All language subtitles for 06 The Case Of The Murdered Madam (1987)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,057 --> 00:00:06,049 (theme music playing) 2 00:00:34,055 --> 00:00:36,046 ♪♪ 3 00:01:04,018 --> 00:01:06,009 ♪♪ 4 00:01:34,048 --> 00:01:36,039 ♪♪ 5 00:01:53,267 --> 00:01:55,258 ♪♪ 6 00:02:07,348 --> 00:02:09,339 (alarm buzzing) 7 00:02:17,191 --> 00:02:19,182 (sighs) 8 00:02:49,057 --> 00:02:51,048 ♪♪ 9 00:02:57,999 --> 00:02:59,990 (water running) 10 00:03:14,048 --> 00:03:16,039 (faucet squeaks, water stops) 11 00:03:35,002 --> 00:03:36,993 (whispering): Don't make a sound, lady. 12 00:03:47,782 --> 00:03:49,773 {(woman giggles) 13 00:03:51,052 --> 00:03:52,652 (laughing) 14 00:03:52,653 --> 00:03:54,455 You nut. 15 00:03:54,455 --> 00:03:55,957 What's the occasion? 16 00:03:55,957 --> 00:03:58,726 I got a beautiful wife who needs a vacation. 17 00:03:58,726 --> 00:04:00,421 I wouldn't mind a kiss, though. 18 00:04:05,399 --> 00:04:07,968 Mmm... 19 00:04:07,969 --> 00:04:09,237 Thank you. 20 00:04:09,237 --> 00:04:11,571 How did a guy like me 21 00:04:11,572 --> 00:04:13,808 wind up with a girl like you? 22 00:04:13,808 --> 00:04:16,140 I played my cards right. 23 00:04:25,887 --> 00:04:27,487 You've been to the office already? 24 00:04:27,488 --> 00:04:29,623 Yeah, there wasn't much doin'. 25 00:04:29,624 --> 00:04:32,225 It's a new business, it takes time. 26 00:04:32,226 --> 00:04:33,887 MAN: Tell me. 27 00:04:36,197 --> 00:04:37,465 I'm meeting a friend for breakfast. 28 00:04:37,465 --> 00:04:38,599 What are you doing today? 29 00:04:38,599 --> 00:04:41,202 I've got clients coming to East Port 30 00:04:41,202 --> 00:04:42,370 for a lunch meeting. 31 00:04:42,370 --> 00:04:44,205 What is it this time? 32 00:04:44,205 --> 00:04:45,673 Lawyers trying to improve their image? 33 00:04:45,673 --> 00:04:47,408 Mm-mm. 34 00:04:47,408 --> 00:04:48,643 Bankers. 35 00:04:48,643 --> 00:04:49,811 And without them, we couldn't write off 36 00:04:49,811 --> 00:04:51,144 our house in the country. 37 00:04:51,145 --> 00:04:54,482 Oh, I hope they're gonna be gone by the time I get there. 38 00:04:54,482 --> 00:04:56,317 They'll be gone. 39 00:04:56,317 --> 00:04:57,318 Long gone. 40 00:04:57,318 --> 00:04:58,619 There'll just be me 41 00:04:58,619 --> 00:05:00,587 ready to take advantage of you. 42 00:05:05,126 --> 00:05:07,161 (woman laughs) 43 00:05:07,161 --> 00:05:08,529 Oh, no. (giggles) 44 00:05:08,529 --> 00:05:09,930 Oh, why don't we stay here? 45 00:05:09,931 --> 00:05:11,199 (telephone ringing) 46 00:05:11,199 --> 00:05:12,200 I'll get that. 47 00:05:12,200 --> 00:05:14,135 Hold on. 48 00:05:14,135 --> 00:05:16,938 -(ringing continues) - Yeah, just a sec. 49 00:05:16,938 --> 00:05:18,104 Hello? 50 00:05:18,105 --> 00:05:19,406 MAN (on phone): Mrs. Dominico? 51 00:05:19,407 --> 00:05:20,575 Yes? 52 00:05:20,575 --> 00:05:22,343 Yeah, this is Felix at Brandon Electronics. 53 00:05:22,343 --> 00:05:24,245 The rest of your equipment came in. 54 00:05:24,245 --> 00:05:26,147 Great. Um... 55 00:05:26,147 --> 00:05:28,883 Um, I'll be there around 10:00. 56 00:05:28,883 --> 00:05:30,874 Thank you. 57 00:05:33,321 --> 00:05:35,312 Alice wants to have some coffee. 58 00:05:37,158 --> 00:05:39,627 I think their marriage is on the rocks. 59 00:05:43,598 --> 00:05:45,589 I'll see you tonight. 60 00:05:47,902 --> 00:05:49,961 I'll be waiting. 61 00:06:00,815 --> 00:06:02,750 TV REPORTER: ...follows the Dow Jones, 62 00:06:02,750 --> 00:06:04,819 we can look forward to an upturn... 63 00:06:04,819 --> 00:06:05,887 Good morning. 64 00:06:05,887 --> 00:06:07,655 Possibly. 65 00:06:07,655 --> 00:06:09,690 What'd the doctor say? 66 00:06:09,690 --> 00:06:12,226 The operation was a complete success. 67 00:06:12,226 --> 00:06:13,761 Terrific. 68 00:06:13,761 --> 00:06:14,895 When do you get out? 69 00:06:14,896 --> 00:06:16,229 In a day or two... 70 00:06:16,230 --> 00:06:18,332 if he doesn't want to put it in a cast. 71 00:06:18,332 --> 00:06:19,800 Uh-oh. 72 00:06:19,800 --> 00:06:22,069 Exactly. 73 00:06:22,069 --> 00:06:24,338 Is that a new dress? 74 00:06:24,338 --> 00:06:26,473 Mmm, Tony Dominico is coming for breakfast. 75 00:06:26,474 --> 00:06:27,842 He's coming here. 76 00:06:27,842 --> 00:06:29,944 So I finally get to meet him. 77 00:06:29,944 --> 00:06:31,279 Mm-hmm. 78 00:06:31,279 --> 00:06:33,980 You know, when I used to babysit Tony and my brother, 79 00:06:33,981 --> 00:06:36,317 they drove me crazy. 80 00:06:36,317 --> 00:06:38,911 One time they even locked me in the closet. 81 00:06:40,721 --> 00:06:42,022 Della! 82 00:06:42,023 --> 00:06:43,256 DELLA: Tony! 83 00:06:43,257 --> 00:06:46,127 - Tony, dear. - Oh... 84 00:06:46,127 --> 00:06:48,429 You haven't changed in all these years. 85 00:06:48,429 --> 00:06:50,420 - Oh, you look wonderful. -(Tony laughing) 86 00:06:52,133 --> 00:06:54,502 And you have to be Perry Mason. 87 00:06:54,502 --> 00:06:56,337 Most of the time. 88 00:06:56,337 --> 00:06:57,371 It's a pleasure. 89 00:06:57,371 --> 00:06:58,639 Pleasure. Skiing? 90 00:06:58,639 --> 00:07:00,207 Yes, of course. 91 00:07:00,207 --> 00:07:02,076 Gee, it's too bad Suzanne couldn't make it. 92 00:07:02,076 --> 00:07:03,811 You two would love each other. 93 00:07:03,811 --> 00:07:05,579 - Suzanne? My wife. 94 00:07:05,579 --> 00:07:07,481 You remarried? 95 00:07:07,481 --> 00:07:09,216 Yeah, yeah, about two years ago, 96 00:07:09,216 --> 00:07:11,913 and I gotta tell you, she's something special. 97 00:07:15,156 --> 00:07:16,489 Helen, would you go to the kitchen 98 00:07:16,490 --> 00:07:17,891 and see if you can find my keys? 99 00:07:17,892 --> 00:07:19,060 Yes, ma'am. 100 00:07:19,060 --> 00:07:21,051 Thank you. 101 00:07:29,937 --> 00:07:32,573 Hi. It's me. 102 00:07:32,573 --> 00:07:34,842 Yes, it's all set. 103 00:07:34,842 --> 00:07:36,177 Mmm... 104 00:07:36,177 --> 00:07:38,079 I don't think that's a good idea. 105 00:07:38,079 --> 00:07:39,412 Don't come back afterwards. 106 00:07:39,413 --> 00:07:41,949 I'll see you on Monday. 107 00:07:41,949 --> 00:07:44,318 You just have to trust me. 108 00:07:44,318 --> 00:07:47,154 Don't threaten me. 109 00:07:47,154 --> 00:07:49,145 It's my way or no way at all. 110 00:07:51,726 --> 00:07:53,793 Your keys weren't in the kitchen. 111 00:07:53,794 --> 00:07:55,888 That's all right. I found them, thank you. 112 00:08:02,470 --> 00:08:04,461 (clicking sound) 113 00:08:15,583 --> 00:08:19,285 DELLA: Oh, she's lovely. 114 00:08:19,286 --> 00:08:20,320 MASON: Congratulations. 115 00:08:20,321 --> 00:08:22,390 TONY: Thanks. 116 00:08:22,390 --> 00:08:24,759 You know something? I can hardly believe it. 117 00:08:24,759 --> 00:08:26,594 When Carrie died... 118 00:08:26,594 --> 00:08:28,029 well, you were at our wedding. 119 00:08:28,029 --> 00:08:29,697 You know how I felt about her. 120 00:08:29,697 --> 00:08:31,132 We were 19, it was gonna be forever. 121 00:08:31,132 --> 00:08:33,501 I never thought I'd find anybody else. 122 00:08:33,501 --> 00:08:36,170 Here, I have. 123 00:08:36,170 --> 00:08:38,161 MAN: These are omnidirectional bugs. 124 00:08:39,807 --> 00:08:41,375 SUZANNE: How sensitive are they? 125 00:08:41,375 --> 00:08:43,377 They'll pick up any sound in a room. 126 00:08:43,377 --> 00:08:45,368 How would you like to pay for these? 127 00:08:46,547 --> 00:08:48,149 Cash. 128 00:08:48,149 --> 00:08:49,984 (laughing) 129 00:08:49,984 --> 00:08:51,752 Will you be out of here by Sunday? 130 00:08:51,752 --> 00:08:53,687 Oh-ho, you can count on it. 131 00:08:53,687 --> 00:08:55,689 Look, it's an easy trip to East Port. 132 00:08:55,689 --> 00:08:57,791 Why don't the two of you come out for brunch? 133 00:08:57,792 --> 00:08:58,993 You can meet Suzanne. 134 00:08:58,993 --> 00:09:01,095 Oh, wouldn't it be too much bother for her? 135 00:09:01,095 --> 00:09:02,096 Are you kidding? 136 00:09:02,096 --> 00:09:03,222 She loves to cook. 137 00:09:04,732 --> 00:09:06,901 Perry, what do you think? 138 00:09:06,901 --> 00:09:08,968 Sounds wonderful. 139 00:09:08,969 --> 00:09:10,170 Thank you. 140 00:09:10,171 --> 00:09:11,704 Great! I can't wait for you to meet her. 141 00:09:11,705 --> 00:09:13,173 You know, she would have been here this morning, 142 00:09:13,174 --> 00:09:14,175 but she works, too. 143 00:09:14,175 --> 00:09:16,310 What does she do? 144 00:09:16,310 --> 00:09:18,506 She's in public relations. 145 00:09:23,584 --> 00:09:25,686 Hello, Harry. 146 00:09:25,686 --> 00:09:28,122 Didn't know you went out before dark. 147 00:09:28,122 --> 00:09:30,819 You got a smart mouth, Suzanne. 148 00:09:31,959 --> 00:09:34,061 Suzanne, hi! 149 00:09:34,061 --> 00:09:36,052 I thought you were through with him. 150 00:09:39,166 --> 00:09:41,168 Harry's always been good to me... 151 00:09:41,168 --> 00:09:42,836 sort of. 152 00:09:42,837 --> 00:09:45,673 All Harry wants is to keep you turning enough tricks 153 00:09:45,673 --> 00:09:47,575 to keep him in cheap jewelry. 154 00:09:47,575 --> 00:09:50,845 (laughs) He did mention it, 155 00:09:50,845 --> 00:09:52,278 but I told him no. 156 00:09:52,279 --> 00:09:54,681 We can be friends, but I'm getting out of the life. 157 00:09:54,682 --> 00:09:56,484 Good. 158 00:09:56,484 --> 00:09:57,952 Want to earn some extra money? 159 00:09:57,952 --> 00:09:59,687 Doing what? 160 00:09:59,687 --> 00:10:02,623 Serving lunch. 161 00:10:02,623 --> 00:10:04,614 (birds singing) 162 00:10:22,042 --> 00:10:23,777 Whew! 163 00:10:23,777 --> 00:10:25,768 - (gasps) - Looks pretty deluxe to me. 164 00:10:27,281 --> 00:10:28,781 Are we entertaining royalty? 165 00:10:28,782 --> 00:10:30,584 Don't sneak up on people like that, Miranda. 166 00:10:30,584 --> 00:10:31,819 It's a bad habit. 167 00:10:31,819 --> 00:10:33,020 Sorry. 168 00:10:33,020 --> 00:10:34,522 Can I guess who's coming to lunch? 169 00:10:34,522 --> 00:10:36,489 Curiosity killed the cat, my dear, 170 00:10:36,490 --> 00:10:38,625 and others too numerous to mention. 171 00:10:38,626 --> 00:10:40,793 And what does that mean? 172 00:10:40,794 --> 00:10:44,364 Your fee for today includes your discretion. 173 00:10:44,365 --> 00:10:46,000 So I was right. 174 00:10:46,000 --> 00:10:47,867 This one's first class all the way. 175 00:10:47,868 --> 00:10:49,370 Mm-hmm, including security. 176 00:10:49,370 --> 00:10:50,905 Let me see your bag. 177 00:10:50,905 --> 00:10:52,673 (Miranda sighs) 178 00:10:52,673 --> 00:10:54,475 What are you so uptight about? 179 00:10:54,475 --> 00:10:56,243 It's just a little business lunch, isn't it? 180 00:10:56,243 --> 00:10:58,234 That's right. 181 00:10:59,280 --> 00:11:00,581 See? 182 00:11:00,581 --> 00:11:02,483 No drugs, nothing. 183 00:11:02,483 --> 00:11:04,285 I told you, I've given all that up. 184 00:11:04,285 --> 00:11:06,554 It's the new me. 185 00:11:06,554 --> 00:11:08,521 Well, let's hope so. 186 00:11:08,522 --> 00:11:10,758 I told you, it's the best way to go. 187 00:11:10,758 --> 00:11:13,359 (tires screech) 188 00:11:13,360 --> 00:11:14,361 (Suzanne sighs) 189 00:11:14,361 --> 00:11:15,863 It's Hammond's with the food. 190 00:11:15,863 --> 00:11:18,165 (Miranda laughs) 191 00:11:18,165 --> 00:11:20,768 Say, listen, um... do me a favor. 192 00:11:20,768 --> 00:11:22,336 While I finish up with things here, 193 00:11:22,336 --> 00:11:23,504 would you make sure that 194 00:11:23,504 --> 00:11:25,471 that crazy kid doesn't wreck anything? 195 00:11:25,472 --> 00:11:26,473 I'll do my best. 196 00:11:26,473 --> 00:11:28,464 Thank you. 197 00:11:44,191 --> 00:11:45,750 - Hey, there. - Hi. 198 00:11:47,328 --> 00:11:50,029 Anybody ever tell you you'd make a great centerfold? 199 00:11:50,030 --> 00:11:51,932 More times than I can count. 200 00:11:51,932 --> 00:11:53,600 So why don't you just unload the order? 201 00:11:53,601 --> 00:11:54,969 We're in kind of a hurry. 202 00:11:54,969 --> 00:11:56,270 MAN: You know something? 203 00:11:56,270 --> 00:11:58,205 I work a lot faster 204 00:11:58,205 --> 00:12:00,441 when beautiful girls tell me their names. 205 00:12:00,441 --> 00:12:03,308 (sighs) 206 00:12:16,123 --> 00:12:18,092 MIRANDA: Can I guess who's coming to lunch? 207 00:12:18,092 --> 00:12:19,927 SUZANNE: Curiosity killed the cat, my dear, 208 00:12:19,927 --> 00:12:21,929 and others too numerous to mention. 209 00:12:21,929 --> 00:12:24,728 (button clicks, tape stops) 210 00:12:26,233 --> 00:12:28,135 MAN: Thank you. 211 00:12:28,135 --> 00:12:29,370 Steven? 212 00:12:29,370 --> 00:12:33,040 Edward, Richard, Leonard, this is Miranda Bonner. 213 00:12:33,040 --> 00:12:34,575 Well. 214 00:12:34,575 --> 00:12:35,908 Very nice to meet you. 215 00:12:35,909 --> 00:12:37,775 How do you do? 216 00:12:38,912 --> 00:12:41,148 My pleasure. 217 00:12:41,148 --> 00:12:42,775 Same here. 218 00:12:44,485 --> 00:12:48,454 Well, now that all the amenities are out of the way, 219 00:12:48,455 --> 00:12:50,691 I'll bet y'all want to get down to business. 220 00:12:50,691 --> 00:12:52,393 So we'll be in the kitchen if you need anything. 221 00:12:52,393 --> 00:12:53,794 Thank you. I'm sure we'll be all right 222 00:12:53,794 --> 00:12:54,784 until lunch is served. 223 00:13:02,503 --> 00:13:05,204 I'm not sure I like this. 224 00:13:05,205 --> 00:13:07,808 It-it was supposed to only be the four of us. 225 00:13:07,808 --> 00:13:09,677 Oh, relax, Richard. 226 00:13:09,677 --> 00:13:11,544 Suzanne's place is perfectly safe. 227 00:13:11,545 --> 00:13:13,570 That's why we chose it. 228 00:13:14,815 --> 00:13:17,184 If anybody should find out that we were all here... 229 00:13:17,184 --> 00:13:19,053 Nobody will. 230 00:13:19,053 --> 00:13:21,754 And even if they do, it's a perfect cover. 231 00:13:21,755 --> 00:13:23,690 Financial planning and public relations. 232 00:13:23,691 --> 00:13:25,284 Just relax, old boy. 233 00:13:26,694 --> 00:13:29,395 It looks like I have no choice. 234 00:13:29,396 --> 00:13:31,732 If you want to back out, Rich, 235 00:13:31,732 --> 00:13:32,900 go right ahead. 236 00:13:32,900 --> 00:13:34,668 Just means more money for the rest of us. 237 00:13:34,668 --> 00:13:37,037 I wasn't backing out. 238 00:13:37,037 --> 00:13:40,908 Besides... 239 00:13:40,908 --> 00:13:43,976 you three need me, don't you? 240 00:13:43,977 --> 00:13:46,813 Now, gentlemen, please... 241 00:13:46,814 --> 00:13:48,115 we're friends here. 242 00:13:48,115 --> 00:13:50,616 There's no need to be at odds. 243 00:13:50,617 --> 00:13:52,319 No, that can come later. 