flash,
dead cow.
252
00:15:36,440 --> 00:15:38,440
Then there's the presentation.
253
00:15:38,480 --> 00:15:40,200
It died in convulsions.
254
00:15:40,240 --> 00:15:43,040
You can see where its feet kicked in
the grass.
255
00:15:43,080 --> 00:15:46,160
Aye, well, it were lightning that
give it convulsions, won't it?
256
00:15:46,200 --> 00:15:48,240
I have to say, I doubt it,
Mr Cranford.
257
00:15:48,280 --> 00:15:50,600
You see, one of the signs of a
lightning strike is that
258
00:15:50,640 --> 00:15:52,600
the beast has fallen without
a struggle.
259
00:15:52,640 --> 00:15:55,480
I really think we ought to do
a postmortem to make sure.
260
00:15:55,520 --> 00:15:57,720
Are you saying I'm up to summat I
shouldn't be up to?
261
00:15:57,760 --> 00:15:58,760
Not at all...
262
00:15:58,800 --> 00:16:01,160
You know there's folk round here
saying that you're trying
263
00:16:01,200 --> 00:16:03,920
to get farmers to sign up to this
'ere TB test.
264
00:16:03,960 --> 00:16:05,560
It's in everybody's best interests.
265
00:16:05,600 --> 00:16:08,320
Well, maybe I'll bring that up next
time I chair local Farmers'
266
00:16:08,360 --> 00:16:09,920
Union then.
267
00:16:09,960 --> 00:16:14,200
Listen, lad, just sign
the certificate.
268
00:16:14,240 --> 00:16:16,440
Insurance company'll pay up.
269
00:16:16,480 --> 00:16:18,080
It were lightning.
270
00:16:18,120 --> 00:16:21,440
I'm afraid I can't diagnose that as
the cause of death at this stage.
271
00:16:21,480 --> 00:16:24,400
We'll take her to Mallock's tomorrow
for a postmortem and we can know
272
00:16:24,440 --> 00:16:25,680
for sure.
273
00:16:25,720 --> 00:16:27,600
Bloody stuff and nonsense.
274
00:16:28,680 --> 00:16:31,880
James is struggling to get folks
signed up for testing.
275
00:16:31,920 --> 00:16:33,680
Oh, well.
276
00:16:33,720 --> 00:16:36,640
When it costs them their herd and
government won't pay what animal's
277
00:16:36,680 --> 00:16:38,120
worth, what do you expect?
278
00:16:38,160 --> 00:16:39,360
I know.
279
00:16:42,120 --> 00:16:43,320
Is that it?
280
00:16:43,360 --> 00:16:45,760
You're not going to bend me ear
until I give in?
281
00:16:45,800 --> 00:16:48,880
I said I'd ask. It's a tough one.
282
00:16:48,920 --> 00:16:50,160
It is, aye.
283
00:16:51,200 --> 00:16:52,600
But I'll think on it.
284
00:16:57,600 --> 00:16:58,720
Come on, River.
285
00:16:58,760 --> 00:17:01,560
I'm not giving up on you.
Come on, then.
286
00:17:01,600 --> 00:17:04,000
Good. You're seeing me now,
aren't you?
287
00:17:04,040 --> 00:17:06,440
Nothing to be afraid of here.
288
00:17:06,480 --> 00:17:08,600
That's it. One step at a time.
289
00:17:10,240 --> 00:17:11,360
That's it.
290
00:17:11,400 --> 00:17:12,760
One step at a time.
291
00:17:12,800 --> 00:17:14,240
That's it.
292
00:17:23,280 --> 00:17:25,200
Will you try to get a saddle on
him now?
293
00:17:25,240 --> 00:17:27,640
Not today. He's tired.
294
00:17:27,680 --> 00:17:30,280
The way he's moving his head tells
me he's had enough.
295
00:17:30,320 --> 00:17:33,080
He's deeply disturbed.
296
00:17:33,120 --> 00:17:35,160
Undoing the damage will take time.
297
00:17:36,520 --> 00:17:37,880
But we'll try.
298
00:17:39,000 --> 00:17:41,360
Don't leave him alone tonight.
299
00:17:41,400 --> 00:17:44,960
Find another horse, one of your
most amenable,
300
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
and put them in together in one of
the larger stables.
301
00:17:54,720 --> 00:17:57,480
Did you get the chance to speak to
your dad today?
302
00:17:57,520 --> 00:17:59,000
He says he'll think about it.
303
00:18:02,280 --> 00:18:04,160
It's hard for farmers.
304
00:18:04,200 --> 00:18:06,280
They spend decades building up
their herds.
305
00:18:06,320 --> 00:18:08,360
One positive test and that could all
be undone.
306
00:18:08,400 --> 00:18:11,200
If infected milk's consumed,
it can lead to people dying.
307
00:18:11,240 --> 00:18:13,120
Surely you can see that's
more important?
308
00:18:13,160 --> 00:18:16,680
I just don't think it's as black and
white as you see it.
309
00:18:16,720 --> 00:18:18,320
I don't want to row about it.
310
00:18:18,360 --> 00:18:19,600
We're not.
311
00:18:39,040 --> 00:18:40,200
One more, sir.
