Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,057 --> 00:00:06,049
(theme music playing)
2
00:00:34,055 --> 00:00:36,046
♪♪
3
00:01:04,018 --> 00:01:06,009
♪♪
4
00:01:34,048 --> 00:01:36,039
♪♪
5
00:01:53,267 --> 00:01:55,258
♪♪
6
00:02:07,348 --> 00:02:09,339
(alarm buzzing)
7
00:02:17,191 --> 00:02:19,182
(sighs)
8
00:02:49,057 --> 00:02:51,048
♪♪
9
00:02:57,999 --> 00:02:59,990
(water running)
10
00:03:14,048 --> 00:03:16,039
(faucet squeaks, water stops)
11
00:03:35,002 --> 00:03:36,993
(whispering):
Don't make a sound, lady.
12
00:03:47,782 --> 00:03:49,773
{(woman giggles)
13
00:03:51,052 --> 00:03:52,652
(laughing)
14
00:03:52,653 --> 00:03:54,455
You nut.
15
00:03:54,455 --> 00:03:55,957
What's the occasion?
16
00:03:55,957 --> 00:03:58,726
I got a beautiful wife
who needs a vacation.
17
00:03:58,726 --> 00:04:00,421
I wouldn't mind a kiss, though.
18
00:04:05,399 --> 00:04:07,968
Mmm...
19
00:04:07,969 --> 00:04:09,237
Thank you.
20
00:04:09,237 --> 00:04:11,571
How did a guy like me
21
00:04:11,572 --> 00:04:13,808
wind up with a girl like you?
22
00:04:13,808 --> 00:04:16,140
I played my cards right.
23
00:04:25,887 --> 00:04:27,487
You've been
to the office already?
24
00:04:27,488 --> 00:04:29,623
Yeah, there wasn't much doin'.
25
00:04:29,624 --> 00:04:32,225
It's a new business,
it takes time.
26
00:04:32,226 --> 00:04:33,887
MAN:
Tell me.
27
00:04:36,197 --> 00:04:37,465
I'm meeting a friend
for breakfast.
28
00:04:37,465 --> 00:04:38,599
What are you doing today?
29
00:04:38,599 --> 00:04:41,202
I've got clients
coming to East Port
30
00:04:41,202 --> 00:04:42,370
for a lunch meeting.
31
00:04:42,370 --> 00:04:44,205
What is it this time?
32
00:04:44,205 --> 00:04:45,673
Lawyers trying
to improve their image?
33
00:04:45,673 --> 00:04:47,408
Mm-mm.
34
00:04:47,408 --> 00:04:48,643
Bankers.
35
00:04:48,643 --> 00:04:49,811
And without them,
we couldn't write off
36
00:04:49,811 --> 00:04:51,144
our house in the country.
37
00:04:51,145 --> 00:04:54,482
Oh, I hope they're gonna be gone
by the time I get there.
38
00:04:54,482 --> 00:04:56,317
They'll be gone.
39
00:04:56,317 --> 00:04:57,318
Long gone.
40
00:04:57,318 --> 00:04:58,619
There'll just be me
41
00:04:58,619 --> 00:05:00,587
ready to take advantage of you.
42
00:05:05,126 --> 00:05:07,161
(woman laughs)
43
00:05:07,161 --> 00:05:08,529
Oh, no. (giggles)
44
00:05:08,529 --> 00:05:09,930
Oh, why don't we stay here?
45
00:05:09,931 --> 00:05:11,199
(telephone ringing)
46
00:05:11,199 --> 00:05:12,200
I'll get that.
47
00:05:12,200 --> 00:05:14,135
Hold on.
48
00:05:14,135 --> 00:05:16,938
-(ringing continues)
- Yeah, just a sec.
49
00:05:16,938 --> 00:05:18,104
Hello?
50
00:05:18,105 --> 00:05:19,406
MAN (on phone):
Mrs. Dominico?
51
00:05:19,407 --> 00:05:20,575
Yes?
52
00:05:20,575 --> 00:05:22,343
Yeah, this is Felix
at Brandon Electronics.
53
00:05:22,343 --> 00:05:24,245
The rest of
your equipment came in.
54
00:05:24,245 --> 00:05:26,147
Great. Um...
55
00:05:26,147 --> 00:05:28,883
Um, I'll be there around 10:00.
56
00:05:28,883 --> 00:05:30,874
Thank you.
57
00:05:33,321 --> 00:05:35,312
Alice wants to have some coffee.
58
00:05:37,158 --> 00:05:39,627
I think their marriage
is on the rocks.
59
00:05:43,598 --> 00:05:45,589
I'll see you tonight.
60
00:05:47,902 --> 00:05:49,961
I'll be waiting.
61
00:06:00,815 --> 00:06:02,750
TV REPORTER:
...follows the Dow Jones,
62
00:06:02,750 --> 00:06:04,819
we can look forward
to an upturn...
63
00:06:04,819 --> 00:06:05,887
Good morning.
64
00:06:05,887 --> 00:06:07,655
Possibly.
65
00:06:07,655 --> 00:06:09,690
What'd the doctor say?
66
00:06:09,690 --> 00:06:12,226
The operation was
a complete success.
67
00:06:12,226 --> 00:06:13,761
Terrific.
68
00:06:13,761 --> 00:06:14,895
When do you get out?
69
00:06:14,896 --> 00:06:16,229
In a day or two...
70
00:06:16,230 --> 00:06:18,332
if he doesn't want
to put it in a cast.
71
00:06:18,332 --> 00:06:19,800
Uh-oh.
72
00:06:19,800 --> 00:06:22,069
Exactly.
73
00:06:22,069 --> 00:06:24,338
Is that a new dress?
74
00:06:24,338 --> 00:06:26,473
Mmm, Tony Dominico
is coming for breakfast.
75
00:06:26,474 --> 00:06:27,842
He's coming here.
76
00:06:27,842 --> 00:06:29,944
So I finally get to meet him.
77
00:06:29,944 --> 00:06:31,279
Mm-hmm.
78
00:06:31,279 --> 00:06:33,980
You know, when I used to babysit
Tony and my brother,
79
00:06:33,981 --> 00:06:36,317
they drove me crazy.
80
00:06:36,317 --> 00:06:38,911
One time they even
locked me in the closet.
81
00:06:40,721 --> 00:06:42,022
Della!
82
00:06:42,023 --> 00:06:43,256
DELLA:
Tony!
83
00:06:43,257 --> 00:06:46,127
- Tony, dear.
- Oh...
84
00:06:46,127 --> 00:06:48,429
You haven't changed
in all these years.
85
00:06:48,429 --> 00:06:50,420
- Oh, you look wonderful.
-(Tony laughing)
86
00:06:52,133 --> 00:06:54,502
And you have to be Perry Mason.
87
00:06:54,502 --> 00:06:56,337
Most of the time.
88
00:06:56,337 --> 00:06:57,371
It's a pleasure.
89
00:06:57,371 --> 00:06:58,639
Pleasure. Skiing?
90
00:06:58,639 --> 00:07:00,207
Yes, of course.
91
00:07:00,207 --> 00:07:02,076
Gee, it's too bad
Suzanne couldn't make it.
92
00:07:02,076 --> 00:07:03,811
You two would love each other.
93
00:07:03,811 --> 00:07:05,579
- Suzanne?
My wife.
94
00:07:05,579 --> 00:07:07,481
You remarried?
95
00:07:07,481 --> 00:07:09,216
Yeah, yeah, about two years ago,
96
00:07:09,216 --> 00:07:11,913
and I gotta tell you,
she's something special.
97
00:07:15,156 --> 00:07:16,489
Helen, would you go
to the kitchen
98
00:07:16,490 --> 00:07:17,891
and see if you can find my keys?
99
00:07:17,892 --> 00:07:19,060
Yes, ma'am.
100
00:07:19,060 --> 00:07:21,051
Thank you.
101
00:07:29,937 --> 00:07:32,573
Hi. It's me.
102
00:07:32,573 --> 00:07:34,842
Yes, it's all set.
103
00:07:34,842 --> 00:07:36,177
Mmm...
104
00:07:36,177 --> 00:07:38,079
I don't think
that's a good idea.
105
00:07:38,079 --> 00:07:39,412
Don't come back afterwards.
106
00:07:39,413 --> 00:07:41,949
I'll see you on Monday.
107
00:07:41,949 --> 00:07:44,318
You just have to trust me.
108
00:07:44,318 --> 00:07:47,154
Don't threaten me.
109
00:07:47,154 --> 00:07:49,145
It's my way or no way at all.
110
00:07:51,726 --> 00:07:53,793
Your keys weren't
in the kitchen.
111
00:07:53,794 --> 00:07:55,888
That's all right.
I found them, thank you.
112
00:08:02,470 --> 00:08:04,461
(clicking sound)
113
00:08:15,583 --> 00:08:19,285
DELLA:
Oh, she's lovely.
114
00:08:19,286 --> 00:08:20,320
MASON:
Congratulations.
115
00:08:20,321 --> 00:08:22,390
TONY:
Thanks.
116
00:08:22,390 --> 00:08:24,759
You know something?
I can hardly believe it.
117
00:08:24,759 --> 00:08:26,594
When Carrie died...
118
00:08:26,594 --> 00:08:28,029
well, you were at our wedding.
119
00:08:28,029 --> 00:08:29,697
You know how I felt about her.
120
00:08:29,697 --> 00:08:31,132
We were 19,
it was gonna be forever.
121
00:08:31,132 --> 00:08:33,501
I never thought
I'd find anybody else.
122
00:08:33,501 --> 00:08:36,170
Here, I have.
123
00:08:36,170 --> 00:08:38,161
MAN:
These are omnidirectional bugs.
124
00:08:39,807 --> 00:08:41,375
SUZANNE:
How sensitive are they?
125
00:08:41,375 --> 00:08:43,377
They'll pick up
any sound in a room.
126
00:08:43,377 --> 00:08:45,368
How would you like
to pay for these?
127
00:08:46,547 --> 00:08:48,149
Cash.
128
00:08:48,149 --> 00:08:49,984
(laughing)
129
00:08:49,984 --> 00:08:51,752
Will you be out
of here by Sunday?
130
00:08:51,752 --> 00:08:53,687
Oh-ho, you can count on it.
131
00:08:53,687 --> 00:08:55,689
Look, it's an easy trip
to East Port.
132
00:08:55,689 --> 00:08:57,791
Why don't the two of you
come out for brunch?
133
00:08:57,792 --> 00:08:58,993
You can meet Suzanne.
134
00:08:58,993 --> 00:09:01,095
Oh, wouldn't it be
too much bother for her?
135
00:09:01,095 --> 00:09:02,096
Are you kidding?
136
00:09:02,096 --> 00:09:03,222
She loves to cook.
137
00:09:04,732 --> 00:09:06,901
Perry, what do you think?
138
00:09:06,901 --> 00:09:08,968
Sounds wonderful.
139
00:09:08,969 --> 00:09:10,170
Thank you.
140
00:09:10,171 --> 00:09:11,704
Great! I can't wait
for you to meet her.
141
00:09:11,705 --> 00:09:13,173
You know, she would have been
here this morning,
142
00:09:13,174 --> 00:09:14,175
but she works, too.
143
00:09:14,175 --> 00:09:16,310
What does she do?
144
00:09:16,310 --> 00:09:18,506
She's in public relations.
145
00:09:23,584 --> 00:09:25,686
Hello, Harry.
146
00:09:25,686 --> 00:09:28,122
Didn't know you went
out before dark.
147
00:09:28,122 --> 00:09:30,819
You got a smart mouth, Suzanne.
148
00:09:31,959 --> 00:09:34,061
Suzanne, hi!
149
00:09:34,061 --> 00:09:36,052
I thought you were
through with him.
150
00:09:39,166 --> 00:09:41,168
Harry's always
been good to me...
151
00:09:41,168 --> 00:09:42,836
sort of.
152
00:09:42,837 --> 00:09:45,673
All Harry wants is to keep you
turning enough tricks
153
00:09:45,673 --> 00:09:47,575
to keep him in cheap jewelry.
154
00:09:47,575 --> 00:09:50,845
(laughs)
He did mention it,
155
00:09:50,845 --> 00:09:52,278
but I told him no.
156
00:09:52,279 --> 00:09:54,681
We can be friends,
but I'm getting out of the life.
157
00:09:54,682 --> 00:09:56,484
Good.
158
00:09:56,484 --> 00:09:57,952
Want to earn some extra money?
159
00:09:57,952 --> 00:09:59,687
Doing what?
160
00:09:59,687 --> 00:10:02,623
Serving lunch.
161
00:10:02,623 --> 00:10:04,614
(birds singing)
162
00:10:22,042 --> 00:10:23,777
Whew!
163
00:10:23,777 --> 00:10:25,768
- (gasps)
- Looks pretty deluxe to me.
164
00:10:27,281 --> 00:10:28,781
Are we entertaining royalty?
165
00:10:28,782 --> 00:10:30,584
Don't sneak up on people
like that, Miranda.
166
00:10:30,584 --> 00:10:31,819
It's a bad habit.
167
00:10:31,819 --> 00:10:33,020
Sorry.
168
00:10:33,020 --> 00:10:34,522
Can I guess
who's coming to lunch?
169
00:10:34,522 --> 00:10:36,489
Curiosity killed the cat,
my dear,
170
00:10:36,490 --> 00:10:38,625
and others
too numerous to mention.
171
00:10:38,626 --> 00:10:40,793
And what does that mean?
172
00:10:40,794 --> 00:10:44,364
Your fee for today
includes your discretion.
173
00:10:44,365 --> 00:10:46,000
So I was right.
174
00:10:46,000 --> 00:10:47,867
This one's first class
all the way.
175
00:10:47,868 --> 00:10:49,370
Mm-hmm, including security.
176
00:10:49,370 --> 00:10:50,905
Let me see your bag.
177
00:10:50,905 --> 00:10:52,673
(Miranda sighs)
178
00:10:52,673 --> 00:10:54,475
What are you so uptight about?
179
00:10:54,475 --> 00:10:56,243
It's just a little
business lunch, isn't it?
180
00:10:56,243 --> 00:10:58,234
That's right.
181
00:10:59,280 --> 00:11:00,581
See?
182
00:11:00,581 --> 00:11:02,483
No drugs, nothing.
183
00:11:02,483 --> 00:11:04,285
I told you,
I've given all that up.
184
00:11:04,285 --> 00:11:06,554
It's the new me.
185
00:11:06,554 --> 00:11:08,521
Well, let's hope so.
186
00:11:08,522 --> 00:11:10,758
I told you,
it's the best way to go.
187
00:11:10,758 --> 00:11:13,359
(tires screech)
188
00:11:13,360 --> 00:11:14,361
(Suzanne sighs)
189
00:11:14,361 --> 00:11:15,863
It's Hammond's with the food.
190
00:11:15,863 --> 00:11:18,165
(Miranda laughs)
191
00:11:18,165 --> 00:11:20,768
Say, listen, um...
do me a favor.
192
00:11:20,768 --> 00:11:22,336
While I finish up
with things here,
193
00:11:22,336 --> 00:11:23,504
would you make sure that
194
00:11:23,504 --> 00:11:25,471
that crazy kid
doesn't wreck anything?
195
00:11:25,472 --> 00:11:26,473
I'll do my best.
196
00:11:26,473 --> 00:11:28,464
Thank you.
197
00:11:44,191 --> 00:11:45,750
- Hey, there.
- Hi.
198
00:11:47,328 --> 00:11:50,029
Anybody ever tell you
you'd make a great centerfold?
199
00:11:50,030 --> 00:11:51,932
More times than I can count.
200
00:11:51,932 --> 00:11:53,600
So why don't you just
unload the order?
201
00:11:53,601 --> 00:11:54,969
We're in kind of a hurry.
202
00:11:54,969 --> 00:11:56,270
MAN:
You know something?
203
00:11:56,270 --> 00:11:58,205
I work a lot faster
204
00:11:58,205 --> 00:12:00,441
when beautiful girls
tell me their names.
205
00:12:00,441 --> 00:12:03,308
(sighs)
206
00:12:16,123 --> 00:12:18,092
MIRANDA: Can I guess
who's coming to lunch?
207
00:12:18,092 --> 00:12:19,927
SUZANNE: Curiosity killed
the cat, my dear,
208
00:12:19,927 --> 00:12:21,929
and others too numerous
to mention.
209
00:12:21,929 --> 00:12:24,728
(button clicks, tape stops)
210
00:12:26,233 --> 00:12:28,135
MAN:
Thank you.
211
00:12:28,135 --> 00:12:29,370
Steven?
212
00:12:29,370 --> 00:12:33,040
Edward, Richard, Leonard,
this is Miranda Bonner.
213
00:12:33,040 --> 00:12:34,575
Well.
214
00:12:34,575 --> 00:12:35,908
Very nice to meet you.
215
00:12:35,909 --> 00:12:37,775
How do you do?
216
00:12:38,912 --> 00:12:41,148
My pleasure.
217
00:12:41,148 --> 00:12:42,775
Same here.
218
00:12:44,485 --> 00:12:48,454
Well, now that all the amenities
are out of the way,
219
00:12:48,455 --> 00:12:50,691
I'll bet y'all want
to get down to business.
220
00:12:50,691 --> 00:12:52,393
So we'll be in the kitchen
if you need anything.
221
00:12:52,393 --> 00:12:53,794
Thank you.
I'm sure we'll be all right
222
00:12:53,794 --> 00:12:54,784
until lunch is served.
223
00:13:02,503 --> 00:13:05,204
I'm not sure I like this.
224
00:13:05,205 --> 00:13:07,808
It-it was supposed
to only be the four of us.
225
00:13:07,808 --> 00:13:09,677
Oh, relax, Richard.
226
00:13:09,677 --> 00:13:11,544
Suzanne's place is
perfectly safe.
227
00:13:11,545 --> 00:13:13,570
That's why we chose it.
228
00:13:14,815 --> 00:13:17,184
If anybody should find out
that we were all here...
229
00:13:17,184 --> 00:13:19,053
Nobody will.
230
00:13:19,053 --> 00:13:21,754
And even if they do,
it's a perfect cover.
231
00:13:21,755 --> 00:13:23,690
Financial planning
and public relations.
232
00:13:23,691 --> 00:13:25,284
Just relax, old boy.
233
00:13:26,694 --> 00:13:29,395
It looks like I have no choice.
234
00:13:29,396 --> 00:13:31,732
If you want to back out, Rich,
235
00:13:31,732 --> 00:13:32,900
go right ahead.
236
00:13:32,900 --> 00:13:34,668
Just means more money
for the rest of us.
237
00:13:34,668 --> 00:13:37,037
I wasn't backing out.
238
00:13:37,037 --> 00:13:40,908
Besides...