244 00:13:52,319 --> 00:13:54,688 When the payoffs begin. 245 00:13:54,688 --> 00:13:57,157 (laughter) 246 00:14:02,596 --> 00:14:05,532 Steve there's kind of cute, don't you think? 247 00:14:05,532 --> 00:14:07,134 Be careful. 248 00:14:07,134 --> 00:14:09,737 You weren't watching the knife. 249 00:14:09,737 --> 00:14:13,539 You said they were bankers. 250 00:14:13,540 --> 00:14:16,109 That means megabucks, right? 251 00:14:16,110 --> 00:14:18,879 I don't have the slightest idea. 252 00:14:18,879 --> 00:14:20,247 (laughs) 253 00:14:20,247 --> 00:14:23,584 Sure, and you don't know how babies are made, either. 254 00:14:23,584 --> 00:14:26,452 (sighs) 255 00:14:26,453 --> 00:14:29,548 A girl could sure retire on that kind of money. 256 00:14:30,691 --> 00:14:33,627 If she knew exactly who it belonged to. 257 00:14:33,627 --> 00:14:36,263 I told you don't go for retirement, go for love. 258 00:14:36,263 --> 00:14:38,298 It's the best move I ever made. 259 00:14:38,298 --> 00:14:40,133 Mmm, I'm with you. 260 00:14:40,134 --> 00:14:42,236 But why can't I have both? 261 00:14:42,236 --> 00:14:44,538 Come on, just give me a little hint on who they are. 262 00:14:44,538 --> 00:14:47,039 I'm warning you Miranda-- stop it! 263 00:14:47,040 --> 00:14:49,509 I hired you because I thought I could trust you. 264 00:14:49,510 --> 00:14:50,843 You can, you know that. 265 00:14:50,844 --> 00:14:53,472 Well, then why are you asking so many questions? 266 00:14:54,948 --> 00:14:58,043 If you're smart, you'll forget today ever happened. 267 00:15:00,421 --> 00:15:03,956 (sighs) 268 00:15:03,957 --> 00:15:06,085 I think they're ready for brandy now. 269 00:15:09,730 --> 00:15:11,098 RICHARD: Damn it. 270 00:15:11,098 --> 00:15:12,099 Not so fast. 271 00:15:12,099 --> 00:15:13,634 We're taking a huge risk here. 272 00:15:13,634 --> 00:15:15,067 - Want to know -man clears throat) 273 00:15:15,068 --> 00:15:17,370 how we're protected. 274 00:15:17,371 --> 00:15:18,871 Let me help you. 275 00:15:18,872 --> 00:15:21,208 Oh, thank you. 276 00:15:21,208 --> 00:15:22,708 Ah, now we've got some room. 277 00:15:22,709 --> 00:15:24,144 No, no, no, no, no, no, no! 278 00:15:24,144 --> 00:15:26,013 You don't go spoiling my centerpiece. 279 00:15:26,013 --> 00:15:27,915 Why don't you just clear, Miranda? 280 00:15:27,915 --> 00:15:30,451 Okay. 281 00:15:30,451 --> 00:15:33,319 Okay... thank you. 282 00:15:33,320 --> 00:15:35,255 Right there. Sorry for the interruption. 283 00:15:35,255 --> 00:15:38,225 (chuckles) That's all right. 284 00:15:38,225 --> 00:15:40,216 - There you go. - Here. 285 00:15:42,896 --> 00:15:44,887 Thank you. 286 00:15:49,536 --> 00:15:52,105 As I was saying, 287 00:15:52,105 --> 00:15:53,873 if I'm going to stick my neck out, 288 00:15:53,874 --> 00:15:55,909 I want some guarantees that nobody's going 289 00:15:55,909 --> 00:15:57,077 to shoot my head off. 290 00:15:57,077 --> 00:15:59,813 The guarantee is very simple. 291 00:15:59,813 --> 00:16:02,282 We're all in this together. 292 00:16:02,282 --> 00:16:04,184 If one of us goes down, 293 00:16:04,184 --> 00:16:06,086 we all do. 294 00:16:06,086 --> 00:16:07,788 The risks are big, 295 00:16:07,788 --> 00:16:10,689 but so is the potential profit. 296 00:16:11,859 --> 00:16:13,850 What do you say, Richard? 297 00:16:15,662 --> 00:16:18,331 Well, are you with us? 298 00:16:18,332 --> 00:16:21,133 Yes, I guess so. 299 00:16:21,134 --> 00:16:22,702 -(laughs) - Good. 300 00:16:22,703 --> 00:16:26,333 Here's to Swiss bank accounts all around. 301 00:16:29,510 --> 00:16:32,613 Oh, Richard, Richard. 302 00:16:32,613 --> 00:16:35,581 If you won't take a cognac, how about a cigar? 303 00:16:35,582 --> 00:16:37,584 Genuine Havana. 304 00:16:37,584 --> 00:16:39,653 My doctor forbids them to me, 305 00:16:39,653 --> 00:16:43,090 but there's no reason why my friends shouldn't enjoy them. 306 00:16:43,090 --> 00:16:44,751 Thanks, don't mind if I do. 307 00:16:45,526 --> 00:16:47,059 No, thanks. 308 00:16:47,060 --> 00:16:48,495 No, no, my wife says 309 00:16:48,495 --> 00:16:50,831 they make me smell like a pool hall. 310 00:16:50,831 --> 00:16:52,431 Have another one. Take it home with you. 311 00:16:52,432 --> 00:16:53,667 - Light it later. - Oh, you're generous. 312 00:16:53,667 --> 00:16:57,471 - Dessert, anyone? - Oh, look at this. 313 00:16:57,471 --> 00:16:58,739 - Can I have two? - Oh, of course. 314 00:16:58,739 --> 00:17:00,973 - You can have the tray. - Well, well. 315 00:17:00,974 --> 00:17:02,305 (laughs) 316 00:17:12,553 --> 00:17:14,544 (car engines start) 317 00:17:22,529 --> 00:17:24,531 Well? 318 00:17:24,531 --> 00:17:27,868 That's that. 319 00:17:27,868 --> 00:17:29,636 So much for the happy homemaker. 320 00:17:29,636 --> 00:17:31,638 Yes, and thank you very much. 321 00:17:31,638 --> 00:17:34,674 Everything turned out just... fine. 322 00:17:34,675 --> 00:17:36,542 (both laugh) 323 00:17:36,543 --> 00:17:38,078 Not exactly in my line, 324 00:17:38,078 --> 00:17:40,013 but hey, a girl could get used to it. 325 00:17:40,013 --> 00:17:42,115 Yeah, you might even get to enjoy it. 326 00:17:42,115 --> 00:17:44,417 Why don't you get changed and I'll write you out a check. 327 00:17:44,418 --> 00:17:47,486 Hmm, best proposition I've had all day. 328 00:17:47,487 --> 00:17:49,478 (quietly): I certainly hope so. 329 00:17:51,658 --> 00:17:53,649 (phone ringing) 330 00:17:59,967 --> 00:18:02,336 Hello? 331 00:18:02,336 --> 00:18:04,236 No, you listen. 332 00:18:04,237 --> 00:18:06,372 There's gonna be a little change in our agreement. 333 00:18:06,373 --> 00:18:08,603 The price is going up. 334 00:18:10,177 --> 00:18:12,846 I know what kind of money is involved here. 335 00:18:12,846 --> 00:18:15,615 That's right. 336 00:18:15,616 --> 00:18:17,084 Or no deal. 337 00:18:17,084 --> 00:18:19,119 I'm not going to argue with you. 338 00:18:19,119 --> 00:18:21,110 Take it or leave it. 339 00:18:23,724 --> 00:18:25,791 Thanks again. 340 00:18:25,792 --> 00:18:28,762 My pleasure. 341 00:18:28,762 --> 00:18:30,262 This is more than we agreed on. 342 00:18:30,263 --> 00:18:31,464 Yeah, well, let's just say 343 00:18:31,465 --> 00:18:33,400 that that's for your retirement fund. 344 00:18:33,400 --> 00:18:35,266 I mean it. 345 00:18:36,536 --> 00:18:37,937 Thanks. 346 00:18:37,938 --> 00:18:39,673 Hope you call me again. 347 00:18:39,673 --> 00:18:41,775 Any time. 348 00:18:41,775 --> 00:18:43,510 Miranda, wait. 349 00:18:43,510 --> 00:18:45,278 Would you do me a great big favor? 350 00:18:45,278 --> 00:18:46,679 How big? 351 00:18:46,680 --> 00:18:48,515 Well, I forgot to take these to the post office 352 00:18:48,515 --> 00:18:50,117 on my way out of town and, um, 353 00:18:50,117 --> 00:18:52,618 if I mail them from here, it'll take forever. 354 00:18:52,619 --> 00:18:54,154 No, I can drop them off. 355 00:18:54,154 --> 00:18:55,422 The post office is on my way. 356 00:18:55,422 --> 00:18:57,324 - You're a doll. - Hmm, right. 357 00:18:57,324 --> 00:18:58,992 Barbie in the flesh. 358 00:18:58,992 --> 00:19:00,790 See you soon. 359 00:19:02,629 --> 00:19:04,397 (door opens) 360 00:19:04,398 --> 00:19:05,898 (door closes) 361 00:19:05,899 --> 00:19:08,163 (car engine starts) 362 00:19:30,957 --> 00:19:32,948 (thud nearby) 363 00:19:48,308 --> 00:19:50,299 Tony? 364 00:20:00,854 --> 00:20:02,845 (dog barking) 365 00:20:06,693 --> 00:20:08,684 Who's out there? 366 00:20:13,667 --> 00:20:16,830 Tony? 367 00:20:28,115 --> 00:20:29,241 (thud nearby) 368 00:20:38,592 --> 00:20:41,289 (gasps) 369 00:20:52,939 --> 00:20:54,930 TONY: Suzanne? 370 00:20:59,346 --> 00:21:00,881 Suzanne? 371 00:21:00,881 --> 00:21:03,016 Help me with the groceries, hon. 372 00:21:03,016 --> 00:21:05,952 I found that wine you like-- the Chardonnay-- 373 00:21:05,952 --> 00:21:08,154 so I stocked up. 374 00:21:08,155 --> 00:21:09,755 Suzanne? 375 00:21:09,756 --> 00:21:10,924 Come on, open up. 376 00:21:10,924 --> 00:21:12,915 I'm starving. 377 00:21:15,595 --> 00:21:18,462 What are you doing? I'm home. 378 00:21:20,200 --> 00:21:22,532 Sweetheart? 379 00:21:35,115 --> 00:21:36,516 Suzanne? 380 00:21:36,516 --> 00:21:38,685 You still soaking in the tub, you lazy broad? 381 00:21:38,685 --> 00:21:40,253 What are you doing? Where are you? 382 00:21:40,253 --> 00:21:42,984 Suzanne? 383 00:21:54,734 --> 00:21:56,469 (quietly): Baby. 384 00:21:56,469 --> 00:21:58,130 Baby? 385 00:22:02,609 --> 00:22:04,600 Oh, my God. 386 00:22:06,146 --> 00:22:08,137 (indistinct radio transmission) 387 00:22:11,852 --> 00:22:13,843 (indistinct chatter) 388 00:22:23,463 --> 00:22:25,832 MAN: You discovered the body, then you notified us. 389 00:22:25,832 --> 00:22:28,134 - TONY: Yes. - Right away? 390 00:22:28,134 --> 00:22:29,235 I don't know. 391 00:22:29,236 --> 00:22:30,736 How long did you wait? 392 00:22:30,737 --> 00:22:32,472 I don't know. 393 00:22:32,472 --> 00:22:33,974 Five, ten minutes. 394 00:22:33,974 --> 00:22:36,877 What were you doing during that time, Mr. Dominico? 395 00:22:36,877 --> 00:22:39,246 I.. 396 00:22:39,246 --> 00:22:42,449 Hey, I just found my wife's body. 397 00:22:42,449 --> 00:22:44,049 I know this isn't easy for you, 398 00:22:44,050 --> 00:22:46,041 but I have to ask these questions. 399 00:22:48,321 --> 00:22:50,490 I'm sorry. 400 00:22:50,490 --> 00:22:53,226 You identified the gun found near the body, is that right? 401 00:22:53,226 --> 00:22:55,995 Yes, it's mine. 402 00:22:55,996 --> 00:22:57,863 You said you usually kept it at home, 403 00:22:57,864 --> 00:22:59,566 but you don't know how it got here. 404 00:22:59,566 --> 00:23:01,768 - No. - Sergeant? 405 00:23:01,768 --> 00:23:02,969 Take a look at this. 406 00:23:02,969 --> 00:23:04,960 Excuse me. 407 00:23:06,539 --> 00:23:07,673 What have you got? 408 00:23:07,674 --> 00:23:09,472 Found these in the back seat of his car. 409 00:23:18,218 --> 00:23:20,209 In his car? 410 00:23:27,961 --> 00:23:31,488 We found these in your car, Mr. Dominico. 411 00:23:34,434 --> 00:23:35,535 In my car? 412 00:23:35,535 --> 00:23:36,536 Mm-hmm. 413 00:23:36,536 --> 00:23:37,737 The hair's a little different, 414 00:23:37,737 --> 00:23:39,939 and, uh, she looks younger in these pictures, 415 00:23:39,940 --> 00:23:42,374 but that appears to be your wife. 416 00:23:42,375 --> 00:23:45,208 "The Notorious Midnight Madam." 417 00:23:46,980 --> 00:23:48,415 That's not Suzanne. 418 00:23:48,415 --> 00:23:50,649 You carry these in your car. 419 00:23:50,650 --> 00:23:52,641 You must be very proud of her. 420 00:24:00,660 --> 00:24:02,651 That's a lie! 421 00:24:15,608 --> 00:24:18,600 You're under arrest for murder, Mr. Dominico. 422 00:24:37,430 --> 00:24:38,698 Hi, Della. 423 00:24:38,698 --> 00:24:42,001 Tony, we're so sorry. 424 00:24:42,002 --> 00:24:43,993 Thanks. 425 00:24:56,649 --> 00:24:58,084 How's the knee? 426 00:24:58,084 --> 00:24:59,185 (Mason chuckles) 427 00:24:59,185 --> 00:25:00,553 Dreadful. 428 00:25:00,553 --> 00:25:02,422 I thought you weren't getting out of the hospital, 429 00:25:02,422 --> 00:25:03,757 uh, for a couple of days. 430 00:25:03,757 --> 00:25:05,589 They let me out early. 431 00:25:07,127 --> 00:25:09,162 Thank you, both of you. 432 00:25:09,162 --> 00:25:12,432 I want you to know I appreciate you taking the case. 433 00:25:12,432 --> 00:25:15,300 I haven't yet. 434 00:25:15,301 --> 00:25:18,771 There are a few questions I have to ask you. 435 00:25:18,772 --> 00:25:19,906 Sure. 436 00:25:19,906 --> 00:25:21,541 Go ahead. 437 00:25:21,541 --> 00:25:25,779 The police report states your motive for murder is 438 00:25:25,779 --> 00:25:30,817 evidence that your wife had been arrested 439 00:25:30,817 --> 00:25:35,722 in several cities in the past, both for... (sighs) 440 00:25:35,722 --> 00:25:40,225 prostitution and for running a house of prostitution. 441 00:25:40,226 --> 00:25:41,627 I don't care what they say. 442 00:25:41,628 --> 00:25:43,128 I don't believe it. 443 00:25:43,129 --> 00:25:45,732 I know how you must feel, Tony, 444 00:25:45,732 --> 00:25:48,301 but these police reports... 445 00:25:48,301 --> 00:25:50,670 But it's not true. 446 00:25:50,670 --> 00:25:53,506 Don't you think I know my own wife? 447 00:25:53,506 --> 00:25:56,409 Suzanne would never do anything like that. Never! 448 00:25:56,409 --> 00:26:00,368 Tony, we're only trying to help you. 449 00:26:03,716 --> 00:26:05,585 I know. 450 00:26:05,585 --> 00:26:07,349 I'm sorry. 451 00:26:10,957 --> 00:26:13,483 I can't believe she's dead. 452 00:26:14,828 --> 00:26:16,296 (indistinct conversation) 453 00:26:16,296 --> 00:26:18,064 Oh... I don't know. 454 00:26:18,064 --> 00:26:20,294 (conversation continues indistinctly) 455 00:26:24,070 --> 00:26:27,006 MASON: Well, he certainly isn't making things easier. 456 00:26:27,006 --> 00:26:29,175 - If you'd rather not defend him, I understand. -Della... 457 00:26:29,175 --> 00:26:32,078 I'm sure Tony can afford a competent attorney. 458 00:26:32,078 --> 00:26:33,379 Della, I want to. 459 00:26:33,379 --> 00:26:37,782 Perry, I just know he didn't kill his wife. 460 00:26:39,586 --> 00:26:41,321 You better call Paul Drake. 461 00:26:41,321 --> 00:26:42,989 Tell him to catch the first flight. 462 00:26:42,989 --> 00:26:44,257 (Della chuckles) 463 00:26:44,257 --> 00:26:46,021 What are you smiling about? 464 00:26:48,261 --> 00:26:50,696 Della said it was important. 465 00:26:53,633 --> 00:26:55,335 Why, yes. 466 00:26:55,335 --> 00:26:58,032 Check these out, will you, please? 467 00:27:08,214 --> 00:27:09,582 SERGEANT: You wanted to me, mate? 468 00:27:09,582 --> 00:27:10,850 (Mason clears throat) 469 00:27:10,850 --> 00:27:13,649 Did, uh, any of your men come through here? 470 00:27:14,754 --> 00:27:16,155 Not my men. 471 00:27:16,156 --> 00:27:19,057 They're confined to the front and terrace doors only. 472 00:27:19,058 --> 00:27:21,394 What about these muddy footprints? 473 00:27:21,394 --> 00:27:24,197 Frankly, I didn't even know they were here. 474 00:27:24,197 --> 00:27:27,534 They don't appear to be completely dry. 475 00:27:27,534 --> 00:27:30,367 They could have been made by someone last night. 476 00:27:31,404 --> 00:27:32,839 We'll look into it. 477 00:27:32,839 --> 00:27:34,374 Thank you. 478 00:27:34,374 --> 00:27:36,241 Well, we're through here. 479 00:27:36,242 --> 00:27:37,744 We're turning the house over to you. 480 00:27:37,744 --> 00:27:39,439 Thank you, Sergeant. 