All language subtitles for A Romance of the Little Forest episode 14 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,950 --> 00:00:09,999 ♫ Migrant birds fly into the forest ♫ 2 00:00:10,000 --> 00:00:14,674 ♫ Passing through beams of light ♫ 3 00:00:14,675 --> 00:00:19,919 ♫ Meet with the best one ♫ 4 00:00:19,920 --> 00:00:24,974 ♫ The bird makes a promise to the forest ♫ 5 00:00:24,975 --> 00:00:28,624 ♫ A brave response ♫ 6 00:00:28,625 --> 00:00:33,650 ♫ makes my world clear up ♫ 7 00:00:34,875 --> 00:00:39,869 ♫ The voices in my heart ♫ 8 00:00:39,870 --> 00:00:43,999 ♫ are all about you at the moment ♫ 9 00:00:44,000 --> 00:00:47,149 ♫ The world of two ♫ 10 00:00:47,150 --> 00:00:49,974 ♫ is what we're proud of ♫ 11 00:00:49,975 --> 00:00:53,999 ♫ I'm walking toward you ♫ 12 00:00:54,000 --> 00:00:56,919 ♫ You suddenly break in ♫ 13 00:00:56,920 --> 00:00:59,524 ♫ and also open up my heart ♫ 14 00:00:59,525 --> 00:01:03,969 ♫ Tell me this moment can be our future ♫ 15 00:01:03,970 --> 00:01:06,799 ♫ The expectations of two ♫ 16 00:01:06,800 --> 00:01:09,924 ♫ are as splendid as dreams ♫ 17 00:01:09,925 --> 00:01:13,819 ♫ Migrant birds follow the light ♫ 18 00:01:13,820 --> 00:01:17,069 ♫ The forest shines with its radiance ♫ 19 00:01:17,070 --> 00:01:19,549 ♫ Waiting for the birds to fly back ♫ 20 00:01:19,550 --> 00:01:23,399 ♫ I'm sure you are ♫ 21 00:01:23,400 --> 00:01:26,274 ♫ my future ♫ 22 00:01:26,275 --> 00:01:29,980 [A Romance of the Little Forest] 23 00:01:30,740 --> 00:01:32,980 [Episode 14] [A lie needs to be covered up with a thousand lies] 24 00:01:38,760 --> 00:01:39,559 Hold on. 25 00:01:39,560 --> 00:01:41,439 Act after five minutes. 26 00:01:41,440 --> 00:01:42,279 Copy that. 27 00:01:45,440 --> 00:01:46,480 What's wrong, President Jin? 28 00:01:47,000 --> 00:01:47,319 Nothing. 29 00:01:48,279 --> 00:01:50,599 How's the soap I gave you? 30 00:01:51,239 --> 00:01:52,199 Not bad, it's fragrant. 31 00:01:53,000 --> 00:01:54,159 But the bubble is not much. 32 00:01:54,160 --> 00:01:56,079 The clothes can't be well cleaned. 33 00:01:56,080 --> 00:01:56,800 The clothes? 34 00:01:57,319 --> 00:01:58,079 Yes. 35 00:01:58,080 --> 00:02:00,759 Since it's given by the brand, I can't ask too much. 36 00:02:00,760 --> 00:02:02,119 It's okay. 37 00:02:02,120 --> 00:02:02,839 Don't worry. 38 00:02:02,840 --> 00:02:04,439 I'll give you the report soon. 39 00:02:04,440 --> 00:02:07,080 That soap... was used to wash face. 40 00:02:08,919 --> 00:02:10,478 You don't know that? 41 00:02:10,479 --> 00:02:12,638 People use facial cleanser to wash face now. 42 00:02:12,639 --> 00:02:15,320 No one will use soap to wash face now. 43 00:02:16,720 --> 00:02:17,879 President Jin. 44 00:02:17,880 --> 00:02:20,758 Are you still using soap to wash your face? 45 00:02:20,759 --> 00:02:21,399 No. 46 00:02:21,960 --> 00:02:23,079 Time has changed. 47 00:02:23,080 --> 00:02:24,239 Who will use soap to wash face now? 48 00:02:24,240 --> 00:02:25,118 I use a facial cleanser. 49 00:02:25,119 --> 00:02:25,839 Facial cleanser. 50 00:02:32,559 --> 00:02:33,918 Three minutes left. 51 00:02:33,919 --> 00:02:34,360 Okay. 52 00:02:38,559 --> 00:02:39,719 What are you watching? 53 00:02:39,720 --> 00:02:41,599 Classic romance a few years ago. 54 00:02:41,600 --> 00:02:42,959 Reviewing the past to know the present. 55 00:02:42,960 --> 00:02:44,320 You won't like it. 56 00:02:45,360 --> 00:02:48,838 President Jin, thank you for letting me watch TV series while waiting. 57 00:02:48,839 --> 00:02:50,678 It's no big deal. 58 00:02:50,679 --> 00:02:51,879 Can I watch it? 59 00:02:51,880 --> 00:02:53,439 I've never seen a romance. 60 00:02:53,440 --> 00:02:54,440 Here. 61 00:02:56,399 --> 00:02:57,279 Fireworks? 62 00:03:04,559 --> 00:03:06,520 Romantic, right? 63 00:03:07,360 --> 00:03:12,080 I'm sorry to say so, but this is out of fashion now. 64 00:03:13,639 --> 00:03:14,639 Out of fashion? 65 00:03:15,479 --> 00:03:17,799 Yes, it was romantic back then. 66 00:03:17,800 --> 00:03:19,839 But it's out of date now. 67 00:03:21,639 --> 00:03:25,039 President Jin, why hasn't the person you're waiting for arrived yet? 68 00:03:25,559 --> 00:03:26,520 It's okay. 69 00:03:32,119 --> 00:03:34,399 Cancel it! Cancel it! 70 00:03:48,039 --> 00:03:49,279 This... 71 00:03:50,559 --> 00:03:53,118 Well, what happened? 72 00:03:53,119 --> 00:03:54,239 Time has changed. 73 00:03:54,240 --> 00:03:55,599 Someone is still lighting fireworks? 74 00:03:55,600 --> 00:03:58,399 It's out of date now. 75 00:03:58,919 --> 00:04:01,880 It's out of fashion. 76 00:04:17,000 --> 00:04:19,200 Failure is nothing. 77 00:04:20,519 --> 00:04:22,320 Life is experiencing. 78 00:04:40,679 --> 00:04:44,759 Soap bubbles, fireworks, these are ephemeral. 79 00:04:44,760 --> 00:04:45,839 It's okay if you don't like it. 80 00:04:46,519 --> 00:04:49,119 This gift will accompany you to the end of the world. 81 00:04:51,679 --> 00:04:53,599 You want to give me lipsticks? 82 00:04:53,600 --> 00:04:56,719 Yes, the company sent it to me yesterday, 83 00:04:56,720 --> 00:04:59,958 and said it's essential for the company's image. 84 00:04:59,959 --> 00:05:01,398 I'm just helping to push the wheelchair. 85 00:05:01,399 --> 00:05:02,799 Why am I related to the image? 86 00:05:03,320 --> 00:05:04,679 A single one or a box of lipsticks? 87 00:05:06,880 --> 00:05:08,999 A box of them, about a dozen lipsticks. 88 00:05:09,000 --> 00:05:10,398 There are many colors. 89 00:05:10,399 --> 00:05:11,599 I can't even recognize them. 90 00:05:11,600 --> 00:05:12,320 How can I use it? 91 00:05:12,321 --> 00:05:13,799 That should be expensive. 92 00:05:15,600 --> 00:05:18,159 Is your boss interested in you? 93 00:05:18,160 --> 00:05:19,719 Impossible. 94 00:05:19,720 --> 00:05:21,078 Let me tell you, 95 00:05:21,079 --> 00:05:23,879 the essence of a capitalist is exploitation. 96 00:05:23,880 --> 00:05:26,518 He gave me a soap last time, 97 00:05:26,519 --> 00:05:29,838 so I stayed up late to write a 1000-word report. 