239
00:13:40,908 --> 00:13:43,976
you three need me, don't you?
240
00:13:43,977 --> 00:13:46,813
Now, gentlemen, please...
241
00:13:46,814 --> 00:13:48,115
we're friends here.
242
00:13:48,115 --> 00:13:50,616
There's no need to be at odds.
243
00:13:50,617 --> 00:13:52,319
No, that can come later.
244
00:13:52,319 --> 00:13:54,688
When the payoffs begin.
245
00:13:54,688 --> 00:13:57,157
(laughter)
246
00:14:02,596 --> 00:14:05,532
Steve there's kind of cute,
don't you think?
247
00:14:05,532 --> 00:14:07,134
Be careful.
248
00:14:07,134 --> 00:14:09,737
You weren't watching the knife.
249
00:14:09,737 --> 00:14:13,539
You said they were bankers.
250
00:14:13,540 --> 00:14:16,109
That means megabucks, right?
251
00:14:16,110 --> 00:14:18,879
I don't have the slightest idea.
252
00:14:18,879 --> 00:14:20,247
(laughs)
253
00:14:20,247 --> 00:14:23,584
Sure, and you don't know
how babies are made, either.
254
00:14:23,584 --> 00:14:26,452
(sighs)
255
00:14:26,453 --> 00:14:29,548
A girl could sure retire
on that kind of money.
256
00:14:30,691 --> 00:14:33,627
If she knew exactly
who it belonged to.
257
00:14:33,627 --> 00:14:36,263
I told you don't go for
retirement, go for love.
258
00:14:36,263 --> 00:14:38,298
It's the best move I ever made.
259
00:14:38,298 --> 00:14:40,133
Mmm, I'm with you.
260
00:14:40,134 --> 00:14:42,236
But why can't I have both?
261
00:14:42,236 --> 00:14:44,538
Come on, just give me
a little hint on who they are.
262
00:14:44,538 --> 00:14:47,039
I'm warning you Miranda--
stop it!
263
00:14:47,040 --> 00:14:49,509
I hired you because I thought
I could trust you.
264
00:14:49,510 --> 00:14:50,843
You can, you know that.
265
00:14:50,844 --> 00:14:53,472
Well, then why are you asking
so many questions?
266
00:14:54,948 --> 00:14:58,043
If you're smart, you'll forget
today ever happened.
267
00:15:00,421 --> 00:15:03,956
(sighs)
268
00:15:03,957 --> 00:15:06,085
I think they're ready
for brandy now.
269
00:15:09,730 --> 00:15:11,098
RICHARD:
Damn it.
270
00:15:11,098 --> 00:15:12,099
Not so fast.
271
00:15:12,099 --> 00:15:13,634
We're taking a huge risk here.
272
00:15:13,634 --> 00:15:15,067
- Want to know
-man clears throat)
273
00:15:15,068 --> 00:15:17,370
how we're protected.
274
00:15:17,371 --> 00:15:18,871
Let me help you.
275
00:15:18,872 --> 00:15:21,208
Oh, thank you.
276
00:15:21,208 --> 00:15:22,708
Ah, now we've got some room.
277
00:15:22,709 --> 00:15:24,144
No, no, no, no, no, no, no!
278
00:15:24,144 --> 00:15:26,013
You don't go spoiling
my centerpiece.
279
00:15:26,013 --> 00:15:27,915
Why don't you just clear,
Miranda?
280
00:15:27,915 --> 00:15:30,451
Okay.
281
00:15:30,451 --> 00:15:33,319
Okay... thank you.
282
00:15:33,320 --> 00:15:35,255
Right there.
Sorry for the interruption.
283
00:15:35,255 --> 00:15:38,225
(chuckles)
That's all right.
284
00:15:38,225 --> 00:15:40,216
- There you go.
- Here.
285
00:15:42,896 --> 00:15:44,887
Thank you.
286
00:15:49,536 --> 00:15:52,105
As I was saying,
287
00:15:52,105 --> 00:15:53,873
if I'm going
to stick my neck out,
288
00:15:53,874 --> 00:15:55,909
I want some guarantees
that nobody's going
289
00:15:55,909 --> 00:15:57,077
to shoot my head off.
290
00:15:57,077 --> 00:15:59,813
The guarantee is very simple.
291
00:15:59,813 --> 00:16:02,282
We're all in this together.
292
00:16:02,282 --> 00:16:04,184
If one of us goes down,
293
00:16:04,184 --> 00:16:06,086
we all do.
294
00:16:06,086 --> 00:16:07,788
The risks are big,
295
00:16:07,788 --> 00:16:10,689
but so is the potential profit.
296
00:16:11,859 --> 00:16:13,850
What do you say, Richard?
297
00:16:15,662 --> 00:16:18,331
Well, are you with us?
298
00:16:18,332 --> 00:16:21,133
Yes, I guess so.
299
00:16:21,134 --> 00:16:22,702
-(laughs)
- Good.
300
00:16:22,703 --> 00:16:26,333
Here's to Swiss bank accounts
all around.
301
00:16:29,510 --> 00:16:32,613
Oh, Richard, Richard.
302
00:16:32,613 --> 00:16:35,581
If you won't take a cognac,
how about a cigar?
303
00:16:35,582 --> 00:16:37,584
Genuine Havana.
304
00:16:37,584 --> 00:16:39,653
My doctor forbids them to me,
305
00:16:39,653 --> 00:16:43,090
but there's no reason why my
friends shouldn't enjoy them.
306
00:16:43,090 --> 00:16:44,751
Thanks, don't mind if I do.
307
00:16:45,526 --> 00:16:47,059
No, thanks.
308
00:16:47,060 --> 00:16:48,495
No, no, my wife says
309
00:16:48,495 --> 00:16:50,831
they make me smell
like a pool hall.
310
00:16:50,831 --> 00:16:52,431
Have another one.
Take it home with you.
311
00:16:52,432 --> 00:16:53,667
- Light it later.
- Oh, you're generous.
312
00:16:53,667 --> 00:16:57,471
- Dessert, anyone?
- Oh, look at this.
313
00:16:57,471 --> 00:16:58,739
- Can I have two?
- Oh, of course.
314
00:16:58,739 --> 00:17:00,973
- You can have the tray.
- Well, well.
315
00:17:00,974 --> 00:17:02,305
(laughs)
316
00:17:12,553 --> 00:17:14,544
(car engines start)
317
00:17:22,529 --> 00:17:24,531
Well?
318
00:17:24,531 --> 00:17:27,868
That's that.
319
00:17:27,868 --> 00:17:29,636
So much for the happy homemaker.
320
00:17:29,636 --> 00:17:31,638
Yes, and thank you very much.
321
00:17:31,638 --> 00:17:34,674
Everything turned out
just... fine.
322
00:17:34,675 --> 00:17:36,542
(both laugh)
323
00:17:36,543 --> 00:17:38,078
Not exactly in my line,
324
00:17:38,078 --> 00:17:40,013
but hey, a girl
could get used to it.
325
00:17:40,013 --> 00:17:42,115
Yeah, you might even
get to enjoy it.
326
00:17:42,115 --> 00:17:44,417
Why don't you get changed
and I'll write you out a check.
327
00:17:44,418 --> 00:17:47,486
Hmm, best proposition
I've had all day.
328
00:17:47,487 --> 00:17:49,478
(quietly):
I certainly hope so.
329
00:17:51,658 --> 00:17:53,649
(phone ringing)
330
00:17:59,967 --> 00:18:02,336
Hello?
331
00:18:02,336 --> 00:18:04,236
No, you listen.
332
00:18:04,237 --> 00:18:06,372
There's gonna be a little change
in our agreement.
333
00:18:06,373 --> 00:18:08,603
The price is going up.
334
00:18:10,177 --> 00:18:12,846
I know what kind of money
is involved here.
335
00:18:12,846 --> 00:18:15,615
That's right.
336
00:18:15,616 --> 00:18:17,084
Or no deal.
337
00:18:17,084 --> 00:18:19,119
I'm not going to argue with you.
338
00:18:19,119 --> 00:18:21,110
Take it or leave it.
339
00:18:23,724 --> 00:18:25,791
Thanks again.
340
00:18:25,792 --> 00:18:28,762
My pleasure.
341
00:18:28,762 --> 00:18:30,262
This is more than we agreed on.
342
00:18:30,263 --> 00:18:31,464
Yeah, well, let's just say
343
00:18:31,465 --> 00:18:33,400
that that's
for your retirement fund.
344
00:18:33,400 --> 00:18:35,266
I mean it.
345
00:18:36,536 --> 00:18:37,937
Thanks.
346
00:18:37,938 --> 00:18:39,673
Hope you call me again.
347
00:18:39,673 --> 00:18:41,775
Any time.
348
00:18:41,775 --> 00:18:43,510
Miranda, wait.
349
00:18:43,510 --> 00:18:45,278
Would you do me
a great big favor?
350
00:18:45,278 --> 00:18:46,679
How big?
351
00:18:46,680 --> 00:18:48,515
Well, I forgot to take these
to the post office
352
00:18:48,515 --> 00:18:50,117
on my way out of town and, um,
353
00:18:50,117 --> 00:18:52,618
if I mail them from here,
it'll take forever.
354
00:18:52,619 --> 00:18:54,154
No, I can drop them off.
355
00:18:54,154 --> 00:18:55,422
The post office is on my way.
356
00:18:55,422 --> 00:18:57,324
- You're a doll.
- Hmm, right.
357
00:18:57,324 --> 00:18:58,992
Barbie in the flesh.
358
00:18:58,992 --> 00:19:00,790
See you soon.
359
00:19:02,629 --> 00:19:04,397
(door opens)
360
00:19:04,398 --> 00:19:05,898
(door closes)
361
00:19:05,899 --> 00:19:08,163
(car engine starts)
362
00:19:30,957 --> 00:19:32,948
(thud nearby)
363
00:19:48,308 --> 00:19:50,299
Tony?
364
00:20:00,854 --> 00:20:02,845
(dog barking)
365
00:20:06,693 --> 00:20:08,684
Who's out there?
366
00:20:13,667 --> 00:20:16,830
Tony?
367
00:20:28,115 --> 00:20:29,241
(thud nearby)
368
00:20:38,592 --> 00:20:41,289
(gasps)
369
00:20:52,939 --> 00:20:54,930
TONY:
Suzanne?
370
00:20:59,346 --> 00:21:00,881
Suzanne?
371
00:21:00,881 --> 00:21:03,016
Help me with the groceries, hon.
372
00:21:03,016 --> 00:21:05,952
I found that wine you like--
the Chardonnay--
373
00:21:05,952 --> 00:21:08,154
so I stocked up.
374
00:21:08,155 --> 00:21:09,755
Suzanne?
375
00:21:09,756 --> 00:21:10,924
Come on, open up.
376
00:21:10,924 --> 00:21:12,915
I'm starving.
377
00:21:15,595 --> 00:21:18,462
What are you doing? I'm home.
378
00:21:20,200 --> 00:21:22,532
Sweetheart?
379
00:21:35,115 --> 00:21:36,516
Suzanne?
380
00:21:36,516 --> 00:21:38,685
You still soaking in the tub,
you lazy broad?
381
00:21:38,685 --> 00:21:40,253
What are you doing?
Where are you?
382
00:21:40,253 --> 00:21:42,984
Suzanne?
383
00:21:54,734 --> 00:21:56,469
(quietly):
Baby.
384
00:21:56,469 --> 00:21:58,130
Baby?
385
00:22:02,609 --> 00:22:04,600
Oh, my God.
386
00:22:06,146 --> 00:22:08,137
(indistinct radio transmission)
387
00:22:11,852 --> 00:22:13,843
(indistinct chatter)
388
00:22:23,463 --> 00:22:25,832
MAN: You discovered the body,
then you notified us.
389
00:22:25,832 --> 00:22:28,134
- TONY: Yes.
- Right away?
390
00:22:28,134 --> 00:22:29,235
I don't know.
391
00:22:29,236 --> 00:22:30,736
How long did you wait?
392
00:22:30,737 --> 00:22:32,472
I don't know.
393
00:22:32,472 --> 00:22:33,974
Five, ten minutes.
394
00:22:33,974 --> 00:22:36,877
What were you doing
during that time, Mr. Dominico?
395
00:22:36,877 --> 00:22:39,246
I..
396
00:22:39,246 --> 00:22:42,449
Hey, I just found
my wife's body.
397
00:22:42,449 --> 00:22:44,049
I know this isn't easy for you,
398
00:22:44,050 --> 00:22:46,041
but I have
to ask these questions.
399
00:22:48,321 --> 00:22:50,490
I'm sorry.
400
00:22:50,490 --> 00:22:53,226
You identified the gun found
near the body, is that right?
401
00:22:53,226 --> 00:22:55,995
Yes, it's mine.
402
00:22:55,996 --> 00:22:57,863
You said you usually
kept it at home,
403
00:22:57,864 --> 00:22:59,566
but you don't know
how it got here.
404
00:22:59,566 --> 00:23:01,768
- No.
- Sergeant?
405
00:23:01,768 --> 00:23:02,969
Take a look at this.
406
00:23:02,969 --> 00:23:04,960
Excuse me.
407
00:23:06,539 --> 00:23:07,673
What have you got?
408
00:23:07,674 --> 00:23:09,472
Found these
in the back seat of his car.
409
00:23:18,218 --> 00:23:20,209
In his car?
410
00:23:27,961 --> 00:23:31,488
We found these in your car,
Mr. Dominico.
411
00:23:34,434 --> 00:23:35,535
In my car?
412
00:23:35,535 --> 00:23:36,536
Mm-hmm.
413
00:23:36,536 --> 00:23:37,737
The hair's a little different,
414
00:23:37,737 --> 00:23:39,939
and, uh, she looks younger
in these pictures,
415
00:23:39,940 --> 00:23:42,374
but that appears
to be your wife.
416
00:23:42,375 --> 00:23:45,208
"The Notorious Midnight Madam."
417
00:23:46,980 --> 00:23:48,415
That's not Suzanne.
418
00:23:48,415 --> 00:23:50,649
You carry these in your car.
419
00:23:50,650 --> 00:23:52,641
You must be very proud of her.
420
00:24:00,660 --> 00:24:02,651
That's a lie!
421
00:24:15,608 --> 00:24:18,600
You're under arrest for murder,
Mr. Dominico.
422
00:24:37,430 --> 00:24:38,698
Hi, Della.
423
00:24:38,698 --> 00:24:42,001
Tony, we're so sorry.
424
00:24:42,002 --> 00:24:43,993
Thanks.
425
00:24:56,649 --> 00:24:58,084
How's the knee?
426
00:24:58,084 --> 00:24:59,185
(Mason chuckles)
427
00:24:59,185 --> 00:25:00,553
Dreadful.
428
00:25:00,553 --> 00:25:02,422
I thought you weren't getting
out of the hospital,
429
00:25:02,422 --> 00:25:03,757
uh, for a couple of days.
430
00:25:03,757 --> 00:25:05,589
They let me out early.
431
00:25:07,127 --> 00:25:09,162
Thank you, both of you.
432
00:25:09,162 --> 00:25:12,432
I want you to know I appreciate
you taking the case.
433
00:25:12,432 --> 00:25:15,300
I haven't yet.
434
00:25:15,301 --> 00:25:18,771
There are a few questions
I have to ask you.
435
00:25:18,772 --> 00:25:19,906
Sure.
436
00:25:19,906 --> 00:25:21,541
Go ahead.
437
00:25:21,541 --> 00:25:25,779
The police report states
your motive for murder is
438
00:25:25,779 --> 00:25:30,817
evidence that your wife
had been arrested
439
00:25:30,817 --> 00:25:35,722
in several cities in the past,
both for... (sighs)
440
00:25:35,722 --> 00:25:40,225
prostitution and for running
a house of prostitution.
441
00:25:40,226 --> 00:25:41,627
I don't care what they say.
442
00:25:41,628 --> 00:25:43,128
I don't believe it.
443
00:25:43,129 --> 00:25:45,732
I know how you must feel, Tony,
444
00:25:45,732 --> 00:25:48,301
but these police reports...
445
00:25:48,301 --> 00:25:50,670
But it's not true.
446
00:25:50,670 --> 00:25:53,506
Don't you think
I know my own wife?
447
00:25:53,506 --> 00:25:56,409
Suzanne would never do
anything like that. Never!
448
00:25:56,409 --> 00:26:00,368
Tony, we're only trying
to help you.
449
00:26:03,716 --> 00:26:05,585
I know.
450
00:26:05,585 --> 00:26:07,349
I'm sorry.
451
00:26:10,957 --> 00:26:13,483
I can't believe she's dead.
452
00:26:14,828 --> 00:26:16,296
(indistinct conversation)
453
00:26:16,296 --> 00:26:18,064
Oh... I don't know.
454
00:26:18,064 --> 00:26:20,294
(conversation continues
indistinctly)
455
00:26:24,070 --> 00:26:27,006
MASON: Well, he certainly
isn't making things easier.
456
00:26:27,006 --> 00:26:29,175
- If you'd rather not defend him,
I understand. -Della...
457
00:26:29,175 --> 00:26:32,078
I'm sure Tony can afford
a competent attorney.
458
00:26:32,078 --> 00:26:33,379
Della, I want to.
459
00:26:33,379 --> 00:26:37,782
Perry, I just know
he didn't kill his wife.
460
00:26:39,586 --> 00:26:41,321
You better call Paul Drake.
461
00:26:41,321 --> 00:26:42,989
Tell him to catch
the first flight.
462
00:26:42,989 --> 00:26:44,257
(Della chuckles)
463
00:26:44,257 --> 00:26:46,021
What are you smiling about?
464
00:26:48,261 --> 00:26:50,696
Della said it was important.
465
00:26:53,633 --> 00:26:55,335
Why, yes.
466
00:26:55,335 --> 00:26:58,032
Check these out,
will you, please?
467
00:27:08,214 --> 00:27:09,582
SERGEANT:
You wanted to me, mate?
468
00:27:09,582 --> 00:27:10,850
(Mason clears throat)
469
00:27:10,850 --> 00:27:13,649
Did, uh, any of your men
come through here?
470
00:27:14,754 --> 00:27:16,155
Not my men.
471
00:27:16,156 --> 00:27:19,057
They're confined to the front
and terrace doors only.
472
00:27:19,058 --> 00:27:21,394
What about these
muddy footprints?
473
00:27:21,394 --> 00:27:24,197
Frankly, I didn't even know
they were here.
474
00:27:24,197 --> 00:27:27,534
They don't appear to be
completely dry.
475
00:27:27,534 --> 00:27:30,367
They could have been made
by someone last night.
476
00:27:31,404 --> 00:27:32,839
We'll look into it.