481 00:27:42,649 --> 00:27:46,779 Definitely not your average stereo system. 482 00:27:49,322 --> 00:27:51,224 Is that right? 483 00:27:51,224 --> 00:27:53,625 Looks like surveillance equipment. 484 00:27:54,661 --> 00:27:56,229 (switch clicks) 485 00:27:56,229 --> 00:27:58,596 Very sophisticated, too. 486 00:27:59,632 --> 00:28:00,800 (snaps fingers) 487 00:28:00,800 --> 00:28:02,168 Look at that. 488 00:28:02,168 --> 00:28:04,370 State-of-the-art, voice-activated. 489 00:28:04,370 --> 00:28:06,572 Perry, I bet, with the right microphones, 490 00:28:06,573 --> 00:28:10,442 you could probably pick up an ant anywhere in the house. 491 00:28:10,443 --> 00:28:13,046 The right microphones. 492 00:28:13,046 --> 00:28:14,912 Like these? 493 00:28:16,249 --> 00:28:18,445 Yeah, exactly like those. 494 00:28:22,722 --> 00:28:24,791 What did Tony or Suzanne want 495 00:28:24,791 --> 00:28:27,292 with state-of-the-art surveillance equipment? 496 00:28:27,293 --> 00:28:29,428 And why would they bug their own house? 497 00:28:29,429 --> 00:28:30,997 Perry, this is brand-new equipment, 498 00:28:30,997 --> 00:28:32,432 right out of the box. 499 00:28:32,432 --> 00:28:35,435 I don't suppose there was a tape in the machine. 500 00:28:35,435 --> 00:28:38,271 Well, I couldn't find one here. 501 00:28:38,271 --> 00:28:40,106 Too bad. 502 00:28:40,106 --> 00:28:42,475 It might have answered a lot of questions. 503 00:28:42,475 --> 00:28:43,710 Yes, Della? 504 00:28:43,710 --> 00:28:45,345 There are some things in the kitchen 505 00:28:45,345 --> 00:28:47,579 I'd like to show you. 506 00:28:47,580 --> 00:28:50,817 Now, this is the receipt from Hammond's Gourmet Provisions, 507 00:28:50,817 --> 00:28:52,819 and the day she was murdered, 508 00:28:52,819 --> 00:28:55,520 Suzanne placed a very elaborate order. 509 00:28:55,521 --> 00:28:58,824 Cognac, champagne, six Cornish game hens. 510 00:28:58,825 --> 00:29:01,261 Mmm, that sounds delicious. 511 00:29:01,261 --> 00:29:04,429 Well, she did tell Tony she was planning a business lunch. 512 00:29:04,430 --> 00:29:06,799 I know, but there's one odd thing. 513 00:29:06,799 --> 00:29:08,934 Here we have... 514 00:29:08,935 --> 00:29:13,506 crystal, silver and fine china for four, 515 00:29:13,506 --> 00:29:15,304 and two everyday plates. 516 00:29:16,342 --> 00:29:18,110 What does that mean? 517 00:29:18,111 --> 00:29:21,147 DELLA: That she had four very special guests, 518 00:29:21,147 --> 00:29:24,517 and there was somebody else other than Suzanne, 519 00:29:24,517 --> 00:29:28,054 and two of them probably ate in the kitchen. 520 00:29:28,054 --> 00:29:29,289 Wait a minute. 521 00:29:29,289 --> 00:29:31,823 Uh, who's the detective here? 522 00:29:31,824 --> 00:29:36,228 I also found this under the table on the terrace. 523 00:29:36,229 --> 00:29:40,633 And I swear Tony never smoked a cigar that I know of. 524 00:29:40,633 --> 00:29:43,302 So it must have been one of the guests. 525 00:29:43,303 --> 00:29:45,203 Good work, Sherlock. 526 00:29:46,706 --> 00:29:50,076 Well, it does make for sort of a mystery, doesn't it? 527 00:29:50,076 --> 00:29:54,247 MASON: It certainly bears further meticulous, 528 00:29:54,247 --> 00:29:57,917 thoughtful and very careful investigation, right, Paul? 529 00:29:57,917 --> 00:29:59,519 Right. 530 00:29:59,519 --> 00:30:03,121 I vote we check out Hammond's Gourmet Provisions. 531 00:30:03,122 --> 00:30:05,558 Do you have something specific in mind? 532 00:30:05,558 --> 00:30:06,592 Yeah, lunch. 533 00:30:06,592 --> 00:30:07,860 I'm starved. 534 00:30:07,860 --> 00:30:12,631 Since you seem to be our leading detective at the moment, 535 00:30:12,632 --> 00:30:16,102 would you stay here and see if you can find that missing tape? 536 00:30:16,102 --> 00:30:17,937 But of course. 537 00:30:17,937 --> 00:30:19,972 We'll send you some lunch. 538 00:30:19,972 --> 00:30:21,507 (Della chuckles) 539 00:30:21,507 --> 00:30:23,676 MAN: Tony and Suzanne were one 540 00:30:23,676 --> 00:30:26,679 of the happiest couples I've ever seen. 541 00:30:26,679 --> 00:30:28,814 You knew them pretty well? 542 00:30:28,815 --> 00:30:31,049 Since they bought their house a couple of years ago. 543 00:30:31,050 --> 00:30:32,652 They would order something or come in 544 00:30:32,652 --> 00:30:34,787 just about every weekend they were up here. 545 00:30:34,787 --> 00:30:37,154 (tires squealing) 546 00:30:39,225 --> 00:30:42,126 That's Frank Sims, the man you want to speak to. 547 00:30:47,200 --> 00:30:49,202 Hey, hey. 548 00:30:49,202 --> 00:30:51,337 Damn it, Frank, how many times 549 00:30:51,337 --> 00:30:54,106 do I have to tell you to be more careful? 550 00:30:54,107 --> 00:30:57,210 If my insurance rates go up, you're out of a job. 551 00:30:57,210 --> 00:30:59,145 - Sorry, Mr. Hammond. - No, "sorry" won't cut it. 552 00:30:59,145 --> 00:31:00,980 Just slow down. 553 00:31:00,980 --> 00:31:02,882 Oh, look at that. 554 00:31:02,882 --> 00:31:05,681 I just had this van painted. 555 00:31:06,719 --> 00:31:09,211 Don't look at it. 556 00:31:11,557 --> 00:31:13,392 Sit down. 557 00:31:13,393 --> 00:31:15,026 He's all yours, Mr. Mason. 558 00:31:15,027 --> 00:31:17,630 Please don't keep him from his work too long. 559 00:31:17,630 --> 00:31:20,600 I don't want him rushing to catch up. 560 00:31:20,600 --> 00:31:22,830 Thank you, Mr. Hammond. 561 00:31:24,871 --> 00:31:27,807 Mr. Hammond told us you made a delivery 562 00:31:27,807 --> 00:31:30,009 to Suzanne Dominico's house 563 00:31:30,009 --> 00:31:32,545 -the morning of the day she was murdered. -Yes. 564 00:31:32,545 --> 00:31:35,181 Sure was weird, her getting killed like that, huh? 565 00:31:35,181 --> 00:31:38,451 Did you see any cars at the Dominico house 566 00:31:38,451 --> 00:31:39,951 when you made your delivery? 567 00:31:39,952 --> 00:31:41,353 No, not then. 568 00:31:41,354 --> 00:31:43,423 You went to the house more than once? 569 00:31:43,423 --> 00:31:45,924 No, but I had a lot of orders in that neighborhood. 570 00:31:45,925 --> 00:31:47,894 I, uh... I passed by the Dominicos' a... 571 00:31:47,894 --> 00:31:49,594 a few times, I guess. 572 00:31:49,595 --> 00:31:52,131 And you saw the cars there? 573 00:31:52,131 --> 00:31:53,566 Yeah, maybe four or five. 574 00:31:53,566 --> 00:31:54,967 Couple looked expensive. 575 00:31:54,967 --> 00:31:57,570 DRAKE: Mmm. How long were they there? 576 00:31:57,570 --> 00:31:59,539 SIMS: You got me. 577 00:31:59,539 --> 00:32:00,872 All I know is they were gone 578 00:32:00,873 --> 00:32:03,042 by the time I made my last run by the place. 579 00:32:03,042 --> 00:32:04,443 What time was that? 580 00:32:04,444 --> 00:32:07,979 Uh... 6:00, maybe 6:30. 581 00:32:07,980 --> 00:32:10,483 When you were at the house, 582 00:32:10,483 --> 00:32:13,985 did you see someone besides Mrs. Dominico? 583 00:32:13,986 --> 00:32:16,255 Yeah, another lady. 584 00:32:16,255 --> 00:32:17,523 Who? 585 00:32:17,523 --> 00:32:19,058 I don't know. 586 00:32:19,058 --> 00:32:20,560 She was beautiful, though. 587 00:32:20,560 --> 00:32:21,993 Really hot. (chuckles) 588 00:32:21,994 --> 00:32:25,998 I tried to get her phone number, but, uh, I struck out. 589 00:32:25,998 --> 00:32:28,234 DRAKE: Did you get her name? 590 00:32:28,234 --> 00:32:30,169 Miranda. 591 00:32:30,169 --> 00:32:31,604 But that's all she'd tell me. 592 00:32:31,604 --> 00:32:33,506 Look, uh, give me a break, will you? 593 00:32:33,506 --> 00:32:35,675 (chuckling): I got to get back to work. 594 00:32:35,675 --> 00:32:38,611 Yeah, uh, we might want to talk to you later if it's all right. 595 00:32:38,611 --> 00:32:40,079 Sure, whatever you say. 596 00:32:40,079 --> 00:32:41,380 (snaps fingers, claps) 597 00:32:41,380 --> 00:32:44,083 Paul, call and ask Della if there's a Miranda 598 00:32:44,083 --> 00:32:47,451 in Suzanne Dominico's address book. 599 00:32:51,657 --> 00:32:53,726 TONY: Did you see this garbage? 600 00:32:53,726 --> 00:32:55,127 It's in all the papers. 601 00:32:55,127 --> 00:32:56,762 DELLA: You just have to ignore it, Tony. 602 00:32:56,762 --> 00:32:59,231 How can I? You know what the guys who work for me 603 00:32:59,232 --> 00:33:01,132 are thinking right now, and my friends? 604 00:33:01,133 --> 00:33:03,869 I know how painful all this is for you, 605 00:33:03,870 --> 00:33:06,873 but you're going to have to concentrate on... 606 00:33:06,873 --> 00:33:09,069 on the Suzanne you knew. 607 00:33:10,376 --> 00:33:12,678 Now, Tony, can you do that? 608 00:33:12,678 --> 00:33:14,813 I don't know. 609 00:33:14,814 --> 00:33:16,883 I'll try. 610 00:33:16,883 --> 00:33:19,519 And no matter what is said, 611 00:33:19,519 --> 00:33:21,654 no more outbursts. 612 00:33:21,654 --> 00:33:24,090 You mean I got myself a lawyer? 613 00:33:24,090 --> 00:33:25,216 Yep. 614 00:33:27,226 --> 00:33:29,228 Now, what can you tell us 615 00:33:29,228 --> 00:33:32,998 about the business meeting your wife had that day? 616 00:33:32,999 --> 00:33:34,966 She said she was having some bankers 617 00:33:34,967 --> 00:33:37,503 out to the house in East Port. 618 00:33:37,503 --> 00:33:39,138 That's all I know. 619 00:33:39,138 --> 00:33:41,140 - How many bankers? - She didn't say. 620 00:33:41,140 --> 00:33:43,199 And she didn't say what they were meeting about. 621 00:33:44,243 --> 00:33:47,847 Tony, why did you install 622 00:33:47,847 --> 00:33:50,616 sophisticated recording equipment in your house? 623 00:33:50,616 --> 00:33:52,846 Recording equipment? 624 00:33:54,120 --> 00:33:56,255 I got a stereo, but that's it. 625 00:33:56,255 --> 00:33:59,091 MASON: We found some bugging devices. 626 00:33:59,091 --> 00:34:00,459 Bugging devices? 627 00:34:00,459 --> 00:34:01,984 What's going on? 628 00:34:03,029 --> 00:34:06,132 Tony, your wife's murder 629 00:34:06,132 --> 00:34:08,624 may have something to do with her past. 630 00:34:10,436 --> 00:34:14,740 If you can remember anything which might give us a clue. 631 00:34:14,740 --> 00:34:16,572 Anything. 632 00:34:18,010 --> 00:34:21,313 I-I-I don't have a clue. 633 00:34:21,314 --> 00:34:25,410 From the day we met, the past never existed. 634 00:34:47,673 --> 00:34:48,841 - Hi. - Hi. 635 00:34:48,841 --> 00:34:51,444 I'm looking for a Miranda Bonner. 636 00:34:51,444 --> 00:34:52,645 Well, great. 637 00:34:52,645 --> 00:34:53,913 Come on in. 638 00:34:53,913 --> 00:34:55,114 Thank you. 639 00:34:55,114 --> 00:34:56,415 (woman chuckles) 640 00:34:56,415 --> 00:34:58,213 (Drake clears throat) 641 00:34:59,719 --> 00:35:01,387 Well, you can make yourself comfortable. 642 00:35:01,387 --> 00:35:03,556 Turn on the stereo if you like. 643 00:35:03,556 --> 00:35:06,459 Well, um, wouldn't you like to know who I am? 644 00:35:06,459 --> 00:35:08,526 -(blender grinding) - Hello! 645 00:35:08,527 --> 00:35:11,096 (whistles) Do you want to know who I am? 646 00:35:11,097 --> 00:35:12,231 (laughs) Okay. 647 00:35:12,231 --> 00:35:13,599 Who are you? 648 00:35:13,599 --> 00:35:15,000 I'm Paul Drake. 649 00:35:15,001 --> 00:35:16,366 Well, good for you. 650 00:35:17,403 --> 00:35:19,205 Can I ask you a few questions? 651 00:35:19,205 --> 00:35:22,341 Honey, when Miranda gets here, she'll explain everything. 652 00:35:22,341 --> 00:35:23,876 Oh, are you her roommate? 653 00:35:23,876 --> 00:35:25,745 No, I'm just borrowing her blender. 654 00:35:25,745 --> 00:35:27,380 She didn't tell me she had a date. 655 00:35:27,380 --> 00:35:30,181 Oh. Uh, could you tell me your name, please? 656 00:35:30,182 --> 00:35:31,917 (laughs) Candy. 657 00:35:31,917 --> 00:35:33,652 But I'm not a working girl anymore. 658 00:35:33,653 --> 00:35:35,086 (gasps) But if you ever want 659 00:35:35,087 --> 00:35:37,623 your hair cut like Billy Idol, you come on down to see me. 660 00:35:37,623 --> 00:35:39,853 I work at the New Wave downtown. 661 00:35:45,798 --> 00:35:47,459 (whistles) 662 00:35:52,371 --> 00:35:53,770 (sighs) 663 00:36:01,914 --> 00:36:03,746 Okay. 664 00:36:08,287 --> 00:36:10,189 (recorded): Hi. This is Candy. 665 00:36:10,189 --> 00:36:11,757 You've got my eel skin bag. 666 00:36:11,757 --> 00:36:13,459 - Call me. - (beep) 667 00:36:13,459 --> 00:36:14,860 MAN: This is Ed, Miranda. 668 00:36:14,860 --> 00:36:16,829 It was lovely meeting you in East Port yesterday, 669 00:36:16,829 --> 00:36:18,998 and I'd like to see you again. 670 00:36:18,998 --> 00:36:21,400 Uh, give me a call when you get a chance. 671 00:36:21,400 --> 00:36:24,837 555-2638. Thanks. 672 00:36:24,837 --> 00:36:27,206 What the hell do you think you're doing?! Who are you?! 673 00:36:27,206 --> 00:36:28,674 Whoa-whoa-whoa, wait a minute, wait a minute. 674 00:36:28,674 --> 00:36:29,842 - I can explain everything. - Starting now. 675 00:36:29,842 --> 00:36:31,110 My name is Paul Drake. 676 00:36:31,110 --> 00:36:33,245 I work for a lawyer by the name of Perry Mason, 677 00:36:33,245 --> 00:36:36,315 and right now I'm investigating the murder of Suzanne Dominico. 678 00:36:36,315 --> 00:36:38,517 What do you want from me? 679 00:36:38,517 --> 00:36:41,353 I'd just like the answers to a few questions if you don't mind. 680 00:36:41,353 --> 00:36:43,422 How do I know you're who you say you are? 681 00:36:43,422 --> 00:36:49,228 Because I have on my person, right here, this. 682 00:36:49,228 --> 00:36:51,931 Now, the picture doesn't do me justice, 683 00:36:51,931 --> 00:36:53,599 but I am a licensed private investi... 684 00:36:53,599 --> 00:36:55,966 (yells, groans) 685 00:36:57,570 --> 00:36:59,672 Wait! 686 00:36:59,672 --> 00:37:00,833 Son of a...! 687 00:37:01,974 --> 00:37:03,703 Hold on! 688 00:37:32,538 --> 00:37:35,064 ♪♪ 689 00:37:43,516 --> 00:37:46,117 Your Honor, Tony Dominico is a man 690 00:37:46,118 --> 00:37:49,288 of dangerous and violent temper. 691 00:37:49,288 --> 00:37:53,859 His last outburst resulted in the tragic death of his wife. 692 00:37:53,859 --> 00:37:56,061 At the time of his arrest, 693 00:37:56,061 --> 00:37:58,997 Officer Coslow was the target of his rage, 694 00:37:58,998 --> 00:38:02,401 which nearly resulted in a fractured jaw for that officer. 695 00:38:02,401 --> 00:38:06,772 His violent temper is legendary among his employees. 696 00:38:06,772 --> 00:38:11,877 Mr. Dominico is here charged with a capital crime. 697 00:38:11,877 --> 00:38:16,615 And he is a danger to us all. 698 00:38:16,615 --> 00:38:19,785 The State therefore respectfully urges this court 699 00:38:19,785 --> 00:38:24,120 to protect the community by denying this defendant bail. 700 00:38:25,758 --> 00:38:28,726 Mr. Mason? 