98 00:05:29,839 --> 00:05:30,879 He gave me lipsticks this time. 99 00:05:30,880 --> 00:05:34,039 Obviously, he wants to remind me of making up before going to work. 100 00:05:34,040 --> 00:05:36,678 Really? Tell me what brand it is. 101 00:05:36,679 --> 00:05:39,160 I'll help you to judge what he wants to do. 102 00:05:39,720 --> 00:05:40,720 Let me have a look. 103 00:05:47,519 --> 00:05:51,279 It's like a "Zheng" without a crossing. 104 00:05:52,000 --> 00:05:53,599 Have you heard of it? 105 00:05:53,600 --> 00:05:56,719 "Zheng" without a crossing? 106 00:05:56,720 --> 00:05:58,199 No. 107 00:05:58,200 --> 00:06:00,039 I guess it's a small brand. 108 00:06:00,040 --> 00:06:01,118 What company is it? 109 00:06:01,119 --> 00:06:03,118 Why do they accept promotions from all brands? 110 00:06:03,119 --> 00:06:04,719 I guess so. 111 00:06:04,720 --> 00:06:07,919 If it's expensive, the company won't give it to me. 112 00:06:07,920 --> 00:06:10,118 But I don't know how to make up. 113 00:06:10,119 --> 00:06:13,359 I thought you are a makeup blogger, so you can use them. 114 00:06:15,160 --> 00:06:16,440 Cheap lipsticks for me? 115 00:06:17,040 --> 00:06:18,759 Well done, Boss Tian. 116 00:06:18,760 --> 00:06:20,440 You're so generous. 117 00:06:21,559 --> 00:06:24,160 Okay, tell me, 118 00:06:24,839 --> 00:06:27,558 what do you want me to do? 119 00:06:27,559 --> 00:06:29,199 How did you know that? 120 00:06:29,200 --> 00:06:30,678 I didn't say anything yet. 121 00:06:30,679 --> 00:06:33,079 Of course, or you won't get up so early. 122 00:06:33,600 --> 00:06:35,599 And I just told you about the lipsticks. 123 00:06:35,600 --> 00:06:37,838 But you called me directly. 124 00:06:37,839 --> 00:06:42,000 I guess even a famous brand lipstick is not so attractive. 125 00:06:43,040 --> 00:06:46,118 Boss Tian, you're so smart. 126 00:06:46,119 --> 00:06:47,759 Okay, enough. 127 00:06:47,760 --> 00:06:50,999 Come on, or the capitalist will force me to work later. 128 00:06:51,000 --> 00:06:53,269 Okay, to be brief. 129 00:06:53,270 --> 00:06:54,449 Two things. 130 00:06:54,450 --> 00:06:59,160 First, I think Zhuang Yu is not bad. 131 00:07:00,480 --> 00:07:03,720 Not bad? He's perfect, right? 132 00:07:04,480 --> 00:07:07,439 So my three-step verification method worked? 133 00:07:07,440 --> 00:07:08,480 Kind of. 134 00:07:09,160 --> 00:07:11,518 I'm magnanimous, right? 135 00:07:11,519 --> 00:07:12,719 I've even forgiven him 136 00:07:12,720 --> 00:07:15,919 for mocking me and standing me up when I confessed my love. 137 00:07:15,920 --> 00:07:18,159 It's not because you're magnanimous. 138 00:07:18,160 --> 00:07:21,720 It's because Straight-A Zhuang is like a leading actor in TV series. 139 00:07:22,799 --> 00:07:25,518 Since he has fallen for you, 140 00:07:25,519 --> 00:07:28,199 can you tell him you're his schoolmate? 141 00:07:28,200 --> 00:07:33,358 Let me see the romance of a Straight-A couple. 142 00:07:33,359 --> 00:07:35,558 No, he stood me up back then. 143 00:07:35,559 --> 00:07:37,558 I can also make a fool of him now. 144 00:07:37,559 --> 00:07:39,320 I'll let him taste the same feeling. 145 00:07:41,200 --> 00:07:45,319 Okay, about this, find a good time to tell him about it. 146 00:07:45,320 --> 00:07:46,879 Tell me what the second thing is. 147 00:07:46,880 --> 00:07:47,760 I need to work now. 148 00:07:48,480 --> 00:07:51,880 The second thing is complicated. 149 00:07:52,399 --> 00:07:55,558 If someone can tell your mom about it, 150 00:07:55,559 --> 00:08:00,279 he must know you well, and know people in Qingshui Village. 151 00:08:01,119 --> 00:08:03,159 Which aunt sent this picture? 152 00:08:03,160 --> 00:08:05,118 I didn't notice this. 153 00:08:05,119 --> 00:08:06,440 I'll ask my mom about it. 154 00:08:10,119 --> 00:08:12,398 Mei, I've prepared today's necessaries. 155 00:08:12,399 --> 00:08:13,719 It's at the reception desk. 156 00:08:13,720 --> 00:08:15,320 Bring it to Zhuang later. 157 00:08:15,959 --> 00:08:17,958 Okay, where is Meinan? 158 00:08:17,959 --> 00:08:19,319 He went out. 159 00:08:19,320 --> 00:08:20,999 He won't tell me where he went. 160 00:08:21,000 --> 00:08:22,119 Just let him be. 161 00:08:24,760 --> 00:08:26,238 Mom, you told me... 162 00:08:26,239 --> 00:08:26,959 Hello, everyone. 163 00:08:26,960 --> 00:08:28,518 I'm Mermaid With Long Legs. 164 00:08:28,519 --> 00:08:29,880 What are you watching? 165 00:08:30,519 --> 00:08:32,080 Isn't this you? 166 00:08:32,679 --> 00:08:33,400 What is this? 167 00:08:33,401 --> 00:08:34,678 Mermaid With Long Legs? 168 00:08:34,679 --> 00:08:36,439 What is it? 169 00:08:36,440 --> 00:08:38,718 I'm not good-looking, stop watching. 170 00:08:38,719 --> 00:08:40,038 Why? 171 00:08:40,039 --> 00:08:41,320 What is this? 172 00:08:42,400 --> 00:08:46,759 I got bored recently, so I recorded my life. 173 00:08:46,760 --> 00:08:47,999 Record your life? 174 00:08:48,000 --> 00:08:50,358 Why did you say "everyone"? 175 00:08:50,359 --> 00:08:53,918 I'm saying hello to the customers that will buy grapes. 176 00:08:53,919 --> 00:08:55,000 What customers? 177 00:08:56,559 --> 00:08:58,879 Tiantian's grapes are unsalable, right? 178 00:08:58,880 --> 00:09:00,839 I want to make a video, 179 00:09:00,840 --> 00:09:03,358 and introduce the grapes in Qingshui Village 180 00:09:03,359 --> 00:09:06,159 to my colleagues in the school. 181 00:09:07,280 --> 00:09:09,279 Tiantian's family did harvest many grapes. 182 00:09:09,280 --> 00:09:12,759 Your colleagues can buy all the grapes her family harvested? 183 00:09:12,760 --> 00:09:15,158 There are not only my colleagues of course. 184 00:09:15,159 --> 00:09:17,678 I'll ask them to send the video. 185 00:09:17,679 --> 00:09:21,400 More people will know about it, so more people will buy it. 186 00:09:22,239 --> 00:09:26,079 So it's you that made the grapes in Qingshui Village sell so well? 187 00:09:26,080 --> 00:09:26,719 Yes. 188 00:09:27,599 --> 00:09:28,478 Look at them. 189 00:09:28,479 --> 00:09:30,439 How annoying they are! Slandering you behind your back. 190 00:09:30,440 --> 00:09:32,959 They said you became a blogger, fooling around all day long, 191 00:09:32,960 --> 00:09:34,319 and you also made Tiantian do that. 192 00:09:34,320 --> 00:09:36,718 Why can't being a blogger be called a job? 193 00:09:36,719 --> 00:09:38,639 I don't know about bloggers. 