477
00:27:32,839 --> 00:27:34,374
Thank you.
478
00:27:34,374 --> 00:27:36,241
Well, we're through here.
479
00:27:36,242 --> 00:27:37,744
We're turning the house
over to you.
480
00:27:37,744 --> 00:27:39,439
Thank you, Sergeant.
481
00:27:42,649 --> 00:27:46,779
Definitely not
your average stereo system.
482
00:27:49,322 --> 00:27:51,224
Is that right?
483
00:27:51,224 --> 00:27:53,625
Looks like
surveillance equipment.
484
00:27:54,661 --> 00:27:56,229
(switch clicks)
485
00:27:56,229 --> 00:27:58,596
Very sophisticated, too.
486
00:27:59,632 --> 00:28:00,800
(snaps fingers)
487
00:28:00,800 --> 00:28:02,168
Look at that.
488
00:28:02,168 --> 00:28:04,370
State-of-the-art,
voice-activated.
489
00:28:04,370 --> 00:28:06,572
Perry, I bet,
with the right microphones,
490
00:28:06,573 --> 00:28:10,442
you could probably pick up
an ant anywhere in the house.
491
00:28:10,443 --> 00:28:13,046
The right microphones.
492
00:28:13,046 --> 00:28:14,912
Like these?
493
00:28:16,249 --> 00:28:18,445
Yeah, exactly like those.
494
00:28:22,722 --> 00:28:24,791
What did Tony or Suzanne want
495
00:28:24,791 --> 00:28:27,292
with state-of-the-art
surveillance equipment?
496
00:28:27,293 --> 00:28:29,428
And why would they bug
their own house?
497
00:28:29,429 --> 00:28:30,997
Perry, this is
brand-new equipment,
498
00:28:30,997 --> 00:28:32,432
right out of the box.
499
00:28:32,432 --> 00:28:35,435
I don't suppose there was a tape
in the machine.
500
00:28:35,435 --> 00:28:38,271
Well, I couldn't find one here.
501
00:28:38,271 --> 00:28:40,106
Too bad.
502
00:28:40,106 --> 00:28:42,475
It might have answered
a lot of questions.
503
00:28:42,475 --> 00:28:43,710
Yes, Della?
504
00:28:43,710 --> 00:28:45,345
There are some things
in the kitchen
505
00:28:45,345 --> 00:28:47,579
I'd like to show you.
506
00:28:47,580 --> 00:28:50,817
Now, this is the receipt from
Hammond's Gourmet Provisions,
507
00:28:50,817 --> 00:28:52,819
and the day she was murdered,
508
00:28:52,819 --> 00:28:55,520
Suzanne placed
a very elaborate order.
509
00:28:55,521 --> 00:28:58,824
Cognac, champagne,
six Cornish game hens.
510
00:28:58,825 --> 00:29:01,261
Mmm, that sounds delicious.
511
00:29:01,261 --> 00:29:04,429
Well, she did tell Tony she was
planning a business lunch.
512
00:29:04,430 --> 00:29:06,799
I know, but there's
one odd thing.
513
00:29:06,799 --> 00:29:08,934
Here we have...
514
00:29:08,935 --> 00:29:13,506
crystal, silver
and fine china for four,
515
00:29:13,506 --> 00:29:15,304
and two everyday plates.
516
00:29:16,342 --> 00:29:18,110
What does that mean?
517
00:29:18,111 --> 00:29:21,147
DELLA: That she had four
very special guests,
518
00:29:21,147 --> 00:29:24,517
and there was somebody else
other than Suzanne,
519
00:29:24,517 --> 00:29:28,054
and two of them probably ate
in the kitchen.
520
00:29:28,054 --> 00:29:29,289
Wait a minute.
521
00:29:29,289 --> 00:29:31,823
Uh, who's the detective here?
522
00:29:31,824 --> 00:29:36,228
I also found this under
the table on the terrace.
523
00:29:36,229 --> 00:29:40,633
And I swear Tony never smoked
a cigar that I know of.
524
00:29:40,633 --> 00:29:43,302
So it must have been
one of the guests.
525
00:29:43,303 --> 00:29:45,203
Good work, Sherlock.
526
00:29:46,706 --> 00:29:50,076
Well, it does make for
sort of a mystery, doesn't it?
527
00:29:50,076 --> 00:29:54,247
MASON: It certainly bears
further meticulous,
528
00:29:54,247 --> 00:29:57,917
thoughtful and very careful
investigation, right, Paul?
529
00:29:57,917 --> 00:29:59,519
Right.
530
00:29:59,519 --> 00:30:03,121
I vote we check out
Hammond's Gourmet Provisions.
531
00:30:03,122 --> 00:30:05,558
Do you have something specific
in mind?
532
00:30:05,558 --> 00:30:06,592
Yeah, lunch.
533
00:30:06,592 --> 00:30:07,860
I'm starved.
534
00:30:07,860 --> 00:30:12,631
Since you seem to be our leading
detective at the moment,
535
00:30:12,632 --> 00:30:16,102
would you stay here and see if
you can find that missing tape?
536
00:30:16,102 --> 00:30:17,937
But of course.
537
00:30:17,937 --> 00:30:19,972
We'll send you some lunch.
538
00:30:19,972 --> 00:30:21,507
(Della chuckles)
539
00:30:21,507 --> 00:30:23,676
MAN:
Tony and Suzanne were one
540
00:30:23,676 --> 00:30:26,679
of the happiest couples
I've ever seen.
541
00:30:26,679 --> 00:30:28,814
You knew them pretty well?
542
00:30:28,815 --> 00:30:31,049
Since they bought their house
a couple of years ago.
543
00:30:31,050 --> 00:30:32,652
They would order something
or come in
544
00:30:32,652 --> 00:30:34,787
just about every weekend
they were up here.
545
00:30:34,787 --> 00:30:37,154
(tires squealing)
546
00:30:39,225 --> 00:30:42,126
That's Frank Sims,
the man you want to speak to.
547
00:30:47,200 --> 00:30:49,202
Hey, hey.
548
00:30:49,202 --> 00:30:51,337
Damn it, Frank, how many times
549
00:30:51,337 --> 00:30:54,106
do I have to tell you
to be more careful?
550
00:30:54,107 --> 00:30:57,210
If my insurance rates go up,
you're out of a job.
551
00:30:57,210 --> 00:30:59,145
- Sorry, Mr. Hammond.
- No, "sorry" won't cut it.
552
00:30:59,145 --> 00:31:00,980
Just slow down.
553
00:31:00,980 --> 00:31:02,882
Oh, look at that.
554
00:31:02,882 --> 00:31:05,681
I just had this van painted.
555
00:31:06,719 --> 00:31:09,211
Don't look at it.
556
00:31:11,557 --> 00:31:13,392
Sit down.
557
00:31:13,393 --> 00:31:15,026
He's all yours, Mr. Mason.
558
00:31:15,027 --> 00:31:17,630
Please don't keep him
from his work too long.
559
00:31:17,630 --> 00:31:20,600
I don't want him rushing
to catch up.
560
00:31:20,600 --> 00:31:22,830
Thank you, Mr. Hammond.
561
00:31:24,871 --> 00:31:27,807
Mr. Hammond told us
you made a delivery
562
00:31:27,807 --> 00:31:30,009
to Suzanne Dominico's house
563
00:31:30,009 --> 00:31:32,545
-the morning of the day
she was murdered. -Yes.
564
00:31:32,545 --> 00:31:35,181
Sure was weird, her getting
killed like that, huh?
565
00:31:35,181 --> 00:31:38,451
Did you see any cars
at the Dominico house
566
00:31:38,451 --> 00:31:39,951
when you made your delivery?
567
00:31:39,952 --> 00:31:41,353
No, not then.
568
00:31:41,354 --> 00:31:43,423
You went to the house
more than once?
569
00:31:43,423 --> 00:31:45,924
No, but I had a lot of orders
in that neighborhood.
570
00:31:45,925 --> 00:31:47,894
I, uh... I passed by
the Dominicos' a...
571
00:31:47,894 --> 00:31:49,594
a few times, I guess.
572
00:31:49,595 --> 00:31:52,131
And you saw the cars there?
573
00:31:52,131 --> 00:31:53,566
Yeah, maybe four or five.
574
00:31:53,566 --> 00:31:54,967
Couple looked expensive.
575
00:31:54,967 --> 00:31:57,570
DRAKE:
Mmm. How long were they there?
576
00:31:57,570 --> 00:31:59,539
SIMS:
You got me.
577
00:31:59,539 --> 00:32:00,872
All I know is they were gone
578
00:32:00,873 --> 00:32:03,042
by the time I made
my last run by the place.
579
00:32:03,042 --> 00:32:04,443
What time was that?
580
00:32:04,444 --> 00:32:07,979
Uh... 6:00, maybe 6:30.
581
00:32:07,980 --> 00:32:10,483
When you were at the house,
582
00:32:10,483 --> 00:32:13,985
did you see someone
besides Mrs. Dominico?
583
00:32:13,986 --> 00:32:16,255
Yeah, another lady.
584
00:32:16,255 --> 00:32:17,523
Who?
585
00:32:17,523 --> 00:32:19,058
I don't know.
586
00:32:19,058 --> 00:32:20,560
She was beautiful, though.
587
00:32:20,560 --> 00:32:21,993
Really hot. (chuckles)
588
00:32:21,994 --> 00:32:25,998
I tried to get her phone number,
but, uh, I struck out.
589
00:32:25,998 --> 00:32:28,234
DRAKE:
Did you get her name?
590
00:32:28,234 --> 00:32:30,169
Miranda.
591
00:32:30,169 --> 00:32:31,604
But that's all she'd tell me.
592
00:32:31,604 --> 00:32:33,506
Look, uh, give me a break,
will you?
593
00:32:33,506 --> 00:32:35,675
(chuckling):
I got to get back to work.
594
00:32:35,675 --> 00:32:38,611
Yeah, uh, we might want to talk
to you later if it's all right.
595
00:32:38,611 --> 00:32:40,079
Sure, whatever you say.
596
00:32:40,079 --> 00:32:41,380
(snaps fingers, claps)
597
00:32:41,380 --> 00:32:44,083
Paul, call and ask Della
if there's a Miranda
598
00:32:44,083 --> 00:32:47,451
in Suzanne Dominico's
address book.
599
00:32:51,657 --> 00:32:53,726
TONY:
Did you see this garbage?
600
00:32:53,726 --> 00:32:55,127
It's in all the papers.
601
00:32:55,127 --> 00:32:56,762
DELLA: You just
have to ignore it, Tony.
602
00:32:56,762 --> 00:32:59,231
How can I? You know what
the guys who work for me
603
00:32:59,232 --> 00:33:01,132
are thinking right now,
and my friends?
604
00:33:01,133 --> 00:33:03,869
I know how painful
all this is for you,
605
00:33:03,870 --> 00:33:06,873
but you're going to have
to concentrate on...
606
00:33:06,873 --> 00:33:09,069
on the Suzanne you knew.
607
00:33:10,376 --> 00:33:12,678
Now, Tony, can you do that?
608
00:33:12,678 --> 00:33:14,813
I don't know.
609
00:33:14,814 --> 00:33:16,883
I'll try.
610
00:33:16,883 --> 00:33:19,519
And no matter what is said,
611
00:33:19,519 --> 00:33:21,654
no more outbursts.
612
00:33:21,654 --> 00:33:24,090
You mean I got myself a lawyer?
613
00:33:24,090 --> 00:33:25,216
Yep.
614
00:33:27,226 --> 00:33:29,228
Now, what can you tell us
615
00:33:29,228 --> 00:33:32,998
about the business meeting
your wife had that day?
616
00:33:32,999 --> 00:33:34,966
She said she was having
some bankers
617
00:33:34,967 --> 00:33:37,503
out to the house in East Port.
618
00:33:37,503 --> 00:33:39,138
That's all I know.
619
00:33:39,138 --> 00:33:41,140
- How many bankers?
- She didn't say.
620
00:33:41,140 --> 00:33:43,199
And she didn't say
what they were meeting about.
621
00:33:44,243 --> 00:33:47,847
Tony, why did you install
622
00:33:47,847 --> 00:33:50,616
sophisticated recording
equipment in your house?
623
00:33:50,616 --> 00:33:52,846
Recording equipment?
624
00:33:54,120 --> 00:33:56,255
I got a stereo, but that's it.
625
00:33:56,255 --> 00:33:59,091
MASON:
We found some bugging devices.
626
00:33:59,091 --> 00:34:00,459
Bugging devices?
627
00:34:00,459 --> 00:34:01,984
What's going on?
628
00:34:03,029 --> 00:34:06,132
Tony, your wife's murder
629
00:34:06,132 --> 00:34:08,624
may have something to do
with her past.
630
00:34:10,436 --> 00:34:14,740
If you can remember anything
which might give us a clue.
631
00:34:14,740 --> 00:34:16,572
Anything.
632
00:34:18,010 --> 00:34:21,313
I-I-I don't have a clue.
633
00:34:21,314 --> 00:34:25,410
From the day we met,
the past never existed.
634
00:34:47,673 --> 00:34:48,841
- Hi.
- Hi.
635
00:34:48,841 --> 00:34:51,444
I'm looking
for a Miranda Bonner.
636
00:34:51,444 --> 00:34:52,645
Well, great.
637
00:34:52,645 --> 00:34:53,913
Come on in.
638
00:34:53,913 --> 00:34:55,114
Thank you.
639
00:34:55,114 --> 00:34:56,415
(woman chuckles)
640
00:34:56,415 --> 00:34:58,213
(Drake clears throat)
641
00:34:59,719 --> 00:35:01,387
Well, you can make yourself
comfortable.
642
00:35:01,387 --> 00:35:03,556
Turn on the stereo if you like.
643
00:35:03,556 --> 00:35:06,459
Well, um, wouldn't you like
to know who I am?
644
00:35:06,459 --> 00:35:08,526
-(blender grinding)
- Hello!
645
00:35:08,527 --> 00:35:11,096
(whistles)
Do you want to know who I am?
646
00:35:11,097 --> 00:35:12,231
(laughs) Okay.
647
00:35:12,231 --> 00:35:13,599
Who are you?
648
00:35:13,599 --> 00:35:15,000
I'm Paul Drake.
649
00:35:15,001 --> 00:35:16,366
Well, good for you.
650
00:35:17,403 --> 00:35:19,205
Can I ask you a few questions?
651
00:35:19,205 --> 00:35:22,341
Honey, when Miranda gets here,
she'll explain everything.
652
00:35:22,341 --> 00:35:23,876
Oh, are you her roommate?
653
00:35:23,876 --> 00:35:25,745
No, I'm just borrowing
her blender.
654
00:35:25,745 --> 00:35:27,380
She didn't tell me
she had a date.
655
00:35:27,380 --> 00:35:30,181
Oh. Uh, could you tell me
your name, please?
656
00:35:30,182 --> 00:35:31,917
(laughs) Candy.
657
00:35:31,917 --> 00:35:33,652
But I'm not a working girl
anymore.
658
00:35:33,653 --> 00:35:35,086
(gasps)
But if you ever want
659
00:35:35,087 --> 00:35:37,623
your hair cut like Billy Idol,
you come on down to see me.
660
00:35:37,623 --> 00:35:39,853
I work at the New Wave downtown.
661
00:35:45,798 --> 00:35:47,459
(whistles)
662
00:35:52,371 --> 00:35:53,770
(sighs)
663
00:36:01,914 --> 00:36:03,746
Okay.
664
00:36:08,287 --> 00:36:10,189
(recorded):
Hi. This is Candy.
665
00:36:10,189 --> 00:36:11,757
You've got my eel skin bag.
666
00:36:11,757 --> 00:36:13,459
- Call me.
- (beep)
667
00:36:13,459 --> 00:36:14,860
MAN:
This is Ed, Miranda.
668
00:36:14,860 --> 00:36:16,829
It was lovely meeting you
in East Port yesterday,
669
00:36:16,829 --> 00:36:18,998
and I'd like to see you again.
670
00:36:18,998 --> 00:36:21,400
Uh, give me a call
when you get a chance.
671
00:36:21,400 --> 00:36:24,837
555-2638. Thanks.
672
00:36:24,837 --> 00:36:27,206
What the hell do you think
you're doing?! Who are you?!
673
00:36:27,206 --> 00:36:28,674
Whoa-whoa-whoa, wait a minute,
wait a minute.
674
00:36:28,674 --> 00:36:29,842
- I can explain everything.
- Starting now.
675
00:36:29,842 --> 00:36:31,110
My name is Paul Drake.
676
00:36:31,110 --> 00:36:33,245
I work for a lawyer
by the name of Perry Mason,
677
00:36:33,245 --> 00:36:36,315
and right now I'm investigating
the murder of Suzanne Dominico.
678
00:36:36,315 --> 00:36:38,517
What do you want from me?
679
00:36:38,517 --> 00:36:41,353
I'd just like the answers to a
few questions if you don't mind.
680
00:36:41,353 --> 00:36:43,422
How do I know
you're who you say you are?
681
00:36:43,422 --> 00:36:49,228
Because I have on my person,
right here, this.
682
00:36:49,228 --> 00:36:51,931
Now, the picture
doesn't do me justice,
683
00:36:51,931 --> 00:36:53,599
but I am a licensed
private investi...
684
00:36:53,599 --> 00:36:55,966
(yells, groans)
685
00:36:57,570 --> 00:36:59,672
Wait!
686
00:36:59,672 --> 00:37:00,833
Son of a...!
687
00:37:01,974 --> 00:37:03,703
Hold on!
688
00:37:32,538 --> 00:37:35,064
♪♪
689
00:37:43,516 --> 00:37:46,117
Your Honor,
Tony Dominico is a man
690
00:37:46,118 --> 00:37:49,288
of dangerous and violent temper.
691
00:37:49,288 --> 00:37:53,859
His last outburst resulted in
the tragic death of his wife.
692
00:37:53,859 --> 00:37:56,061
At the time of his arrest,
693
00:37:56,061 --> 00:37:58,997
Officer Coslow was the target
of his rage,
694
00:37:58,998 --> 00:38:02,401
which nearly resulted in a
fractured jaw for that officer.
695
00:38:02,401 --> 00:38:06,772
His violent temper is legendary
among his employees.
696
00:38:06,772 --> 00:38:11,877
Mr. Dominico is here charged
with a capital crime.
697
00:38:11,877 --> 00:38:16,615
And he is a danger to us all.
698
00:38:16,615 --> 00:38:19,785
The State therefore respectfully
urges this court
699
00:38:19,785 --> 00:38:24,120
to protect the community
by denying this defendant bail.
700
00:38:25,758 --> 00:38:28,726
Mr. Mason?