701 00:38:28,727 --> 00:38:31,863 Your Honor, Mr. Dominico had just discovered 702 00:38:31,864 --> 00:38:33,666 his wife had been murdered. 703 00:38:33,666 --> 00:38:36,669 It's understandable that he might lose control 704 00:38:36,669 --> 00:38:38,437 under those circumstances. 705 00:38:38,437 --> 00:38:41,774 My client has no history of violent crime. 706 00:38:41,774 --> 00:38:44,944 He greatly regrets his unfortunate reaction 707 00:38:44,944 --> 00:38:49,180 toward this officer and has personally apologized to him. 708 00:38:49,181 --> 00:38:51,750 He is deeply rooted 709 00:38:51,750 --> 00:38:56,421 to the business and society of this community 710 00:38:56,422 --> 00:38:58,550 and is not a danger to it. 711 00:39:00,492 --> 00:39:06,198 I strongly urge the court to grant him reasonable bail. 712 00:39:06,198 --> 00:39:09,668 All right, Mr. Mason, I'm going to take your word for it, 713 00:39:09,668 --> 00:39:13,672 but this court will be quick to react to any breach of conduct. 714 00:39:13,672 --> 00:39:17,843 Bail is set at $200,000. 715 00:39:17,843 --> 00:39:20,437 - We'll recess for two hours. -(gavel bangs) 716 00:39:25,651 --> 00:39:28,754 Tony, let's take care of the bail, 717 00:39:28,754 --> 00:39:31,357 and then I'll give you a lift home. You look tired. 718 00:39:31,357 --> 00:39:34,088 Thanks. I could use a lift. 719 00:39:37,029 --> 00:39:38,264 Are you coming? 720 00:39:38,264 --> 00:39:40,698 Uh, I'm waiting for Paul. 721 00:39:40,699 --> 00:39:42,367 Speak of the devil. 722 00:39:42,368 --> 00:39:43,636 Good morning, Paul. 723 00:39:43,636 --> 00:39:45,627 Glad somebody thinks so. 724 00:39:48,140 --> 00:39:49,869 (sighs) 725 00:39:51,977 --> 00:39:53,911 You look awful. 726 00:39:56,515 --> 00:39:57,850 Thank you. 727 00:39:57,850 --> 00:40:00,219 What happened? 728 00:40:00,219 --> 00:40:02,186 - You don't want to know. - Try me. 729 00:40:02,187 --> 00:40:03,221 No. 730 00:40:03,222 --> 00:40:04,490 Try me! 731 00:40:04,490 --> 00:40:09,519 I got Maced and I lost the girl. 732 00:40:11,764 --> 00:40:13,432 Can you find her? 733 00:40:13,432 --> 00:40:15,234 I got to. She took my wallet. 734 00:40:15,234 --> 00:40:16,734 She what? 735 00:40:16,735 --> 00:40:19,171 Read my lips. She took my wallet. 736 00:40:19,171 --> 00:40:20,900 You're right. I don't want to know. 737 00:40:23,609 --> 00:40:26,679 I spent half the night last night in the emergency room 738 00:40:26,679 --> 00:40:29,013 having my eyes washed out, two hours this morning 739 00:40:29,014 --> 00:40:32,284 going through my credit cards canceling. 740 00:40:32,284 --> 00:40:37,356 Before you lost your wallet, what did you find out? 741 00:40:37,356 --> 00:40:40,025 Well, Miranda Bonner is her full name. 742 00:40:40,025 --> 00:40:41,860 She is a high-class call girl, 743 00:40:41,860 --> 00:40:43,862 and indeed, somebody did call her: 744 00:40:43,862 --> 00:40:46,398 A gentleman by the name of Ed left this phone number 745 00:40:46,398 --> 00:40:48,133 on her answering machine. 746 00:40:48,133 --> 00:40:50,602 Said that he met her in East Port. 747 00:40:54,039 --> 00:40:58,810 I'll take care of this. You keep looking for your Miranda Bonner. 748 00:40:58,811 --> 00:41:00,575 Yeah, don't worry. 749 00:41:02,815 --> 00:41:04,917 Oh, uh, Perry, one more thing. 750 00:41:04,917 --> 00:41:06,285 What? 751 00:41:06,285 --> 00:41:08,219 Uh, can you spare 20 bucks? 752 00:41:15,361 --> 00:41:16,861 Going outside. 753 00:41:16,862 --> 00:41:19,331 (sighs) 754 00:41:22,735 --> 00:41:24,635 Thanks. 755 00:41:24,636 --> 00:41:26,905 Good game. 756 00:41:26,905 --> 00:41:29,474 Hi, Cathy, Didi. My wife's out of town. 757 00:41:29,475 --> 00:41:31,170 (all laugh) 758 00:41:32,544 --> 00:41:34,713 - Mr. Tremaine? - Yes? 759 00:41:34,713 --> 00:41:37,614 I'd like to talk to you about Suzanne Dominico. 760 00:41:41,920 --> 00:41:44,589 It was just a business meeting, Mr. Mason, nothing more. 761 00:41:44,590 --> 00:41:47,760 Our bank employed, uh, 762 00:41:47,760 --> 00:41:50,329 Mrs. Dominico's public relations company. 763 00:41:50,329 --> 00:41:53,732 Sometimes that meant she provided pleasant surroundings 764 00:41:53,732 --> 00:41:55,434 for important business discussions. 765 00:41:55,434 --> 00:41:58,337 What was discussed that particular morning? 766 00:41:58,337 --> 00:42:00,406 Oh, it was very boring, really. 767 00:42:00,406 --> 00:42:03,674 Two of the other bank vice presidents and I were doing 768 00:42:03,675 --> 00:42:04,876 some long-term financial planning. 769 00:42:04,877 --> 00:42:06,245 Their names? 770 00:42:06,245 --> 00:42:11,215 Well, I... I suppose they'll have to come forward. 771 00:42:11,216 --> 00:42:12,951 I'm afraid they will. 772 00:42:12,951 --> 00:42:14,219 (sighs) 773 00:42:14,219 --> 00:42:16,321 Leonard Weeks and Steven Reynolds. 774 00:42:16,321 --> 00:42:19,524 The fourth man, who was he? 775 00:42:19,525 --> 00:42:22,261 Well, I'm afraid you're mistaken. 776 00:42:22,261 --> 00:42:23,629 There-There was no fourth man. 777 00:42:23,629 --> 00:42:25,863 You're sure? 778 00:42:25,864 --> 00:42:27,389 I'm quite sure. 779 00:42:29,635 --> 00:42:31,470 Who arranged the meeting? 780 00:42:31,470 --> 00:42:33,038 All I know is that, uh, 781 00:42:33,038 --> 00:42:35,073 Mrs. Dominico gave me a call and asked me 782 00:42:35,074 --> 00:42:37,041 to come round to her house that morning. 783 00:42:37,042 --> 00:42:39,678 One of the other two must have arranged the meeting. 784 00:42:39,678 --> 00:42:42,014 What time did you get home 785 00:42:42,014 --> 00:42:44,283 the night Mrs. Dominico was murdered? 786 00:42:44,283 --> 00:42:45,584 I don't know. 787 00:42:45,584 --> 00:42:48,120 Uh, sometime before 9:00. 788 00:42:48,120 --> 00:42:52,057 Of course, your wife can corroborate that? 789 00:42:52,057 --> 00:42:55,550 Well, she's out of town at the moment. Why? 790 00:42:58,130 --> 00:43:00,631 You can't substantiate your whereabouts 791 00:43:00,632 --> 00:43:02,634 at the time of the murder, can you? 792 00:43:02,634 --> 00:43:04,069 I don't have to, Mr. Mason. 793 00:43:04,069 --> 00:43:07,339 And I don't have to sit here and talk to you! 794 00:43:07,339 --> 00:43:09,474 Do you smoke cigars? 795 00:43:09,475 --> 00:43:12,144 No, I could never stand them. 796 00:43:12,144 --> 00:43:14,046 That's very interesting. 797 00:43:14,046 --> 00:43:16,538 I could never stand them, either. 798 00:43:17,983 --> 00:43:19,618 ♪ I said, "Do you love me?" ♪ 799 00:43:19,618 --> 00:43:21,086 ♪ Well, you see ♪ 800 00:43:21,086 --> 00:43:23,255 ♪ But how do I know if you're right for me? ♪ 801 00:43:23,255 --> 00:43:28,660 ♪ Let me go... shopping for boys ♪ 802 00:43:28,660 --> 00:43:31,429 ♪ Not for their minds ♪ 803 00:43:31,430 --> 00:43:35,367 ♪ But for their toy-oy-oys ♪ 804 00:43:35,367 --> 00:43:38,303 ♪ Don't you wish you could be men ♪ 805 00:43:38,303 --> 00:43:40,505 ♪ Shine a light into your life of fantasy ♪ 806 00:43:40,506 --> 00:43:42,840 ♪ Oh, oh-oh-oh, boys ♪ 807 00:43:42,841 --> 00:43:44,376 ♪ I'm shopping for oh-oh boys... ♪ 808 00:43:44,376 --> 00:43:46,144 Hi. Remember me? 809 00:43:46,145 --> 00:43:48,045 Well, just like it was yesterday. 810 00:43:48,046 --> 00:43:49,047 It was yesterday. 811 00:43:49,047 --> 00:43:50,148 That's what I thought. 812 00:43:50,149 --> 00:43:52,016 Boy, you could use some styling. 813 00:43:52,017 --> 00:43:54,653 Listen, Miranda didn't come back to the apartment last night. 814 00:43:54,653 --> 00:43:56,388 It's very important that I see her. 815 00:43:56,388 --> 00:43:58,490 Honey, I'm real busy right now. 816 00:43:58,490 --> 00:44:00,292 Please. 817 00:44:00,292 --> 00:44:03,462 Boy, you've really been crying. 818 00:44:03,462 --> 00:44:05,429 All because of her. 819 00:44:05,430 --> 00:44:07,699 Are you really hung up on Miranda? 820 00:44:07,699 --> 00:44:10,168 You can't imagine what this girl means to me. 821 00:44:10,169 --> 00:44:12,336 Oh, she broke your heart. 822 00:44:12,337 --> 00:44:13,705 She came very close. 823 00:44:13,705 --> 00:44:15,540 Oh, I have always wanted to do that, 824 00:44:15,541 --> 00:44:19,111 but somehow I always end up the one alone in front of the TV. 825 00:44:19,111 --> 00:44:20,546 So where is she? 826 00:44:20,546 --> 00:44:22,681 (chuckling): I don't know. 827 00:44:22,681 --> 00:44:24,449 You must have some idea. 828 00:44:24,449 --> 00:44:27,953 Honey, Miranda has a lot of friends, 829 00:44:27,953 --> 00:44:31,623 if you know what I mean, but no one she'd stay with. 830 00:44:31,623 --> 00:44:34,926 Unless... 831 00:44:34,927 --> 00:44:36,395 What? 832 00:44:36,395 --> 00:44:39,665 Well, there is one old business partner. 833 00:44:39,665 --> 00:44:42,466 I don't know. Maybe she's gone back to Harry. 834 00:44:42,467 --> 00:44:43,935 Well, that's Harry Long. 835 00:44:43,936 --> 00:44:46,804 Where does Harry Long live? 836 00:44:46,805 --> 00:44:48,540 I don't know. 837 00:44:48,540 --> 00:44:51,643 Look, why don't you try down the Borderline Club downtown? 838 00:44:51,643 --> 00:44:53,512 I think he owns a piece of it. 839 00:44:53,512 --> 00:44:54,775 Thanks. 840 00:45:04,323 --> 00:45:07,359 I'd like to speak with Leonard Weeks. My name is Mason. 841 00:45:07,359 --> 00:45:08,527 Perry Mason? 842 00:45:08,527 --> 00:45:10,896 Yes. 843 00:45:10,896 --> 00:45:13,263 Mr. Weeks is expecting you. 844 00:45:14,299 --> 00:45:15,534 WEEKS: Edward Tremaine said 845 00:45:15,534 --> 00:45:18,237 that you might be paying us a visit. 846 00:45:18,237 --> 00:45:21,205 I can't tell you how distressed we all were 847 00:45:21,206 --> 00:45:23,208 to hear the bad news about Mrs. Dominico. 848 00:45:23,208 --> 00:45:25,811 Had you known her long? 849 00:45:25,811 --> 00:45:29,648 No, only since last year when our bank became a client 850 00:45:29,648 --> 00:45:31,083 of her public relations firm, 851 00:45:31,083 --> 00:45:34,653 but her death was a shock nonetheless. 852 00:45:34,653 --> 00:45:38,724 Along with Edward Tremaine, 853 00:45:38,724 --> 00:45:42,561 you both met with Mrs. Dominico at her home 854 00:45:42,561 --> 00:45:44,396 the morning she was killed. 855 00:45:44,396 --> 00:45:45,964 Yes. 856 00:45:45,964 --> 00:45:49,701 To discuss long-range financial planning for the bank. 857 00:45:49,701 --> 00:45:51,369 Yes, I heard. 858 00:45:51,370 --> 00:45:55,906 It was just the four of you there along with Mrs. Dominico. 859 00:45:55,907 --> 00:45:57,175 No, three. 860 00:45:57,175 --> 00:45:59,744 No, just the three of us, yes. 861 00:45:59,745 --> 00:46:02,314 Three? Yeah, a trio. 862 00:46:02,314 --> 00:46:05,484 Everyone can remember a trio. 863 00:46:05,484 --> 00:46:10,022 Mr. Mason, please believe us, 864 00:46:10,022 --> 00:46:12,356 we want to cooperate with you any way we can. 865 00:46:12,357 --> 00:46:14,960 We are not anxious for the publicity 866 00:46:14,960 --> 00:46:16,995 about this case to continue. 867 00:46:16,995 --> 00:46:20,065 In other words, you'd like to see Tony Dominico convicted 868 00:46:20,065 --> 00:46:21,433 as soon as possible. 869 00:46:21,433 --> 00:46:23,635 If he's guilty, why not? 870 00:46:23,635 --> 00:46:28,340 I understand there's about to be a major change here at the bank. 871 00:46:28,340 --> 00:46:31,139 Your CEO is retiring shortly. 872 00:46:32,477 --> 00:46:37,382 Well, it hasn't been officially announced yet, but yes. 873 00:46:37,382 --> 00:46:39,251 Why is this of interest to you? 874 00:46:39,251 --> 00:46:41,310 Who's gonna replace him? 875 00:46:42,821 --> 00:46:47,159 You're a senior vice president, aren't you, Mr. Weeks? 876 00:46:47,159 --> 00:46:48,694 Yes, but so is Mr. Reynolds here. 877 00:46:48,694 --> 00:46:50,661 And Mr. Tremaine is vice president 878 00:46:50,662 --> 00:46:53,365 of our foreign operations. What are you getting at, Mason? 879 00:46:53,365 --> 00:46:57,035 I was just given these. 880 00:46:57,035 --> 00:46:59,037 They're beautiful Havanas. 881 00:46:59,037 --> 00:47:00,138 Have one. 882 00:47:00,138 --> 00:47:01,239 No, thank you. 883 00:47:01,239 --> 00:47:04,042 My doctor doesn't permit any. 884 00:47:04,042 --> 00:47:06,773 Good doctor. 885 00:47:32,838 --> 00:47:35,874 You said there was nothing to worry about, Leonard. 886 00:47:35,874 --> 00:47:38,104 Listen, Richard, Suzanne... 887 00:47:39,945 --> 00:47:43,615 Suzanne's murder is an unfortunate turn of events, 888 00:47:43,615 --> 00:47:45,350 I will grant you that, 889 00:47:45,350 --> 00:47:47,085 but it's not going to stop us. 890 00:47:47,085 --> 00:47:49,788 We had nothing to do with it. The husband will fry. 891 00:47:49,788 --> 00:47:50,856 It'll be over. 892 00:47:50,856 --> 00:47:52,491 Except that his lawyer is Perry Mason 893 00:47:52,491 --> 00:47:54,626 and he's going to ask a lot of questions. 894 00:47:54,626 --> 00:47:57,295 WEEKS: So what if he does? We can handle Mason. 895 00:47:57,295 --> 00:48:00,165 And your name will never be mentioned. 896 00:48:00,165 --> 00:48:02,968 REYNOLDS: And we go on with business just as we'd planned. 897 00:48:02,968 --> 00:48:06,138 What about the other girl that was there? She saw me. 898 00:48:06,138 --> 00:48:07,773 She hasn't come forward yet. 899 00:48:07,773 --> 00:48:09,740 Chances are she won't, 900 00:48:09,741 --> 00:48:11,443 and if she does, 901 00:48:11,443 --> 00:48:14,713 we'll deal with it. 902 00:48:14,713 --> 00:48:17,314 Then we will get on with business as planned. 903 00:48:17,315 --> 00:48:19,417 Well, I don't know, I'll have to think about it. 904 00:48:19,418 --> 00:48:21,409 Richard! - said I'll have to think about it. 905 00:48:34,065 --> 00:48:36,432 (car door slams, engine starts) 906 00:48:41,907 --> 00:48:43,898 (tires squealing) 907 00:48:52,217 --> 00:48:54,920 (indistinct conversations) 908 00:48:54,920 --> 00:48:56,688 Later, all righty? 909 00:48:56,688 --> 00:48:58,679 Thank you. 910 00:49:00,158 --> 00:49:01,393 Hey, 911 00:49:01,393 --> 00:49:02,494 where you going? 912 00:49:02,494 --> 00:49:03,929 Uh, I got to go talk to somebody. 913 00:49:03,929 --> 00:49:05,262 I'll be back real quick. 914 00:49:05,263 --> 00:49:06,397 No, you're not. 915 00:49:06,398 --> 00:49:08,233 Don't even plan on staying in here. 916 00:49:08,233 --> 00:49:09,928 (Drake sighs) 917 00:49:11,803 --> 00:49:14,139 (scoffs) 918 00:49:14,139 --> 00:49:16,241 Isn't that enough? 