312
00:18:42,120 --> 00:18:43,960
I'll send you both a copy.
313
00:18:45,640 --> 00:18:47,680
Easy, boy.
314
00:18:47,720 --> 00:18:49,080
Easy.
315
00:18:51,480 --> 00:18:53,560
How is Vonolel getting on, Captain?
316
00:18:53,600 --> 00:18:54,920
Wound's healed.
317
00:18:54,960 --> 00:18:57,800
Physically speaking, he'll make a
full recovery.
318
00:18:57,840 --> 00:19:00,680
No accounting for the damage we
can't see.
319
00:19:00,720 --> 00:19:03,840
Him and me both.
320
00:19:03,880 --> 00:19:06,040
I was at the hospital.
321
00:19:06,080 --> 00:19:08,480
Turner's bed's empty. He's gone.
322
00:19:12,160 --> 00:19:13,760
I'll write to his mother.
323
00:19:13,800 --> 00:19:15,400
I should do it.
324
00:19:15,440 --> 00:19:17,360
You've done enough already.
325
00:19:17,400 --> 00:19:18,760
Anything else?
326
00:19:21,160 --> 00:19:23,800
No, sir. Major Sebright Saunders
is here.
327
00:19:28,240 --> 00:19:29,920
Fresh water for Orpheus.
328
00:19:29,960 --> 00:19:30,960
Yes, sir.
329
00:19:35,040 --> 00:19:37,440
I've just been informed that at five
o'clock this morning,
330
00:19:37,480 --> 00:19:39,280
Germany signed an Armistice.
331
00:19:39,320 --> 00:19:42,120
At the toll of one o'clock, the war
will be over.
332
00:19:42,160 --> 00:19:44,720
I'm sorry.
333
00:19:44,760 --> 00:19:46,280
It's over?
334
00:19:46,320 --> 00:19:48,320
We're going home.
335
00:19:48,360 --> 00:19:51,360
I'd like you to travel with Orpheus
personally to make sure no harm
336
00:19:51,400 --> 00:19:52,440
comes to him.
337
00:19:52,480 --> 00:19:54,680
Certainly, sir, once I've organised
everything here,
338
00:19:54,720 --> 00:19:56,000
I'll make arrangements.
339
00:19:56,040 --> 00:19:58,240
How soon can you and your men be
ready to leave?
340
00:19:58,280 --> 00:20:01,040
Oh, well, we'll need resupplying for
the journey back.
341
00:20:01,080 --> 00:20:02,520
Not just for the men.
342
00:20:02,560 --> 00:20:05,080
We need adequate provisions for the
horses too.
343
00:20:05,120 --> 00:20:07,120
That won't be necessary.
344
00:20:07,160 --> 00:20:10,280
Sir, we've hundreds of horses here,
345
00:20:10,320 --> 00:20:12,280
tens of thousands more across
the Front.
346
00:20:12,320 --> 00:20:14,040
They'll need feeding and watering.
347
00:20:14,080 --> 00:20:16,000
They won't, actually.
348
00:20:16,040 --> 00:20:17,440
I'm not sure I understand.
349
00:20:17,480 --> 00:20:19,200
It's an unnecessary cost.
350
00:20:19,240 --> 00:20:21,440
They've been offered to the Belgians
and the French.
351
00:20:21,480 --> 00:20:24,000
I've arranged for our horses to be
picked up tomorrow.
352
00:20:24,040 --> 00:20:26,360
And they'd rather not have
to transport them alive.
353
00:20:26,400 --> 00:20:27,400
I'm sorry.
354
00:20:27,440 --> 00:20:28,640
They need to be put down.
355
00:20:29,920 --> 00:20:31,880
We're going to shoot them?
356
00:20:31,920 --> 00:20:35,600
Order someone from your company to
do it if you've no stomach for it.
357
00:20:35,640 --> 00:20:37,240
Sergeant, horse.
358
00:20:37,280 --> 00:20:42,040
They carried our men into battle.
They fought at our side.
359
00:20:42,080 --> 00:20:45,040
I sympathise with the
sentiment, Farnon,
360
00:20:45,080 --> 00:20:48,240
but the cost of bringing them back
far outweighs what we'd get for them
361
00:20:48,280 --> 00:20:49,600
at home.
362
00:20:49,640 --> 00:20:52,800
Men died for them. My men.
363
00:20:52,840 --> 00:20:54,920
We have our orders.
364
00:21:00,320 --> 00:21:01,440
I brought you some dinner.
365
00:21:01,480 --> 00:21:03,480
Oh, thank you, Mrs Hall.
366
00:21:03,520 --> 00:21:05,280
Um, here, please.
367
00:21:06,520 --> 00:21:08,600
Ooh, is that from your
treasure chest?
368
00:21:08,640 --> 00:21:13,080
Yes, just some notes I made when I
was in the Army Veterinary Corps.
369
00:21:13,120 --> 00:21:15,360
How'd it go with the Major's horse?
370
00:21:15,400 --> 00:21:19,640
Well, he's obviously been through
some fairly serious trials.
371
00:21:19,680 --> 00:21:22,640
I hope that time will see him right.
372
00:21:22,680 --> 00:21:25,880
It'll heal any wound.