194 00:09:38,640 --> 00:09:43,679 They told me, it's an unstable job. 195 00:09:44,320 --> 00:09:47,358 Mom, don't listen to what they said. 196 00:09:47,359 --> 00:09:50,598 First, blogger is a serious job. 197 00:09:50,599 --> 00:09:54,199 Second, why is being a blogger unstable? 198 00:09:54,200 --> 00:09:57,520 A blogger is paying more effort than any of them, okay? 199 00:09:58,200 --> 00:10:01,359 You really know this industry well. 200 00:10:02,200 --> 00:10:04,319 Not exactly. 201 00:10:04,320 --> 00:10:06,520 This is commonsense. 202 00:10:07,799 --> 00:10:08,678 Give me that. 203 00:10:08,679 --> 00:10:09,959 I want to watch it. 204 00:10:09,960 --> 00:10:10,520 No need. 205 00:10:10,521 --> 00:10:11,879 I'm not good-looking. 206 00:10:11,880 --> 00:10:13,319 Why not? 207 00:10:13,320 --> 00:10:14,519 You are the one with long legs. 208 00:10:14,520 --> 00:10:16,359 I'll see how long your legs are. Give it to me. 209 00:10:18,159 --> 00:10:20,919 Is there something I can't watch in it? 210 00:10:22,320 --> 00:10:23,558 Just watch it. 211 00:10:23,559 --> 00:10:25,239 There is nothing you can't watch. 212 00:10:27,159 --> 00:10:30,399 Mom, where did Aunt Guilan get this video? 213 00:10:30,400 --> 00:10:32,399 I was so furious in the group chat, 214 00:10:32,400 --> 00:10:34,079 so they didn't dare to send it to the group. 215 00:10:34,080 --> 00:10:36,319 Wang Xiumei sent it to her own group. 216 00:10:36,320 --> 00:10:37,718 When Aunt Guilan saw it, 217 00:10:37,719 --> 00:10:39,960 she sent it to me and asked me about it. 218 00:10:40,599 --> 00:10:42,158 They're annoying, right? 219 00:10:42,159 --> 00:10:45,759 Why do they make rumors about a teacher? 220 00:10:45,760 --> 00:10:46,959 It's so evil. 221 00:10:46,960 --> 00:10:48,558 Okay, don't be angry. 222 00:10:48,559 --> 00:10:50,759 It's not worthwhile to be angry at it. 223 00:10:50,760 --> 00:10:52,358 How could I not be angry? 224 00:10:52,359 --> 00:10:53,598 They made rumors about you. 225 00:10:53,599 --> 00:10:54,558 What do they want? 226 00:10:54,559 --> 00:10:57,599 I really hate those dishonest people. 227 00:11:03,239 --> 00:11:04,400 What a pity. 228 00:11:05,520 --> 00:11:07,158 What is a pity? 229 00:11:07,159 --> 00:11:10,479 Mom, what's your name in Qingshui Village's chat group? 230 00:11:11,119 --> 00:11:12,918 Half Boss in Qingshui Village. 231 00:11:12,919 --> 00:11:13,799 What's wrong? 232 00:11:14,960 --> 00:11:19,640 I guess you're a Quarter Boss in Qingshui Village now. 233 00:11:20,559 --> 00:11:21,678 Why? 234 00:11:21,679 --> 00:11:25,639 Did half of your group members add Aunt Xiumei's group? 235 00:11:25,640 --> 00:11:26,679 Yes. 236 00:11:27,599 --> 00:11:29,639 Well done, Wang Xiumei. 237 00:11:29,640 --> 00:11:32,038 She created a small group secretly. 238 00:11:32,039 --> 00:11:33,038 Yes. 239 00:11:33,039 --> 00:11:35,919 She really didn't pay any respect to you. 240 00:11:39,320 --> 00:11:42,679 Mom, tell me if you get any clue. 241 00:11:43,359 --> 00:11:45,239 Don't forget about the necessaries. 242 00:11:59,080 --> 00:12:01,500 [Zhuang Yu, Date of birth: 1993-09-16] 243 00:12:02,239 --> 00:12:04,639 The fan club has investigated his birthday and constellation for long. 244 00:12:04,640 --> 00:12:06,879 And I got it so easily. 245 00:12:06,880 --> 00:12:09,320 Luckily, Ms. Feng has a homestay hotel. 246 00:12:12,640 --> 00:12:13,520 Thank you. 247 00:12:22,280 --> 00:12:22,880 Is this okay? 248 00:12:22,881 --> 00:12:24,039 Yes, yes. 249 00:12:24,559 --> 00:12:25,320 Enjoy your lunch. 250 00:12:25,321 --> 00:12:26,239 Call me after you finish it. 251 00:12:28,760 --> 00:12:29,479 What's wrong? 252 00:12:31,799 --> 00:12:32,880 Don't leave. 253 00:12:33,760 --> 00:12:35,959 There will be a buffet later. 254 00:12:35,960 --> 00:12:37,000 How about eating together? 255 00:12:38,599 --> 00:12:39,759 Then I'll push you there. 256 00:12:39,760 --> 00:12:41,599 - I'll leave after you finished. - I didn't mean that. 257 00:12:42,119 --> 00:12:43,199 Lunchtime is short. 258 00:12:43,200 --> 00:12:44,839 How about you eating here as well? 259 00:12:44,840 --> 00:12:45,640 Oh no. 260 00:12:45,641 --> 00:12:47,039 What about my rice noodles? 261 00:12:47,799 --> 00:12:48,960 Eating here? 262 00:12:49,559 --> 00:12:50,280 Forget it. 263 00:12:50,281 --> 00:12:52,520 I'll pick you up after I finished eating. See you later. 264 00:12:53,039 --> 00:12:53,679 Well... 265 00:13:29,280 --> 00:13:30,960 Housekeeping. 266 00:13:34,640 --> 00:13:36,679 Housekeeping. 267 00:13:55,760 --> 00:13:57,118 So tidy. 268 00:13:57,119 --> 00:13:59,119 His constellation is indeed Virgo. 269 00:14:02,359 --> 00:14:03,640 He even didn't take his bag. 270 00:14:04,280 --> 00:14:05,799 He shouldn't be far away. 271 00:14:10,600 --> 00:14:15,424 ♫ Migrant birds fly into the forest ♫ 272 00:14:15,425 --> 00:14:19,880 ♫ Passing through beams of light ♫ 273 00:14:20,474 --> 00:14:24,920 ♫ Meet with the bright weather ♫ 274 00:14:25,426 --> 00:14:27,238 ♫ Meet someone ♫ 275 00:14:27,239 --> 00:14:30,239 It's so hot, what is he looking at? 276 00:14:30,770 --> 00:14:34,199 ♫ A casual response ♫ 277 00:14:34,200 --> 00:14:38,800 ♫ And my lonely world brightened ♫ 278 00:14:40,560 --> 00:14:45,455 ♫ The voice in my mind ♫ 279 00:14:45,456 --> 00:14:49,900 ♫ I was cured even if I ignored it ♫ 280 00:14:51,958 --> 00:14:55,173 ♫ The world of two ♫ 281 00:14:55,174 --> 00:14:57,970 ♫ is what we're proud of ♫ 282 00:14:57,971 --> 00:15:01,300 ♫ I'm walking toward you ♫ 283 00:15:01,964 --> 00:15:04,886 ♫ You suddenly break in ♫ 284 00:15:04,887 --> 00:15:07,649 ♫ and also open up my heart ♫ 285 00:15:07,650 --> 00:15:11,999 ♫ Tell me this moment can be our future ♫ 286 00:15:12,000 --> 00:15:15,799 What does it feel to fall in love with someone? 287 00:15:16,359 --> 00:15:20,558 Whether I'm with him or not, I'll be happy, 288 00:15:20,559 --> 00:15:22,239 when I think of him. 289 00:15:25,359 --> 00:15:26,840 I don't want him to be with someone else. 290 00:15:27,440 --> 00:15:28,789 He can only be with me. 291 00:15:28,790 --> 00:15:30,647 [Wang Xiumei, why did you create a group chat secretly?] 