919 00:49:16,241 --> 00:49:18,243 Listen, I don't want to bore you with a long story, 920 00:49:18,243 --> 00:49:20,744 but my wallet got ripped off today on the way here, 921 00:49:20,745 --> 00:49:23,147 so can't you just think about that as a deposit, 922 00:49:23,148 --> 00:49:24,616 and I'll kind of take care of you later? 923 00:49:24,616 --> 00:49:27,085 I'll come back... 924 00:49:27,085 --> 00:49:28,920 You know what, I don't need to go in after all. 925 00:49:28,920 --> 00:49:30,855 So I'll take my 20 back. 926 00:49:30,856 --> 00:49:32,089 Hmm-mm. 927 00:49:32,090 --> 00:49:33,858 Hey, listen, now don't do this to me, 928 00:49:33,859 --> 00:49:35,627 'cause I'm kind of in a hurry, 929 00:49:35,627 --> 00:49:38,063 and that's my last 20 bucks. 930 00:49:38,063 --> 00:49:41,565 And I couldn't have given it to a nicer guy. 931 00:49:41,566 --> 00:49:43,168 See you later. 932 00:49:43,168 --> 00:49:44,536 Later. 933 00:49:44,536 --> 00:49:46,527 (siren blaring in distance) 934 00:49:55,180 --> 00:49:57,482 Miranda, wait a minute. 935 00:49:57,482 --> 00:49:59,784 Miranda! 936 00:49:59,784 --> 00:50:01,274 I have to talk to you! 937 00:50:05,123 --> 00:50:06,291 Look out! 938 00:50:06,291 --> 00:50:07,554 (gunshots, screaming) 939 00:50:09,761 --> 00:50:12,059 (gunshots continue) 940 00:50:18,637 --> 00:50:21,006 You save my life and then you almost kill me! 941 00:50:21,006 --> 00:50:22,207 What are you doing here? 942 00:50:22,207 --> 00:50:23,742 Looking for my wallet. 943 00:50:23,742 --> 00:50:25,733 Do me a favor, just stay here. 944 00:50:28,680 --> 00:50:30,671 (tires squealing) 945 00:50:38,356 --> 00:50:39,949 (tires squealing) 946 00:51:06,017 --> 00:51:07,519 RICHARD: I still don't see 947 00:51:07,519 --> 00:51:09,788 what any of this has to do with me, Mr. Mason. 948 00:51:09,788 --> 00:51:11,590 Yes, thank you. 949 00:51:11,590 --> 00:51:14,124 Then you were not at Mrs. Dominico's home 950 00:51:14,125 --> 00:51:15,793 the day she was murdered? 951 00:51:15,794 --> 00:51:17,896 I told you, I never heard of the woman, 952 00:51:17,896 --> 00:51:19,898 except in the newspapers. 953 00:51:19,898 --> 00:51:22,267 What about yesterday afternoon 954 00:51:22,267 --> 00:51:24,402 -at the zoo? - What about it? 955 00:51:24,402 --> 00:51:25,837 You met with Leonard Weeks 956 00:51:25,837 --> 00:51:27,238 and Steve Reynolds. 957 00:51:27,238 --> 00:51:28,706 Yes, I was at the zoo. 958 00:51:28,707 --> 00:51:30,342 I-I like to feed the birds, the animals, 959 00:51:30,342 --> 00:51:32,544 and I happened to run into Mr. Weeks and Mr. Reynolds, 960 00:51:32,544 --> 00:51:34,613 and they said a couple of nice things about my work, 961 00:51:34,613 --> 00:51:36,982 -but that's all. - Mr. Wilson, 962 00:51:36,982 --> 00:51:38,717 according to your secretary, 963 00:51:38,717 --> 00:51:40,852 your very own secretary, 964 00:51:40,852 --> 00:51:42,987 you were out of your office in the field 965 00:51:42,988 --> 00:51:45,724 the day Mrs. Dominico was killed. 966 00:51:45,724 --> 00:51:47,524 Well, let's see, uh, 967 00:51:47,525 --> 00:51:49,460 you said that was a Friday? 968 00:51:49,461 --> 00:51:51,863 Yes, uh, 969 00:51:51,863 --> 00:51:53,365 I was inspecting the new software interfacing 970 00:51:53,365 --> 00:51:55,767 at several of our banks. 971 00:51:55,767 --> 00:51:59,704 I checked with the bank managers where you had appointments. 972 00:51:59,704 --> 00:52:01,973 None of them, none of them, remembers seeing you. 973 00:52:01,973 --> 00:52:04,242 WOMAN: Mr. Mason? 974 00:52:04,242 --> 00:52:06,311 You have a phone call, line one, and, Mr. Wilson, 975 00:52:06,311 --> 00:52:07,445 you're needed in processing right away. 976 00:52:07,445 --> 00:52:08,947 Good. Excuse me, I have some work to do. 977 00:52:08,947 --> 00:52:10,914 Wait, I-I have something for you. 978 00:52:10,915 --> 00:52:12,383 Pure Havanas. 979 00:52:12,384 --> 00:52:14,375 I'm sure you'll enjoy them. 980 00:52:19,924 --> 00:52:21,659 Hello? 981 00:52:21,660 --> 00:52:23,061 Oh, Perry? 982 00:52:23,061 --> 00:52:24,429 (over speaker): Della, 983 00:52:24,429 --> 00:52:27,499 Mr. Richard Wilson just left me. 984 00:52:27,499 --> 00:52:30,335 I'm willing to bet he was the fourth man at that meeting. 985 00:52:30,335 --> 00:52:32,237 Who were the other three? 986 00:52:32,237 --> 00:52:33,570 Oh, hello, Tony. 987 00:52:33,571 --> 00:52:35,573 Leonard Weeks, 988 00:52:35,573 --> 00:52:38,810 Edward Tremaine and Steve Reynolds. 989 00:52:38,810 --> 00:52:41,513 They're all officers of the Crestmore Bank. 990 00:52:41,513 --> 00:52:43,048 You know any of them? 991 00:52:43,048 --> 00:52:46,985 Uh, I may have heard Suzanne mention their names, 992 00:52:46,985 --> 00:52:48,787 but I never met any of them. 993 00:52:48,787 --> 00:52:50,654 Maybe I should've. 994 00:52:50,655 --> 00:52:53,858 Maybe when she was entertaining clients, 995 00:52:53,858 --> 00:52:55,883 it was more than public relations. 996 00:52:57,195 --> 00:52:59,898 DELLA: Perry, 997 00:52:59,898 --> 00:53:03,068 I, uh, I picked up a lead, maybe. 998 00:53:03,068 --> 00:53:04,501 15 years ago, 999 00:53:04,502 --> 00:53:07,472 Suzanne ran a very private and high-class establishment 1000 00:53:07,472 --> 00:53:08,873 in Chicago, 1001 00:53:08,873 --> 00:53:11,109 which was frequented by some, um, 1002 00:53:11,109 --> 00:53:12,609 very important people. 1003 00:53:12,610 --> 00:53:15,246 That's all I have so far. 1004 00:53:15,246 --> 00:53:17,515 MASON: Well, it's a beginning. 1005 00:53:17,515 --> 00:53:21,119 Remember our friend, uh, Bresloff in Chicago? 1006 00:53:21,119 --> 00:53:22,587 - Yes. - Call him. 1007 00:53:22,587 --> 00:53:24,556 If he can help us find a connection 1008 00:53:24,556 --> 00:53:26,324 between those four men, 1009 00:53:26,324 --> 00:53:29,160 maybe we'll find out which one killed her. 1010 00:53:29,160 --> 00:53:30,795 I'll get right on it. 1011 00:53:30,795 --> 00:53:32,786 See you when you get back. 1012 00:53:34,232 --> 00:53:36,223 Tony? 1013 00:53:43,708 --> 00:53:45,699 Excuse me. 1014 00:53:54,352 --> 00:53:57,121 I want to see Leonard Weeks, Ed Tremaine 1015 00:53:57,122 --> 00:53:59,389 and Steve Reynolds right now. 1016 00:53:59,390 --> 00:54:01,392 I'm afraid that's impossible. 1017 00:54:01,392 --> 00:54:03,261 Uh, Mr. Weeks and Mr. Tremaine aren't in, 1018 00:54:03,261 --> 00:54:05,093 and Mr. Reynolds is in a conference. 1019 00:54:07,232 --> 00:54:09,901 This graph represents defaults by debtor nations. 1020 00:54:09,901 --> 00:54:11,569 As you can see, 1021 00:54:11,569 --> 00:54:13,571 the effect on domestic banks 1022 00:54:13,571 --> 00:54:16,007 can only... 1023 00:54:16,007 --> 00:54:18,042 Reynolds? 1024 00:54:18,042 --> 00:54:20,311 Yes. 1025 00:54:20,311 --> 00:54:22,302 Who killed her? 1026 00:54:23,314 --> 00:54:26,717 Who are you? 1027 00:54:26,718 --> 00:54:28,418 Who killed her? 1028 00:54:28,419 --> 00:54:29,687 Get security. 1029 00:54:29,687 --> 00:54:31,422 I want to know who killed Suzanne. 1030 00:54:31,422 --> 00:54:33,324 Stay away from me. 1031 00:54:33,324 --> 00:54:35,359 - Stay away from me! - Who killed her?! 1032 00:54:35,360 --> 00:54:37,488 (groans) 1033 00:54:47,472 --> 00:54:49,439 (sighs) I'm all right, I'm all right. 1034 00:54:49,440 --> 00:54:50,635 I'm all right. 1035 00:55:03,354 --> 00:55:06,224 Well, Perry persuaded Reynolds 1036 00:55:06,224 --> 00:55:08,626 not to pursue the assault charges against you, 1037 00:55:08,626 --> 00:55:11,329 and the city attorney agreed. 1038 00:55:11,329 --> 00:55:12,630 Great. 1039 00:55:12,630 --> 00:55:14,699 Tony, why did you 1040 00:55:14,699 --> 00:55:17,735 take it upon yourself to question Reynolds? 1041 00:55:17,735 --> 00:55:19,370 I don't know. 1042 00:55:19,370 --> 00:55:22,974 Were you trying to beat a confession out of him? 1043 00:55:22,974 --> 00:55:25,143 Look, if Perry wants out of the case, 1044 00:55:25,143 --> 00:55:27,345 I understand. 1045 00:55:27,345 --> 00:55:30,281 If there's any outburst in court, 1046 00:55:30,281 --> 00:55:33,985 Perry may not be able to repair the damage. 1047 00:55:33,985 --> 00:55:35,485 I understand, 1048 00:55:35,486 --> 00:55:37,588 and I swear, 1049 00:55:37,589 --> 00:55:40,058 it won't happen again. 1050 00:55:40,058 --> 00:55:42,152 I promise. 1051 00:55:51,035 --> 00:55:52,670 Thanks for the water. 1052 00:55:52,670 --> 00:55:55,106 You're gonna have to wait outside till we open. 1053 00:55:55,106 --> 00:55:56,741 Oh, sure. 1054 00:55:56,741 --> 00:55:59,244 By the way, do you happen to know of a girl named 1055 00:55:59,244 --> 00:56:00,744 Miranda Bonner? 1056 00:56:00,745 --> 00:56:02,113 Who's Miranda Bonner? 1057 00:56:02,113 --> 00:56:06,084 She's a girl, and I'm looking for her. 1058 00:56:06,084 --> 00:56:07,584 No, I don't know her. 1059 00:56:07,585 --> 00:56:08,886 You know her? 1060 00:56:08,887 --> 00:56:10,320 She used to work 1061 00:56:10,321 --> 00:56:12,857 for a guy named, uh, Harry Long. 1062 00:56:12,857 --> 00:56:14,592 I hadn't heard. 1063 00:56:14,592 --> 00:56:16,327 Yeah, you know Harry Long? 1064 00:56:16,327 --> 00:56:18,429 Yeah. 1065 00:56:18,429 --> 00:56:22,333 I understand he's a part-owner of, uh, this establishment. 1066 00:56:22,333 --> 00:56:24,202 That right? 1067 00:56:24,202 --> 00:56:28,071 I mean, I've never seen the guy myself. 1068 00:56:28,072 --> 00:56:29,507 What does he look like? 1069 00:56:29,507 --> 00:56:32,176 Well, he looks, uh... 1070 00:56:32,176 --> 00:56:34,406 he looks just like that. 1071 00:56:38,249 --> 00:56:40,184 Harry Long? 1072 00:56:40,184 --> 00:56:41,452 (chuckles) 1073 00:56:41,452 --> 00:56:43,187 Harry Long. 1074 00:56:43,187 --> 00:56:44,755 Who wants to know? 1075 00:56:44,756 --> 00:56:46,157 Paul Drake. 1076 00:56:46,157 --> 00:56:47,892 So? 1077 00:56:47,892 --> 00:56:50,795 I'm looking for a girl named Miranda Bonner. 1078 00:56:50,795 --> 00:56:52,063 I believe she used to have 1079 00:56:52,063 --> 00:56:54,732 a business arrangement with you. 1080 00:56:54,732 --> 00:56:56,867 Never heard of her. 1081 00:56:56,868 --> 00:56:58,368 Give a guy a break. 1082 00:56:58,369 --> 00:57:00,360 I want to talk to the girl. 1083 00:57:02,140 --> 00:57:05,110 You know, I'm getting real tired of looking at you. 1084 00:57:18,523 --> 00:57:20,525 (bartender chuckles) 1085 00:57:20,525 --> 00:57:22,660 You had me worried there for a minute. 1086 00:57:22,660 --> 00:57:25,322 You almost got on his bad side. 1087 00:57:29,067 --> 00:57:31,058 (indistinct radio transmission) 1088 00:57:40,378 --> 00:57:42,380 Hey, what happened? 1089 00:57:42,380 --> 00:57:45,350 Oh, kids, probably, who saw all the publicity. 1090 00:57:45,350 --> 00:57:47,185 As far as we can tell, 1091 00:57:47,185 --> 00:57:48,820 nothing was taken. 1092 00:57:48,820 --> 00:57:50,655 Odd. 1093 00:57:50,655 --> 00:57:52,457 Think they might have wanted souvenirs. 1094 00:57:52,457 --> 00:57:55,193 Well, you have another theory? 1095 00:57:55,193 --> 00:57:58,463 Maybe someone didn't find 1096 00:57:58,463 --> 00:58:00,765 what they were looking for. 1097 00:58:00,765 --> 00:58:02,567 MAN: Hey! 1098 00:58:02,567 --> 00:58:04,592 What the hell? 1099 00:58:08,606 --> 00:58:11,974 Could you get somebody to turn these off, Sergeant? 1100 00:58:24,155 --> 00:58:26,024 MASON: Wait a minute, stop the car. 1101 00:58:26,024 --> 00:58:28,015 Back up just over there. 1102 00:58:45,877 --> 00:58:47,868 ♪♪ 1103 00:58:59,057 --> 00:59:01,224 Your Honor, I am sure that the court recognizes 1104 00:59:01,225 --> 00:59:03,694 that Mr. Mason has just been discharged from the hospital 1105 00:59:03,694 --> 00:59:06,630 following rather serious knee surgery. 1106 00:59:06,631 --> 00:59:08,299 I would have no objection 1107 00:59:08,299 --> 00:59:10,368 to my assistant helping Mr. Mason 1108 00:59:10,368 --> 00:59:12,003 present any evidence he may have, 1109 00:59:12,003 --> 00:59:13,171 assuming, of course, 1110 00:59:13,171 --> 00:59:15,440 that he has any evidence to present. 1111 00:59:15,440 --> 00:59:18,508 The defense thanks Mr. Reston. 1112 00:59:18,509 --> 00:59:21,746 He's probably right about the amount of evidence, 1113 00:59:21,746 --> 00:59:23,848 but we did bring an assistant, 1114 00:59:23,848 --> 00:59:25,550 Mr. Sparr, 1115 00:59:25,550 --> 00:59:28,885 who has appeared before Your Honor many times. 1116 00:59:28,886 --> 00:59:31,389 We will ask him to present 1117 00:59:31,389 --> 00:59:35,693 any exhibits we may have. 1118 00:59:35,693 --> 00:59:37,128 Very well. 1119 00:59:37,128 --> 00:59:38,596 Welcome, Mr. Sparr. 1120 00:59:38,596 --> 00:59:40,064 Mr. Reston, 1121 00:59:40,064 --> 00:59:41,399 call your witness. 1122 00:59:41,399 --> 00:59:44,068 Call Sergeant Coslow to the stand, please. 1123 00:59:44,068 --> 00:59:49,640 Sergeant Coslow, I show you this weapon 1124 00:59:49,640 --> 00:59:51,475 and ask you if you recognize it. 1125 00:59:51,476 --> 00:59:53,111 Yes, I do. 1126 00:59:53,111 --> 00:59:55,178 That weapon was found approximately one foot 1127 00:59:55,179 --> 00:59:56,981 from the deceased body. 1128 00:59:56,981 --> 00:59:59,016 This court has heard testimony 1129 00:59:59,016 --> 01:00:01,385 by a ballistics expert from your department 1130 01:00:01,385 --> 01:00:05,122 that this was, in fact, the weapon of death. 1131 01:00:05,123 --> 01:00:08,693 Do you know to whom this weapon is registered? 1132 01:00:08,693 --> 01:00:11,496 Yes. Tony Dominico. 1133 01:00:11,496 --> 01:00:15,133 Did you have a discussion with the defendant about it? 1134 01:00:15,133 --> 01:00:16,601 I did. 1135 01:00:16,601 --> 01:00:21,639 Did he tell you that it had been lost or was stolen? 1136 01:00:21,639 --> 01:00:24,375 No. He stated that normally he kept it at home 1137 01:00:24,375 --> 01:00:27,470 and he had no idea how it got to the scene. 1138 01:00:30,615 --> 01:00:33,284 Sergeant Coslow... 1139 01:00:33,284 --> 01:00:36,287 I show you people's exhibit seven. 1140 01:00:36,287 --> 01:00:38,085 Can you identify it? 1141 01:00:40,124 --> 01:00:42,293 Yes. This envelope and its contents 1142 01:00:42,293 --> 01:00:44,362 were found in the defendant's car, 1143 01:00:44,362 --> 01:00:45,962 parked at the scene. 1144 01:00:45,963 --> 01:00:47,431 RESTON: And what were the contents? 1145 01:00:47,431 --> 01:00:51,235 Photocopies of newspaper articles on Suzanne Dominico. 1146 01:00:51,235 --> 01:00:53,738 Can you summarize what the articles say? 1147 01:00:53,738 --> 01:00:55,373 Objection. 