373
00:21:25,920 --> 00:21:29,520
Can't do away with the scar, though.
374
00:21:29,560 --> 00:21:30,840
This looks delicious.
375
00:21:32,000 --> 00:21:33,640
I'll leave you to it.
376
00:22:00,320 --> 00:22:03,880
He took everything out. He were
absolutely meticulous.
377
00:22:15,200 --> 00:22:16,920
What's this?
378
00:22:21,880 --> 00:22:23,600
My head felt like it had barely hit
379
00:22:23,640 --> 00:22:26,120
the pillow last night before the
phone woke me up.
380
00:22:26,160 --> 00:22:27,640
Ouch. Three nights in a row.
381
00:22:27,680 --> 00:22:29,000
Hard lines, Jim.
382
00:22:29,040 --> 00:22:31,360
Did you not hear it, Triss?
383
00:22:31,400 --> 00:22:32,560
Thankfully not.
384
00:22:32,600 --> 00:22:34,840
I've always been blessed to have the
sleep of the dead.
385
00:22:34,880 --> 00:22:36,800
After several pints of brew.
386
00:22:36,840 --> 00:22:39,000
All medicinal, Mrs H.
387
00:22:39,040 --> 00:22:40,680
Care to explain?
388
00:22:40,720 --> 00:22:42,360
Ah, yes, new sedative.
389
00:22:42,400 --> 00:22:45,120
Mr Barge assures me that it'll
calm even the most agitated
390
00:22:45,160 --> 00:22:46,280
of animals.
391
00:22:46,320 --> 00:22:49,840
So, now you're wasting my
hard-earned money on snake-oil.
392
00:22:49,880 --> 00:22:53,000
The accompanying literature was
very persuasive.
393
00:22:53,040 --> 00:22:56,320
And I thought it might come in handy
with that horse of yours.
394
00:22:56,360 --> 00:22:58,920
Yes, I took what you said about
responsibility on board.
395
00:22:58,960 --> 00:23:00,320
Chapter and verse.
396
00:23:00,360 --> 00:23:02,240
Oh.
397
00:23:02,280 --> 00:23:04,280
Something you wish to add, Helen?
398
00:23:04,320 --> 00:23:07,040
Oh, I'm sure there's plenty.
399
00:23:07,080 --> 00:23:08,480
Good, then.
400
00:23:08,520 --> 00:23:10,000
And the dispensary?
401
00:23:10,040 --> 00:23:11,680
Yes, surprisingly well-ordered.
402
00:23:11,720 --> 00:23:12,880
Well done.
403
00:23:12,920 --> 00:23:15,280
James, I'm back up at the Sebright
Saunders' estate today,
404
00:23:15,320 --> 00:23:17,440
so I'll have to ask you to do some
extra farm visits,
405
00:23:17,480 --> 00:23:19,520
if you wouldn't mind.
Of course, Siegfried.
406
00:23:19,560 --> 00:23:21,600
You know James was out on call
last night?
407
00:23:21,640 --> 00:23:23,040
There's really no need...
408
00:23:23,080 --> 00:23:25,280
Well, couldn't Triss take on some of
the work?
409
00:23:25,320 --> 00:23:27,560
Oh, no, full surgery. All day.
410
00:23:27,600 --> 00:23:30,320
Well, then, I'm sorry, but I can't
see another way round it.
411
00:23:30,360 --> 00:23:31,560
I have to attend this horse
412
00:23:31,600 --> 00:23:33,720
and Tristan's got enough on his
plate already.
413
00:23:33,760 --> 00:23:34,920
I'll manage, Siegfried.
414
00:23:34,960 --> 00:23:37,120
It doesn't really seem fair.
415
00:23:37,160 --> 00:23:38,880
Fair?
416
00:23:38,920 --> 00:23:41,040
Fair?
417
00:23:41,080 --> 00:23:43,560
I built this practice from the
ground up.
418
00:23:43,600 --> 00:23:46,000
What's fair is that I'll run it as
I damned well see fit.
419
00:23:46,040 --> 00:23:48,160
I think what Helen's trying
to say...
420
00:23:48,200 --> 00:23:51,880
I've no need of an interpreter,
thank you, Mrs Hall.
421
00:23:51,920 --> 00:23:52,920
Fair?
422
00:23:54,800 --> 00:23:57,040
Fair!
423
00:23:57,080 --> 00:23:58,320
DOOR SLAMS
424
00:24:05,760 --> 00:24:07,360
Don't take it to heart.
425
00:24:07,400 --> 00:24:10,320
I'm sure he's just got a lot on his
mind at the moment.
426
00:24:10,360 --> 00:24:12,400
He still shouldn't have spoken
to you like that.
427
00:24:12,440 --> 00:24:14,320
I'll speak to him this evening.
428
00:24:14,360 --> 00:24:16,600
Give over, I can fight my
own battles.
429
00:24:16,640 --> 00:24:18,760
Mrs H, is everything all right with
my brother?
430
00:24:18,800 --> 00:24:20,000
He has seemed a bit off.
431
00:24:20,040 --> 00:24:21,760
Don't let what's on his mind play
on yours.
432
00:24:21,800 --> 00:24:24,600
He does seem rather combustible,
even by his standards.
433
00:24:24,640 --> 00:24:27,960
You know what he's like.