701
00:38:28,727 --> 00:38:31,863
Your Honor, Mr. Dominico
had just discovered
702
00:38:31,864 --> 00:38:33,666
his wife had been murdered.
703
00:38:33,666 --> 00:38:36,669
It's understandable
that he might lose control
704
00:38:36,669 --> 00:38:38,437
under those circumstances.
705
00:38:38,437 --> 00:38:41,774
My client has no history
of violent crime.
706
00:38:41,774 --> 00:38:44,944
He greatly regrets
his unfortunate reaction
707
00:38:44,944 --> 00:38:49,180
toward this officer and has
personally apologized to him.
708
00:38:49,181 --> 00:38:51,750
He is deeply rooted
709
00:38:51,750 --> 00:38:56,421
to the business and society
of this community
710
00:38:56,422 --> 00:38:58,550
and is not a danger to it.
711
00:39:00,492 --> 00:39:06,198
I strongly urge the court
to grant him reasonable bail.
712
00:39:06,198 --> 00:39:09,668
All right, Mr. Mason, I'm going
to take your word for it,
713
00:39:09,668 --> 00:39:13,672
but this court will be quick to
react to any breach of conduct.
714
00:39:13,672 --> 00:39:17,843
Bail is set at $200,000.
715
00:39:17,843 --> 00:39:20,437
- We'll recess for two hours.
-(gavel bangs)
716
00:39:25,651 --> 00:39:28,754
Tony, let's take care
of the bail,
717
00:39:28,754 --> 00:39:31,357
and then I'll give you
a lift home. You look tired.
718
00:39:31,357 --> 00:39:34,088
Thanks. I could use a lift.
719
00:39:37,029 --> 00:39:38,264
Are you coming?
720
00:39:38,264 --> 00:39:40,698
Uh, I'm waiting for Paul.
721
00:39:40,699 --> 00:39:42,367
Speak of the devil.
722
00:39:42,368 --> 00:39:43,636
Good morning, Paul.
723
00:39:43,636 --> 00:39:45,627
Glad somebody thinks so.
724
00:39:48,140 --> 00:39:49,869
(sighs)
725
00:39:51,977 --> 00:39:53,911
You look awful.
726
00:39:56,515 --> 00:39:57,850
Thank you.
727
00:39:57,850 --> 00:40:00,219
What happened?
728
00:40:00,219 --> 00:40:02,186
- You don't want to know.
- Try me.
729
00:40:02,187 --> 00:40:03,221
No.
730
00:40:03,222 --> 00:40:04,490
Try me!
731
00:40:04,490 --> 00:40:09,519
I got Maced and I lost the girl.
732
00:40:11,764 --> 00:40:13,432
Can you find her?
733
00:40:13,432 --> 00:40:15,234
I got to. She took my wallet.
734
00:40:15,234 --> 00:40:16,734
She what?
735
00:40:16,735 --> 00:40:19,171
Read my lips.
She took my wallet.
736
00:40:19,171 --> 00:40:20,900
You're right.
I don't want to know.
737
00:40:23,609 --> 00:40:26,679
I spent half the night
last night in the emergency room
738
00:40:26,679 --> 00:40:29,013
having my eyes washed out,
two hours this morning
739
00:40:29,014 --> 00:40:32,284
going through
my credit cards canceling.
740
00:40:32,284 --> 00:40:37,356
Before you lost your wallet,
what did you find out?
741
00:40:37,356 --> 00:40:40,025
Well, Miranda Bonner
is her full name.
742
00:40:40,025 --> 00:40:41,860
She is a high-class call girl,
743
00:40:41,860 --> 00:40:43,862
and indeed,
somebody did call her:
744
00:40:43,862 --> 00:40:46,398
A gentleman by the name of Ed
left this phone number
745
00:40:46,398 --> 00:40:48,133
on her answering machine.
746
00:40:48,133 --> 00:40:50,602
Said that he met her
in East Port.
747
00:40:54,039 --> 00:40:58,810
I'll take care of this. You keep
looking for your Miranda Bonner.
748
00:40:58,811 --> 00:41:00,575
Yeah, don't worry.
749
00:41:02,815 --> 00:41:04,917
Oh, uh, Perry, one more thing.
750
00:41:04,917 --> 00:41:06,285
What?
751
00:41:06,285 --> 00:41:08,219
Uh, can you spare 20 bucks?
752
00:41:15,361 --> 00:41:16,861
Going outside.
753
00:41:16,862 --> 00:41:19,331
(sighs)
754
00:41:22,735 --> 00:41:24,635
Thanks.
755
00:41:24,636 --> 00:41:26,905
Good game.
756
00:41:26,905 --> 00:41:29,474
Hi, Cathy, Didi.
My wife's out of town.
757
00:41:29,475 --> 00:41:31,170
(all laugh)
758
00:41:32,544 --> 00:41:34,713
- Mr. Tremaine?
- Yes?
759
00:41:34,713 --> 00:41:37,614
I'd like to talk to you
about Suzanne Dominico.
760
00:41:41,920 --> 00:41:44,589
It was just a business meeting,
Mr. Mason, nothing more.
761
00:41:44,590 --> 00:41:47,760
Our bank employed, uh,
762
00:41:47,760 --> 00:41:50,329
Mrs. Dominico's
public relations company.
763
00:41:50,329 --> 00:41:53,732
Sometimes that meant she
provided pleasant surroundings
764
00:41:53,732 --> 00:41:55,434
for important business
discussions.
765
00:41:55,434 --> 00:41:58,337
What was discussed
that particular morning?
766
00:41:58,337 --> 00:42:00,406
Oh, it was very boring, really.
767
00:42:00,406 --> 00:42:03,674
Two of the other bank
vice presidents and I were doing
768
00:42:03,675 --> 00:42:04,876
some long-term financial
planning.
769
00:42:04,877 --> 00:42:06,245
Their names?
770
00:42:06,245 --> 00:42:11,215
Well, I... I suppose they'll
have to come forward.
771
00:42:11,216 --> 00:42:12,951
I'm afraid they will.
772
00:42:12,951 --> 00:42:14,219
(sighs)
773
00:42:14,219 --> 00:42:16,321
Leonard Weeks
and Steven Reynolds.
774
00:42:16,321 --> 00:42:19,524
The fourth man, who was he?
775
00:42:19,525 --> 00:42:22,261
Well, I'm afraid
you're mistaken.
776
00:42:22,261 --> 00:42:23,629
There-There was no fourth man.
777
00:42:23,629 --> 00:42:25,863
You're sure?
778
00:42:25,864 --> 00:42:27,389
I'm quite sure.
779
00:42:29,635 --> 00:42:31,470
Who arranged the meeting?
780
00:42:31,470 --> 00:42:33,038
All I know is that, uh,
781
00:42:33,038 --> 00:42:35,073
Mrs. Dominico
gave me a call and asked me
782
00:42:35,074 --> 00:42:37,041
to come round to her house
that morning.
783
00:42:37,042 --> 00:42:39,678
One of the other two
must have arranged the meeting.
784
00:42:39,678 --> 00:42:42,014
What time did you get home
785
00:42:42,014 --> 00:42:44,283
the night Mrs. Dominico
was murdered?
786
00:42:44,283 --> 00:42:45,584
I don't know.
787
00:42:45,584 --> 00:42:48,120
Uh, sometime before 9:00.
788
00:42:48,120 --> 00:42:52,057
Of course, your wife can
corroborate that?
789
00:42:52,057 --> 00:42:55,550
Well, she's out of town
at the moment. Why?
790
00:42:58,130 --> 00:43:00,631
You can't substantiate
your whereabouts
791
00:43:00,632 --> 00:43:02,634
at the time of the murder,
can you?
792
00:43:02,634 --> 00:43:04,069
I don't have to, Mr. Mason.
793
00:43:04,069 --> 00:43:07,339
And I don't have to sit here
and talk to you!
794
00:43:07,339 --> 00:43:09,474
Do you smoke cigars?
795
00:43:09,475 --> 00:43:12,144
No, I could never stand them.
796
00:43:12,144 --> 00:43:14,046
That's very interesting.
797
00:43:14,046 --> 00:43:16,538
I could never stand them,
either.
798
00:43:17,983 --> 00:43:19,618
♪ I said, "Do you love me?" ♪
799
00:43:19,618 --> 00:43:21,086
♪ Well, you see ♪
800
00:43:21,086 --> 00:43:23,255
♪ But how do I know
if you're right for me? ♪
801
00:43:23,255 --> 00:43:28,660
♪ Let me go...
shopping for boys ♪
802
00:43:28,660 --> 00:43:31,429
♪ Not for their minds ♪
803
00:43:31,430 --> 00:43:35,367
♪ But for their toy-oy-oys ♪
804
00:43:35,367 --> 00:43:38,303
♪ Don't you wish
you could be men ♪
805
00:43:38,303 --> 00:43:40,505
♪ Shine a light
into your life of fantasy ♪
806
00:43:40,506 --> 00:43:42,840
♪ Oh, oh-oh-oh, boys ♪
807
00:43:42,841 --> 00:43:44,376
♪ I'm shopping
for oh-oh boys... ♪
808
00:43:44,376 --> 00:43:46,144
Hi. Remember me?
809
00:43:46,145 --> 00:43:48,045
Well, just like it was
yesterday.
810
00:43:48,046 --> 00:43:49,047
It was yesterday.
811
00:43:49,047 --> 00:43:50,148
That's what I thought.
812
00:43:50,149 --> 00:43:52,016
Boy, you could use some styling.
813
00:43:52,017 --> 00:43:54,653
Listen, Miranda didn't come back
to the apartment last night.
814
00:43:54,653 --> 00:43:56,388
It's very important
that I see her.
815
00:43:56,388 --> 00:43:58,490
Honey, I'm real busy right now.
816
00:43:58,490 --> 00:44:00,292
Please.
817
00:44:00,292 --> 00:44:03,462
Boy, you've really been crying.
818
00:44:03,462 --> 00:44:05,429
All because of her.
819
00:44:05,430 --> 00:44:07,699
Are you really hung up
on Miranda?
820
00:44:07,699 --> 00:44:10,168
You can't imagine
what this girl means to me.
821
00:44:10,169 --> 00:44:12,336
Oh, she broke your heart.
822
00:44:12,337 --> 00:44:13,705
She came very close.
823
00:44:13,705 --> 00:44:15,540
Oh, I have always wanted
to do that,
824
00:44:15,541 --> 00:44:19,111
but somehow I always end up the
one alone in front of the TV.
825
00:44:19,111 --> 00:44:20,546
So where is she?
826
00:44:20,546 --> 00:44:22,681
(chuckling):
I don't know.
827
00:44:22,681 --> 00:44:24,449
You must have some idea.
828
00:44:24,449 --> 00:44:27,953
Honey, Miranda has
a lot of friends,
829
00:44:27,953 --> 00:44:31,623
if you know what I mean,
but no one she'd stay with.
830
00:44:31,623 --> 00:44:34,926
Unless...
831
00:44:34,927 --> 00:44:36,395
What?
832
00:44:36,395 --> 00:44:39,665
Well, there is one
old business partner.
833
00:44:39,665 --> 00:44:42,466
I don't know.
Maybe she's gone back to Harry.
834
00:44:42,467 --> 00:44:43,935
Well, that's Harry Long.
835
00:44:43,936 --> 00:44:46,804
Where does Harry Long live?
836
00:44:46,805 --> 00:44:48,540
I don't know.
837
00:44:48,540 --> 00:44:51,643
Look, why don't you try down
the Borderline Club downtown?
838
00:44:51,643 --> 00:44:53,512
I think he owns a piece of it.
839
00:44:53,512 --> 00:44:54,775
Thanks.
840
00:45:04,323 --> 00:45:07,359
I'd like to speak with
Leonard Weeks. My name is Mason.
841
00:45:07,359 --> 00:45:08,527
Perry Mason?
842
00:45:08,527 --> 00:45:10,896
Yes.
843
00:45:10,896 --> 00:45:13,263
Mr. Weeks is expecting you.
844
00:45:14,299 --> 00:45:15,534
WEEKS:
Edward Tremaine said
845
00:45:15,534 --> 00:45:18,237
that you might be paying us
a visit.
846
00:45:18,237 --> 00:45:21,205
I can't tell you how distressed
we all were
847
00:45:21,206 --> 00:45:23,208
to hear the bad news
about Mrs. Dominico.
848
00:45:23,208 --> 00:45:25,811
Had you known her long?
849
00:45:25,811 --> 00:45:29,648
No, only since last year
when our bank became a client
850
00:45:29,648 --> 00:45:31,083
of her public relations firm,
851
00:45:31,083 --> 00:45:34,653
but her death was a shock
nonetheless.
852
00:45:34,653 --> 00:45:38,724
Along with Edward Tremaine,
853
00:45:38,724 --> 00:45:42,561
you both met with Mrs. Dominico
at her home
854
00:45:42,561 --> 00:45:44,396
the morning she was killed.
855
00:45:44,396 --> 00:45:45,964
Yes.
856
00:45:45,964 --> 00:45:49,701
To discuss long-range
financial planning for the bank.
857
00:45:49,701 --> 00:45:51,369
Yes, I heard.
858
00:45:51,370 --> 00:45:55,906
It was just the four of you
there along with Mrs. Dominico.
859
00:45:55,907 --> 00:45:57,175
No, three.
860
00:45:57,175 --> 00:45:59,744
No, just the three of us, yes.
861
00:45:59,745 --> 00:46:02,314
Three? Yeah, a trio.
862
00:46:02,314 --> 00:46:05,484
Everyone can remember a trio.
863
00:46:05,484 --> 00:46:10,022
Mr. Mason, please believe us,
864
00:46:10,022 --> 00:46:12,356
we want to cooperate with you
any way we can.
865
00:46:12,357 --> 00:46:14,960
We are not anxious
for the publicity
866
00:46:14,960 --> 00:46:16,995
about this case to continue.
867
00:46:16,995 --> 00:46:20,065
In other words, you'd like
to see Tony Dominico convicted
868
00:46:20,065 --> 00:46:21,433
as soon as possible.
869
00:46:21,433 --> 00:46:23,635
If he's guilty, why not?
870
00:46:23,635 --> 00:46:28,340
I understand there's about to be
a major change here at the bank.
871
00:46:28,340 --> 00:46:31,139
Your CEO is retiring shortly.
872
00:46:32,477 --> 00:46:37,382
Well, it hasn't been officially
announced yet, but yes.
873
00:46:37,382 --> 00:46:39,251
Why is this of interest to you?
874
00:46:39,251 --> 00:46:41,310
Who's gonna replace him?
875
00:46:42,821 --> 00:46:47,159
You're a senior vice president,
aren't you, Mr. Weeks?
876
00:46:47,159 --> 00:46:48,694
Yes, but so is
Mr. Reynolds here.
877
00:46:48,694 --> 00:46:50,661
And Mr. Tremaine
is vice president
878
00:46:50,662 --> 00:46:53,365
of our foreign operations.
What are you getting at, Mason?
879
00:46:53,365 --> 00:46:57,035
I was just given these.
880
00:46:57,035 --> 00:46:59,037
They're beautiful Havanas.
881
00:46:59,037 --> 00:47:00,138
Have one.
882
00:47:00,138 --> 00:47:01,239
No, thank you.
883
00:47:01,239 --> 00:47:04,042
My doctor doesn't permit any.
884
00:47:04,042 --> 00:47:06,773
Good doctor.
885
00:47:32,838 --> 00:47:35,874
You said there was nothing
to worry about, Leonard.
886
00:47:35,874 --> 00:47:38,104
Listen, Richard, Suzanne...
887
00:47:39,945 --> 00:47:43,615
Suzanne's murder is an
unfortunate turn of events,
888
00:47:43,615 --> 00:47:45,350
I will grant you that,
889
00:47:45,350 --> 00:47:47,085
but it's not going to stop us.
890
00:47:47,085 --> 00:47:49,788
We had nothing to do with it.
The husband will fry.
891
00:47:49,788 --> 00:47:50,856
It'll be over.
892
00:47:50,856 --> 00:47:52,491
Except that his lawyer
is Perry Mason
893
00:47:52,491 --> 00:47:54,626
and he's going to ask
a lot of questions.
894
00:47:54,626 --> 00:47:57,295
WEEKS: So what if he does?
We can handle Mason.
895
00:47:57,295 --> 00:48:00,165
And your name will
never be mentioned.
896
00:48:00,165 --> 00:48:02,968
REYNOLDS: And we go on with
business just as we'd planned.
897
00:48:02,968 --> 00:48:06,138
What about the other girl
that was there? She saw me.
898
00:48:06,138 --> 00:48:07,773
She hasn't come forward yet.
899
00:48:07,773 --> 00:48:09,740
Chances are she won't,
900
00:48:09,741 --> 00:48:11,443
and if she does,
901
00:48:11,443 --> 00:48:14,713
we'll deal with it.
902
00:48:14,713 --> 00:48:17,314
Then we will get on
with business as planned.
903
00:48:17,315 --> 00:48:19,417
Well, I don't know,
I'll have to think about it.
904
00:48:19,418 --> 00:48:21,409
Richard! - said I'll have
to think about it.
905
00:48:34,065 --> 00:48:36,432
(car door slams, engine starts)
906
00:48:41,907 --> 00:48:43,898
(tires squealing)
907
00:48:52,217 --> 00:48:54,920
(indistinct conversations)
908
00:48:54,920 --> 00:48:56,688
Later, all righty?
909
00:48:56,688 --> 00:48:58,679
Thank you.
910
00:49:00,158 --> 00:49:01,393
Hey,
911
00:49:01,393 --> 00:49:02,494
where you going?
912
00:49:02,494 --> 00:49:03,929
Uh, I got to go
talk to somebody.
913
00:49:03,929 --> 00:49:05,262
I'll be back real quick.
914
00:49:05,263 --> 00:49:06,397
No, you're not.
915
00:49:06,398 --> 00:49:08,233
Don't even plan
on staying in here.
916
00:49:08,233 --> 00:49:09,928
(Drake sighs)
917
00:49:11,803 --> 00:49:14,139
(scoffs)
918
00:49:14,139 --> 00:49:16,241
Isn't that enough?
919
00:49:16,241 --> 00:49:18,243
Listen, I don't want to bore you
with a long story,
920
00:49:18,243 --> 00:49:20,744
but my wallet got ripped off
today on the way here,
921
00:49:20,745 --> 00:49:23,147
so can't you just think
about that as a deposit,
922
00:49:23,148 --> 00:49:24,616
and I'll kind of take care
of you later?
923
00:49:24,616 --> 00:49:27,085
I'll come back...
924
00:49:27,085 --> 00:49:28,920
You know what, I don't
need to go in after all.
925
00:49:28,920 --> 00:49:30,855
So I'll take my 20 back.
926
00:49:30,856 --> 00:49:32,089
Hmm-mm.