1148 01:00:55,373 --> 01:00:59,377 Whatever those articles say is irrelevant to the issues. 1149 01:00:59,377 --> 01:01:01,611 Your Honor, these articles 1150 01:01:01,612 --> 01:01:04,181 and the defendant's awareness of them 1151 01:01:04,182 --> 01:01:09,220 bear directly on his motives and his subsequent conduct. 1152 01:01:09,220 --> 01:01:11,856 Relevant issues indeed. 1153 01:01:11,856 --> 01:01:13,491 Overruled. 1154 01:01:13,491 --> 01:01:15,693 You may answer, Sergeant. 1155 01:01:15,693 --> 01:01:17,161 Well, the articles talk about 1156 01:01:17,161 --> 01:01:19,697 Mrs. Dominico's prior arrests and convictions 1157 01:01:19,697 --> 01:01:22,098 for prostitution and pandering. 1158 01:01:24,135 --> 01:01:27,071 Did you attempt to discuss the articles with the defendant? 1159 01:01:27,071 --> 01:01:28,472 Yes, I did. 1160 01:01:28,472 --> 01:01:30,774 And what was his reaction? 1161 01:01:30,775 --> 01:01:32,310 The defendant blew up. 1162 01:01:32,310 --> 01:01:34,644 Excuse me. By "blew up,” 1163 01:01:34,645 --> 01:01:37,381 do you mean that he violently lost his temper? 1164 01:01:37,381 --> 01:01:38,716 Yes, I do. 1165 01:01:38,716 --> 01:01:41,919 He assaulted me and had to be restrained. 1166 01:01:41,919 --> 01:01:43,687 Thank you, Sergeant. 1167 01:01:43,688 --> 01:01:45,679 Nothing further. 1168 01:01:48,960 --> 01:01:51,561 MASON: Sergeant... 1169 01:01:51,562 --> 01:01:54,065 at my request, your investigators 1170 01:01:54,065 --> 01:01:57,602 photographed and made casts of muddy footprints 1171 01:01:57,602 --> 01:01:59,402 found on Suzanne Dominico's carpet 1172 01:01:59,403 --> 01:02:02,306 in the rear downstairs bedroom, did they not? 1173 01:02:02,306 --> 01:02:03,774 Yes. 1174 01:02:03,774 --> 01:02:06,944 Those footprints were not identifiable, were they? 1175 01:02:06,944 --> 01:02:08,312 No. 1176 01:02:08,312 --> 01:02:11,081 But it was obvious, was it not, that those footprints 1177 01:02:11,082 --> 01:02:15,518 led from the backyard into that downstairs bedroom? 1178 01:02:15,519 --> 01:02:17,354 Yes, that was apparent. 1179 01:02:17,355 --> 01:02:20,024 Now, there's a way to determine 1180 01:02:20,024 --> 01:02:22,927 when those footprints were made, is there not? 1181 01:02:22,927 --> 01:02:24,128 No. 1182 01:02:24,128 --> 01:02:25,496 They could've been made that morning, 1183 01:02:25,496 --> 01:02:27,898 the day before, any time. 1184 01:02:27,898 --> 01:02:31,769 Sergeant Coslow, you know what time 1185 01:02:31,769 --> 01:02:33,738 the backyard sprinklers go on 1186 01:02:33,738 --> 01:02:35,740 at the Dominico house, do you not? 1187 01:02:35,740 --> 01:02:40,144 Your Honor, I fail to see the dimmest relevance in this. 1188 01:02:40,144 --> 01:02:43,781 chuckling): Your Honor, may I rephrase the question? 1189 01:02:43,781 --> 01:02:45,249 Very well. 1190 01:02:45,249 --> 01:02:48,219 Sergeant Coslow, you and I 1191 01:02:48,219 --> 01:02:51,756 were at the Dominico house yesterday, were we not? 1192 01:02:51,756 --> 01:02:53,456 Yes, we were. 1193 01:02:53,457 --> 01:02:56,260 And you observed that the backyard sprinkler system 1194 01:02:56,260 --> 01:02:58,996 is automatically controlled, is that not right? 1195 01:02:58,996 --> 01:03:00,397 COSLOW: Yes. 1196 01:03:00,398 --> 01:03:03,868 MASON: At what time did it go on? 1197 01:03:03,868 --> 01:03:06,569 At approximately 6:15 p.m. 1198 01:03:06,570 --> 01:03:09,773 And there was no mud on Mrs. Dominico's shoes? 1199 01:03:09,774 --> 01:03:11,042 No. 1200 01:03:11,042 --> 01:03:15,780 Then the likeliest possibility is that the mud 1201 01:03:15,780 --> 01:03:19,517 was tracked in by a third, yet unknown person 1202 01:03:19,517 --> 01:03:24,487 sometime after 6:15 p.m. on the evening of the murder. 1203 01:03:24,488 --> 01:03:28,516 Uh... it is possible, Mr. Mason. 1204 01:03:36,367 --> 01:03:37,902 Uh, thank you, Sergeant. 1205 01:03:37,902 --> 01:03:41,305 Uh, no further questions. 1206 01:03:41,305 --> 01:03:43,364 JUDGE: You may step down. 1207 01:03:44,742 --> 01:03:48,838 Uh, Your Honor, may I have a moment with the sergeant? 1208 01:03:56,420 --> 01:03:58,411 (indistinct conversation) 1209 01:04:02,660 --> 01:04:05,329 Your Honor, I respectfully request 1210 01:04:05,329 --> 01:04:08,199 a long lunch recess at this time 1211 01:04:08,199 --> 01:04:11,869 so I may confer with my absent associates. 1212 01:04:11,869 --> 01:04:14,405 Your Honor, I see no reason for a lengthy delay 1213 01:04:14,405 --> 01:04:15,773 simply because Mr. Mason 1214 01:04:15,773 --> 01:04:18,007 seems to have lost track of his associates. 1215 01:04:18,008 --> 01:04:19,443 I don't, either. 1216 01:04:19,443 --> 01:04:21,045 Request denied. 1217 01:04:21,045 --> 01:04:24,081 Court will reconvene at 1:30 p.m. 1218 01:04:24,081 --> 01:04:25,981 (gavel bangs) 1219 01:04:28,386 --> 01:04:30,445 (quiet, indistinct conversation) 1220 01:04:35,626 --> 01:04:37,761 MAN: Hey, Charlie! 1221 01:04:37,762 --> 01:04:39,730 Hey! 1222 01:05:04,755 --> 01:05:05,956 (buzzing) 1223 01:05:05,956 --> 01:05:07,324 MIRANDA: Yes? 1224 01:05:07,324 --> 01:05:08,492 (gruff voice): It's Harry. 1225 01:05:08,492 --> 01:05:10,358 I forgot my key. 1226 01:05:40,391 --> 01:05:42,382 ♪♪ 1227 01:05:53,270 --> 01:05:54,931 Miranda? 1228 01:05:57,174 --> 01:05:59,336 I know you're here. 1229 01:06:07,084 --> 01:06:09,086 - No! - Let go! 1230 01:06:09,086 --> 01:06:11,555 Oh, you got a bad habit of running out on men, sweetheart. 1231 01:06:11,555 --> 01:06:13,190 The men I run out on deserve it. 1232 01:06:13,190 --> 01:06:14,391 Why are you following me? 1233 01:06:14,391 --> 01:06:16,260 Believe it or not, I'm trying to help you. 1234 01:06:16,260 --> 01:06:18,562 I have nothing to do with whoever's trying to kill you. 1235 01:06:18,562 --> 01:06:19,963 How do I know that? 1236 01:06:19,964 --> 01:06:21,764 Because I showed you my I.D. 1237 01:06:21,765 --> 01:06:24,894 As a matter of fact, you still have it. 1238 01:06:26,871 --> 01:06:28,137 It's in my bag. 1239 01:06:28,138 --> 01:06:29,902 Let's find it. 1240 01:06:37,615 --> 01:06:38,816 Then you'll let me go? 1241 01:06:38,816 --> 01:06:41,252 Maybe, you answer a few questions. 1242 01:06:41,252 --> 01:06:42,418 Look, I don't know anything. 1243 01:06:42,419 --> 01:06:44,288 Why don't you just let me out of this? 1244 01:06:44,288 --> 01:06:47,417 You can talk to me or you can talk to the police, Miranda. 1245 01:06:51,295 --> 01:06:53,197 (sighs) 1246 01:06:53,197 --> 01:06:55,733 It's that serious, huh? 1247 01:06:55,733 --> 01:06:57,428 That serious. 1248 01:07:03,507 --> 01:07:06,944 Oh... I was afraid you'd be at lunch. 1249 01:07:06,944 --> 01:07:09,280 I was afraid you wouldn't find me, so I waited. 1250 01:07:09,280 --> 01:07:10,548 What'd you find out? 1251 01:07:10,548 --> 01:07:12,882 Just some background on Reynolds, Weeks and Tremaine. 1252 01:07:12,883 --> 01:07:14,818 - That all? - Not quite. 1253 01:07:14,818 --> 01:07:16,753 It looks like Wilson is involved 1254 01:07:16,754 --> 01:07:19,390 in all of the bank's computer operations. 1255 01:07:19,390 --> 01:07:23,259 So there's an outside connection between one of them and Suzanne. 1256 01:07:23,260 --> 01:07:25,126 I can't find it. 1257 01:07:26,931 --> 01:07:30,166 Maybe you're looking in the wrong place. 1258 01:07:30,167 --> 01:07:32,703 (Della chuckles) 1259 01:07:32,703 --> 01:07:34,203 We know you were at a luncheon 1260 01:07:34,204 --> 01:07:36,506 that Suzanne Dominico gave the day that she was murdered. 1261 01:07:36,507 --> 01:07:37,875 So? 1262 01:07:37,875 --> 01:07:40,344 I want to know about the men who were there. 1263 01:07:40,344 --> 01:07:43,614 Mmm, so did I, only Suzanne wouldn't tell me anything, 1264 01:07:43,614 --> 01:07:45,114 not even their last names. 1265 01:07:45,115 --> 01:07:47,618 You'd never seen any of those men before? 1266 01:07:47,618 --> 01:07:49,677 Never saw them before or since. 1267 01:07:50,888 --> 01:07:53,222 Well, I wouldn't be so sure about that. 1268 01:07:53,223 --> 01:07:55,258 It's very likely that one of those men 1269 01:07:55,259 --> 01:07:57,284 is trying to kill you. 1270 01:07:59,163 --> 01:08:00,998 Great. 1271 01:08:00,998 --> 01:08:02,498 Wait a minute. Where are you going? 1272 01:08:02,499 --> 01:08:03,667 I'm thirsty. 1273 01:08:03,667 --> 01:08:06,003 You mind if I get a drink of water? 1274 01:08:06,003 --> 01:08:07,404 Go ahead. 1275 01:08:07,404 --> 01:08:08,805 Thank you. 1276 01:08:08,806 --> 01:08:11,507 Uh, can you remember anything specific 1277 01:08:11,508 --> 01:08:13,910 that might have been said the day of the luncheon? 1278 01:08:13,911 --> 01:08:16,580 Suzanne kept me in the kitchen the whole time. 1279 01:08:16,580 --> 01:08:19,316 What about the connection between her and the men? 1280 01:08:19,316 --> 01:08:21,546 Your guess is as good as mine. 1281 01:08:23,887 --> 01:08:25,021 Are we through? 1282 01:08:25,022 --> 01:08:26,889 Well, not if you're smart, no. 1283 01:08:26,890 --> 01:08:28,725 What does that mean? 1284 01:08:28,726 --> 01:08:30,793 Someone's trying to kill you, Miranda. 1285 01:08:30,794 --> 01:08:33,320 Now, I'd say you can use a friend. 1286 01:08:36,066 --> 01:08:38,364 You look like an angel. 1287 01:08:39,903 --> 01:08:43,965 How can you not believe a guy who looks like an angel? 1288 01:08:45,042 --> 01:08:46,710 Right. 1289 01:08:46,710 --> 01:08:48,045 Come on, let's go. 1290 01:08:48,045 --> 01:08:50,036 Come on. 1291 01:08:51,215 --> 01:08:53,513 Oh, wait. I forgot my bag. 1292 01:08:56,587 --> 01:08:59,147 (elevator whirring) 1293 01:09:00,958 --> 01:09:02,226 Harry. 1294 01:09:02,226 --> 01:09:03,694 That's got to be Harry. 1295 01:09:03,694 --> 01:09:06,363 Now, I got to tell you, Harry and I, we're not close. 1296 01:09:06,363 --> 01:09:08,798 Don't worry. I can handle him. 1297 01:09:13,637 --> 01:09:16,240 Don't get upset, Harry. 1298 01:09:16,240 --> 01:09:18,342 Here? 1299 01:09:18,342 --> 01:09:21,545 You brought him in here, in my place? 1300 01:09:21,545 --> 01:09:23,047 Harry, you got this all wrong. 1301 01:09:23,047 --> 01:09:24,580 That's right-- all wrong. 1302 01:09:24,581 --> 01:09:27,744 You open your mouth once more, hotshot. 1303 01:09:31,822 --> 01:09:35,926 I let you walk out on me before, and now I take you back. 1304 01:09:35,926 --> 01:09:39,563 No. Harry, I told you I don't work for you anymore. 1305 01:09:39,563 --> 01:09:41,632 I just came here as a friend who needed help. 1306 01:09:41,632 --> 01:09:43,901 That's right. The girl came as a friend who needed help. 1307 01:09:43,901 --> 01:09:46,268 Now, we just want to leave peacefully, okay? 1308 01:09:47,371 --> 01:09:49,707 (Harry chuckles) 1309 01:09:49,707 --> 01:09:51,641 DRAKE: Come on. 1310 01:09:53,010 --> 01:09:55,001 No, forget it. 1311 01:09:56,046 --> 01:09:58,715 Nobody's going anywhere. 1312 01:09:58,716 --> 01:10:00,349 Okay, maybe we can talk about this, huh? 1313 01:10:00,350 --> 01:10:02,619 - Why? - Harry, please. 1314 01:10:02,619 --> 01:10:05,021 - DRAKE: I don't want to have to hurt you, Harry. -(laughs) 1315 01:10:05,022 --> 01:10:06,190 Oh, yeah? 1316 01:10:06,190 --> 01:10:07,658 Maybe we can work something out, huh? 1317 01:10:07,658 --> 01:10:09,393 - Like what? - Like this. 1318 01:10:09,393 --> 01:10:10,588 (screams) 1319 01:10:16,433 --> 01:10:17,801 (Miranda squeals) 1320 01:10:17,801 --> 01:10:19,132 (grunting) 1321 01:10:20,370 --> 01:10:22,839 (screaming) 1322 01:10:22,840 --> 01:10:25,104 (grunts) 1323 01:10:26,610 --> 01:10:29,012 Where to? 1324 01:10:29,012 --> 01:10:30,980 Anywhere. Let's go. 1325 01:10:54,938 --> 01:10:56,303 WOMAN: Hey. 1326 01:11:02,913 --> 01:11:04,581 DRAKE: Is he still behind us? 1327 01:11:04,581 --> 01:11:07,417 I don't... I can't tell. 1328 01:11:07,417 --> 01:11:09,909 Maybe he gave up. 1329 01:11:10,954 --> 01:11:12,222 Two for lunch? 1330 01:11:12,222 --> 01:11:13,523 We have a serious problem. 1331 01:11:13,524 --> 01:11:14,892 Two for lunch? 1332 01:11:14,892 --> 01:11:16,058 No. This way. 1333 01:11:16,059 --> 01:11:17,327 Hey, hey, hey. 1334 01:11:17,327 --> 01:11:20,024 (man speaking Mandarin) 1335 01:11:21,632 --> 01:11:23,033 MIRANDA: There's no way out! 1336 01:11:23,033 --> 01:11:24,234 (man speaking Mandarin) 1337 01:11:24,234 --> 01:11:25,869 All right, all right, all right, all right. 1338 01:11:25,869 --> 01:11:27,132 Two for lunch. Your treat. 1339 01:11:30,908 --> 01:11:32,276 MASON: Miss Street, you're acquainted 1340 01:11:32,276 --> 01:11:34,044 with Tony Dominico, are you not? 1341 01:11:34,044 --> 01:11:35,445 DELLA: Yes, I am. 1342 01:11:35,445 --> 01:11:37,247 MASON: How long have you known him? 1343 01:11:37,247 --> 01:11:39,649 30 years or more. 1344 01:11:39,650 --> 01:11:43,687 MASON: Have you seen him regularly over the years? 1345 01:11:43,687 --> 01:11:45,789 Yes, I have. 1346 01:11:45,789 --> 01:11:48,058 Except for the last few years. 1347 01:11:48,058 --> 01:11:50,227 Did you see Mr. Dominico 1348 01:11:50,227 --> 01:11:52,496 on the day his wife was murdered? 1349 01:11:52,496 --> 01:11:53,664 Yes, I did. 1350 01:11:53,664 --> 01:11:56,400 Did he seem agitated or upset? 1351 01:11:56,400 --> 01:11:58,367 Not at all. 1352 01:11:58,368 --> 01:12:01,838 Did he seem unhappy in his marriage? 1353 01:12:01,839 --> 01:12:04,208 DELLA: No, quite the opposite. 1354 01:12:04,208 --> 01:12:05,541 He was very happy, 1355 01:12:05,542 --> 01:12:08,045 very animated. 1356 01:12:08,045 --> 01:12:09,745 He showed me a picture of his wife, 1357 01:12:09,746 --> 01:12:12,738 and told me how much he loved her. 1358 01:12:14,351 --> 01:12:17,888 MASON: Over the years, I'm sure 1359 01:12:17,888 --> 01:12:20,591 you've formed an opinion of Mr. Dominico's character. 1360 01:12:20,591 --> 01:12:22,426 He was... 1361 01:12:22,426 --> 01:12:25,229 warm, kind, 1362 01:12:25,229 --> 01:12:27,531 very loving. 1363 01:12:27,531 --> 01:12:30,499 Oh, he could be emotional at times. 1364 01:12:30,500 --> 01:12:32,569 But... deep down, 1365 01:12:32,569 --> 01:12:34,805 he would never hurt anyone. 1366 01:12:34,805 --> 01:12:37,103 Especially his wife. 1367 01:12:38,141 --> 01:12:39,476 I have, uh, 1368 01:12:39,476 --> 01:12:41,467 nothing further, Your Honor. 1369 01:12:49,152 --> 01:12:51,521 Miss Street. 1370 01:12:51,521 --> 01:12:54,157 You lived in the neighborhood 1371 01:12:54,157 --> 01:12:55,892 in which the defendant grew up. 1372 01:12:55,893 --> 01:12:58,227 - Isn't that correct? - Yes, I did. 1373 01:12:58,228 --> 01:13:00,263 And I take it, based on your... 1374 01:13:00,264 --> 01:13:02,131 obvious affection for the defendant, 1375 01:13:02,132 --> 01:13:05,302 that your families were very close? 