It'll blow over.
434
00:24:28,000 --> 00:24:30,520
Until the next storm comes
rolling in.
435
00:24:30,560 --> 00:24:33,080
He's just preoccupied with this case
of his.
436
00:24:33,120 --> 00:24:35,160
Now, get out, so I can get
cleared up.
437
00:24:35,200 --> 00:24:37,560
I'd better get ready for surgery.
438
00:24:37,600 --> 00:24:39,560
Give me your keys. I'll drive.
439
00:24:39,600 --> 00:24:41,480
Don't you need to go up to
the farm?
440
00:24:41,520 --> 00:24:42,800
They'll manage.
441
00:24:42,840 --> 00:24:44,640
We can drop in and let me Dad know.
442
00:24:44,680 --> 00:24:47,680
Helen, I'm perfectly fine. I'm
really not that tired.
443
00:24:51,840 --> 00:24:53,800
You see it too, don't you, Jess?
444
00:24:53,840 --> 00:24:54,840
JESS WHIMPERS
445
00:25:21,520 --> 00:25:23,080
Feel better for it?
446
00:25:23,120 --> 00:25:24,560
I was just resting my eyes.
447
00:25:29,680 --> 00:25:31,760
Cranford's in there.
448
00:25:31,800 --> 00:25:33,280
I'm just havin' me breakfast.
449
00:25:35,080 --> 00:25:36,280
Come on.
450
00:25:39,720 --> 00:25:41,600
Stagnation on lungs.
451
00:25:41,640 --> 00:25:44,000
I can always tell by the look in
their eyes
452
00:25:44,040 --> 00:25:46,880
and the way the hair lies along
the back.
453
00:25:46,920 --> 00:25:49,360
Shut your stupid cake hole, Mallock.
454
00:25:49,400 --> 00:25:50,880
It were lightning.
455
00:25:50,920 --> 00:25:54,120
You can use all kind words you like.
You can't change what's what.
456
00:25:54,160 --> 00:25:58,200
I should be able to see bruising
under the skin if she was struck.
457
00:25:58,240 --> 00:25:59,920
I don't see anything.
458
00:25:59,960 --> 00:26:02,800
Oh, so you're a vet an' all now,
are you?
459
00:26:02,840 --> 00:26:04,600
Wind it in, will you, Isaac?
460
00:26:04,640 --> 00:26:06,440
Cut into the heart, would you
please, Jeff?
461
00:26:06,480 --> 00:26:07,480
Aye.
462
00:26:32,640 --> 00:26:36,360
There you are -
verrucose endocarditis.
463
00:26:36,400 --> 00:26:39,840
See this cauliflower-like mass?
It's blocking the ventricles.
464
00:26:39,880 --> 00:26:42,120
Fiddlesticks. Them little things?
465
00:26:42,160 --> 00:26:44,040
I'd still say it were t'lungs.
466
00:26:44,080 --> 00:26:46,640
They're big enough to block the
blood flow and stop the heart.
467
00:26:46,680 --> 00:26:48,000
Listen, Mr Herriot.
468
00:26:48,040 --> 00:26:51,080
You know the insurance company can
afford to pay for this far better
469
00:26:51,120 --> 00:26:53,560
than I can. No-one will know.
470
00:26:53,600 --> 00:26:55,640
I'd know, Mr Cranford.
471
00:27:02,360 --> 00:27:03,640
Well done.
472
00:27:05,200 --> 00:27:09,200
That bloke'd skin a flea for
its hide.
473
00:27:09,240 --> 00:27:10,600
How'd he get on last night?
474
00:27:10,640 --> 00:27:13,080
The stable lads checked on them
about ten o'clock.
475
00:27:13,120 --> 00:27:14,880
River was restless but not too bad.
476
00:27:14,920 --> 00:27:16,600
I think he enjoyed the company.
477
00:27:16,640 --> 00:27:18,160
Glad to hear it.
478
00:27:21,080 --> 00:27:22,480
Hello, friend.
479
00:27:23,800 --> 00:27:25,600
You remember me, don't you?
480
00:27:27,160 --> 00:27:28,440
Excellent.
481
00:27:32,680 --> 00:27:37,920
Now, then, River, you don't mind if
I put this on you, do you?
482
00:27:37,960 --> 00:27:40,560
Thank you. Very kind.
483
00:27:48,760 --> 00:27:51,640
I'm just going to fasten this up
under you.
484
00:28:01,360 --> 00:28:03,560
Now, don't worry. I'm not going to
sit on you.
485
00:28:05,120 --> 00:28:06,520
Bag, please.
486
00:28:08,160 --> 00:28:09,640
Now, then.
487
00:28:09,680 --> 00:28:13,120
I've got an injection that might
calm you down.
488
00:28:13,160 --> 00:28:14,680
Just a little scratch.
489
00:28:16,600 --> 00:28:19,560
It's a new medication, might help.
490
00:28:24,280 --> 00:28:25,840
There we go.
491
00:28:32,920 --> 00:28:36,200
There. That wasn't so bad, was it?
492
00:28:40,200 --> 00:28:42,440
Afternoon, Mrs Beck.
493
00:28:44,400 --> 00:28:47,280
I'm right glad to see you both.