292 00:15:31,200 --> 00:15:32,919 I want to do something for him. 293 00:15:33,640 --> 00:15:35,039 And do more. 294 00:15:38,040 --> 00:15:41,999 ♫ Migrant birds follow the light ♫ 295 00:15:42,000 --> 00:15:45,127 ♫ The forest shines with its radiance ♫ 296 00:15:45,128 --> 00:15:47,596 ♫ Waiting for the birds to fly back ♫ 297 00:15:47,597 --> 00:15:50,600 ♫ I'm sure you are ♫ 298 00:15:51,720 --> 00:15:53,960 ♫ my future ♫ 299 00:16:01,760 --> 00:16:02,440 Here. 300 00:16:06,400 --> 00:16:08,598 See? The long queue. 301 00:16:08,599 --> 00:16:09,759 An old saying goes, 302 00:16:09,760 --> 00:16:12,279 there must be something good if there is a queue. 303 00:16:12,280 --> 00:16:14,879 I noticed this food stand the first day I came to work here. 304 00:16:14,880 --> 00:16:19,760 Because I eat here every day, the boss saved me a seat. 305 00:16:20,479 --> 00:16:22,080 Here, the rice noodles you always order. 306 00:16:23,039 --> 00:16:24,080 Thank you. 307 00:16:30,080 --> 00:16:31,199 Not bad. 308 00:16:31,200 --> 00:16:33,798 The soup is clear. 309 00:16:33,799 --> 00:16:36,038 It's delicious and not too salty. 310 00:16:36,039 --> 00:16:38,879 The rice noodles are not sticky. 311 00:16:38,880 --> 00:16:41,760 It's fresh, sour and delicious. 312 00:16:42,320 --> 00:16:43,319 But it's not spicy enough. 313 00:16:43,320 --> 00:16:45,079 Maybe it wants to cater to local tastes. 314 00:16:45,080 --> 00:16:46,478 Boss, give me some chili oil. 315 00:16:46,479 --> 00:16:47,640 Okay. 316 00:16:49,679 --> 00:16:50,320 Come on, eat. 317 00:16:50,321 --> 00:16:51,960 It's delicious when the rice noodles are hot. 318 00:16:52,679 --> 00:16:54,320 Chili oil, add it yourself. 319 00:16:55,719 --> 00:16:58,159 I didn't imagine you look like an ass... 320 00:17:00,679 --> 00:17:04,198 you dress in a suit, 321 00:17:04,199 --> 00:17:06,679 and don't match with this little food stand. 322 00:17:06,680 --> 00:17:09,560 You seemed like an expert when you were commenting on it. 323 00:17:10,479 --> 00:17:11,479 I understand a little. 324 00:17:18,680 --> 00:17:20,920 See? Much better now? 325 00:17:21,599 --> 00:17:22,399 Yes. 326 00:17:22,400 --> 00:17:24,238 I didn't imagine you're so nice, President Jin. 327 00:17:24,239 --> 00:17:25,999 You came to this little food stand with me. 328 00:17:26,000 --> 00:17:27,639 It's no big deal. 329 00:17:27,640 --> 00:17:30,598 When I was starting my business, I had no money to eat. 330 00:17:30,599 --> 00:17:32,919 I ate two bowls of instant noodles every day. 331 00:17:32,920 --> 00:17:33,958 Really? 332 00:17:33,959 --> 00:17:34,959 You're such an ass... 333 00:17:38,920 --> 00:17:42,999 You're such a person who emphasizes the quality of life, 334 00:17:43,000 --> 00:17:44,079 but you ate instant noodles? 335 00:17:44,599 --> 00:17:47,438 The quality of life is just a habit. 336 00:17:47,439 --> 00:17:49,198 I don't think what I eat matters. 337 00:17:49,199 --> 00:17:50,318 If I'm rich, I can eat something good. 338 00:17:50,319 --> 00:17:51,718 If I'm poor, I'll eat instant noodles. 339 00:17:51,719 --> 00:17:53,438 Besides, instant noodles have so many flavors. 340 00:17:53,439 --> 00:17:55,239 I may taste something fresh if I eat more. 341 00:17:56,599 --> 00:18:00,479 I didn't imagine you're not born rich with a silver spoon, President Jin. 342 00:18:01,119 --> 00:18:02,319 Silver spoon. 343 00:18:07,800 --> 00:18:10,118 It's more reliable to use my spoon. 344 00:18:10,119 --> 00:18:11,839 And others won't take it away from you. 345 00:18:15,239 --> 00:18:17,919 He is pompous and competitive. 346 00:18:17,920 --> 00:18:19,680 Interesting. 347 00:18:20,680 --> 00:18:22,159 What are you talking about? Just eat. 348 00:18:22,160 --> 00:18:23,478 I didn't imagine 349 00:18:23,479 --> 00:18:26,318 you're so sincere and hardworking, President Jin. 350 00:18:26,319 --> 00:18:27,639 According to your physical condition, 351 00:18:27,640 --> 00:18:29,238 you must have suffered more than you said 352 00:18:29,239 --> 00:18:32,039 to gain your achievements now. 353 00:18:32,040 --> 00:18:36,079 I think my understanding of you is a little too superficial. 354 00:18:38,000 --> 00:18:40,879 Okay, this lunch is on me. 355 00:18:40,880 --> 00:18:42,118 Boss. 356 00:18:42,119 --> 00:18:42,959 Add a dish of stinky tofu. 357 00:18:49,079 --> 00:18:50,040 Thank you, President Jin. 358 00:18:51,040 --> 00:18:52,920 Do you need to make up after lunch? 359 00:18:53,520 --> 00:18:54,280 Make up? 360 00:18:56,239 --> 00:18:58,319 You mean the lipstick? 361 00:18:59,079 --> 00:19:00,639 Silly me. 362 00:19:00,640 --> 00:19:02,160 I left it in the company. 363 00:19:02,680 --> 00:19:03,799 Sorry, President Jin. 364 00:19:03,800 --> 00:19:06,800 I'll care about my image, and won't lose your face. 365 00:19:38,680 --> 00:19:40,800 This is almost done, right? 366 00:19:42,239 --> 00:19:43,559 Well, Professor Zhuang, 367 00:19:43,560 --> 00:19:45,879 you're sunbathing with them together? 368 00:19:45,880 --> 00:19:48,118 By getting along with them all the time, 369 00:19:48,119 --> 00:19:49,919 I can sense every tiny change in them. 370 00:19:49,920 --> 00:19:52,799 Getting along with? You mean with the plants? 371 00:19:52,800 --> 00:19:54,719 I heard of this word for the first time. 372 00:20:00,040 --> 00:20:00,880 Thank you for your water. 373 00:20:03,119 --> 00:20:05,000 What water? I just came here. 374 00:20:13,239 --> 00:20:14,000 Nothing. 375 00:20:38,839 --> 00:20:42,119 He may feel comfortable with a little stool. 376 00:20:47,959 --> 00:20:50,478 Why do people studying botany look like wood? 377 00:20:50,479 --> 00:20:52,238 Aren't they afraid of rain or wind? 378 00:20:52,239 --> 00:20:53,999 People don't need photosynthesis. 379 00:20:54,000 --> 00:20:56,560 Too much sun exposure will increase the risk of skin cancer. 380 00:20:58,119 --> 00:21:02,319 Pay more attention to sun protection during field investigation. 381 00:21:03,280 --> 00:21:05,879 Why does this sound like a makeup blogger? 382 00:21:05,880 --> 00:21:07,439 No, I need to be straightforward. 383 00:21:12,359 --> 00:21:16,118 Hello, bro. 384 00:21:16,119 --> 00:21:19,039 I haven't contacted you for long. 385 00:21:19,040 --> 00:21:24,279 I wonder if everything goes well. 386 00:21:24,280 --> 00:21:27,799 The sun is hot in summer. 387 00:21:27,800 --> 00:21:30,040 Remember to have some sun protection. 