1376 01:13:05,302 --> 01:13:07,571 They were. 1377 01:13:07,571 --> 01:13:09,706 RESTON: Wasn't your brother 1378 01:13:09,706 --> 01:13:11,841 the same age as the defendant? 1379 01:13:11,842 --> 01:13:14,710 Yes, he was. 1380 01:13:14,711 --> 01:13:16,813 And during this 1381 01:13:16,813 --> 01:13:19,249 "happier time," 1382 01:13:19,249 --> 01:13:21,585 didn't you all spend a great deal of time together? 1383 01:13:21,585 --> 01:13:25,554 It was a time I remember fondly. 1384 01:13:25,555 --> 01:13:27,223 Yes. 1385 01:13:27,224 --> 01:13:29,993 We spent a great deal of time together. 1386 01:13:29,993 --> 01:13:33,897 And at this "time,” 1387 01:13:33,897 --> 01:13:37,734 weren't you acquainted with the defendant's uncle, 1388 01:13:37,734 --> 01:13:40,637 Michael Dominico? 1389 01:13:40,637 --> 01:13:43,440 Yes, mm-hmm, I was. 1390 01:13:43,440 --> 01:13:46,410 And isn't it true, Miss Street, 1391 01:13:46,410 --> 01:13:49,505 that he proposed marriage to you? 1392 01:13:52,950 --> 01:13:55,786 Yes, he did. 1393 01:13:55,786 --> 01:13:57,788 Did you accept his proposal? 1394 01:13:57,788 --> 01:13:59,189 Objection. 1395 01:13:59,189 --> 01:14:00,657 Relevancy. 1396 01:14:00,657 --> 01:14:03,059 Absolutely no bearing on the present case. 1397 01:14:03,060 --> 01:14:06,997 Your Honor, I am simply trying 1398 01:14:06,997 --> 01:14:09,433 to establish the bias of the witness. 1399 01:14:09,433 --> 01:14:11,101 That she was very nearly closely related 1400 01:14:11,101 --> 01:14:13,971 to the defendant by marriage. 1401 01:14:13,971 --> 01:14:15,973 Objection overruled. 1402 01:14:15,973 --> 01:14:17,498 Please answer the question. 1403 01:14:20,177 --> 01:14:23,580 Yes, uh, Michael did propose to me. 1404 01:14:23,580 --> 01:14:26,550 And we were engaged briefly. 1405 01:14:26,550 --> 01:14:29,019 - I was very young at the time. - Thank you. 1406 01:14:29,019 --> 01:14:31,455 Miss Street, thank you. That is all. 1407 01:14:31,455 --> 01:14:33,322 I have no further questions. 1408 01:14:33,323 --> 01:14:35,314 JUDGE: You may step down, Miss Street. 1409 01:14:43,033 --> 01:14:46,731 It was a very long time ago. 1410 01:14:52,242 --> 01:14:53,777 MASON: Mrs. Robinson, you were working 1411 01:14:53,777 --> 01:14:56,546 for Mrs. Dominico on the day of the murder. 1412 01:14:56,546 --> 01:14:57,947 Is that correct? 1413 01:14:57,948 --> 01:14:59,383 Yes, sir. 1414 01:14:59,383 --> 01:15:01,151 Were you present in the apartment 1415 01:15:01,151 --> 01:15:04,488 before Mrs. Dominico left for the country that morning? 1416 01:15:04,488 --> 01:15:06,722 Yes, sir. 1417 01:15:06,723 --> 01:15:09,960 At that time, did you hear Mrs. Dominico's side 1418 01:15:09,960 --> 01:15:11,161 of a telephone conversation? 1419 01:15:11,161 --> 01:15:13,163 ROBINSON: Yes, sir. 1420 01:15:13,163 --> 01:15:16,433 Would you please tell the court what you heard? 1421 01:15:16,433 --> 01:15:19,803 I heard her say, "Don't threaten me. 1422 01:15:19,803 --> 01:15:23,106 It's my way or no way at all.” 1423 01:15:23,106 --> 01:15:25,141 MASON: Was this call 1424 01:15:25,142 --> 01:15:27,244 placed in your presence? 1425 01:15:27,244 --> 01:15:29,246 No, sir. 1426 01:15:29,246 --> 01:15:33,016 Were you eavesdropping? 1427 01:15:33,016 --> 01:15:34,351 (laughs) Oh, no, sir. 1428 01:15:34,351 --> 01:15:36,119 Mrs. Dominico asked me to go to the kitchen 1429 01:15:36,119 --> 01:15:37,754 to look for her keys. 1430 01:15:37,754 --> 01:15:39,889 When I came back to the bedroom, she was on the phone. 1431 01:15:39,890 --> 01:15:41,892 That's when I heard her. 1432 01:15:41,892 --> 01:15:43,727 What happened then? 1433 01:15:43,727 --> 01:15:46,997 I went to clean the bathroom and she left. 1434 01:15:46,997 --> 01:15:49,399 Mr. Sparr. 1435 01:15:49,399 --> 01:15:51,801 Did she do anything out of the ordinary 1436 01:15:51,802 --> 01:15:53,869 before she left? 1437 01:15:53,870 --> 01:15:55,405 Yes. 1438 01:15:55,405 --> 01:15:58,375 She took Mr. Dominico's gun out of his bureau 1439 01:15:58,375 --> 01:16:00,377 and put it in her purse. 1440 01:16:00,377 --> 01:16:03,046 MASON: I call your attention to exhibit F, 1441 01:16:03,046 --> 01:16:05,916 which has been stipulated as the murder weapon. 1442 01:16:05,916 --> 01:16:07,284 Do you recognize it? 1443 01:16:07,284 --> 01:16:09,920 It looks like Mr. Dominico's gun. 1444 01:16:09,920 --> 01:16:12,589 MASON: Both the defense and prosecution have stipulated so. 1445 01:16:12,589 --> 01:16:15,859 Now, Mrs. Robinson, 1446 01:16:15,859 --> 01:16:18,261 you heard Mrs. Dominico threatened. 1447 01:16:18,261 --> 01:16:21,831 Then you saw her take a revolver with her. 1448 01:16:21,832 --> 01:16:23,065 Is that correct? 1449 01:16:23,066 --> 01:16:24,501 Objection, Your Honor. 1450 01:16:24,501 --> 01:16:27,971 Mrs. Robinson has already answered Mr. Mason's questions. 1451 01:16:27,971 --> 01:16:29,739 JUDGE: Sustained. 1452 01:16:29,739 --> 01:16:32,231 No further questions. 1453 01:16:34,010 --> 01:16:35,745 Uh, Mrs. Robinson, 1454 01:16:35,745 --> 01:16:39,048 have you been to the Dominicos' country house? 1455 01:16:39,049 --> 01:16:40,984 - Yes, sir. - Hmm. 1456 01:16:40,984 --> 01:16:44,488 Were you there the evening that Mrs. Dominico was murdered? 1457 01:16:44,488 --> 01:16:46,188 No, sir. 1458 01:16:46,189 --> 01:16:49,025 So you can't testify as to exactly 1459 01:16:49,025 --> 01:16:51,661 what transpired that evening, can you? 1460 01:16:51,661 --> 01:16:53,830 No, sir. 1461 01:16:53,830 --> 01:16:55,821 No further questions. 1462 01:16:57,334 --> 01:16:59,236 Defense calls 1463 01:16:59,236 --> 01:17:02,204 Richard Wilson to the stand. 1464 01:17:02,205 --> 01:17:05,775 Mr. Wilson, you are employed by the Crestmore Bank. 1465 01:17:05,775 --> 01:17:07,543 Is that right? 1466 01:17:07,544 --> 01:17:09,713 Yes. 1467 01:17:09,713 --> 01:17:13,650 Could you tell us the, uh, nature of your job? 1468 01:17:13,650 --> 01:17:15,652 I'm a senior systems analyst 1469 01:17:15,652 --> 01:17:18,688 in a data processing unit. 1470 01:17:18,688 --> 01:17:21,457 Would you clarify that, please? 1471 01:17:21,458 --> 01:17:24,127 I design computer programs 1472 01:17:24,127 --> 01:17:25,695 for most of Crestwood Bank's 1473 01:17:25,695 --> 01:17:29,599 domestic and foreign transactions. 1474 01:17:29,599 --> 01:17:33,169 MASON: By "transactions,"” you mean "the movement of money.” 1475 01:17:33,170 --> 01:17:35,105 Is that correct? 1476 01:17:35,105 --> 01:17:36,972 RICHARD: Yes. 1477 01:17:36,973 --> 01:17:39,542 MASON: What is your relationship 1478 01:17:39,543 --> 01:17:42,913 with Leonard Weeks, Edward Tremaine and Steven Reynolds? 1479 01:17:42,913 --> 01:17:46,081 They're all senior vice presidents of the bank. 1480 01:17:46,082 --> 01:17:48,084 But they don't have anything 1481 01:17:48,084 --> 01:17:49,852 to do with my department. 1482 01:17:49,853 --> 01:17:51,221 MASON: You have business dealings 1483 01:17:51,221 --> 01:17:53,455 with them outside the bank? 1484 01:17:53,456 --> 01:17:55,925 No, of course not. 1485 01:17:55,926 --> 01:17:58,691 MASON: Mr. Wilson? 1486 01:17:59,729 --> 01:18:03,063 Please remember that you are under oath. 1487 01:18:04,668 --> 01:18:07,037 Now, you were present at a meeting 1488 01:18:07,037 --> 01:18:09,339 at Mrs. Dominico's house 1489 01:18:09,339 --> 01:18:11,208 on the day she was murdered. 1490 01:18:11,208 --> 01:18:12,541 - Were you not? - No. 1491 01:18:12,542 --> 01:18:15,345 I told you I never met the woman. 1492 01:18:15,345 --> 01:18:18,315 Mr. Wilson, wasn't it Suzanne Dominico who called you 1493 01:18:18,315 --> 01:18:21,451 and requested your presence at that meeting? 1494 01:18:21,451 --> 01:18:22,953 No. 1495 01:18:22,953 --> 01:18:24,453 Wasn't it for the purpose of perpetrating 1496 01:18:24,454 --> 01:18:26,656 a computer fraud on the Crestmore Bank 1497 01:18:26,656 --> 01:18:28,057 for the benefit 1498 01:18:28,058 --> 01:18:30,360 of Mr. Tremaine, Mr. Weeks, 1499 01:18:30,360 --> 01:18:32,796 Mr. Reynolds and yourself? 1500 01:18:32,796 --> 01:18:34,698 I resent your implications. 1501 01:18:34,698 --> 01:18:37,429 - You have no proof! - All right, Mr. Wilson. 1502 01:18:38,868 --> 01:18:41,771 Al right. 1503 01:18:41,771 --> 01:18:43,640 Mr. Stewart? 1504 01:18:43,640 --> 01:18:45,631 Would you please stand? 1505 01:18:49,546 --> 01:18:52,616 Mr. Stewart 1506 01:18:52,616 --> 01:18:55,484 is an independent data processing consultant 1507 01:18:55,485 --> 01:18:57,420 hired by me. 1508 01:18:57,420 --> 01:18:59,956 With the permission and cooperation 1509 01:18:59,956 --> 01:19:02,358 of Crestmore's board of directors, 1510 01:19:02,359 --> 01:19:04,494 he conducted a security investigation 1511 01:19:04,494 --> 01:19:07,697 of several rather unusual computer programs 1512 01:19:07,697 --> 01:19:09,132 that you recently designed. 1513 01:19:09,132 --> 01:19:11,301 You had no right. 1514 01:19:11,301 --> 01:19:12,736 If you are not prepared 1515 01:19:12,736 --> 01:19:15,971 to be truthful on this subject... 1516 01:19:15,972 --> 01:19:18,942 we can put Mr. Stewart 1517 01:19:18,942 --> 01:19:20,808 on the stand. 1518 01:19:21,945 --> 01:19:23,545 By all means, let us hear 1519 01:19:23,546 --> 01:19:25,381 what, uh, Mr. Stewart has to say. 1520 01:19:25,382 --> 01:19:27,373 No! 1521 01:19:33,657 --> 01:19:36,258 I was programming the bank's... 1522 01:19:36,259 --> 01:19:39,229 (sobbing) 1523 01:19:39,229 --> 01:19:41,331 ...computer program 1524 01:19:41,331 --> 01:19:42,831 to remove 1525 01:19:42,832 --> 01:19:46,703 fractions of cents... 1526 01:19:46,703 --> 01:19:48,967 from all the bank's transactions. 1527 01:19:52,509 --> 01:19:54,500 Thank you, Mr. Stewart. 1528 01:19:58,014 --> 01:19:59,549 Mr. Wilson? 1529 01:19:59,549 --> 01:20:01,818 Individually... 1530 01:20:01,818 --> 01:20:05,422 these tiny thefts would be negligible. 1531 01:20:05,422 --> 01:20:07,222 But taken together, 1532 01:20:07,223 --> 01:20:10,460 they would total hundreds of thousands of dollars 1533 01:20:10,460 --> 01:20:13,063 automatically deposited by computer 1534 01:20:13,063 --> 01:20:14,863 into Swiss bank accounts. 1535 01:20:14,864 --> 01:20:16,232 Isn't that right? 1536 01:20:16,232 --> 01:20:17,800 That's right, that's right. Look, I admit it. 1537 01:20:17,801 --> 01:20:19,636 But it wasn't my idea. 1538 01:20:19,636 --> 01:20:21,838 (crying): I just did what I was told. 1539 01:20:21,838 --> 01:20:23,840 Told by whom? 1540 01:20:23,840 --> 01:20:26,776 By them-- Weeks, Reynolds 1541 01:20:26,776 --> 01:20:28,645 -and Tremaine! -(gallery murmuring) 1542 01:20:28,645 --> 01:20:30,947 -(gavel banging) - JUDGE: Order, order! 1543 01:20:30,947 --> 01:20:33,383 Order, order! 1544 01:20:33,383 --> 01:20:35,285 I swear I didn't kill anyone! 1545 01:20:35,285 --> 01:20:37,354 I swear! 1546 01:20:37,354 --> 01:20:39,345 I had no reason to. 1547 01:20:43,360 --> 01:20:45,852 No further questions. 1548 01:20:47,330 --> 01:20:49,599 However, the court, no doubt, 1549 01:20:49,599 --> 01:20:53,103 will pursue the matter of Mr. Wilson's perjury. 1550 01:20:53,103 --> 01:20:56,004 JUDGE: Indeed, it will, Mr. Mason. 1551 01:20:56,005 --> 01:20:57,996 Step down, Mr. Wilson. 1552 01:21:00,877 --> 01:21:03,246 - Yo, taxi! -(whistling) 1553 01:21:03,246 --> 01:21:05,515 Taxi! 1554 01:21:05,515 --> 01:21:07,117 What am I doing? I don't even have cab fare. 1555 01:21:07,117 --> 01:21:08,251 Do you have cab fare? 1556 01:21:08,251 --> 01:21:09,686 Lunch tapped me out. 1557 01:21:09,686 --> 01:21:11,421 The rest of my money's in my bag 1558 01:21:11,421 --> 01:21:13,556 -at Harry's. - Fine. 1559 01:21:13,556 --> 01:21:14,891 I guess we walk uptown, huh? 1560 01:21:14,891 --> 01:21:17,660 No, come on, I got a better idea. 1561 01:21:17,660 --> 01:21:20,029 Thank you, you'll never know how much this means to me. 1562 01:21:20,029 --> 01:21:22,365 Use it to improve your lot in life, my son. 1563 01:21:22,365 --> 01:21:24,356 (laughing): Thank you. 1564 01:21:34,277 --> 01:21:36,045 (Drake clears throat) 1565 01:21:36,045 --> 01:21:39,549 Room 3121, please. 1566 01:21:39,549 --> 01:21:41,885 (phone ringing) 1567 01:21:41,885 --> 01:21:43,086 Hello. 1568 01:21:43,086 --> 01:21:44,087 DRAKE: Perry. 1569 01:21:44,087 --> 01:21:45,922 Where the hell are you? 1570 01:21:45,922 --> 01:21:48,558 Uh, it's a long story. 1571 01:21:48,558 --> 01:21:50,560 Have you found Miranda Bonner? 1572 01:21:50,560 --> 01:21:52,495 She's right here with me. 1573 01:21:52,495 --> 01:21:53,896 Paul? 1574 01:21:53,897 --> 01:21:56,566 She may have the surveillance tape. 1575 01:21:56,566 --> 01:22:00,036 Ask her if Suzanne gave her anything that day. 1576 01:22:00,036 --> 01:22:01,671 All right, hold on one minute. 1577 01:22:01,671 --> 01:22:03,940 Did...? 1578 01:22:03,940 --> 01:22:06,576 Did Suzanne give you anything that day you were at the house? 1579 01:22:06,576 --> 01:22:08,178 Uh, just my fee. 1580 01:22:08,178 --> 01:22:11,046 Oh, and, uh, some things she wanted me to mail. 1581 01:22:11,047 --> 01:22:12,248 Things? 1582 01:22:12,248 --> 01:22:14,484 Uh... letters and a couple small packages. 1583 01:22:14,484 --> 01:22:15,552 Did you mail them? 1584 01:22:15,552 --> 01:22:16,785 No. 1585 01:22:16,786 --> 01:22:18,888 I put them in my bag and forgot. 1586 01:22:18,888 --> 01:22:21,482 Your bag, the one that's back at Harry's house? 1587 01:22:22,325 --> 01:22:24,527 (quietly): Okay. 1588 01:22:24,527 --> 01:22:25,862 Perry, I'll get back to you. 1589 01:22:25,862 --> 01:22:27,853 - Uh... -(dial tone drones) 1590 01:22:34,537 --> 01:22:36,528 (dog barking in distance) 1591 01:22:49,452 --> 01:22:51,443 It's still here. 1592 01:22:55,592 --> 01:22:57,092 MIRANDA: Hi, Harry. 1593 01:22:57,093 --> 01:22:59,329 - Forgot my bag. -Harry, I don't want to hurt you, but I'm 1594 01:22:59,329 --> 01:23:00,829 -kind of pressed for time, you know? -Yeah. 1595 01:23:00,830 --> 01:23:02,594 (grunting) 1596 01:23:09,439 --> 01:23:12,842 (grunting) 1597 01:23:12,842 --> 01:23:14,677 That's pretty good. 1598 01:23:14,677 --> 01:23:16,812 It comes in handy. 