927
00:49:32,090 --> 00:49:33,858
Hey, listen, now
don't do this to me,
928
00:49:33,859 --> 00:49:35,627
'cause I'm kind of in a hurry,
929
00:49:35,627 --> 00:49:38,063
and that's my last 20 bucks.
930
00:49:38,063 --> 00:49:41,565
And I couldn't have
given it to a nicer guy.
931
00:49:41,566 --> 00:49:43,168
See you later.
932
00:49:43,168 --> 00:49:44,536
Later.
933
00:49:44,536 --> 00:49:46,527
(siren blaring in distance)
934
00:49:55,180 --> 00:49:57,482
Miranda, wait a minute.
935
00:49:57,482 --> 00:49:59,784
Miranda!
936
00:49:59,784 --> 00:50:01,274
I have to talk to you!
937
00:50:05,123 --> 00:50:06,291
Look out!
938
00:50:06,291 --> 00:50:07,554
(gunshots, screaming)
939
00:50:09,761 --> 00:50:12,059
(gunshots continue)
940
00:50:18,637 --> 00:50:21,006
You save my life
and then you almost kill me!
941
00:50:21,006 --> 00:50:22,207
What are you doing here?
942
00:50:22,207 --> 00:50:23,742
Looking for my wallet.
943
00:50:23,742 --> 00:50:25,733
Do me a favor, just stay here.
944
00:50:28,680 --> 00:50:30,671
(tires squealing)
945
00:50:38,356 --> 00:50:39,949
(tires squealing)
946
00:51:06,017 --> 00:51:07,519
RICHARD:
I still don't see
947
00:51:07,519 --> 00:51:09,788
what any of this has
to do with me, Mr. Mason.
948
00:51:09,788 --> 00:51:11,590
Yes, thank you.
949
00:51:11,590 --> 00:51:14,124
Then you were not
at Mrs. Dominico's home
950
00:51:14,125 --> 00:51:15,793
the day she was murdered?
951
00:51:15,794 --> 00:51:17,896
I told you,
I never heard of the woman,
952
00:51:17,896 --> 00:51:19,898
except in the newspapers.
953
00:51:19,898 --> 00:51:22,267
What about yesterday afternoon
954
00:51:22,267 --> 00:51:24,402
-at the zoo?
- What about it?
955
00:51:24,402 --> 00:51:25,837
You met with Leonard Weeks
956
00:51:25,837 --> 00:51:27,238
and Steve Reynolds.
957
00:51:27,238 --> 00:51:28,706
Yes, I was at the zoo.
958
00:51:28,707 --> 00:51:30,342
I-I like to feed the birds,
the animals,
959
00:51:30,342 --> 00:51:32,544
and I happened to run
into Mr. Weeks and Mr. Reynolds,
960
00:51:32,544 --> 00:51:34,613
and they said a couple
of nice things about my work,
961
00:51:34,613 --> 00:51:36,982
-but that's all.
- Mr. Wilson,
962
00:51:36,982 --> 00:51:38,717
according to your secretary,
963
00:51:38,717 --> 00:51:40,852
your very own secretary,
964
00:51:40,852 --> 00:51:42,987
you were out of your office
in the field
965
00:51:42,988 --> 00:51:45,724
the day Mrs. Dominico
was killed.
966
00:51:45,724 --> 00:51:47,524
Well, let's see, uh,
967
00:51:47,525 --> 00:51:49,460
you said that was a Friday?
968
00:51:49,461 --> 00:51:51,863
Yes, uh,
969
00:51:51,863 --> 00:51:53,365
I was inspecting
the new software interfacing
970
00:51:53,365 --> 00:51:55,767
at several of our banks.
971
00:51:55,767 --> 00:51:59,704
I checked with the bank managers
where you had appointments.
972
00:51:59,704 --> 00:52:01,973
None of them, none of them,
remembers seeing you.
973
00:52:01,973 --> 00:52:04,242
WOMAN:
Mr. Mason?
974
00:52:04,242 --> 00:52:06,311
You have a phone call, line one,
and, Mr. Wilson,
975
00:52:06,311 --> 00:52:07,445
you're needed in processing
right away.
976
00:52:07,445 --> 00:52:08,947
Good. Excuse me,
I have some work to do.
977
00:52:08,947 --> 00:52:10,914
Wait, I-I have something
for you.
978
00:52:10,915 --> 00:52:12,383
Pure Havanas.
979
00:52:12,384 --> 00:52:14,375
I'm sure you'll enjoy them.
980
00:52:19,924 --> 00:52:21,659
Hello?
981
00:52:21,660 --> 00:52:23,061
Oh, Perry?
982
00:52:23,061 --> 00:52:24,429
(over speaker):
Della,
983
00:52:24,429 --> 00:52:27,499
Mr. Richard Wilson just left me.
984
00:52:27,499 --> 00:52:30,335
I'm willing to bet he was
the fourth man at that meeting.
985
00:52:30,335 --> 00:52:32,237
Who were the other three?
986
00:52:32,237 --> 00:52:33,570
Oh, hello, Tony.
987
00:52:33,571 --> 00:52:35,573
Leonard Weeks,
988
00:52:35,573 --> 00:52:38,810
Edward Tremaine
and Steve Reynolds.
989
00:52:38,810 --> 00:52:41,513
They're all officers
of the Crestmore Bank.
990
00:52:41,513 --> 00:52:43,048
You know any of them?
991
00:52:43,048 --> 00:52:46,985
Uh, I may have heard Suzanne
mention their names,
992
00:52:46,985 --> 00:52:48,787
but I never met any of them.
993
00:52:48,787 --> 00:52:50,654
Maybe I should've.
994
00:52:50,655 --> 00:52:53,858
Maybe when she was
entertaining clients,
995
00:52:53,858 --> 00:52:55,883
it was more
than public relations.
996
00:52:57,195 --> 00:52:59,898
DELLA:
Perry,
997
00:52:59,898 --> 00:53:03,068
I, uh,
I picked up a lead, maybe.
998
00:53:03,068 --> 00:53:04,501
15 years ago,
999
00:53:04,502 --> 00:53:07,472
Suzanne ran a very private
and high-class establishment
1000
00:53:07,472 --> 00:53:08,873
in Chicago,
1001
00:53:08,873 --> 00:53:11,109
which was frequented
by some, um,
1002
00:53:11,109 --> 00:53:12,609
very important people.
1003
00:53:12,610 --> 00:53:15,246
That's all I have so far.
1004
00:53:15,246 --> 00:53:17,515
MASON:
Well, it's a beginning.
1005
00:53:17,515 --> 00:53:21,119
Remember our friend,
uh, Bresloff in Chicago?
1006
00:53:21,119 --> 00:53:22,587
- Yes.
- Call him.
1007
00:53:22,587 --> 00:53:24,556
If he can help us find
a connection
1008
00:53:24,556 --> 00:53:26,324
between those four men,
1009
00:53:26,324 --> 00:53:29,160
maybe we'll find out
which one killed her.
1010
00:53:29,160 --> 00:53:30,795
I'll get right on it.
1011
00:53:30,795 --> 00:53:32,786
See you when you get back.
1012
00:53:34,232 --> 00:53:36,223
Tony?
1013
00:53:43,708 --> 00:53:45,699
Excuse me.
1014
00:53:54,352 --> 00:53:57,121
I want to see Leonard Weeks,
Ed Tremaine
1015
00:53:57,122 --> 00:53:59,389
and Steve Reynolds right now.
1016
00:53:59,390 --> 00:54:01,392
I'm afraid that's impossible.
1017
00:54:01,392 --> 00:54:03,261
Uh, Mr. Weeks and Mr. Tremaine
aren't in,
1018
00:54:03,261 --> 00:54:05,093
and Mr. Reynolds is
in a conference.
1019
00:54:07,232 --> 00:54:09,901
This graph represents defaults
by debtor nations.
1020
00:54:09,901 --> 00:54:11,569
As you can see,
1021
00:54:11,569 --> 00:54:13,571
the effect on domestic banks
1022
00:54:13,571 --> 00:54:16,007
can only...
1023
00:54:16,007 --> 00:54:18,042
Reynolds?
1024
00:54:18,042 --> 00:54:20,311
Yes.
1025
00:54:20,311 --> 00:54:22,302
Who killed her?
1026
00:54:23,314 --> 00:54:26,717
Who are you?
1027
00:54:26,718 --> 00:54:28,418
Who killed her?
1028
00:54:28,419 --> 00:54:29,687
Get security.
1029
00:54:29,687 --> 00:54:31,422
I want to know
who killed Suzanne.
1030
00:54:31,422 --> 00:54:33,324
Stay away from me.
1031
00:54:33,324 --> 00:54:35,359
- Stay away from me!
- Who killed her?!
1032
00:54:35,360 --> 00:54:37,488
(groans)
1033
00:54:47,472 --> 00:54:49,439
(sighs)
I'm all right, I'm all right.
1034
00:54:49,440 --> 00:54:50,635
I'm all right.
1035
00:55:03,354 --> 00:55:06,224
Well, Perry persuaded Reynolds
1036
00:55:06,224 --> 00:55:08,626
not to pursue
the assault charges against you,
1037
00:55:08,626 --> 00:55:11,329
and the city attorney agreed.
1038
00:55:11,329 --> 00:55:12,630
Great.
1039
00:55:12,630 --> 00:55:14,699
Tony, why did you
1040
00:55:14,699 --> 00:55:17,735
take it upon yourself
to question Reynolds?
1041
00:55:17,735 --> 00:55:19,370
I don't know.
1042
00:55:19,370 --> 00:55:22,974
Were you trying to beat
a confession out of him?
1043
00:55:22,974 --> 00:55:25,143
Look, if Perry wants
out of the case,
1044
00:55:25,143 --> 00:55:27,345
I understand.
1045
00:55:27,345 --> 00:55:30,281
If there's any outburst
in court,
1046
00:55:30,281 --> 00:55:33,985
Perry may not be able
to repair the damage.
1047
00:55:33,985 --> 00:55:35,485
I understand,
1048
00:55:35,486 --> 00:55:37,588
and I swear,
1049
00:55:37,589 --> 00:55:40,058
it won't happen again.
1050
00:55:40,058 --> 00:55:42,152
I promise.
1051
00:55:51,035 --> 00:55:52,670
Thanks for the water.
1052
00:55:52,670 --> 00:55:55,106
You're gonna have
to wait outside till we open.
1053
00:55:55,106 --> 00:55:56,741
Oh, sure.
1054
00:55:56,741 --> 00:55:59,244
By the way, do you happen
to know of a girl named
1055
00:55:59,244 --> 00:56:00,744
Miranda Bonner?
1056
00:56:00,745 --> 00:56:02,113
Who's Miranda Bonner?
1057
00:56:02,113 --> 00:56:06,084
She's a girl,
and I'm looking for her.
1058
00:56:06,084 --> 00:56:07,584
No, I don't know her.
1059
00:56:07,585 --> 00:56:08,886
You know her?
1060
00:56:08,887 --> 00:56:10,320
She used to work
1061
00:56:10,321 --> 00:56:12,857
for a guy named, uh, Harry Long.
1062
00:56:12,857 --> 00:56:14,592
I hadn't heard.
1063
00:56:14,592 --> 00:56:16,327
Yeah, you know Harry Long?
1064
00:56:16,327 --> 00:56:18,429
Yeah.
1065
00:56:18,429 --> 00:56:22,333
I understand he's a part-owner
of, uh, this establishment.
1066
00:56:22,333 --> 00:56:24,202
That right?
1067
00:56:24,202 --> 00:56:28,071
I mean,
I've never seen the guy myself.
1068
00:56:28,072 --> 00:56:29,507
What does he look like?
1069
00:56:29,507 --> 00:56:32,176
Well, he looks, uh...
1070
00:56:32,176 --> 00:56:34,406
he looks just like that.
1071
00:56:38,249 --> 00:56:40,184
Harry Long?
1072
00:56:40,184 --> 00:56:41,452
(chuckles)
1073
00:56:41,452 --> 00:56:43,187
Harry Long.
1074
00:56:43,187 --> 00:56:44,755
Who wants to know?
1075
00:56:44,756 --> 00:56:46,157
Paul Drake.
1076
00:56:46,157 --> 00:56:47,892
So?
1077
00:56:47,892 --> 00:56:50,795
I'm looking for a girl
named Miranda Bonner.
1078
00:56:50,795 --> 00:56:52,063
I believe she used to have
1079
00:56:52,063 --> 00:56:54,732
a business arrangement with you.
1080
00:56:54,732 --> 00:56:56,867
Never heard of her.
1081
00:56:56,868 --> 00:56:58,368
Give a guy a break.
1082
00:56:58,369 --> 00:57:00,360
I want to talk to the girl.
1083
00:57:02,140 --> 00:57:05,110
You know, I'm getting real tired
of looking at you.
1084
00:57:18,523 --> 00:57:20,525
(bartender chuckles)
1085
00:57:20,525 --> 00:57:22,660
You had me worried there
for a minute.
1086
00:57:22,660 --> 00:57:25,322
You almost got on his bad side.
1087
00:57:29,067 --> 00:57:31,058
(indistinct radio transmission)
1088
00:57:40,378 --> 00:57:42,380
Hey, what happened?
1089
00:57:42,380 --> 00:57:45,350
Oh, kids, probably,
who saw all the publicity.
1090
00:57:45,350 --> 00:57:47,185
As far as we can tell,
1091
00:57:47,185 --> 00:57:48,820
nothing was taken.
1092
00:57:48,820 --> 00:57:50,655
Odd.
1093
00:57:50,655 --> 00:57:52,457
Think they might
have wanted souvenirs.
1094
00:57:52,457 --> 00:57:55,193
Well, you have another theory?
1095
00:57:55,193 --> 00:57:58,463
Maybe someone didn't find
1096
00:57:58,463 --> 00:58:00,765
what they were looking for.
1097
00:58:00,765 --> 00:58:02,567
MAN:
Hey!
1098
00:58:02,567 --> 00:58:04,592
What the hell?
1099
00:58:08,606 --> 00:58:11,974
Could you get somebody
to turn these off, Sergeant?
1100
00:58:24,155 --> 00:58:26,024
MASON:
Wait a minute, stop the car.
1101
00:58:26,024 --> 00:58:28,015
Back up just over there.
1102
00:58:45,877 --> 00:58:47,868
♪♪
1103
00:58:59,057 --> 00:59:01,224
Your Honor, I am sure
that the court recognizes
1104
00:59:01,225 --> 00:59:03,694
that Mr. Mason has just been
discharged from the hospital
1105
00:59:03,694 --> 00:59:06,630
following rather serious
knee surgery.
1106
00:59:06,631 --> 00:59:08,299
I would have no objection
1107
00:59:08,299 --> 00:59:10,368
to my assistant helping
Mr. Mason
1108
00:59:10,368 --> 00:59:12,003
present any evidence
he may have,
1109
00:59:12,003 --> 00:59:13,171
assuming, of course,
1110
00:59:13,171 --> 00:59:15,440
that he has any evidence
to present.
1111
00:59:15,440 --> 00:59:18,508
The defense thanks Mr. Reston.
1112
00:59:18,509 --> 00:59:21,746
He's probably right
about the amount of evidence,
1113
00:59:21,746 --> 00:59:23,848
but we did bring an assistant,
1114
00:59:23,848 --> 00:59:25,550
Mr. Sparr,
1115
00:59:25,550 --> 00:59:28,885
who has appeared
before Your Honor many times.
1116
00:59:28,886 --> 00:59:31,389
We will ask him to present
1117
00:59:31,389 --> 00:59:35,693
any exhibits we may have.
1118
00:59:35,693 --> 00:59:37,128
Very well.
1119
00:59:37,128 --> 00:59:38,596
Welcome, Mr. Sparr.
1120
00:59:38,596 --> 00:59:40,064
Mr. Reston,
1121
00:59:40,064 --> 00:59:41,399
call your witness.
1122
00:59:41,399 --> 00:59:44,068
Call Sergeant Coslow
to the stand, please.
1123
00:59:44,068 --> 00:59:49,640
Sergeant Coslow,
I show you this weapon
1124
00:59:49,640 --> 00:59:51,475
and ask you if you recognize it.
1125
00:59:51,476 --> 00:59:53,111
Yes, I do.
1126
00:59:53,111 --> 00:59:55,178
That weapon was found
approximately one foot
1127
00:59:55,179 --> 00:59:56,981
from the deceased body.
1128
00:59:56,981 --> 00:59:59,016
This court has heard testimony
1129
00:59:59,016 --> 01:00:01,385
by a ballistics expert
from your department
1130
01:00:01,385 --> 01:00:05,122
that this was, in fact,
the weapon of death.
1131
01:00:05,123 --> 01:00:08,693
Do you know to whom
this weapon is registered?
1132
01:00:08,693 --> 01:00:11,496
Yes. Tony Dominico.
1133
01:00:11,496 --> 01:00:15,133
Did you have a discussion
with the defendant about it?
1134
01:00:15,133 --> 01:00:16,601
I did.
1135
01:00:16,601 --> 01:00:21,639
Did he tell you that it
had been lost or was stolen?
1136
01:00:21,639 --> 01:00:24,375
No. He stated that normally
he kept it at home
1137
01:00:24,375 --> 01:00:27,470
and he had no idea
how it got to the scene.
1138
01:00:30,615 --> 01:00:33,284
Sergeant Coslow...
1139
01:00:33,284 --> 01:00:36,287
I show you
people's exhibit seven.
1140
01:00:36,287 --> 01:00:38,085
Can you identify it?
1141
01:00:40,124 --> 01:00:42,293
Yes.
This envelope and its contents
1142
01:00:42,293 --> 01:00:44,362
were found
in the defendant's car,
1143
01:00:44,362 --> 01:00:45,962
parked at the scene.
1144
01:00:45,963 --> 01:00:47,431
RESTON:
And what were the contents?
1145
01:00:47,431 --> 01:00:51,235
Photocopies of newspaper
articles on Suzanne Dominico.
1146
01:00:51,235 --> 01:00:53,738
Can you summarize
what the articles say?
1147
01:00:53,738 --> 01:00:55,373
Objection.
1148
01:00:55,373 --> 01:00:59,377
Whatever those articles say
is irrelevant to the issues.
1149
01:00:59,377 --> 01:01:01,611
Your Honor, these articles
1150
01:01:01,612 --> 01:01:04,181
and the defendant's
awareness of them
1151
01:01:04,182 --> 01:01:09,220
bear directly on his motives
and his subsequent conduct.
1152
01:01:09,220 --> 01:01:11,856
Relevant issues indeed.
1153
01:01:11,856 --> 01:01:13,491
Overruled.
1154
01:01:13,491 --> 01:01:15,693
You may answer, Sergeant.