388 00:21:31,479 --> 00:21:34,160 Why do I feel it's strange? 389 00:21:42,920 --> 00:21:44,160 Perfect. 390 00:22:10,599 --> 00:22:11,718 I didn't imagine 391 00:22:11,719 --> 00:22:14,399 you're so sincere and hardworking, President Jin. 392 00:22:14,400 --> 00:22:15,838 According to your physical condition, 393 00:22:15,839 --> 00:22:17,318 you must have suffered more than you said 394 00:22:17,319 --> 00:22:19,800 to gain your achievements now. 395 00:22:21,560 --> 00:22:22,920 I can't hide it anymore. 396 00:22:26,800 --> 00:22:27,599 Come in. 397 00:22:30,719 --> 00:22:31,479 President Jin. 398 00:22:35,479 --> 00:22:36,358 It's Qin Ya's activity. 399 00:22:36,359 --> 00:22:38,478 They want to give Meiren a chance to interview their spokesperson alone, 400 00:22:38,479 --> 00:22:39,400 and are asking about our opinion. 401 00:22:40,680 --> 00:22:43,559 Qin Ya's spokesperson is the new star in the TV series. 402 00:22:43,560 --> 00:22:45,718 It seems Qin Ya values Yu Meiren. 403 00:22:45,719 --> 00:22:46,999 Meiren's countryside VLOG matches well 404 00:22:47,000 --> 00:22:50,199 with the concept of organic healthy life Qin Ya advocated. 405 00:22:55,119 --> 00:22:58,078 Well, say yes first, 406 00:22:58,079 --> 00:23:00,879 and thank Qin Ya for the chance they offered us. 407 00:23:00,880 --> 00:23:02,478 We'll draft an interview outline soon. 408 00:23:02,479 --> 00:23:03,919 I'll contact Yu Meiren. 409 00:23:03,920 --> 00:23:06,919 Ask about the preferences of Qin Ya's spokesperson in China, 410 00:23:06,920 --> 00:23:08,759 and arrange a meeting for us. 411 00:23:08,760 --> 00:23:09,199 Okay. 412 00:23:09,200 --> 00:23:10,239 Go ahead. 413 00:23:13,319 --> 00:23:14,399 President Jin. 414 00:23:14,400 --> 00:23:16,358 How's the coffee machine? 415 00:23:16,359 --> 00:23:18,000 Not bad, thank you. 416 00:23:32,319 --> 00:23:33,958 What's wrong, President Jin? 417 00:23:33,959 --> 00:23:35,519 It's just a Qin Ya's activity. 418 00:23:35,520 --> 00:23:37,559 Why do you urge me so many times? 419 00:23:37,560 --> 00:23:40,358 Will I waste time saying craps? 420 00:23:40,359 --> 00:23:43,040 No, you won't. Just say it. 421 00:23:45,880 --> 00:23:47,598 The exclusive interview of a new star? 422 00:23:47,599 --> 00:23:50,078 Well done, you can even find this chance for me. 423 00:23:50,079 --> 00:23:52,279 Of course, I'm almighty. 424 00:23:52,280 --> 00:23:55,639 But, Qin Ya gave you this chance themselves. 425 00:23:55,640 --> 00:23:57,039 The atmosphere you're creating 426 00:23:57,040 --> 00:24:00,519 matches with the character the new star wants to build. 427 00:24:00,520 --> 00:24:02,000 Am I sincere? 428 00:24:02,680 --> 00:24:04,279 Yes. 429 00:24:04,280 --> 00:24:06,479 Right? I also think so. 430 00:24:07,520 --> 00:24:10,679 Even if there is something I didn't tell you, 431 00:24:10,680 --> 00:24:12,598 I did it out of good will. 432 00:24:12,599 --> 00:24:14,159 You can understand, right? 433 00:24:14,160 --> 00:24:15,598 Yes. 434 00:24:15,599 --> 00:24:19,999 Compared with your hard work, this is not worth mentioning. 435 00:24:20,000 --> 00:24:21,679 You really think so? 436 00:24:21,680 --> 00:24:23,279 Tell me more about it. 437 00:24:23,280 --> 00:24:24,599 Okay. 438 00:24:25,719 --> 00:24:27,639 I've been friends with you for so many years. 439 00:24:27,640 --> 00:24:29,118 I know you well. 440 00:24:29,119 --> 00:24:33,358 You're just a gentle sheep covered in a wolf coat. 441 00:24:33,359 --> 00:24:36,118 But I feel you're strange today. 442 00:24:36,119 --> 00:24:37,879 Well, nothing. 443 00:24:37,880 --> 00:24:40,159 Can you give me the interview outline tomorrow? 444 00:24:40,160 --> 00:24:42,318 The interview will last for ten minutes. 445 00:24:42,319 --> 00:24:44,118 The brand and the star will check it. 446 00:24:44,119 --> 00:24:46,159 Tomorrow? That's too hurried. 447 00:24:46,160 --> 00:24:46,999 Dear President Jin. 448 00:24:47,000 --> 00:24:49,838 Considering that I flattered you so much just now, 449 00:24:49,839 --> 00:24:51,679 can you give me one more day? 450 00:24:51,680 --> 00:24:53,759 No, I asked you to be sincere. 451 00:24:53,760 --> 00:24:54,958 Who asked you to flatter me? 452 00:24:54,959 --> 00:24:57,358 Okay, it's my fault. 453 00:24:57,359 --> 00:24:59,399 Then can you feel my sincerity again? 454 00:24:59,400 --> 00:25:03,520 There is only one day, you're asking too much from me. 455 00:25:04,400 --> 00:25:05,598 Okay, okay. 456 00:25:05,599 --> 00:25:07,478 I can give you half a day more at most. 457 00:25:07,479 --> 00:25:09,598 When do you want to come back? 458 00:25:09,599 --> 00:25:11,399 I'll ask Xiaofang to order you a ticket. 459 00:25:11,400 --> 00:25:13,039 It's okay, I can do it myself. 460 00:25:13,040 --> 00:25:14,639 I'll tell you after I order it. 461 00:25:14,640 --> 00:25:15,838 Okay, I'll hang up. 462 00:25:15,839 --> 00:25:18,438 I need to prepare the interview outline. 463 00:25:18,439 --> 00:25:19,438 After you went to the village, 464 00:25:19,439 --> 00:25:21,279 you can take care of yourself well. 465 00:25:21,280 --> 00:25:22,958 Well done, Yu Meiren. 466 00:25:22,959 --> 00:25:23,719 Okay. 467 00:25:23,720 --> 00:25:24,920 Bye-bye. 468 00:25:34,079 --> 00:25:36,318 Oh no, I came in without knocking at the door. 469 00:25:36,319 --> 00:25:37,920 He'll blame me. 470 00:25:39,560 --> 00:25:41,639 How did you come in? 471 00:25:41,640 --> 00:25:43,838 The door is open. 472 00:25:43,839 --> 00:25:46,279 I knocked and there was no response, so I came in directly. 473 00:25:46,280 --> 00:25:49,759 Oh no, did I call Yu Meiren's name just now? 474 00:25:49,760 --> 00:25:50,400 But don't worry. 475 00:25:50,401 --> 00:25:52,319 I didn't hear a word about the beauty you're talking with. 476 00:25:54,079 --> 00:25:56,358 It's your privacy. 477 00:25:56,359 --> 00:25:58,399 I won't ask, or tell anyone about it. 478 00:25:58,400 --> 00:26:00,759 I shall leave if you don't need me. 479 00:26:00,760 --> 00:26:02,039 Call me if you need me. 480 00:26:02,040 --> 00:26:02,959 Well... 481 00:26:04,160 --> 00:26:05,958 It's not what you think. 482 00:26:05,959 --> 00:26:07,718 What do you mean by it's not what I think? 