494
00:28:47,320 --> 00:28:48,800
Afternoon, Mrs Beck.
495
00:28:48,840 --> 00:28:50,600
Good. You've got her in there,
have you?
496
00:28:50,640 --> 00:28:53,200
No. She's somewhere in the garden.
497
00:28:53,240 --> 00:28:57,080
Georgina. Where are you?
498
00:28:57,120 --> 00:28:59,720
There you go, love. I've summat on
the stove.
499
00:28:59,760 --> 00:29:01,440
Bring her back tomorrow, won't you?
500
00:29:06,080 --> 00:29:08,480
It's just a cat.
501
00:29:08,520 --> 00:29:11,560
CAT GROWLING
502
00:29:16,960 --> 00:29:19,800
It could've gone worse.
503
00:29:19,840 --> 00:29:21,560
She's out, Helen. The bugger's out!
504
00:29:21,600 --> 00:29:23,200
Keep your eyes on the road!
505
00:29:23,240 --> 00:29:25,400
Grab it! The cat! The cat!
506
00:29:25,440 --> 00:29:26,680
What do you think I'm doing?
507
00:29:26,720 --> 00:29:28,960
That's me! Ooh! She bit me!
508
00:29:29,000 --> 00:29:30,680
Get it off me, Helen! I can't drive!
509
00:29:30,720 --> 00:29:32,880
She's on the brakes!
510
00:29:32,920 --> 00:29:34,480
Get it! Helen!
511
00:29:34,520 --> 00:29:37,600
I'm doing, I'm getting it!
512
00:29:37,640 --> 00:29:41,320
We need to make riding normal again,
513
00:29:41,360 --> 00:29:43,120
teach him he's got nothing to fear.
514
00:29:43,160 --> 00:29:44,640
What's this one's name?
515
00:29:44,680 --> 00:29:46,000
Pegasus.
516
00:29:48,840 --> 00:29:50,120
Crop?
517
00:29:54,000 --> 00:29:56,160
Yes.
518
00:29:56,200 --> 00:29:58,800
I think I'm beginning to understand
the root cause of his trouble
519
00:29:58,840 --> 00:30:00,720
a little better.
520
00:30:00,760 --> 00:30:02,120
Thank you.
521
00:30:34,440 --> 00:30:35,560
Open the gate, please.
522
00:30:44,280 --> 00:30:45,960
Let's see how fast you really are.
523
00:30:55,400 --> 00:30:58,040
Looks like you may have been
wrong, Monkham.
524
00:30:58,080 --> 00:30:59,640
Aye, we'll see.
525
00:31:13,400 --> 00:31:14,840
Here you go, love.
526
00:31:14,880 --> 00:31:15,880
Thanks, Mrs H.
527
00:31:19,240 --> 00:31:20,840
Look at the state of you two.
528
00:31:20,880 --> 00:31:22,080
Don't ask.
529
00:31:22,120 --> 00:31:23,520
You wouldn't believe the answer.
530
00:31:23,560 --> 00:31:25,160
Now, before you do anything,
531
00:31:25,200 --> 00:31:29,240
I think she could probably do with
one of your sedative injections.
532
00:31:29,280 --> 00:31:31,000
Thank you, Jim, but I'm probably not
533
00:31:31,040 --> 00:31:34,160
going to take advice on handling
cats from someone who looks like
534
00:31:34,200 --> 00:31:35,480
a human scratching post.
535
00:31:40,080 --> 00:31:42,720
We're staying to watch, aren't we?
536
00:31:42,760 --> 00:31:44,920
Oh, yes.
537
00:31:44,960 --> 00:31:47,360
Summat bad's about to happen,
in't it?
538
00:31:49,400 --> 00:31:52,360
Run along. She's in safe hands now.
539
00:32:04,800 --> 00:32:06,400
CAT WAILING
540
00:32:11,160 --> 00:32:12,480
Right.
541
00:32:22,120 --> 00:32:23,800
Let's see what we've got here.
542
00:32:27,800 --> 00:32:29,480
Ah.
543
00:32:29,520 --> 00:32:32,160
Hello, Georgina, you don't
look too...
544
00:32:32,200 --> 00:32:34,480
Arghh!
545
00:32:34,520 --> 00:32:36,440
Arghh! Good God. Argh!
546
00:32:36,480 --> 00:32:38,160
Damn thing!
547
00:32:38,200 --> 00:32:40,320
Let's enjoy it a moment longer.
548
00:32:40,360 --> 00:32:43,600
Georgina, get back here! Get back
here right now!
549
00:32:45,400 --> 00:32:48,320
Now River is rested, it's time to
take the next step.
550
00:32:48,360 --> 00:32:50,280
Just to be clear, Farnon,
551
00:32:50,320 --> 00:32:52,880
if anything should happen to you,
I shan't be held responsible.
552
00:32:52,920 --> 00:32:54,960
You'll be paying your own
doctor's fees.
553
00:33:06,240 --> 00:33:10,080
Now, then, are we ready to have
some fun?
554
00:33:21,480 --> 00:33:25,440
Ten bob says he ends up on his arse.
555
00:33:25,480 --> 00:33:27,320
Come on, then.
556
00:33:27,360 --> 00:33:28,520
That's it.