1155
01:01:15,693 --> 01:01:17,161
Well, the articles talk about
1156
01:01:17,161 --> 01:01:19,697
Mrs. Dominico's prior arrests
and convictions
1157
01:01:19,697 --> 01:01:22,098
for prostitution and pandering.
1158
01:01:24,135 --> 01:01:27,071
Did you attempt to discuss
the articles with the defendant?
1159
01:01:27,071 --> 01:01:28,472
Yes, I did.
1160
01:01:28,472 --> 01:01:30,774
And what was his reaction?
1161
01:01:30,775 --> 01:01:32,310
The defendant blew up.
1162
01:01:32,310 --> 01:01:34,644
Excuse me. By "blew up,”
1163
01:01:34,645 --> 01:01:37,381
do you mean that he
violently lost his temper?
1164
01:01:37,381 --> 01:01:38,716
Yes, I do.
1165
01:01:38,716 --> 01:01:41,919
He assaulted me
and had to be restrained.
1166
01:01:41,919 --> 01:01:43,687
Thank you, Sergeant.
1167
01:01:43,688 --> 01:01:45,679
Nothing further.
1168
01:01:48,960 --> 01:01:51,561
MASON:
Sergeant...
1169
01:01:51,562 --> 01:01:54,065
at my request,
your investigators
1170
01:01:54,065 --> 01:01:57,602
photographed and made casts
of muddy footprints
1171
01:01:57,602 --> 01:01:59,402
found on
Suzanne Dominico's carpet
1172
01:01:59,403 --> 01:02:02,306
in the rear downstairs bedroom,
did they not?
1173
01:02:02,306 --> 01:02:03,774
Yes.
1174
01:02:03,774 --> 01:02:06,944
Those footprints were not
identifiable, were they?
1175
01:02:06,944 --> 01:02:08,312
No.
1176
01:02:08,312 --> 01:02:11,081
But it was obvious, was it not,
that those footprints
1177
01:02:11,082 --> 01:02:15,518
led from the backyard
into that downstairs bedroom?
1178
01:02:15,519 --> 01:02:17,354
Yes, that was apparent.
1179
01:02:17,355 --> 01:02:20,024
Now, there's a way to determine
1180
01:02:20,024 --> 01:02:22,927
when those footprints were made,
is there not?
1181
01:02:22,927 --> 01:02:24,128
No.
1182
01:02:24,128 --> 01:02:25,496
They could've been made
that morning,
1183
01:02:25,496 --> 01:02:27,898
the day before, any time.
1184
01:02:27,898 --> 01:02:31,769
Sergeant Coslow,
you know what time
1185
01:02:31,769 --> 01:02:33,738
the backyard sprinklers go on
1186
01:02:33,738 --> 01:02:35,740
at the Dominico house,
do you not?
1187
01:02:35,740 --> 01:02:40,144
Your Honor, I fail to see
the dimmest relevance in this.
1188
01:02:40,144 --> 01:02:43,781
chuckling): Your Honor,
may I rephrase the question?
1189
01:02:43,781 --> 01:02:45,249
Very well.
1190
01:02:45,249 --> 01:02:48,219
Sergeant Coslow, you and I
1191
01:02:48,219 --> 01:02:51,756
were at the Dominico house
yesterday, were we not?
1192
01:02:51,756 --> 01:02:53,456
Yes, we were.
1193
01:02:53,457 --> 01:02:56,260
And you observed that
the backyard sprinkler system
1194
01:02:56,260 --> 01:02:58,996
is automatically controlled,
is that not right?
1195
01:02:58,996 --> 01:03:00,397
COSLOW:
Yes.
1196
01:03:00,398 --> 01:03:03,868
MASON:
At what time did it go on?
1197
01:03:03,868 --> 01:03:06,569
At approximately 6:15 p.m.
1198
01:03:06,570 --> 01:03:09,773
And there was no mud
on Mrs. Dominico's shoes?
1199
01:03:09,774 --> 01:03:11,042
No.
1200
01:03:11,042 --> 01:03:15,780
Then the likeliest possibility
is that the mud
1201
01:03:15,780 --> 01:03:19,517
was tracked in by a third,
yet unknown person
1202
01:03:19,517 --> 01:03:24,487
sometime after 6:15 p.m.
on the evening of the murder.
1203
01:03:24,488 --> 01:03:28,516
Uh... it is possible, Mr. Mason.
1204
01:03:36,367 --> 01:03:37,902
Uh, thank you, Sergeant.
1205
01:03:37,902 --> 01:03:41,305
Uh, no further questions.
1206
01:03:41,305 --> 01:03:43,364
JUDGE:
You may step down.
1207
01:03:44,742 --> 01:03:48,838
Uh, Your Honor, may I have
a moment with the sergeant?
1208
01:03:56,420 --> 01:03:58,411
(indistinct conversation)
1209
01:04:02,660 --> 01:04:05,329
Your Honor,
I respectfully request
1210
01:04:05,329 --> 01:04:08,199
a long lunch recess at this time
1211
01:04:08,199 --> 01:04:11,869
so I may confer
with my absent associates.
1212
01:04:11,869 --> 01:04:14,405
Your Honor, I see no reason
for a lengthy delay
1213
01:04:14,405 --> 01:04:15,773
simply because Mr. Mason
1214
01:04:15,773 --> 01:04:18,007
seems to have lost track
of his associates.
1215
01:04:18,008 --> 01:04:19,443
I don't, either.
1216
01:04:19,443 --> 01:04:21,045
Request denied.
1217
01:04:21,045 --> 01:04:24,081
Court will reconvene
at 1:30 p.m.
1218
01:04:24,081 --> 01:04:25,981
(gavel bangs)
1219
01:04:28,386 --> 01:04:30,445
(quiet, indistinct conversation)
1220
01:04:35,626 --> 01:04:37,761
MAN:
Hey, Charlie!
1221
01:04:37,762 --> 01:04:39,730
Hey!
1222
01:05:04,755 --> 01:05:05,956
(buzzing)
1223
01:05:05,956 --> 01:05:07,324
MIRANDA:
Yes?
1224
01:05:07,324 --> 01:05:08,492
(gruff voice):
It's Harry.
1225
01:05:08,492 --> 01:05:10,358
I forgot my key.
1226
01:05:40,391 --> 01:05:42,382
♪♪
1227
01:05:53,270 --> 01:05:54,931
Miranda?
1228
01:05:57,174 --> 01:05:59,336
I know you're here.
1229
01:06:07,084 --> 01:06:09,086
- No!
- Let go!
1230
01:06:09,086 --> 01:06:11,555
Oh, you got a bad habit of
running out on men, sweetheart.
1231
01:06:11,555 --> 01:06:13,190
The men I run out on deserve it.
1232
01:06:13,190 --> 01:06:14,391
Why are you following me?
1233
01:06:14,391 --> 01:06:16,260
Believe it or not,
I'm trying to help you.
1234
01:06:16,260 --> 01:06:18,562
I have nothing to do with
whoever's trying to kill you.
1235
01:06:18,562 --> 01:06:19,963
How do I know that?
1236
01:06:19,964 --> 01:06:21,764
Because I showed you my I.D.
1237
01:06:21,765 --> 01:06:24,894
As a matter of fact,
you still have it.
1238
01:06:26,871 --> 01:06:28,137
It's in my bag.
1239
01:06:28,138 --> 01:06:29,902
Let's find it.
1240
01:06:37,615 --> 01:06:38,816
Then you'll let me go?
1241
01:06:38,816 --> 01:06:41,252
Maybe, you answer
a few questions.
1242
01:06:41,252 --> 01:06:42,418
Look, I don't know anything.
1243
01:06:42,419 --> 01:06:44,288
Why don't you just
let me out of this?
1244
01:06:44,288 --> 01:06:47,417
You can talk to me or you can
talk to the police, Miranda.
1245
01:06:51,295 --> 01:06:53,197
(sighs)
1246
01:06:53,197 --> 01:06:55,733
It's that serious, huh?
1247
01:06:55,733 --> 01:06:57,428
That serious.
1248
01:07:03,507 --> 01:07:06,944
Oh... I was afraid
you'd be at lunch.
1249
01:07:06,944 --> 01:07:09,280
I was afraid you wouldn't
find me, so I waited.
1250
01:07:09,280 --> 01:07:10,548
What'd you find out?
1251
01:07:10,548 --> 01:07:12,882
Just some background
on Reynolds, Weeks and Tremaine.
1252
01:07:12,883 --> 01:07:14,818
- That all?
- Not quite.
1253
01:07:14,818 --> 01:07:16,753
It looks like Wilson is involved
1254
01:07:16,754 --> 01:07:19,390
in all of the bank's
computer operations.
1255
01:07:19,390 --> 01:07:23,259
So there's an outside connection
between one of them and Suzanne.
1256
01:07:23,260 --> 01:07:25,126
I can't find it.
1257
01:07:26,931 --> 01:07:30,166
Maybe you're looking
in the wrong place.
1258
01:07:30,167 --> 01:07:32,703
(Della chuckles)
1259
01:07:32,703 --> 01:07:34,203
We know you were at a luncheon
1260
01:07:34,204 --> 01:07:36,506
that Suzanne Dominico gave
the day that she was murdered.
1261
01:07:36,507 --> 01:07:37,875
So?
1262
01:07:37,875 --> 01:07:40,344
I want to know about the men
who were there.
1263
01:07:40,344 --> 01:07:43,614
Mmm, so did I, only Suzanne
wouldn't tell me anything,
1264
01:07:43,614 --> 01:07:45,114
not even their last names.
1265
01:07:45,115 --> 01:07:47,618
You'd never seen
any of those men before?
1266
01:07:47,618 --> 01:07:49,677
Never saw them before or since.
1267
01:07:50,888 --> 01:07:53,222
Well, I wouldn't be
so sure about that.
1268
01:07:53,223 --> 01:07:55,258
It's very likely
that one of those men
1269
01:07:55,259 --> 01:07:57,284
is trying to kill you.
1270
01:07:59,163 --> 01:08:00,998
Great.
1271
01:08:00,998 --> 01:08:02,498
Wait a minute.
Where are you going?
1272
01:08:02,499 --> 01:08:03,667
I'm thirsty.
1273
01:08:03,667 --> 01:08:06,003
You mind if I get
a drink of water?
1274
01:08:06,003 --> 01:08:07,404
Go ahead.
1275
01:08:07,404 --> 01:08:08,805
Thank you.
1276
01:08:08,806 --> 01:08:11,507
Uh, can you remember
anything specific
1277
01:08:11,508 --> 01:08:13,910
that might have been said
the day of the luncheon?
1278
01:08:13,911 --> 01:08:16,580
Suzanne kept me in the kitchen
the whole time.
1279
01:08:16,580 --> 01:08:19,316
What about the connection
between her and the men?
1280
01:08:19,316 --> 01:08:21,546
Your guess is as good as mine.
1281
01:08:23,887 --> 01:08:25,021
Are we through?
1282
01:08:25,022 --> 01:08:26,889
Well, not if you're smart, no.
1283
01:08:26,890 --> 01:08:28,725
What does that mean?
1284
01:08:28,726 --> 01:08:30,793
Someone's trying
to kill you, Miranda.
1285
01:08:30,794 --> 01:08:33,320
Now, I'd say
you can use a friend.
1286
01:08:36,066 --> 01:08:38,364
You look like an angel.
1287
01:08:39,903 --> 01:08:43,965
How can you not believe a guy
who looks like an angel?
1288
01:08:45,042 --> 01:08:46,710
Right.
1289
01:08:46,710 --> 01:08:48,045
Come on, let's go.
1290
01:08:48,045 --> 01:08:50,036
Come on.
1291
01:08:51,215 --> 01:08:53,513
Oh, wait.
I forgot my bag.
1292
01:08:56,587 --> 01:08:59,147
(elevator whirring)
1293
01:09:00,958 --> 01:09:02,226
Harry.
1294
01:09:02,226 --> 01:09:03,694
That's got to be Harry.
1295
01:09:03,694 --> 01:09:06,363
Now, I got to tell you,
Harry and I, we're not close.
1296
01:09:06,363 --> 01:09:08,798
Don't worry.
I can handle him.
1297
01:09:13,637 --> 01:09:16,240
Don't get upset, Harry.
1298
01:09:16,240 --> 01:09:18,342
Here?
1299
01:09:18,342 --> 01:09:21,545
You brought him in here,
in my place?
1300
01:09:21,545 --> 01:09:23,047
Harry, you got this all wrong.
1301
01:09:23,047 --> 01:09:24,580
That's right-- all wrong.
1302
01:09:24,581 --> 01:09:27,744
You open your mouth
once more, hotshot.
1303
01:09:31,822 --> 01:09:35,926
I let you walk out on me before,
and now I take you back.
1304
01:09:35,926 --> 01:09:39,563
No. Harry, I told you
I don't work for you anymore.
1305
01:09:39,563 --> 01:09:41,632
I just came here as a friend
who needed help.
1306
01:09:41,632 --> 01:09:43,901
That's right. The girl came
as a friend who needed help.
1307
01:09:43,901 --> 01:09:46,268
Now, we just want
to leave peacefully, okay?
1308
01:09:47,371 --> 01:09:49,707
(Harry chuckles)
1309
01:09:49,707 --> 01:09:51,641
DRAKE:
Come on.
1310
01:09:53,010 --> 01:09:55,001
No, forget it.
1311
01:09:56,046 --> 01:09:58,715
Nobody's going anywhere.
1312
01:09:58,716 --> 01:10:00,349
Okay, maybe we can talk
about this, huh?
1313
01:10:00,350 --> 01:10:02,619
- Why?
- Harry, please.
1314
01:10:02,619 --> 01:10:05,021
- DRAKE: I don't want to have
to hurt you, Harry. -(laughs)
1315
01:10:05,022 --> 01:10:06,190
Oh, yeah?
1316
01:10:06,190 --> 01:10:07,658
Maybe we can work
something out, huh?
1317
01:10:07,658 --> 01:10:09,393
- Like what?
- Like this.
1318
01:10:09,393 --> 01:10:10,588
(screams)
1319
01:10:16,433 --> 01:10:17,801
(Miranda squeals)
1320
01:10:17,801 --> 01:10:19,132
(grunting)
1321
01:10:20,370 --> 01:10:22,839
(screaming)
1322
01:10:22,840 --> 01:10:25,104
(grunts)
1323
01:10:26,610 --> 01:10:29,012
Where to?
1324
01:10:29,012 --> 01:10:30,980
Anywhere. Let's go.
1325
01:10:54,938 --> 01:10:56,303
WOMAN:
Hey.
1326
01:11:02,913 --> 01:11:04,581
DRAKE:
Is he still behind us?
1327
01:11:04,581 --> 01:11:07,417
I don't... I can't tell.
1328
01:11:07,417 --> 01:11:09,909
Maybe he gave up.
1329
01:11:10,954 --> 01:11:12,222
Two for lunch?
1330
01:11:12,222 --> 01:11:13,523
We have a serious problem.
1331
01:11:13,524 --> 01:11:14,892
Two for lunch?
1332
01:11:14,892 --> 01:11:16,058
No. This way.
1333
01:11:16,059 --> 01:11:17,327
Hey, hey, hey.
1334
01:11:17,327 --> 01:11:20,024
(man speaking Mandarin)
1335
01:11:21,632 --> 01:11:23,033
MIRANDA:
There's no way out!
1336
01:11:23,033 --> 01:11:24,234
(man speaking Mandarin)
1337
01:11:24,234 --> 01:11:25,869
All right, all right,
all right, all right.
1338
01:11:25,869 --> 01:11:27,132
Two for lunch. Your treat.
1339
01:11:30,908 --> 01:11:32,276
MASON:
Miss Street, you're acquainted
1340
01:11:32,276 --> 01:11:34,044
with Tony Dominico, are you not?
1341
01:11:34,044 --> 01:11:35,445
DELLA:
Yes, I am.
1342
01:11:35,445 --> 01:11:37,247
MASON:
How long have you known him?
1343
01:11:37,247 --> 01:11:39,649
30 years or more.
1344
01:11:39,650 --> 01:11:43,687
MASON: Have you seen him
regularly over the years?
1345
01:11:43,687 --> 01:11:45,789
Yes, I have.
1346
01:11:45,789 --> 01:11:48,058
Except for the last few years.
1347
01:11:48,058 --> 01:11:50,227
Did you see Mr. Dominico
1348
01:11:50,227 --> 01:11:52,496
on the day his wife
was murdered?
1349
01:11:52,496 --> 01:11:53,664
Yes, I did.
1350
01:11:53,664 --> 01:11:56,400
Did he seem agitated or upset?
1351
01:11:56,400 --> 01:11:58,367
Not at all.
1352
01:11:58,368 --> 01:12:01,838
Did he seem unhappy
in his marriage?
1353
01:12:01,839 --> 01:12:04,208
DELLA:
No, quite the opposite.
1354
01:12:04,208 --> 01:12:05,541
He was very happy,
1355
01:12:05,542 --> 01:12:08,045
very animated.
1356
01:12:08,045 --> 01:12:09,745
He showed me a picture
of his wife,
1357
01:12:09,746 --> 01:12:12,738
and told me
how much he loved her.
1358
01:12:14,351 --> 01:12:17,888
MASON:
Over the years, I'm sure
1359
01:12:17,888 --> 01:12:20,591
you've formed an opinion
of Mr. Dominico's character.
1360
01:12:20,591 --> 01:12:22,426
He was...
1361
01:12:22,426 --> 01:12:25,229
warm, kind,
1362
01:12:25,229 --> 01:12:27,531
very loving.
1363
01:12:27,531 --> 01:12:30,499
Oh, he could be
emotional at times.
1364
01:12:30,500 --> 01:12:32,569
But... deep down,
1365
01:12:32,569 --> 01:12:34,805
he would never hurt anyone.
1366
01:12:34,805 --> 01:12:37,103
Especially his wife.
1367
01:12:38,141 --> 01:12:39,476
I have, uh,
1368
01:12:39,476 --> 01:12:41,467
nothing further, Your Honor.
1369
01:12:49,152 --> 01:12:51,521
Miss Street.
1370
01:12:51,521 --> 01:12:54,157
You lived in the neighborhood
1371
01:12:54,157 --> 01:12:55,892
in which the defendant grew up.
1372
01:12:55,893 --> 01:12:58,227
- Isn't that correct?
- Yes, I did.
1373
01:12:58,228 --> 01:13:00,263
And I take it, based on your...
1374
01:13:00,264 --> 01:13:02,131
obvious affection
for the defendant,
1375
01:13:02,132 --> 01:13:05,302
that your families were
very close?
1376
01:13:05,302 --> 01:13:07,571
They were.