483 00:26:07,719 --> 00:26:09,239 I didn't say anything yet. 484 00:26:09,839 --> 00:26:12,679 Then, what do you want to know? 485 00:26:12,680 --> 00:26:16,959 Tell me, interviewing that new star, what does that mean? 486 00:26:18,199 --> 00:26:22,199 Let me explain it to you. 487 00:26:24,280 --> 00:26:25,559 Mom, are you thirsty? 488 00:26:25,560 --> 00:26:26,598 Do you want some water? 489 00:26:26,599 --> 00:26:27,280 I'm not thirsty. 490 00:26:28,479 --> 00:26:29,879 I'm thirsty, I'll get a cup of water. 491 00:26:29,880 --> 00:26:31,118 Wait. 492 00:26:31,119 --> 00:26:32,000 Drink this. 493 00:26:35,839 --> 00:26:39,318 Mom, it feels like you're interrogating a criminal. 494 00:26:39,319 --> 00:26:40,880 Why are you nervous? 495 00:26:41,920 --> 00:26:43,560 I'm not nervous. 496 00:26:45,479 --> 00:26:46,759 Here's the thing. 497 00:26:46,760 --> 00:26:48,639 The new term is going to begin. 498 00:26:48,640 --> 00:26:50,679 There will be an evening party. 499 00:26:50,680 --> 00:26:53,879 The school invited a new star, and I'm the anchor. 500 00:26:53,880 --> 00:26:56,598 So I need to prepare an interview outline. 501 00:26:56,599 --> 00:26:59,839 You mean, the new star will go to your school? 502 00:27:01,280 --> 00:27:02,759 Really? 503 00:27:02,760 --> 00:27:05,239 Mom, why don't you trust me? 504 00:27:06,439 --> 00:27:07,559 Professor Zhuang. 505 00:27:07,560 --> 00:27:10,280 The evening party in your school will invite stars? 506 00:27:11,760 --> 00:27:13,040 Please, please. 507 00:27:17,239 --> 00:27:18,759 Mom, look at you. 508 00:27:18,760 --> 00:27:23,159 You don't trust me, and you listened to the rumors about me. 509 00:27:23,160 --> 00:27:25,760 Zhuang may laugh at us. 510 00:27:26,439 --> 00:27:28,958 Of course I trust you. 511 00:27:28,959 --> 00:27:30,078 I'm just caring about you. 512 00:27:30,079 --> 00:27:31,519 Why are you so nervous? 513 00:27:31,520 --> 00:27:33,800 I'm not nervous. 514 00:27:34,599 --> 00:27:37,159 Mom, you heard about it. 515 00:27:37,160 --> 00:27:38,838 I'll leave soon. 516 00:27:38,839 --> 00:27:41,559 Or, I'll be late for the party. 517 00:27:41,560 --> 00:27:44,040 Zhuang's work is almost finished. 518 00:27:44,560 --> 00:27:46,718 We'll leave together. 519 00:27:46,719 --> 00:27:48,718 You'll leave so soon? 520 00:27:48,719 --> 00:27:51,040 But there is one more thing. 521 00:27:52,839 --> 00:27:55,040 You didn't forget about it, right? 522 00:27:57,789 --> 00:27:59,120 [This animal was made by CG] 523 00:28:18,160 --> 00:28:20,000 Have you heard of it? 524 00:28:22,319 --> 00:28:24,710 People always feel that they are higher than those creatures 525 00:28:24,711 --> 00:28:28,880 only one step away from themselves in the sense of zoology. 526 00:28:29,880 --> 00:28:32,198 But people will look up at the birds. 527 00:28:32,199 --> 00:28:34,000 Their world 528 00:28:34,959 --> 00:28:37,880 is something beyond those constrained human beings. 529 00:28:41,000 --> 00:28:43,040 You also sometimes feel constrained, Professor Zhuang? 530 00:28:48,719 --> 00:28:50,599 It's getting dark, let's go. 531 00:28:52,599 --> 00:28:54,279 It's still so bright. 532 00:28:54,280 --> 00:28:56,680 Is your old watch reliable? 533 00:28:59,359 --> 00:29:01,598 You've collected Artemisia annua. 534 00:29:01,599 --> 00:29:02,799 I said you'll leave this week. 535 00:29:02,800 --> 00:29:04,160 It's not too fake, right? 536 00:29:05,680 --> 00:29:07,239 I bought the ticket on Friday. 537 00:29:08,079 --> 00:29:09,399 What? 538 00:29:09,400 --> 00:29:10,680 Why didn't you tell me? 539 00:29:11,839 --> 00:29:12,760 You didn't ask me. 540 00:29:13,880 --> 00:29:14,999 We're still in Qingshui Village, 541 00:29:15,000 --> 00:29:16,598 so you're still my boyfriend. 542 00:29:16,599 --> 00:29:17,598 If you didn't tell me, 543 00:29:17,599 --> 00:29:19,519 what if people found out the truth about us? 544 00:29:19,520 --> 00:29:21,358 Let me tell you, if you leave without telling me, 545 00:29:21,359 --> 00:29:23,559 I'll be angry. 546 00:29:23,560 --> 00:29:24,919 I told you about it now. 547 00:29:24,920 --> 00:29:26,920 But I asked about it first. 548 00:29:29,359 --> 00:29:31,078 Take this. 549 00:29:31,079 --> 00:29:32,718 Remember to apply it before going out. 550 00:29:32,719 --> 00:29:34,358 Be careful of skin cancer. 551 00:29:34,359 --> 00:29:35,119 This... 552 00:29:35,120 --> 00:29:37,358 Reef Safe, you can even use it in the sea. 553 00:29:37,359 --> 00:29:38,680 I've checked it for you. 554 00:29:39,920 --> 00:29:43,399 Just take it as a reward 555 00:29:43,400 --> 00:29:45,239 for helping me to keep this secret from my mom. 556 00:29:47,800 --> 00:29:49,199 You told a lie, 557 00:29:50,199 --> 00:29:52,239 then you need to make it up with a thousand lies. 558 00:29:53,479 --> 00:29:55,680 You think I don't want to tell the truth? 559 00:29:56,280 --> 00:29:58,679 My parents' idea is conservative. 560 00:29:58,680 --> 00:30:01,879 In their eyes, what I'm doing now is not a serious job. 561 00:30:01,880 --> 00:30:04,599 Not to mention my parents, think of yourself. 562 00:30:05,119 --> 00:30:08,399 The first time you saw me, you didn't give me a good face. 563 00:30:08,400 --> 00:30:10,279 I stayed in the mountain for two weeks. 564 00:30:10,280 --> 00:30:11,919 I didn't eat or sleep well. 565 00:30:11,920 --> 00:30:13,359 My face must be pretty bad. 566 00:30:14,520 --> 00:30:15,839 You earn money with your ability. 567 00:30:16,599 --> 00:30:18,119 There is nothing to be misunderstood. 568 00:30:27,880 --> 00:30:30,119 Your rising constellation is Capricorn, right? 569 00:30:31,520 --> 00:30:34,999 Seriously, tell me your exact birth time. 570 00:30:35,000 --> 00:30:36,079 I'll check it for you. 571 00:30:37,000 --> 00:30:37,800 No, thanks. 572 00:30:39,040 --> 00:30:40,238 Tell me about it. 573 00:30:40,239 --> 00:30:42,198 Don't call this pseudoscience. 574 00:30:42,199 --> 00:30:44,400 It has statistical support. 575 00:30:46,599 --> 00:30:47,838 Okay, fine. 576 00:30:47,839 --> 00:30:49,760 Even if there is no statistical support, 577 00:30:50,839 --> 00:30:52,919 it's interesting to analyze it. 578 00:30:52,920 --> 00:30:56,478 If you tell me, you can know more about yourself. 