557
00:33:28,560 --> 00:33:30,200
That's it.
558
00:33:30,240 --> 00:33:31,920
Good.
559
00:33:31,960 --> 00:33:33,640
That's it.
560
00:33:33,680 --> 00:33:36,280
Good. Well done.
561
00:33:36,320 --> 00:33:39,120
Happy horse. Happy horse.
562
00:33:41,040 --> 00:33:42,680
Good lad.
563
00:33:42,720 --> 00:33:45,000
Go on, go on.
564
00:33:45,040 --> 00:33:46,480
Hmm.
565
00:33:46,520 --> 00:33:48,200
Somewhat surprising.
566
00:33:56,320 --> 00:33:58,960
Easy, easy. Easy boy.
567
00:34:04,880 --> 00:34:06,160
Let me help you, Farnon.
568
00:34:06,200 --> 00:34:07,440
I can manage.
569
00:34:07,480 --> 00:34:09,320
Look like you've done yourself
some damage.
570
00:34:09,360 --> 00:34:10,360
It's just a graze.
571
00:34:13,720 --> 00:34:15,160
You have done your very best.
572
00:34:15,200 --> 00:34:16,960
There is nothing more to be done.
573
00:34:17,000 --> 00:34:19,800
I can't afford to keep a horse that
no man can ride.
574
00:34:19,840 --> 00:34:22,840
Is there any decision you make that
isn't measured against the weight of
575
00:34:22,880 --> 00:34:24,120
a coin?
576
00:34:24,160 --> 00:34:26,600
If there is a more certain yardstick
then I'd like to hear it.
577
00:34:26,640 --> 00:34:28,680
What about humanity?
578
00:34:28,720 --> 00:34:33,640
When you've seen what we have, I'm
not sure that exists anymore.
579
00:34:33,680 --> 00:34:36,200
And now it looks like we're going to
make the same mistakes all
580
00:34:36,240 --> 00:34:37,240
over again.
581
00:34:39,600 --> 00:34:42,160
I don't want you to do the
deed, Farnon.
582
00:34:44,160 --> 00:34:45,880
I'll have Monkham take care of it.
583
00:34:48,320 --> 00:34:50,680
He deserves better than that.
584
00:34:50,720 --> 00:34:52,120
I'll come up tomorrow.
585
00:34:53,200 --> 00:34:54,760
This isn't right.
586
00:34:54,800 --> 00:34:55,920
It can't be right.
587
00:34:55,960 --> 00:34:58,040
Not after everything.
Turner gave his life...
588
00:34:58,080 --> 00:34:59,080
We have our orders.
589
00:35:02,560 --> 00:35:04,720
We'll open the gates.
590
00:35:04,760 --> 00:35:07,040
Let 'em escape, run wild.
591
00:35:07,080 --> 00:35:09,680
Maurice, it would only prolong
the agony.
592
00:35:11,400 --> 00:35:14,120
They'd die on the road.
593
00:35:14,160 --> 00:35:16,000
We've done everything we can.
594
00:35:22,720 --> 00:35:25,440
Hello?
595
00:35:25,480 --> 00:35:27,080
Good walk with Gerald?
596
00:35:27,120 --> 00:35:31,160
A little blustery, but we didn't let
that stop us.
597
00:35:31,200 --> 00:35:32,880
Goodness, is that blood?
598
00:35:32,920 --> 00:35:34,560
I fell off a horse.
599
00:35:34,600 --> 00:35:36,120
Really, Mrs Hall, it's fine.
600
00:35:38,160 --> 00:35:41,760
I thought we might play our
word game.
601
00:35:41,800 --> 00:35:46,040
So long as you don't try to use any
of your funny spellings.
602
00:35:50,080 --> 00:35:52,920
That's a letter from an old
AVC friend.
603
00:35:52,960 --> 00:35:54,360
Maurice Oliver.
604
00:35:54,400 --> 00:35:55,640
I got it about a month ago.
605
00:35:56,720 --> 00:35:59,320
He was the chap in the photo
you found.
606
00:36:01,160 --> 00:36:03,840
He had a practice up in Brawton.
607
00:36:03,880 --> 00:36:06,520
He and I went through some
things together.
608
00:36:06,560 --> 00:36:07,760
Terrible things.
609
00:36:09,720 --> 00:36:11,880
He killed himself last week.
610
00:36:13,400 --> 00:36:14,800
Barbiturates.
611
00:36:16,200 --> 00:36:18,880
I've been reading it over and over
and over,
612
00:36:20,600 --> 00:36:23,280
trying to see if there was anything
I might've missed.
613
00:36:25,200 --> 00:36:31,200
If I could've found something, done
something to help him.
614
00:36:32,960 --> 00:36:34,200
But he seems happy.
615
00:36:36,280 --> 00:36:38,520
He talks about his plans for
the summer.
616
00:36:38,560 --> 00:36:40,120
Oh, Siegfried.
617
00:36:43,680 --> 00:36:46,880
Well, I think we can safely say
Cargill's SoothAway is not
618
00:36:46,920 --> 00:36:49,240
the wonder sedative we were led
to believe.
619
00:36:49,280 --> 00:36:50,600
I'm sorry, "we?"