1599 01:23:16,813 --> 01:23:19,616 The bag. 1600 01:23:19,616 --> 01:23:21,607 Are these what you're looking for? 1601 01:23:29,192 --> 01:23:30,751 That's it. 1602 01:23:37,367 --> 01:23:38,867 MASON: Mr. Sims? 1603 01:23:38,868 --> 01:23:42,505 Approximately what time did you go by the Dominico house 1604 01:23:42,505 --> 01:23:44,540 on the evening Suzanne Dominico was killed? 1605 01:23:44,541 --> 01:23:47,175 SIMS: 6:30, maybe 6:45. 1606 01:23:47,176 --> 01:23:50,179 That was your last trip to that neighborhood? 1607 01:23:50,179 --> 01:23:51,414 Yes. 1608 01:23:51,414 --> 01:23:52,649 But you had other deliveries 1609 01:23:52,649 --> 01:23:54,551 to make in other parts of town? 1610 01:23:54,551 --> 01:23:56,251 Yeah, that's right. 1611 01:23:56,252 --> 01:23:59,388 What time did you finish? 1612 01:23:59,389 --> 01:24:03,560 I brought the truck back to the store, uh... 1613 01:24:03,560 --> 01:24:05,060 just before 9:00. 1614 01:24:05,061 --> 01:24:06,358 MASON: Mr. Sparr. 1615 01:24:15,939 --> 01:24:19,274 Isn't it true you went to the Dominico residence 1616 01:24:19,275 --> 01:24:21,744 before you returned to the store? 1617 01:24:21,744 --> 01:24:23,879 Say, around 8:30 p.m.? 1618 01:24:23,880 --> 01:24:25,213 No. 1619 01:24:25,214 --> 01:24:27,216 MASON: Isn't it true you returned 1620 01:24:27,216 --> 01:24:29,351 for a final clandestine glimpse 1621 01:24:29,352 --> 01:24:31,120 of Miranda Bonner? 1622 01:24:31,120 --> 01:24:33,817 No. 1623 01:24:34,857 --> 01:24:37,860 MASON: Mr. Sims... 1624 01:24:37,860 --> 01:24:41,931 I am sorry to ask you this, 1625 01:24:41,931 --> 01:24:44,967 but isn't it true you have a custom-- 1626 01:24:44,968 --> 01:24:46,536 or shall we say "habit"-- 1627 01:24:46,536 --> 01:24:50,373 of peeking inside women's windows? 1628 01:24:50,373 --> 01:24:53,109 A habit that resulted last year 1629 01:24:53,109 --> 01:24:55,845 in your conviction of... 1630 01:24:55,845 --> 01:24:59,048 felonious trespass and lascivious conduct, 1631 01:24:59,048 --> 01:25:02,151 a charge for which you are still on probation? 1632 01:25:02,151 --> 01:25:03,886 Objection. Irrelevancy. 1633 01:25:03,886 --> 01:25:05,054 Improper impeachment. 1634 01:25:05,054 --> 01:25:09,025 Your Honor, this testimony is critical. 1635 01:25:09,025 --> 01:25:11,016 Overruled. 1636 01:25:12,028 --> 01:25:14,019 Answer the question. 1637 01:25:15,198 --> 01:25:18,568 So I was arrested and copped a plea. 1638 01:25:18,568 --> 01:25:21,371 And you did return to the Dominico house 1639 01:25:21,371 --> 01:25:23,972 around 8:30 p.m. 1640 01:25:23,973 --> 01:25:25,608 SIMS: Yeah. 1641 01:25:25,608 --> 01:25:29,112 And as you tried to conceal your truck 1642 01:25:29,112 --> 01:25:30,812 behind some shrubbery, 1643 01:25:30,813 --> 01:25:32,381 you struck another car, 1644 01:25:32,382 --> 01:25:34,517 creasing your fender 1645 01:25:34,517 --> 01:25:37,453 and shattering the other car's taillight, isn't that so? 1646 01:25:37,453 --> 01:25:39,155 Okay, okay. 1647 01:25:39,155 --> 01:25:40,156 So what? 1648 01:25:40,156 --> 01:25:41,691 Objection. 1649 01:25:41,691 --> 01:25:44,360 Your Honor, I don't know what Mr. Mason is doing. 1650 01:25:44,360 --> 01:25:45,528 MASON: Mr. Mason is 1651 01:25:45,528 --> 01:25:47,997 establishing the presence of another car 1652 01:25:47,997 --> 01:25:49,832 on the Dominico property 1653 01:25:49,832 --> 01:25:52,164 at the time of the murder. 1654 01:25:54,170 --> 01:25:56,105 No further questions. 1655 01:25:56,105 --> 01:25:58,341 Mr. Reston? 1656 01:25:58,341 --> 01:26:00,543 Uh, no questions, Your Honor. 1657 01:26:00,543 --> 01:26:03,546 JUDGE: Mr. Mason? 1658 01:26:03,546 --> 01:26:07,642 I, uh, call Leonard Weeks to the stand. 1659 01:26:11,387 --> 01:26:15,091 WEEKS: Yes, I was at Mrs. Dominico's house. 1660 01:26:15,091 --> 01:26:17,560 And after the meeting, Mr. Weeks, 1661 01:26:17,560 --> 01:26:18,995 what time did you leave? 1662 01:26:18,995 --> 01:26:22,265 Oh, I can't tell you the exact time, Mr. Mason. 1663 01:26:22,265 --> 01:26:25,201 Sometime between 2:30 and 3:00. 1664 01:26:25,201 --> 01:26:28,738 MASON: And you did not go back to Mrs. Dominico's house 1665 01:26:28,738 --> 01:26:30,306 that day or that evening? 1666 01:26:30,306 --> 01:26:31,674 No. 1667 01:26:31,674 --> 01:26:33,409 Absolutely not. 1668 01:26:33,409 --> 01:26:35,400 I see. 1669 01:26:36,612 --> 01:26:39,014 Mr. Weeks... 1670 01:26:39,015 --> 01:26:42,218 what was the exact nature 1671 01:26:42,218 --> 01:26:45,755 of your relationship with that lady? 1672 01:26:45,755 --> 01:26:49,292 WEEKS: Well, it was purely business. 1673 01:26:49,292 --> 01:26:50,625 Um... Mrs. Dominico's public relations firm 1674 01:26:50,626 --> 01:26:53,496 was hired by the bank 1675 01:26:53,496 --> 01:26:55,865 of which I am a senior vice president. 1676 01:26:55,865 --> 01:26:57,200 MASON: Isn't it true, Mr. Weeks, 1677 01:26:57,200 --> 01:26:59,135 that your relationship with Mrs. Dominico 1678 01:26:59,135 --> 01:27:01,934 dated back more than 15 years? 1679 01:27:03,973 --> 01:27:05,875 I don't know what you're talking about. 1680 01:27:05,875 --> 01:27:07,866 Don't you? 1681 01:27:11,080 --> 01:27:13,983 Mr. Weeks, this is a copy of 1682 01:27:13,983 --> 01:27:16,719 mortgage papers on a house, 1683 01:27:16,719 --> 01:27:18,721 a house where a number of people 1684 01:27:18,721 --> 01:27:20,756 were arrested 12 years ago 1685 01:27:20,757 --> 01:27:23,556 because it was being used as a very expensive brothel. 1686 01:27:25,194 --> 01:27:29,298 The deed to this property is registered to one... 1687 01:27:29,298 --> 01:27:31,600 Suzanne Corbal 1688 01:27:31,601 --> 01:27:34,402 and one... 1689 01:27:34,403 --> 01:27:37,473 Leonard Weeks. 1690 01:27:37,473 --> 01:27:39,635 -(gallery murmuring) -(judge bangs gavel) 1691 01:27:41,644 --> 01:27:43,635 All right, Mr. Mason. 1692 01:27:45,515 --> 01:27:48,885 I met Suzanne 1693 01:27:48,885 --> 01:27:51,486 when we were both much younger 1694 01:27:51,487 --> 01:27:54,991 and, uh, she had done me some favors, 1695 01:27:54,991 --> 01:27:58,294 so when she was unable to qualify for a mortgage, 1696 01:27:58,294 --> 01:28:01,697 she put my name on the deed. 1697 01:28:01,697 --> 01:28:04,867 At the time, I had no idea 1698 01:28:04,867 --> 01:28:06,858 what she was using the property for. 1699 01:28:11,574 --> 01:28:14,343 I find that hard to believe, Mr. Weeks. 1700 01:28:14,343 --> 01:28:17,313 Well, it's the truth, Mr. Mason. 1701 01:28:17,313 --> 01:28:20,349 As much as it may disappoint you to hear it, 1702 01:28:20,349 --> 01:28:22,718 there was nothing more to it than that. 1703 01:28:22,718 --> 01:28:24,653 Mr. Weeks, isn't it true 1704 01:28:24,654 --> 01:28:27,522 that as a result of your long-standing relationship 1705 01:28:27,523 --> 01:28:28,924 with Mrs. Dominico, 1706 01:28:28,925 --> 01:28:30,960 she agreed to make a tape of your entire business meeting 1707 01:28:30,960 --> 01:28:33,529 the day she was killed? 1708 01:28:33,529 --> 01:28:35,398 I know of no such tape. 1709 01:28:35,398 --> 01:28:36,399 MASON: Isn't it true 1710 01:28:36,399 --> 01:28:37,567 that at the last minute, 1711 01:28:37,567 --> 01:28:38,900 she changed her mind 1712 01:28:38,901 --> 01:28:40,503 and refused to give you that tape? 1713 01:28:40,503 --> 01:28:42,003 No, that's absurd. 1714 01:28:42,004 --> 01:28:43,172 MASON: Isn't it true you were planning 1715 01:28:43,172 --> 01:28:44,573 to use that tape 1716 01:28:44,574 --> 01:28:46,374 in a scheme to promote yourself 1717 01:28:46,375 --> 01:28:50,145 to the position of chief operating officer of your bank? 1718 01:28:50,146 --> 01:28:51,646 No! 1719 01:28:51,647 --> 01:28:52,982 MASON: Isn't it true you wanted 1720 01:28:52,982 --> 01:28:55,483 recorded evidence of this conspiracy 1721 01:28:55,484 --> 01:28:57,219 to defraud the bank 1722 01:28:57,220 --> 01:28:59,355 in order to eliminate your competition? 1723 01:28:59,355 --> 01:29:02,692 Oh, what better way to take Mr. Reynolds and Mr. Tremaine 1724 01:29:02,692 --> 01:29:05,361 out of the running than to uncover evidence 1725 01:29:05,361 --> 01:29:08,965 that they were involved in a criminal conspiracy? 1726 01:29:08,965 --> 01:29:10,932 This, too, is absurd. 1727 01:29:10,933 --> 01:29:13,202 MASON: Isn't it true you told your board of directors 1728 01:29:13,202 --> 01:29:15,938 that you'd engineered the whole scheme 1729 01:29:15,938 --> 01:29:18,574 to reveal highly improper actions 1730 01:29:18,574 --> 01:29:21,744 among top-level bank employees? 1731 01:29:21,744 --> 01:29:23,112 Objection. 1732 01:29:23,112 --> 01:29:25,514 Your Honor, Mr. Mason has gone beyond the realm 1733 01:29:25,514 --> 01:29:28,350 of reasonable conjecture and cross-examination. 1734 01:29:28,351 --> 01:29:31,287 MASON: I beg the court's indulgence. 1735 01:29:31,287 --> 01:29:33,278 JUDGE: Continue, Mr. Mason. 1736 01:29:42,632 --> 01:29:44,623 Mr. Weeks... 1737 01:29:46,969 --> 01:29:50,005 ...did you have a telephone conversation 1738 01:29:50,006 --> 01:29:53,142 with Mrs. Dominico the day of the murder? 1739 01:29:53,142 --> 01:29:54,810 No. 1740 01:29:54,810 --> 01:29:57,479 With the court's permission, 1741 01:29:57,480 --> 01:29:59,471 I would like to play this tape. 1742 01:30:00,850 --> 01:30:03,753 It is a recording of a telephone conversation 1743 01:30:03,753 --> 01:30:07,455 which might assist Mr. Weeks' memory. 1744 01:30:07,456 --> 01:30:09,390 Go ahead. 1745 01:30:13,629 --> 01:30:16,098 SUZANNE (on recording): No, you listen. 1746 01:30:16,098 --> 01:30:18,601 There's going to be a little change in our agreement. 1747 01:30:18,601 --> 01:30:20,592 The price has gone up. 1748 01:30:22,204 --> 01:30:24,195 I know what kind of money is involved here. 1749 01:30:25,608 --> 01:30:27,743 That's right, or there's no deal. 1750 01:30:27,743 --> 01:30:29,878 Hey, I'm not going to argue with you. 1751 01:30:29,879 --> 01:30:31,781 Take it or leave it. 1752 01:30:31,781 --> 01:30:33,616 And look, don't try to sweet-talk me. 1753 01:30:33,616 --> 01:30:36,018 If you want to become president of your damn bank, 1754 01:30:36,018 --> 01:30:39,044 we'll do it my way or no way, do you understand? 1755 01:30:44,260 --> 01:30:48,264 She had double-crossed you, hadn't she, Mr. Weeks? 1756 01:30:48,264 --> 01:30:50,765 And you couldn't afford to have Suzanne Dominico 1757 01:30:50,766 --> 01:30:52,962 as an enemy, could you? 1758 01:30:54,003 --> 01:30:55,994 So you had no choice, did you? 1759 01:30:57,873 --> 01:31:01,677 You went back to Suzanne's house that night 1760 01:31:01,677 --> 01:31:04,738 and you killed her. 1761 01:31:06,682 --> 01:31:09,310 You have absolutely no proof of this. 1762 01:31:19,395 --> 01:31:23,532 You hid your car behind some shrubbery. 1763 01:31:23,532 --> 01:31:26,635 Now, Mr. Sims tried to park his delivery truck 1764 01:31:26,635 --> 01:31:28,203 in the same place, 1765 01:31:28,204 --> 01:31:30,606 but he hit your car, 1766 01:31:30,606 --> 01:31:32,174 shattering your taillight. 1767 01:31:32,174 --> 01:31:34,710 Your Honor, defense places into evidence 1768 01:31:34,710 --> 01:31:36,845 as defense exhibit ten 1769 01:31:36,846 --> 01:31:41,182 those fragments which Sergeant Coslow and the police lab 1770 01:31:41,183 --> 01:31:45,051 collected from beside the Dominico driveway. 1771 01:31:47,323 --> 01:31:49,382 Look at them, Mr. Weeks. 1772 01:31:51,560 --> 01:31:53,551 Take them, Mr. Weeks! 1773 01:31:56,365 --> 01:31:58,000 Those fragments will match 1774 01:31:58,000 --> 01:32:00,765 the broken taillight on your car, won't they? 1775 01:32:02,671 --> 01:32:06,073 Those fragments will prove you were there, won't they? 1776 01:32:08,244 --> 01:32:13,148 Those fragments will prove you killed Suzanne Dominico. 1777 01:32:18,454 --> 01:32:20,823 She had the tape. 1778 01:32:20,823 --> 01:32:24,325 She knew... too much. 1779 01:32:24,326 --> 01:32:26,317 She knew everything. 1780 01:32:27,897 --> 01:32:29,597 I realized that... 1781 01:32:29,598 --> 01:32:32,134 I just couldn't trust her anymore. 1782 01:32:32,134 --> 01:32:34,036 She wasn't the Suzanne that I had known, 1783 01:32:34,036 --> 01:32:36,739 and, uh... 1784 01:32:36,739 --> 01:32:39,375 I had to get rid of her. 1785 01:32:39,375 --> 01:32:41,366 There was no other way. 1786 01:32:44,046 --> 01:32:46,037 MASON: Your Honor... 1787 01:32:48,084 --> 01:32:49,684 I move that all charges 1788 01:32:49,685 --> 01:32:52,621 against Tony Dominico be dismissed. 1789 01:32:52,621 --> 01:32:56,058 Prosecution joins in the motion, Your Honor. 1790 01:32:56,058 --> 01:32:58,049 JUDGE: So ordered. 1791 01:32:59,061 --> 01:33:01,325 Take Mr. Weeks into custody. 1792 01:33:04,400 --> 01:33:07,131 This court is adjourned. 1793 01:33:10,039 --> 01:33:11,674 - You're the best. - Oh... 1794 01:33:11,674 --> 01:33:14,175 Always have been, always will be. 1795 01:33:14,176 --> 01:33:15,811 Thank you. 1796 01:33:15,811 --> 01:33:17,479 This is a copy of the tape. 1797 01:33:17,480 --> 01:33:19,471 You should listen to it. 1798 01:33:20,483 --> 01:33:21,983 I've heard enough. 1799 01:33:21,984 --> 01:33:23,786 Oh, I don't think so. 1800 01:33:23,786 --> 01:33:26,255 You know, in the part of the tape you didn't listen to, 1801 01:33:26,255 --> 01:33:28,624 Suzanne told Weeks she wanted that money 1802 01:33:28,624 --> 01:33:31,460 to help you and your business become a success. 1803 01:33:31,460 --> 01:33:34,196 She really loved you, Tony. 1804 01:33:34,196 --> 01:33:36,932 I know. 1805 01:33:36,932 --> 01:33:39,001 You take care. 1806 01:33:39,001 --> 01:33:40,536 You know me. 1807 01:33:40,536 --> 01:33:41,637 Good boy. 1808 01:33:41,637 --> 01:33:43,806 (Della laughs) 1809 01:33:43,806 --> 01:33:45,797 - Bye-bye. - Bye. 1810 01:33:48,611 --> 01:33:50,578 You are wonderful. 1811 01:33:50,579 --> 01:33:53,148 Ah, I can't help myself. 1812 01:33:53,149 --> 01:33:56,317 Paul, would you like to join us for dinner? 1813 01:33:56,318 --> 01:33:59,188 Thank you, but I'm being taken out 1814 01:33:59,188 --> 01:34:00,489 by a beautiful woman. 1815 01:34:00,489 --> 01:34:03,025 So am I. 1816 01:34:03,025 --> 01:34:04,994 If you'll excuse me. 1817 01:34:04,994 --> 01:34:06,985 (Della chuckles) 1818 01:34:08,731 --> 01:34:09,732 Shall we? 1819 01:34:09,732 --> 01:34:11,700 Yes. 1820 01:34:13,502 --> 01:34:15,493 I guess that leaves just you and me. 1821 01:34:16,906 --> 01:34:18,897 You can say that again. 1822 01:34:20,276 --> 01:34:22,267 Just you and me. 1823 01:34:33,889 --> 01:34:36,881 (theme song playing) 126418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.