579 00:30:56,479 --> 00:30:57,399 And I can know more... 580 00:30:57,400 --> 00:30:58,560 It's Capricorn. 581 00:31:00,359 --> 00:31:01,800 My rising constellation is Capricorn. 582 00:31:02,439 --> 00:31:04,719 You know it? 583 00:31:06,319 --> 00:31:07,359 Someone told me about it. 584 00:31:09,719 --> 00:31:11,519 You said you don't believe it, 585 00:31:11,520 --> 00:31:13,040 but you remember it so clearly. 586 00:31:14,400 --> 00:31:17,560 And I can see it even if you don't tell me. 587 00:31:18,119 --> 00:31:20,199 It's not a total pseudoscience, right? 588 00:31:34,880 --> 00:31:36,759 Mom, what are these? 589 00:31:36,760 --> 00:31:38,039 It's too much. 590 00:31:38,040 --> 00:31:39,238 It's not much. 591 00:31:39,239 --> 00:31:40,800 Walnut, to make you smarter. 592 00:31:41,319 --> 00:31:43,958 This is black sesame, to make your hair darker. 593 00:31:43,959 --> 00:31:45,479 And this is black wolfberry. 594 00:31:46,280 --> 00:31:47,879 It's good for your eyes. 595 00:31:47,880 --> 00:31:49,958 I can buy these on the Internet. 596 00:31:49,959 --> 00:31:52,118 Those are not as good as mine. 597 00:31:52,119 --> 00:31:54,879 These are natural and pollution-free. 598 00:31:54,880 --> 00:31:55,640 Take it. 599 00:31:55,641 --> 00:31:57,799 I can't eat them all myself. 600 00:31:57,800 --> 00:31:59,159 Who said it's only for you? 601 00:31:59,160 --> 00:32:00,400 It's also for Zhuang. 602 00:32:03,439 --> 00:32:05,879 Zhuang has so much hair. 603 00:32:05,880 --> 00:32:08,438 He doesn't need walnut or black sesame. 604 00:32:08,439 --> 00:32:09,760 Just take it. 605 00:32:10,839 --> 00:32:12,438 It's so heavy. 606 00:32:12,439 --> 00:32:13,559 Let me help you, Miss Meiren. 607 00:32:13,560 --> 00:32:13,920 Thank you. 608 00:32:13,921 --> 00:32:15,880 Come on, give it to me. 609 00:32:16,400 --> 00:32:17,639 It's okay, uncle. Have some rest. 610 00:32:17,640 --> 00:32:19,598 I'll do it as exercise. 611 00:32:19,599 --> 00:32:21,118 Okay, thank you, Lv. 612 00:32:21,119 --> 00:32:22,039 It's okay. 613 00:32:22,040 --> 00:32:23,198 You'll leave today? 614 00:32:23,199 --> 00:32:24,799 Yes, I'll leave with you. 615 00:32:24,800 --> 00:32:27,359 Didn't you arrange a luxury car for yourself? 616 00:32:28,479 --> 00:32:29,559 Where is your car? 617 00:32:29,560 --> 00:32:32,838 Here is it. I wonder if I can get a seat. 618 00:32:32,839 --> 00:32:33,838 Of course. 619 00:32:33,839 --> 00:32:35,478 But I can only send you to the town. 620 00:32:35,479 --> 00:32:36,280 Get in. 621 00:32:37,000 --> 00:32:41,718 Mei, listen to me, you can work in the daytime. 622 00:32:41,719 --> 00:32:43,078 Don't stay up late. 623 00:32:43,079 --> 00:32:45,040 It's bad for your health. 624 00:32:45,640 --> 00:32:47,280 Learn from Zhuang. 625 00:32:47,800 --> 00:32:50,160 Catch up with his position soon. 626 00:32:50,680 --> 00:32:51,838 Don't worry. 627 00:32:51,839 --> 00:32:53,598 The leaders all like me. 628 00:32:53,599 --> 00:32:57,559 Besides, I need time to write essays and do analyses. 629 00:32:57,560 --> 00:32:58,958 Yes, you're right. 630 00:32:58,959 --> 00:33:02,479 Strange, you barely mention your leader. 631 00:33:03,760 --> 00:33:07,198 My leaders are the old professors in the school. 632 00:33:07,199 --> 00:33:10,079 What? You want to call them, mom? 633 00:33:11,599 --> 00:33:12,719 No need. 634 00:33:13,239 --> 00:33:16,880 I have nothing in common with those old scholars. 635 00:33:18,119 --> 00:33:20,679 You're still interrogating and doubting me. 636 00:33:20,680 --> 00:33:22,358 I'm not. 637 00:33:22,359 --> 00:33:24,279 I found it out yesterday. 638 00:33:24,280 --> 00:33:27,958 Wang Xiumei's relatives heard about it. 639 00:33:27,959 --> 00:33:29,199 Actually, they are jealous of you. 640 00:33:30,040 --> 00:33:31,559 I blocked them. 641 00:33:31,560 --> 00:33:35,118 And I told Guilan, don't tell me about these anymore. 642 00:33:35,119 --> 00:33:37,159 Then why did you ask so much? 643 00:33:37,160 --> 00:33:40,118 I'm worried about you since you're working outside. 644 00:33:40,119 --> 00:33:43,839 I want to call your leader and ask him to care about you. 645 00:33:44,640 --> 00:33:45,718 But I don't need to do that now. 646 00:33:45,719 --> 00:33:47,160 You have Zhuang. 647 00:33:47,719 --> 00:33:50,639 Zhuang, take care of her for me. 648 00:33:50,640 --> 00:33:51,920 Okay, aunt. 649 00:33:54,079 --> 00:33:55,958 He agreed so quickly? 650 00:33:55,959 --> 00:33:57,800 But what's his face? 651 00:33:58,560 --> 00:34:01,679 Zhuang, you're colleagues. 652 00:34:01,680 --> 00:34:05,920 Take care of each other in work and life. 653 00:34:07,280 --> 00:34:08,280 Don't worry, uncle. 654 00:34:11,719 --> 00:34:13,718 What does this mean? 655 00:34:13,719 --> 00:34:15,878 Afraid that I'll stick to you? 656 00:34:15,879 --> 00:34:16,918 Don't worry. 657 00:34:16,919 --> 00:34:19,238 I've been living alone for all these years. 658 00:34:19,239 --> 00:34:20,958 Okay, well, 659 00:34:20,959 --> 00:34:23,799 put that black sesame in the fridge when you arrived. 660 00:34:23,800 --> 00:34:25,119 It can be kept for a year. 661 00:34:25,120 --> 00:34:26,039 Remember to eat it. 662 00:34:26,040 --> 00:34:26,800 - Okay. - Okay, 663 00:34:26,801 --> 00:34:28,399 you've said that black sesame so many times. 664 00:34:28,919 --> 00:34:30,438 Time is limited. 665 00:34:30,439 --> 00:34:31,959 Just go, or it will be late. 666 00:34:32,520 --> 00:34:33,799 Just go. 667 00:34:33,800 --> 00:34:36,158 Don't forget to call me when you arrive. 668 00:34:36,159 --> 00:34:39,079 Mom, why did you cry suddenly? 669 00:34:39,080 --> 00:34:39,760 It's okay. 670 00:34:39,761 --> 00:34:41,319 I just can't bear to part with you. 671 00:34:41,320 --> 00:34:44,158 Okay, time is limited. 672 00:34:44,159 --> 00:34:45,718 Don't be sad, I'll be back soon, mom. 673 00:34:45,719 --> 00:34:47,279 Just go. 674 00:34:47,280 --> 00:34:48,159 Okay, okay. 675 00:34:49,000 --> 00:34:50,159 Goodbye, uncle and aunt. 676 00:34:55,919 --> 00:34:57,158 Be careful. 677 00:34:57,159 --> 00:34:58,479 Take care of yourself. 678 00:34:59,479 --> 00:35:02,360 They're leaving, don't be sad. 679 00:35:26,639 --> 00:35:27,520 Thank you. 680 00:35:35,320 --> 00:35:38,039 Sister, Shanghai is not far from our hometown. 