620
00:36:50,640 --> 00:36:53,320
This is your mess. If anyone's
getting it in the neck from
621
00:36:53,360 --> 00:36:54,600
Siegfried, it's you.
622
00:36:55,960 --> 00:36:57,760
Or we could just not say anything?
623
00:36:57,800 --> 00:36:59,200
And pretend it worked.
624
00:36:59,240 --> 00:37:01,000
Ahh, see, she's learning.
625
00:37:01,040 --> 00:37:05,200
As I said, the only way of surviving
Siegfried is if we stick together.
626
00:37:05,240 --> 00:37:07,000
To surviving Siegfried.
627
00:37:07,040 --> 00:37:10,200
Surviving Siegfried.
628
00:37:10,240 --> 00:37:11,880
Something funny, is there?
629
00:37:14,480 --> 00:37:19,480
No. Well, there was, actually.
630
00:37:19,520 --> 00:37:20,800
We were just saying...
631
00:37:20,840 --> 00:37:23,000
Jim. Don't.
632
00:37:23,040 --> 00:37:24,240
Right.
633
00:37:24,280 --> 00:37:25,560
Listen.
634
00:37:25,600 --> 00:37:28,120
If these co-called experts come up
offering you chance
635
00:37:28,160 --> 00:37:30,080
of this testing malarky,
636
00:37:30,120 --> 00:37:31,520
show them the bloody road.
637
00:37:31,560 --> 00:37:32,920
Mr Cranford,
638
00:37:32,960 --> 00:37:36,520
the TB testing programme only exists
to help wipe out a dangerous disease
639
00:37:36,560 --> 00:37:39,840
that kills tens of thousands of
people a year. That's your children,
640
00:37:39,880 --> 00:37:42,400
your brothers, and sisters.
Your parents.
641
00:37:42,440 --> 00:37:45,360
One sick cow and you could lose
the whole bloody herd.
642
00:37:45,400 --> 00:37:46,760
You'll have us out of business.
643
00:37:46,800 --> 00:37:49,560
I think what James is saying is we
all have to make sacrifices for
644
00:37:49,600 --> 00:37:50,800
the greater good.
645
00:37:50,840 --> 00:37:52,160
Oh, aye,
646
00:37:52,200 --> 00:37:55,240
so you'll be having them up your
place then, will you, Alderson?
647
00:37:59,440 --> 00:38:01,640
Aye.
648
00:38:01,680 --> 00:38:03,240
I will, Mr Cranford.
649
00:38:13,280 --> 00:38:14,480
Thank you.
650
00:38:14,520 --> 00:38:17,280
I just hope to God you don't end up
putting down half the cows in
651
00:38:17,320 --> 00:38:18,320
the district.
652
00:38:28,480 --> 00:38:31,160
I have to say, I thought you were
very impressive with Cranford
653
00:38:31,200 --> 00:38:32,200
last night.
654
00:38:32,240 --> 00:38:34,680
I almost wanted to get tested for
TB myself.
655
00:38:34,720 --> 00:38:37,120
Just my usual dedication to the
profession, Tristan.
656
00:38:37,160 --> 00:38:40,400
You should try it, Triss.
657
00:38:40,440 --> 00:38:42,840
You take a long bath last night like
I told you to?
658
00:38:42,880 --> 00:38:44,840
I practically turned into a prune.
659
00:38:44,880 --> 00:38:49,120
So long as you didn't use up all me
salts. Like some people.
660
00:38:49,160 --> 00:38:51,160
How did it go with Cranford?
661
00:38:51,200 --> 00:38:53,600
I refused to endorse his fraudulent
lightning claim,
662
00:38:53,640 --> 00:38:55,560
so he's understandably furious.
663
00:38:55,600 --> 00:38:57,960
Then you must be doing
something right.
664
00:38:58,000 --> 00:39:00,840
I see from our daybook that we
spayed Mrs Beck's cat?
665
00:39:00,880 --> 00:39:04,000
Yes, yes. All went very smoothly.
666
00:39:04,040 --> 00:39:06,480
No complications.
667
00:39:06,520 --> 00:39:09,160
That sedative you bought doesn't
do much.
668
00:39:09,200 --> 00:39:11,640
Judging by the scratches on
your face.
669
00:39:11,680 --> 00:39:13,000
No, no.
670
00:39:13,040 --> 00:39:16,080
I'll be taking that up with Barge
next time we see him.
671
00:39:16,120 --> 00:39:19,720
Helen, yesterday,
672
00:39:19,760 --> 00:39:21,520
if I was a bit sharp...
673
00:39:21,560 --> 00:39:24,240
Siegfried, it's fine.
674
00:39:24,280 --> 00:39:26,080
I've heard far worse.
675
00:39:28,880 --> 00:39:31,080
Audrey told us you were thrown from
a horse.
676
00:39:31,120 --> 00:39:34,440
I really thought I would be able to
help him.
677
00:39:34,480 --> 00:39:37,840
Unfortunately, the damage is too
deeply engrained.
678
00:39:37,880 --> 00:39:40,120
Some things can't be undone.
679
00:39:42,680 --> 00:39:47,160
Tristan, would you mind driving me
up to the Sebright Saunders?