1377
01:13:07,571 --> 01:13:09,706
RESTON:
Wasn't your brother
1378
01:13:09,706 --> 01:13:11,841
the same age as the defendant?
1379
01:13:11,842 --> 01:13:14,710
Yes, he was.
1380
01:13:14,711 --> 01:13:16,813
And during this
1381
01:13:16,813 --> 01:13:19,249
"happier time,"
1382
01:13:19,249 --> 01:13:21,585
didn't you all spend
a great deal of time together?
1383
01:13:21,585 --> 01:13:25,554
It was a time I remember fondly.
1384
01:13:25,555 --> 01:13:27,223
Yes.
1385
01:13:27,224 --> 01:13:29,993
We spent a great deal
of time together.
1386
01:13:29,993 --> 01:13:33,897
And at this "time,”
1387
01:13:33,897 --> 01:13:37,734
weren't you acquainted
with the defendant's uncle,
1388
01:13:37,734 --> 01:13:40,637
Michael Dominico?
1389
01:13:40,637 --> 01:13:43,440
Yes, mm-hmm, I was.
1390
01:13:43,440 --> 01:13:46,410
And isn't it true, Miss Street,
1391
01:13:46,410 --> 01:13:49,505
that he proposed
marriage to you?
1392
01:13:52,950 --> 01:13:55,786
Yes, he did.
1393
01:13:55,786 --> 01:13:57,788
Did you accept his proposal?
1394
01:13:57,788 --> 01:13:59,189
Objection.
1395
01:13:59,189 --> 01:14:00,657
Relevancy.
1396
01:14:00,657 --> 01:14:03,059
Absolutely no bearing
on the present case.
1397
01:14:03,060 --> 01:14:06,997
Your Honor, I am simply trying
1398
01:14:06,997 --> 01:14:09,433
to establish
the bias of the witness.
1399
01:14:09,433 --> 01:14:11,101
That she was very nearly
closely related
1400
01:14:11,101 --> 01:14:13,971
to the defendant by marriage.
1401
01:14:13,971 --> 01:14:15,973
Objection overruled.
1402
01:14:15,973 --> 01:14:17,498
Please answer the question.
1403
01:14:20,177 --> 01:14:23,580
Yes, uh, Michael did
propose to me.
1404
01:14:23,580 --> 01:14:26,550
And we were engaged briefly.
1405
01:14:26,550 --> 01:14:29,019
- I was very young at the time.
- Thank you.
1406
01:14:29,019 --> 01:14:31,455
Miss Street, thank you.
That is all.
1407
01:14:31,455 --> 01:14:33,322
I have no further questions.
1408
01:14:33,323 --> 01:14:35,314
JUDGE:
You may step down, Miss Street.
1409
01:14:43,033 --> 01:14:46,731
It was a very long time ago.
1410
01:14:52,242 --> 01:14:53,777
MASON:
Mrs. Robinson, you were working
1411
01:14:53,777 --> 01:14:56,546
for Mrs. Dominico
on the day of the murder.
1412
01:14:56,546 --> 01:14:57,947
Is that correct?
1413
01:14:57,948 --> 01:14:59,383
Yes, sir.
1414
01:14:59,383 --> 01:15:01,151
Were you present
in the apartment
1415
01:15:01,151 --> 01:15:04,488
before Mrs. Dominico left
for the country that morning?
1416
01:15:04,488 --> 01:15:06,722
Yes, sir.
1417
01:15:06,723 --> 01:15:09,960
At that time, did you hear
Mrs. Dominico's side
1418
01:15:09,960 --> 01:15:11,161
of a telephone conversation?
1419
01:15:11,161 --> 01:15:13,163
ROBINSON:
Yes, sir.
1420
01:15:13,163 --> 01:15:16,433
Would you please tell
the court what you heard?
1421
01:15:16,433 --> 01:15:19,803
I heard her say,
"Don't threaten me.
1422
01:15:19,803 --> 01:15:23,106
It's my way or no way at all.”
1423
01:15:23,106 --> 01:15:25,141
MASON:
Was this call
1424
01:15:25,142 --> 01:15:27,244
placed in your presence?
1425
01:15:27,244 --> 01:15:29,246
No, sir.
1426
01:15:29,246 --> 01:15:33,016
Were you eavesdropping?
1427
01:15:33,016 --> 01:15:34,351
(laughs)
Oh, no, sir.
1428
01:15:34,351 --> 01:15:36,119
Mrs. Dominico asked me
to go to the kitchen
1429
01:15:36,119 --> 01:15:37,754
to look for her keys.
1430
01:15:37,754 --> 01:15:39,889
When I came back to the bedroom,
she was on the phone.
1431
01:15:39,890 --> 01:15:41,892
That's when I heard her.
1432
01:15:41,892 --> 01:15:43,727
What happened then?
1433
01:15:43,727 --> 01:15:46,997
I went to clean
the bathroom and she left.
1434
01:15:46,997 --> 01:15:49,399
Mr. Sparr.
1435
01:15:49,399 --> 01:15:51,801
Did she do anything
out of the ordinary
1436
01:15:51,802 --> 01:15:53,869
before she left?
1437
01:15:53,870 --> 01:15:55,405
Yes.
1438
01:15:55,405 --> 01:15:58,375
She took Mr. Dominico's gun
out of his bureau
1439
01:15:58,375 --> 01:16:00,377
and put it in her purse.
1440
01:16:00,377 --> 01:16:03,046
MASON: I call your attention
to exhibit F,
1441
01:16:03,046 --> 01:16:05,916
which has been stipulated
as the murder weapon.
1442
01:16:05,916 --> 01:16:07,284
Do you recognize it?
1443
01:16:07,284 --> 01:16:09,920
It looks
like Mr. Dominico's gun.
1444
01:16:09,920 --> 01:16:12,589
MASON: Both the defense and
prosecution have stipulated so.
1445
01:16:12,589 --> 01:16:15,859
Now, Mrs. Robinson,
1446
01:16:15,859 --> 01:16:18,261
you heard
Mrs. Dominico threatened.
1447
01:16:18,261 --> 01:16:21,831
Then you saw her take
a revolver with her.
1448
01:16:21,832 --> 01:16:23,065
Is that correct?
1449
01:16:23,066 --> 01:16:24,501
Objection, Your Honor.
1450
01:16:24,501 --> 01:16:27,971
Mrs. Robinson has already
answered Mr. Mason's questions.
1451
01:16:27,971 --> 01:16:29,739
JUDGE:
Sustained.
1452
01:16:29,739 --> 01:16:32,231
No further questions.
1453
01:16:34,010 --> 01:16:35,745
Uh, Mrs. Robinson,
1454
01:16:35,745 --> 01:16:39,048
have you been
to the Dominicos' country house?
1455
01:16:39,049 --> 01:16:40,984
- Yes, sir.
- Hmm.
1456
01:16:40,984 --> 01:16:44,488
Were you there the evening
that Mrs. Dominico was murdered?
1457
01:16:44,488 --> 01:16:46,188
No, sir.
1458
01:16:46,189 --> 01:16:49,025
So you can't testify
as to exactly
1459
01:16:49,025 --> 01:16:51,661
what transpired
that evening, can you?
1460
01:16:51,661 --> 01:16:53,830
No, sir.
1461
01:16:53,830 --> 01:16:55,821
No further questions.
1462
01:16:57,334 --> 01:16:59,236
Defense calls
1463
01:16:59,236 --> 01:17:02,204
Richard Wilson to the stand.
1464
01:17:02,205 --> 01:17:05,775
Mr. Wilson, you are employed
by the Crestmore Bank.
1465
01:17:05,775 --> 01:17:07,543
Is that right?
1466
01:17:07,544 --> 01:17:09,713
Yes.
1467
01:17:09,713 --> 01:17:13,650
Could you tell us the, uh,
nature of your job?
1468
01:17:13,650 --> 01:17:15,652
I'm a senior systems analyst
1469
01:17:15,652 --> 01:17:18,688
in a data processing unit.
1470
01:17:18,688 --> 01:17:21,457
Would you clarify that, please?
1471
01:17:21,458 --> 01:17:24,127
I design computer programs
1472
01:17:24,127 --> 01:17:25,695
for most of Crestwood Bank's
1473
01:17:25,695 --> 01:17:29,599
domestic
and foreign transactions.
1474
01:17:29,599 --> 01:17:33,169
MASON: By "transactions,"” you
mean "the movement of money.”
1475
01:17:33,170 --> 01:17:35,105
Is that correct?
1476
01:17:35,105 --> 01:17:36,972
RICHARD:
Yes.
1477
01:17:36,973 --> 01:17:39,542
MASON:
What is your relationship
1478
01:17:39,543 --> 01:17:42,913
with Leonard Weeks, Edward
Tremaine and Steven Reynolds?
1479
01:17:42,913 --> 01:17:46,081
They're all senior
vice presidents of the bank.
1480
01:17:46,082 --> 01:17:48,084
But they don't have anything
1481
01:17:48,084 --> 01:17:49,852
to do with my department.
1482
01:17:49,853 --> 01:17:51,221
MASON:
You have business dealings
1483
01:17:51,221 --> 01:17:53,455
with them outside the bank?
1484
01:17:53,456 --> 01:17:55,925
No, of course not.
1485
01:17:55,926 --> 01:17:58,691
MASON:
Mr. Wilson?
1486
01:17:59,729 --> 01:18:03,063
Please remember
that you are under oath.
1487
01:18:04,668 --> 01:18:07,037
Now, you were present
at a meeting
1488
01:18:07,037 --> 01:18:09,339
at Mrs. Dominico's house
1489
01:18:09,339 --> 01:18:11,208
on the day she was murdered.
1490
01:18:11,208 --> 01:18:12,541
- Were you not?
- No.
1491
01:18:12,542 --> 01:18:15,345
I told you
I never met the woman.
1492
01:18:15,345 --> 01:18:18,315
Mr. Wilson, wasn't it
Suzanne Dominico who called you
1493
01:18:18,315 --> 01:18:21,451
and requested your presence
at that meeting?
1494
01:18:21,451 --> 01:18:22,953
No.
1495
01:18:22,953 --> 01:18:24,453
Wasn't it for the purpose
of perpetrating
1496
01:18:24,454 --> 01:18:26,656
a computer fraud
on the Crestmore Bank
1497
01:18:26,656 --> 01:18:28,057
for the benefit
1498
01:18:28,058 --> 01:18:30,360
of Mr. Tremaine, Mr. Weeks,
1499
01:18:30,360 --> 01:18:32,796
Mr. Reynolds and yourself?
1500
01:18:32,796 --> 01:18:34,698
I resent your implications.
1501
01:18:34,698 --> 01:18:37,429
- You have no proof!
- All right, Mr. Wilson.
1502
01:18:38,868 --> 01:18:41,771
Al right.
1503
01:18:41,771 --> 01:18:43,640
Mr. Stewart?
1504
01:18:43,640 --> 01:18:45,631
Would you please stand?
1505
01:18:49,546 --> 01:18:52,616
Mr. Stewart
1506
01:18:52,616 --> 01:18:55,484
is an independent
data processing consultant
1507
01:18:55,485 --> 01:18:57,420
hired by me.
1508
01:18:57,420 --> 01:18:59,956
With the permission
and cooperation
1509
01:18:59,956 --> 01:19:02,358
of Crestmore's
board of directors,
1510
01:19:02,359 --> 01:19:04,494
he conducted
a security investigation
1511
01:19:04,494 --> 01:19:07,697
of several rather
unusual computer programs
1512
01:19:07,697 --> 01:19:09,132
that you recently designed.
1513
01:19:09,132 --> 01:19:11,301
You had no right.
1514
01:19:11,301 --> 01:19:12,736
If you are not prepared
1515
01:19:12,736 --> 01:19:15,971
to be truthful
on this subject...
1516
01:19:15,972 --> 01:19:18,942
we can put Mr. Stewart
1517
01:19:18,942 --> 01:19:20,808
on the stand.
1518
01:19:21,945 --> 01:19:23,545
By all means, let us hear
1519
01:19:23,546 --> 01:19:25,381
what, uh,
Mr. Stewart has to say.
1520
01:19:25,382 --> 01:19:27,373
No!
1521
01:19:33,657 --> 01:19:36,258
I was programming the bank's...
1522
01:19:36,259 --> 01:19:39,229
(sobbing)
1523
01:19:39,229 --> 01:19:41,331
...computer program
1524
01:19:41,331 --> 01:19:42,831
to remove
1525
01:19:42,832 --> 01:19:46,703
fractions of cents...
1526
01:19:46,703 --> 01:19:48,967
from all the bank's
transactions.
1527
01:19:52,509 --> 01:19:54,500
Thank you, Mr. Stewart.
1528
01:19:58,014 --> 01:19:59,549
Mr. Wilson?
1529
01:19:59,549 --> 01:20:01,818
Individually...
1530
01:20:01,818 --> 01:20:05,422
these tiny thefts
would be negligible.
1531
01:20:05,422 --> 01:20:07,222
But taken together,
1532
01:20:07,223 --> 01:20:10,460
they would total hundreds
of thousands of dollars
1533
01:20:10,460 --> 01:20:13,063
automatically deposited
by computer
1534
01:20:13,063 --> 01:20:14,863
into Swiss bank accounts.
1535
01:20:14,864 --> 01:20:16,232
Isn't that right?
1536
01:20:16,232 --> 01:20:17,800
That's right, that's right.
Look, I admit it.
1537
01:20:17,801 --> 01:20:19,636
But it wasn't my idea.
1538
01:20:19,636 --> 01:20:21,838
(crying):
I just did what I was told.
1539
01:20:21,838 --> 01:20:23,840
Told by whom?
1540
01:20:23,840 --> 01:20:26,776
By them-- Weeks, Reynolds
1541
01:20:26,776 --> 01:20:28,645
-and Tremaine!
-(gallery murmuring)
1542
01:20:28,645 --> 01:20:30,947
-(gavel banging)
- JUDGE: Order, order!
1543
01:20:30,947 --> 01:20:33,383
Order, order!
1544
01:20:33,383 --> 01:20:35,285
I swear I didn't kill anyone!
1545
01:20:35,285 --> 01:20:37,354
I swear!
1546
01:20:37,354 --> 01:20:39,345
I had no reason to.
1547
01:20:43,360 --> 01:20:45,852
No further questions.
1548
01:20:47,330 --> 01:20:49,599
However, the court, no doubt,
1549
01:20:49,599 --> 01:20:53,103
will pursue the matter
of Mr. Wilson's perjury.
1550
01:20:53,103 --> 01:20:56,004
JUDGE:
Indeed, it will, Mr. Mason.
1551
01:20:56,005 --> 01:20:57,996
Step down, Mr. Wilson.
1552
01:21:00,877 --> 01:21:03,246
- Yo, taxi!
-(whistling)
1553
01:21:03,246 --> 01:21:05,515
Taxi!
1554
01:21:05,515 --> 01:21:07,117
What am I doing?
I don't even have cab fare.
1555
01:21:07,117 --> 01:21:08,251
Do you have cab fare?
1556
01:21:08,251 --> 01:21:09,686
Lunch tapped me out.
1557
01:21:09,686 --> 01:21:11,421
The rest of my money's
in my bag
1558
01:21:11,421 --> 01:21:13,556
-at Harry's.
- Fine.
1559
01:21:13,556 --> 01:21:14,891
I guess we walk uptown, huh?
1560
01:21:14,891 --> 01:21:17,660
No, come on,
I got a better idea.
1561
01:21:17,660 --> 01:21:20,029
Thank you, you'll never know
how much this means to me.
1562
01:21:20,029 --> 01:21:22,365
Use it to improve
your lot in life, my son.
1563
01:21:22,365 --> 01:21:24,356
(laughing):
Thank you.
1564
01:21:34,277 --> 01:21:36,045
(Drake clears throat)
1565
01:21:36,045 --> 01:21:39,549
Room 3121, please.
1566
01:21:39,549 --> 01:21:41,885
(phone ringing)
1567
01:21:41,885 --> 01:21:43,086
Hello.
1568
01:21:43,086 --> 01:21:44,087
DRAKE:
Perry.
1569
01:21:44,087 --> 01:21:45,922
Where the hell are you?
1570
01:21:45,922 --> 01:21:48,558
Uh, it's a long story.
1571
01:21:48,558 --> 01:21:50,560
Have you found Miranda Bonner?
1572
01:21:50,560 --> 01:21:52,495
She's right here with me.
1573
01:21:52,495 --> 01:21:53,896
Paul?
1574
01:21:53,897 --> 01:21:56,566
She may have
the surveillance tape.
1575
01:21:56,566 --> 01:22:00,036
Ask her if Suzanne
gave her anything that day.
1576
01:22:00,036 --> 01:22:01,671
All right, hold on one minute.
1577
01:22:01,671 --> 01:22:03,940
Did...?
1578
01:22:03,940 --> 01:22:06,576
Did Suzanne give you anything
that day you were at the house?
1579
01:22:06,576 --> 01:22:08,178
Uh, just my fee.
1580
01:22:08,178 --> 01:22:11,046
Oh, and, uh, some things
she wanted me to mail.
1581
01:22:11,047 --> 01:22:12,248
Things?
1582
01:22:12,248 --> 01:22:14,484
Uh... letters and a couple
small packages.
1583
01:22:14,484 --> 01:22:15,552
Did you mail them?
1584
01:22:15,552 --> 01:22:16,785
No.
1585
01:22:16,786 --> 01:22:18,888
I put them in my bag and forgot.
1586
01:22:18,888 --> 01:22:21,482
Your bag, the one that's
back at Harry's house?
1587
01:22:22,325 --> 01:22:24,527
(quietly):
Okay.
1588
01:22:24,527 --> 01:22:25,862
Perry, I'll get back to you.
1589
01:22:25,862 --> 01:22:27,853
- Uh...
-(dial tone drones)
1590
01:22:34,537 --> 01:22:36,528
(dog barking in distance)
1591
01:22:49,452 --> 01:22:51,443
It's still here.
1592
01:22:55,592 --> 01:22:57,092
MIRANDA:
Hi, Harry.
1593
01:22:57,093 --> 01:22:59,329
- Forgot my bag. -Harry, I don't
want to hurt you, but I'm
1594
01:22:59,329 --> 01:23:00,829
-kind of pressed
for time, you know? -Yeah.
1595
01:23:00,830 --> 01:23:02,594
(grunting)
1596
01:23:09,439 --> 01:23:12,842
(grunting)
1597
01:23:12,842 --> 01:23:14,677
That's pretty good.
1598
01:23:14,677 --> 01:23:16,812
It comes in handy.
1599
01:23:16,813 --> 01:23:19,616
The bag.
1600
01:23:19,616 --> 01:23:21,607
Are these
what you're looking for?