681 00:35:38,040 --> 00:35:40,320 Come back if you have time. 682 00:35:41,199 --> 00:35:44,119 I haven't talked much with you this time. 683 00:35:44,120 --> 00:35:45,678 Where have you been recently? 684 00:35:45,679 --> 00:35:47,320 Why didn't I see you? 685 00:35:47,879 --> 00:35:49,359 Nothing. 686 00:35:49,360 --> 00:35:52,319 What? You like other girls in the village? 687 00:35:52,320 --> 00:35:55,718 Nonsense, it's not like that. 688 00:35:55,719 --> 00:35:58,040 Then why did you stammer? 689 00:35:59,199 --> 00:36:01,678 I went to Li Tiantian's home. 690 00:36:01,679 --> 00:36:03,878 Tiantian is not there, why did you go there? 691 00:36:03,879 --> 00:36:05,279 Because she is not there, 692 00:36:05,280 --> 00:36:07,839 Grandma Li can't take care of the grape yard herself, 693 00:36:07,840 --> 00:36:10,158 so I went to help her. 694 00:36:10,159 --> 00:36:12,199 Well done, boy. 695 00:36:32,040 --> 00:36:32,719 Give it to me. 696 00:36:34,199 --> 00:36:35,280 Thanks. 697 00:36:37,100 --> 00:36:38,280 [Internship Report] 698 00:36:48,120 --> 00:36:49,799 Don't thank me. 699 00:36:49,800 --> 00:36:52,159 I won't sign on a specious internship report. 700 00:37:44,479 --> 00:37:45,398 Miss Meiren. 701 00:37:45,399 --> 00:37:46,839 I can help you to take it back home. 702 00:37:46,840 --> 00:37:49,519 It's okay, Professor Zhuang is here. 703 00:37:49,520 --> 00:37:53,159 I'm sure he would do this little favor for me. 704 00:38:03,120 --> 00:38:03,879 Goodbye. 705 00:38:04,760 --> 00:38:07,079 Then goodbye, Miss Meiren. 706 00:38:07,080 --> 00:38:08,079 See you the day after tomorrow. 707 00:38:08,080 --> 00:38:08,800 The day after tomorrow? 708 00:38:21,479 --> 00:38:23,280 Professor Zhuang, wait for me. 709 00:38:25,399 --> 00:38:27,399 He becomes an iceberg man again. 710 00:38:36,719 --> 00:38:39,119 Zhuang, take care of her for me. 711 00:38:39,120 --> 00:38:40,199 Okay, aunt. 712 00:38:51,719 --> 00:38:53,638 Why is he like this? 713 00:38:53,639 --> 00:38:57,599 Not to mention other things, at least we are friends now. 714 00:38:57,600 --> 00:39:00,039 Why does he feel so reluctant to say something nice? 715 00:39:00,040 --> 00:39:01,919 Afraid that I'll stick to you? 716 00:39:04,479 --> 00:39:05,320 No. 717 00:39:10,439 --> 00:39:12,438 I've been trying hard for so long, 718 00:39:12,439 --> 00:39:17,320 how can I quit at the last moment? 719 00:39:26,800 --> 00:39:28,678 What is wrong with him? 720 00:39:28,679 --> 00:39:30,719 He didn't go to sleep late at night? 721 00:39:54,639 --> 00:39:55,718 The alarm is over. 722 00:39:55,719 --> 00:39:58,280 You don't need to act so hard in the future. 723 00:40:00,760 --> 00:40:04,560 And thank you for posting our photo. 724 00:40:05,080 --> 00:40:06,918 There is no group in your WeChat, 725 00:40:06,919 --> 00:40:09,478 so everyone can see our photo. 726 00:40:09,479 --> 00:40:12,719 If you mind, just delete the photo. 727 00:41:45,080 --> 00:41:47,040 Is he still in bed? 728 00:41:48,439 --> 00:41:48,840 Morning. 729 00:41:51,000 --> 00:41:54,009 ♫ The forest shines with its radiance ♫ 730 00:41:54,010 --> 00:41:56,535 ♫ Waiting for the birds to fly back ♫ 731 00:41:56,536 --> 00:41:59,880 ♫ I'm sure you are ♫ 732 00:42:00,585 --> 00:42:03,320 ♫ my future ♫ 733 00:42:12,719 --> 00:42:15,079 Hello, bro, besides watching birds, 734 00:42:15,080 --> 00:42:16,958 I also know something about astronomy. 735 00:42:16,959 --> 00:42:18,238 I observed the sky at night, 736 00:42:18,239 --> 00:42:19,999 and found your forehead is dark recently. 737 00:42:20,000 --> 00:42:23,360 Only with sun lotion, can you escape a disaster. 738 00:42:33,050 --> 00:42:38,299 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 739 00:42:38,300 --> 00:42:43,599 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 740 00:42:43,600 --> 00:42:48,669 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 741 00:42:48,670 --> 00:42:53,870 ♫ Heartbeat is the exclusive formula for love ♫ 742 00:42:54,520 --> 00:42:56,899 ♫ I like the sunshine on your face ♫ 743 00:42:56,900 --> 00:42:59,249 ♫ You show up in my sight ♫ 744 00:42:59,250 --> 00:43:02,219 ♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫ 745 00:43:02,220 --> 00:43:04,670 ♫ Dashing around without directions ♫ 746 00:43:05,220 --> 00:43:07,469 ♫ Look at the starlight on shoulders ♫ 747 00:43:07,470 --> 00:43:09,899 ♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫ 748 00:43:09,900 --> 00:43:12,899 ♫ Two long shadows at eight o'clock ♫ 749 00:43:12,900 --> 00:43:15,150 ♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫ 750 00:43:15,900 --> 00:43:20,999 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 751 00:43:21,000 --> 00:43:25,800 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 752 00:43:26,320 --> 00:43:31,649 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 753 00:43:31,650 --> 00:43:36,520 ♫ Heartbeat is the exclusive formula for love ♫ 754 00:43:47,370 --> 00:43:49,669 ♫ I like the sunshine on your face ♫ 755 00:43:49,670 --> 00:43:52,069 ♫ You show up in my sight ♫ 756 00:43:52,070 --> 00:43:54,969 ♫ My heart flips are like the summer rhapsody ♫ 757 00:43:54,970 --> 00:43:57,400 ♫ Dashing around without directions ♫ 758 00:43:58,050 --> 00:44:00,269 ♫ Look at the starlight on shoulders ♫ 759 00:44:00,270 --> 00:44:02,719 ♫ Even the clouds turn heart-shaped ♫ 760 00:44:02,720 --> 00:44:05,719 ♫ Two long shadows at eight o'clock ♫ 761 00:44:05,720 --> 00:44:08,419 ♫ I want to lean on your shoulder cozily ♫ 762 00:44:08,420 --> 00:44:13,399 ♫ You are shining for me like stars in the sky ♫ 763 00:44:13,400 --> 00:44:19,119 ♫ Your image is engraved in my eyes ♫ 764 00:44:19,120 --> 00:44:24,349 ♫ Your smile seems to announce every time ♫ 765 00:44:24,350 --> 00:44:29,769 ♫ Heartbeat is the exclusive formula for love ♫ 766 00:44:29,770 --> 00:44:34,749 ♫ You make all the stars in the sky shine for me ♫ 767 00:44:34,750 --> 00:44:40,449 ♫ I can sail a boat in the starry river ♫ 768 00:44:40,450 --> 00:44:45,319 ♫ Love is like sweet honey in our hearts ♫ 769 00:44:45,320 --> 00:44:50,700 ♫ Even the air is filled with the scent of flowers ♫ 50733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.