680
00:39:47,200 --> 00:39:48,800
I'm still a bit sore.
681
00:39:48,840 --> 00:39:50,360
Yes, of course.
682
00:39:50,400 --> 00:39:52,560
Thank you.
683
00:39:52,600 --> 00:39:54,240
Bring the humane kit, please.
684
00:39:56,680 --> 00:39:59,600
You see, the Cranfords of this
world are easy to stand up to.
685
00:39:59,640 --> 00:40:02,160
It's the little old ladies that
cause all the bother.
686
00:40:02,200 --> 00:40:04,000
You don't believe me?
687
00:40:04,040 --> 00:40:08,560
All right, then, you try and get
the money out of Mrs Beck.
688
00:40:08,600 --> 00:40:10,880
Oh, wonderful,
689
00:40:10,920 --> 00:40:14,320
you brought her back. So good
of you.
690
00:40:14,360 --> 00:40:16,160
She's lively enough,
691
00:40:16,200 --> 00:40:18,040
so we've no concerns about
her recovery.
692
00:40:18,080 --> 00:40:19,720
Oh, poor little Georgie.
693
00:40:19,760 --> 00:40:23,720
What have these nasty people been
doing to you?
694
00:40:23,760 --> 00:40:25,640
You can give her a little
milk tonight.
695
00:40:25,680 --> 00:40:28,000
And then some solids from tomorrow.
696
00:40:28,040 --> 00:40:30,640
I suppose you'll be wanting your
money then.
697
00:40:30,680 --> 00:40:32,720
Well, you've got your cat, so...
698
00:40:33,880 --> 00:40:35,800
Ten shillings, weren't it?
699
00:40:35,840 --> 00:40:37,200
That's correct, Mrs Beck.
700
00:40:39,640 --> 00:40:45,040
Oh, Georgina, you are an
expensive pussy.
701
00:40:47,960 --> 00:40:50,640
Will she be needing a follow
up appointment?
702
00:40:50,680 --> 00:40:53,480
In a week's time.
703
00:40:53,520 --> 00:40:56,160
How about I pay you when I pick her
up then?
704
00:40:56,200 --> 00:40:57,920
Well, Mrs Beck...
705
00:41:31,720 --> 00:41:34,760
I'd rather leave you to it if you
don't mind, Siegfried.
706
00:41:34,800 --> 00:41:36,240
Actually, I do.
707
00:41:39,320 --> 00:41:40,840
You'll stay this time.
708
00:41:59,200 --> 00:42:00,400
I'm sorry, lad.
709
00:42:03,360 --> 00:42:04,880
I'm so sorry.
710
00:42:11,440 --> 00:42:12,640
Out.
711
00:42:12,680 --> 00:42:14,440
Get out of here now.
712
00:42:14,480 --> 00:42:16,000
Out!
713
00:42:16,040 --> 00:42:17,800
All right, fella, all right.
714
00:42:20,880 --> 00:42:22,840
None of it is this poor
animal's fault.
715
00:42:22,880 --> 00:42:24,080
Oh, Farnon.
716
00:42:25,800 --> 00:42:27,760
Maurice needed help.
717
00:42:29,560 --> 00:42:31,240
No-one was there to give it to him.
718
00:42:32,600 --> 00:42:34,520
But we're here now.
719
00:42:34,560 --> 00:42:38,520
Surely we don't need to repeat the
mistakes and cruelties of the past.
720
00:42:38,560 --> 00:42:42,000
And how many times are you willing
to be thrown off?
721
00:42:42,040 --> 00:42:43,640
As many as it takes.
722
00:42:43,680 --> 00:42:47,680
A racehorse that can't be around
a riding crop is about as useful as
723
00:42:47,720 --> 00:42:50,000
a porcelain hammer.
724
00:42:50,040 --> 00:42:53,480
We need to build up his confidence
and trust.
725
00:42:53,520 --> 00:42:55,720
And then, slowly,
726
00:42:55,760 --> 00:42:58,800
we can start to re-introduce
the crop.
727
00:42:58,840 --> 00:43:00,240
It'll take time.
728
00:43:04,440 --> 00:43:08,800
Now, then, shall we go for that
ride together?
729
00:43:15,920 --> 00:43:19,040
Have a word before he does himself
a mischief.
730
00:43:22,080 --> 00:43:27,640
Siegfried, this doesn't seem like
one of your more sensible ideas.
731
00:43:27,680 --> 00:43:31,600
Others have risked and given far
more, believe me.
732
00:43:34,960 --> 00:43:37,360
Now, listen.
733
00:43:37,400 --> 00:43:39,560
You can kick me off again as much as
you like.
734
00:43:39,600 --> 00:43:41,720
I'm not going to give up on you.
735
00:43:41,760 --> 00:43:44,400
Don't give up on me either.
736
00:43:44,440 --> 00:43:46,960
Maybe we can help each other out.
737
00:43:57,320 --> 00:43:59,400
Good.
738
00:43:59,440 --> 00:44:01,080
Gate, please, Tristan.
739
00:44:15,680 --> 00:44:18,280
All right, River, let's go.
740
00:44:35,560 --> 00:44:38,560
Subtitles by Red Bee Media
741
00:44:38,610 --> 00:44:43,160
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.