1601
01:23:29,192 --> 01:23:30,751
That's it.
1602
01:23:37,367 --> 01:23:38,867
MASON:
Mr. Sims?
1603
01:23:38,868 --> 01:23:42,505
Approximately what time did you
go by the Dominico house
1604
01:23:42,505 --> 01:23:44,540
on the evening
Suzanne Dominico was killed?
1605
01:23:44,541 --> 01:23:47,175
SIMS:
6:30, maybe 6:45.
1606
01:23:47,176 --> 01:23:50,179
That was your last trip
to that neighborhood?
1607
01:23:50,179 --> 01:23:51,414
Yes.
1608
01:23:51,414 --> 01:23:52,649
But you had other deliveries
1609
01:23:52,649 --> 01:23:54,551
to make in other parts of town?
1610
01:23:54,551 --> 01:23:56,251
Yeah, that's right.
1611
01:23:56,252 --> 01:23:59,388
What time did you finish?
1612
01:23:59,389 --> 01:24:03,560
I brought the truck
back to the store, uh...
1613
01:24:03,560 --> 01:24:05,060
just before 9:00.
1614
01:24:05,061 --> 01:24:06,358
MASON:
Mr. Sparr.
1615
01:24:15,939 --> 01:24:19,274
Isn't it true you went
to the Dominico residence
1616
01:24:19,275 --> 01:24:21,744
before you returned
to the store?
1617
01:24:21,744 --> 01:24:23,879
Say, around 8:30 p.m.?
1618
01:24:23,880 --> 01:24:25,213
No.
1619
01:24:25,214 --> 01:24:27,216
MASON:
Isn't it true you returned
1620
01:24:27,216 --> 01:24:29,351
for a final clandestine glimpse
1621
01:24:29,352 --> 01:24:31,120
of Miranda Bonner?
1622
01:24:31,120 --> 01:24:33,817
No.
1623
01:24:34,857 --> 01:24:37,860
MASON:
Mr. Sims...
1624
01:24:37,860 --> 01:24:41,931
I am sorry to ask you this,
1625
01:24:41,931 --> 01:24:44,967
but isn't it true
you have a custom--
1626
01:24:44,968 --> 01:24:46,536
or shall we say "habit"--
1627
01:24:46,536 --> 01:24:50,373
of peeking inside
women's windows?
1628
01:24:50,373 --> 01:24:53,109
A habit that resulted last year
1629
01:24:53,109 --> 01:24:55,845
in your conviction of...
1630
01:24:55,845 --> 01:24:59,048
felonious trespass
and lascivious conduct,
1631
01:24:59,048 --> 01:25:02,151
a charge for which
you are still on probation?
1632
01:25:02,151 --> 01:25:03,886
Objection.
Irrelevancy.
1633
01:25:03,886 --> 01:25:05,054
Improper impeachment.
1634
01:25:05,054 --> 01:25:09,025
Your Honor,
this testimony is critical.
1635
01:25:09,025 --> 01:25:11,016
Overruled.
1636
01:25:12,028 --> 01:25:14,019
Answer the question.
1637
01:25:15,198 --> 01:25:18,568
So I was arrested
and copped a plea.
1638
01:25:18,568 --> 01:25:21,371
And you did return
to the Dominico house
1639
01:25:21,371 --> 01:25:23,972
around 8:30 p.m.
1640
01:25:23,973 --> 01:25:25,608
SIMS:
Yeah.
1641
01:25:25,608 --> 01:25:29,112
And as you tried
to conceal your truck
1642
01:25:29,112 --> 01:25:30,812
behind some shrubbery,
1643
01:25:30,813 --> 01:25:32,381
you struck another car,
1644
01:25:32,382 --> 01:25:34,517
creasing your fender
1645
01:25:34,517 --> 01:25:37,453
and shattering the other car's
taillight, isn't that so?
1646
01:25:37,453 --> 01:25:39,155
Okay, okay.
1647
01:25:39,155 --> 01:25:40,156
So what?
1648
01:25:40,156 --> 01:25:41,691
Objection.
1649
01:25:41,691 --> 01:25:44,360
Your Honor, I don't know
what Mr. Mason is doing.
1650
01:25:44,360 --> 01:25:45,528
MASON:
Mr. Mason is
1651
01:25:45,528 --> 01:25:47,997
establishing the presence
of another car
1652
01:25:47,997 --> 01:25:49,832
on the Dominico property
1653
01:25:49,832 --> 01:25:52,164
at the time of the murder.
1654
01:25:54,170 --> 01:25:56,105
No further questions.
1655
01:25:56,105 --> 01:25:58,341
Mr. Reston?
1656
01:25:58,341 --> 01:26:00,543
Uh, no questions, Your Honor.
1657
01:26:00,543 --> 01:26:03,546
JUDGE:
Mr. Mason?
1658
01:26:03,546 --> 01:26:07,642
I, uh, call Leonard Weeks
to the stand.
1659
01:26:11,387 --> 01:26:15,091
WEEKS: Yes, I was at
Mrs. Dominico's house.
1660
01:26:15,091 --> 01:26:17,560
And after the meeting,
Mr. Weeks,
1661
01:26:17,560 --> 01:26:18,995
what time did you leave?
1662
01:26:18,995 --> 01:26:22,265
Oh, I can't tell you
the exact time, Mr. Mason.
1663
01:26:22,265 --> 01:26:25,201
Sometime between 2:30 and 3:00.
1664
01:26:25,201 --> 01:26:28,738
MASON: And you did not go back
to Mrs. Dominico's house
1665
01:26:28,738 --> 01:26:30,306
that day or that evening?
1666
01:26:30,306 --> 01:26:31,674
No.
1667
01:26:31,674 --> 01:26:33,409
Absolutely not.
1668
01:26:33,409 --> 01:26:35,400
I see.
1669
01:26:36,612 --> 01:26:39,014
Mr. Weeks...
1670
01:26:39,015 --> 01:26:42,218
what was the exact nature
1671
01:26:42,218 --> 01:26:45,755
of your relationship
with that lady?
1672
01:26:45,755 --> 01:26:49,292
WEEKS:
Well, it was purely business.
1673
01:26:49,292 --> 01:26:50,625
Um... Mrs. Dominico's
public relations firm
1674
01:26:50,626 --> 01:26:53,496
was hired by the bank
1675
01:26:53,496 --> 01:26:55,865
of which I am
a senior vice president.
1676
01:26:55,865 --> 01:26:57,200
MASON:
Isn't it true, Mr. Weeks,
1677
01:26:57,200 --> 01:26:59,135
that your relationship
with Mrs. Dominico
1678
01:26:59,135 --> 01:27:01,934
dated back more than 15 years?
1679
01:27:03,973 --> 01:27:05,875
I don't know what
you're talking about.
1680
01:27:05,875 --> 01:27:07,866
Don't you?
1681
01:27:11,080 --> 01:27:13,983
Mr. Weeks, this is a copy of
1682
01:27:13,983 --> 01:27:16,719
mortgage papers on a house,
1683
01:27:16,719 --> 01:27:18,721
a house where a number of people
1684
01:27:18,721 --> 01:27:20,756
were arrested 12 years ago
1685
01:27:20,757 --> 01:27:23,556
because it was being used
as a very expensive brothel.
1686
01:27:25,194 --> 01:27:29,298
The deed to this property
is registered to one...
1687
01:27:29,298 --> 01:27:31,600
Suzanne Corbal
1688
01:27:31,601 --> 01:27:34,402
and one...
1689
01:27:34,403 --> 01:27:37,473
Leonard Weeks.
1690
01:27:37,473 --> 01:27:39,635
-(gallery murmuring)
-(judge bangs gavel)
1691
01:27:41,644 --> 01:27:43,635
All right, Mr. Mason.
1692
01:27:45,515 --> 01:27:48,885
I met Suzanne
1693
01:27:48,885 --> 01:27:51,486
when we were both much younger
1694
01:27:51,487 --> 01:27:54,991
and, uh, she had
done me some favors,
1695
01:27:54,991 --> 01:27:58,294
so when she was unable
to qualify for a mortgage,
1696
01:27:58,294 --> 01:28:01,697
she put my name on the deed.
1697
01:28:01,697 --> 01:28:04,867
At the time, I had no idea
1698
01:28:04,867 --> 01:28:06,858
what she was using
the property for.
1699
01:28:11,574 --> 01:28:14,343
I find that hard
to believe, Mr. Weeks.
1700
01:28:14,343 --> 01:28:17,313
Well, it's the truth, Mr. Mason.
1701
01:28:17,313 --> 01:28:20,349
As much as it may
disappoint you to hear it,
1702
01:28:20,349 --> 01:28:22,718
there was nothing
more to it than that.
1703
01:28:22,718 --> 01:28:24,653
Mr. Weeks, isn't it true
1704
01:28:24,654 --> 01:28:27,522
that as a result of your
long-standing relationship
1705
01:28:27,523 --> 01:28:28,924
with Mrs. Dominico,
1706
01:28:28,925 --> 01:28:30,960
she agreed to make a tape of
your entire business meeting
1707
01:28:30,960 --> 01:28:33,529
the day she was killed?
1708
01:28:33,529 --> 01:28:35,398
I know of no such tape.
1709
01:28:35,398 --> 01:28:36,399
MASON:
Isn't it true
1710
01:28:36,399 --> 01:28:37,567
that at the last minute,
1711
01:28:37,567 --> 01:28:38,900
she changed her mind
1712
01:28:38,901 --> 01:28:40,503
and refused
to give you that tape?
1713
01:28:40,503 --> 01:28:42,003
No, that's absurd.
1714
01:28:42,004 --> 01:28:43,172
MASON:
Isn't it true you were planning
1715
01:28:43,172 --> 01:28:44,573
to use that tape
1716
01:28:44,574 --> 01:28:46,374
in a scheme to promote yourself
1717
01:28:46,375 --> 01:28:50,145
to the position of chief
operating officer of your bank?
1718
01:28:50,146 --> 01:28:51,646
No!
1719
01:28:51,647 --> 01:28:52,982
MASON:
Isn't it true you wanted
1720
01:28:52,982 --> 01:28:55,483
recorded evidence
of this conspiracy
1721
01:28:55,484 --> 01:28:57,219
to defraud the bank
1722
01:28:57,220 --> 01:28:59,355
in order to eliminate
your competition?
1723
01:28:59,355 --> 01:29:02,692
Oh, what better way to take
Mr. Reynolds and Mr. Tremaine
1724
01:29:02,692 --> 01:29:05,361
out of the running
than to uncover evidence
1725
01:29:05,361 --> 01:29:08,965
that they were involved
in a criminal conspiracy?
1726
01:29:08,965 --> 01:29:10,932
This, too, is absurd.
1727
01:29:10,933 --> 01:29:13,202
MASON: Isn't it true you told
your board of directors
1728
01:29:13,202 --> 01:29:15,938
that you'd engineered
the whole scheme
1729
01:29:15,938 --> 01:29:18,574
to reveal highly
improper actions
1730
01:29:18,574 --> 01:29:21,744
among top-level bank employees?
1731
01:29:21,744 --> 01:29:23,112
Objection.
1732
01:29:23,112 --> 01:29:25,514
Your Honor, Mr. Mason
has gone beyond the realm
1733
01:29:25,514 --> 01:29:28,350
of reasonable conjecture
and cross-examination.
1734
01:29:28,351 --> 01:29:31,287
MASON:
I beg the court's indulgence.
1735
01:29:31,287 --> 01:29:33,278
JUDGE:
Continue, Mr. Mason.
1736
01:29:42,632 --> 01:29:44,623
Mr. Weeks...
1737
01:29:46,969 --> 01:29:50,005
...did you have
a telephone conversation
1738
01:29:50,006 --> 01:29:53,142
with Mrs. Dominico
the day of the murder?
1739
01:29:53,142 --> 01:29:54,810
No.
1740
01:29:54,810 --> 01:29:57,479
With the court's permission,
1741
01:29:57,480 --> 01:29:59,471
I would like to play this tape.
1742
01:30:00,850 --> 01:30:03,753
It is a recording
of a telephone conversation
1743
01:30:03,753 --> 01:30:07,455
which might assist
Mr. Weeks' memory.
1744
01:30:07,456 --> 01:30:09,390
Go ahead.
1745
01:30:13,629 --> 01:30:16,098
SUZANNE (on recording):
No, you listen.
1746
01:30:16,098 --> 01:30:18,601
There's going to be a little
change in our agreement.
1747
01:30:18,601 --> 01:30:20,592
The price has gone up.
1748
01:30:22,204 --> 01:30:24,195
I know what kind of money
is involved here.
1749
01:30:25,608 --> 01:30:27,743
That's right,
or there's no deal.
1750
01:30:27,743 --> 01:30:29,878
Hey, I'm not going
to argue with you.
1751
01:30:29,879 --> 01:30:31,781
Take it or leave it.
1752
01:30:31,781 --> 01:30:33,616
And look, don't try
to sweet-talk me.
1753
01:30:33,616 --> 01:30:36,018
If you want to become president
of your damn bank,
1754
01:30:36,018 --> 01:30:39,044
we'll do it my way or no way,
do you understand?
1755
01:30:44,260 --> 01:30:48,264
She had double-crossed you,
hadn't she, Mr. Weeks?
1756
01:30:48,264 --> 01:30:50,765
And you couldn't afford to have
Suzanne Dominico
1757
01:30:50,766 --> 01:30:52,962
as an enemy, could you?
1758
01:30:54,003 --> 01:30:55,994
So you had no choice, did you?
1759
01:30:57,873 --> 01:31:01,677
You went back
to Suzanne's house that night
1760
01:31:01,677 --> 01:31:04,738
and you killed her.
1761
01:31:06,682 --> 01:31:09,310
You have absolutely
no proof of this.
1762
01:31:19,395 --> 01:31:23,532
You hid your car
behind some shrubbery.
1763
01:31:23,532 --> 01:31:26,635
Now, Mr. Sims tried
to park his delivery truck
1764
01:31:26,635 --> 01:31:28,203
in the same place,
1765
01:31:28,204 --> 01:31:30,606
but he hit your car,
1766
01:31:30,606 --> 01:31:32,174
shattering your taillight.
1767
01:31:32,174 --> 01:31:34,710
Your Honor,
defense places into evidence
1768
01:31:34,710 --> 01:31:36,845
as defense exhibit ten
1769
01:31:36,846 --> 01:31:41,182
those fragments which Sergeant
Coslow and the police lab
1770
01:31:41,183 --> 01:31:45,051
collected from beside
the Dominico driveway.
1771
01:31:47,323 --> 01:31:49,382
Look at them, Mr. Weeks.
1772
01:31:51,560 --> 01:31:53,551
Take them, Mr. Weeks!
1773
01:31:56,365 --> 01:31:58,000
Those fragments will match
1774
01:31:58,000 --> 01:32:00,765
the broken taillight
on your car, won't they?
1775
01:32:02,671 --> 01:32:06,073
Those fragments will prove
you were there, won't they?
1776
01:32:08,244 --> 01:32:13,148
Those fragments will prove
you killed Suzanne Dominico.
1777
01:32:18,454 --> 01:32:20,823
She had the tape.
1778
01:32:20,823 --> 01:32:24,325
She knew... too much.
1779
01:32:24,326 --> 01:32:26,317
She knew everything.
1780
01:32:27,897 --> 01:32:29,597
I realized that...
1781
01:32:29,598 --> 01:32:32,134
I just couldn't
trust her anymore.
1782
01:32:32,134 --> 01:32:34,036
She wasn't the Suzanne
that I had known,
1783
01:32:34,036 --> 01:32:36,739
and, uh...
1784
01:32:36,739 --> 01:32:39,375
I had to get rid of her.
1785
01:32:39,375 --> 01:32:41,366
There was no other way.
1786
01:32:44,046 --> 01:32:46,037
MASON:
Your Honor...
1787
01:32:48,084 --> 01:32:49,684
I move that all charges
1788
01:32:49,685 --> 01:32:52,621
against Tony Dominico
be dismissed.
1789
01:32:52,621 --> 01:32:56,058
Prosecution joins
in the motion, Your Honor.
1790
01:32:56,058 --> 01:32:58,049
JUDGE:
So ordered.
1791
01:32:59,061 --> 01:33:01,325
Take Mr. Weeks into custody.
1792
01:33:04,400 --> 01:33:07,131
This court is adjourned.
1793
01:33:10,039 --> 01:33:11,674
- You're the best.
- Oh...
1794
01:33:11,674 --> 01:33:14,175
Always have been,
always will be.
1795
01:33:14,176 --> 01:33:15,811
Thank you.
1796
01:33:15,811 --> 01:33:17,479
This is a copy of the tape.
1797
01:33:17,480 --> 01:33:19,471
You should listen to it.
1798
01:33:20,483 --> 01:33:21,983
I've heard enough.
1799
01:33:21,984 --> 01:33:23,786
Oh, I don't think so.
1800
01:33:23,786 --> 01:33:26,255
You know, in the part of
the tape you didn't listen to,
1801
01:33:26,255 --> 01:33:28,624
Suzanne told Weeks
she wanted that money
1802
01:33:28,624 --> 01:33:31,460
to help you and your business
become a success.
1803
01:33:31,460 --> 01:33:34,196
She really loved you, Tony.
1804
01:33:34,196 --> 01:33:36,932
I know.
1805
01:33:36,932 --> 01:33:39,001
You take care.
1806
01:33:39,001 --> 01:33:40,536
You know me.
1807
01:33:40,536 --> 01:33:41,637
Good boy.
1808
01:33:41,637 --> 01:33:43,806
(Della laughs)
1809
01:33:43,806 --> 01:33:45,797
- Bye-bye.
- Bye.
1810
01:33:48,611 --> 01:33:50,578
You are wonderful.
1811
01:33:50,579 --> 01:33:53,148
Ah, I can't help myself.
1812
01:33:53,149 --> 01:33:56,317
Paul, would you like
to join us for dinner?
1813
01:33:56,318 --> 01:33:59,188
Thank you,
but I'm being taken out
1814
01:33:59,188 --> 01:34:00,489
by a beautiful woman.
1815
01:34:00,489 --> 01:34:03,025
So am I.
1816
01:34:03,025 --> 01:34:04,994
If you'll excuse me.
1817
01:34:04,994 --> 01:34:06,985
(Della chuckles)
1818
01:34:08,731 --> 01:34:09,732
Shall we?
1819
01:34:09,732 --> 01:34:11,700
Yes.
1820
01:34:13,502 --> 01:34:15,493
I guess that leaves
just you and me.
1821
01:34:16,906 --> 01:34:18,897
You can say that again.
1822
01:34:20,276 --> 01:34:22,267
Just you and me.
1823
01:34:33,889 --> 01:34:36,881
(theme song playing)
126418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.