Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,030 --> 00:00:17,490
Reach out your hand and cut through the wind
2
00:00:11,030 --> 00:00:17,490
iza te wo nobashite kaze wo kirisaite
3
00:00:17,530 --> 00:00:22,120
Draw your own map
4
00:00:17,530 --> 00:00:22,120
onore no chizu wo egaite yuke
5
00:00:27,040 --> 00:00:33,340
As we live our days just like the stormy seas
6
00:00:27,040 --> 00:00:33,340
migi mo hidari mo guchagucha ni areta umi no youna jidai
7
00:00:33,380 --> 00:00:39,430
Even the values we had built up were about to fall apart
8
00:00:33,380 --> 00:00:39,430
kizukiageta kachikan sae mo kuzuresarou to shita
9
00:00:40,140 --> 00:00:46,440
Who knows if the compass is pointing in the right direction?
10
00:00:40,140 --> 00:00:46,440
rashinban no sashita saki ga tadashii no ka douka nante
11
00:00:46,520 --> 00:00:50,020
No one knows for certain
12
00:00:46,520 --> 00:00:50,020
douse dare ni mo wakaranainda
13
00:00:50,070 --> 00:00:56,320
If you breathe deeply and close your eyes
14
00:00:50,070 --> 00:00:56,320
fukaku iki wo suikonde hitomi tojireba
15
00:00:56,360 --> 00:01:03,160
What emerges is the path your soul reveals
16
00:00:56,360 --> 00:01:03,160
ukabiagaru no wa tamashii no shimesu michi
17
00:01:03,500 --> 00:01:09,960
Reach out your hand, cut through the wind
18
00:01:03,500 --> 00:01:09,960
iza te wo nobashite kaze wo kirisaite
19
00:01:09,960 --> 00:01:14,510
Kick away the darkness
20
00:01:09,960 --> 00:01:14,510
kurayami wo kettobashite
21
00:01:15,630 --> 00:01:18,680
I do it for my own
22
00:01:15,630 --> 00:01:18,680
ima boku wa boku no tame ni
23
00:01:18,720 --> 00:01:22,390
And you do yours, don't we?
24
00:01:18,720 --> 00:01:22,390
kimi wa kimi no tame ni sou darou
25
00:01:22,890 --> 00:01:26,690
And I'm ready for it
26
00:01:22,890 --> 00:01:26,690
kakugo wa dekiteiru sa
27
00:01:26,730 --> 00:01:32,230
With the support of someone I can rely
28
00:01:26,730 --> 00:01:32,230
toki ni tayoriaeru youna sonzai ni sasaerare
29
00:01:32,270 --> 00:01:39,160
Seize the future beyond your imagination
30
00:01:32,270 --> 00:01:39,160
souzou wo koeta mirai tsukamitore
31
00:01:39,200 --> 00:01:45,580
Reach out your hand, cut through the wind
32
00:01:39,200 --> 00:01:45,580
iza te wo nobashite kaze wo kirisaite
33
00:01:45,620 --> 00:01:51,380
Kick away the darkness
34
00:01:45,620 --> 00:01:51,380
kurayami wo kettobashite
35
00:01:51,460 --> 00:01:54,760
We'll go wherever we wanna go
36
00:01:51,460 --> 00:01:54,760
bokura wa dokomade mo yukeru
37
00:01:54,800 --> 00:01:58,720
Tears and doubts in tow
38
00:01:54,800 --> 00:01:58,720
namida mo mayoi mo isso hikitsurete
39
00:01:58,760 --> 00:02:04,720
Let's paint it in our own colors
40
00:01:58,760 --> 00:02:04,720
onore no iro de egaite yuke
41
00:02:13,650 --> 00:02:15,150
Flower Shuriken!
42
00:02:17,440 --> 00:02:21,820
This country that oppressed me is to blame!
43
00:02:28,910 --> 00:02:30,580
Th-That look in your eyes!
44
00:02:35,210 --> 00:02:38,380
Are you trying to tell me that I'm wrong?!
45
00:02:38,880 --> 00:02:40,300
Don't look at me...
46
00:02:40,340 --> 00:02:42,680
Don't look at me!
47
00:02:43,300 --> 00:02:45,640
I'm not wrong!
48
00:02:47,020 --> 00:02:50,560
Stop looking at me like that!
49
00:03:05,450 --> 00:03:06,660
Orochi-sama!
50
00:03:07,370 --> 00:03:10,080
I will leave your punishment to hell!
51
00:03:10,750 --> 00:03:12,080
Conqueror of Three Worlds...
52
00:03:17,000 --> 00:03:18,760
Ragnaraku!
53
00:03:32,350 --> 00:03:33,190
Luffy!
54
00:03:34,100 --> 00:03:36,190
Let's finish off the others, too!
55
00:03:40,440 --> 00:03:41,990
--It's done!
--Okay!
56
00:03:42,110 --> 00:03:43,030
Room!
57
00:03:43,950 --> 00:03:44,660
Chambres!
58
00:03:46,740 --> 00:03:49,160
Where am I?! It's dark!
59
00:03:49,870 --> 00:03:50,500
Zeus!
60
00:03:50,620 --> 00:03:52,620
Can you do it, Roronoa?!
61
00:03:53,460 --> 00:03:55,000
I have no choice!
62
00:04:00,630 --> 00:04:02,420
I won't let you go back to her!
63
00:04:03,220 --> 00:04:06,350
Flame-Rend, Crossing the Six Paths!
64
00:04:08,970 --> 00:04:12,350
Stop! I'm just a sword!
65
00:04:12,390 --> 00:04:15,100
Mama, help!
66
00:04:15,230 --> 00:04:16,190
You guys!
67
00:04:16,310 --> 00:04:18,730
Now's our chance! Punk Pistols!
68
00:04:21,150 --> 00:04:22,780
What's this?!
69
00:04:22,820 --> 00:04:27,620
Did you think you could beat me
if you tore us apart?!
70
00:04:36,460 --> 00:04:37,040
Repel!
71
00:04:40,090 --> 00:04:40,670
Takt!
72
00:04:44,430 --> 00:04:47,850
You fool! You can't beat me
by hitting me with a rock!
73
00:04:56,100 --> 00:04:56,980
Oh, damn!
74
00:05:03,280 --> 00:05:04,360
Mama!
75
00:05:04,490 --> 00:05:07,530
If she can't get help, we'll have one dropout!
76
00:05:13,160 --> 00:05:19,290
"Defend Luffy!
Zoro and Law's Sword Technique!"
77
00:05:23,130 --> 00:05:25,420
Help me now!
78
00:05:25,470 --> 00:05:28,590
Zeus!
79
00:05:37,060 --> 00:05:38,650
Mama!
80
00:05:38,690 --> 00:05:41,020
What's wrong, Mama?!
81
00:05:41,070 --> 00:05:43,400
Mama!
82
00:05:43,820 --> 00:05:45,150
Mama!
83
00:05:50,530 --> 00:05:53,620
Cry! Scream!
84
00:05:54,080 --> 00:05:56,790
Say goodbye to the old bag!
85
00:05:57,330 --> 00:05:58,210
The sea...
86
00:05:59,080 --> 00:06:01,170
...will take care of the rest.
87
00:06:07,930 --> 00:06:10,140
What are you doing?!
88
00:06:10,180 --> 00:06:13,470
Prometheus!
89
00:06:17,850 --> 00:06:20,020
Mama! I'm on my way...
90
00:06:26,650 --> 00:06:28,450
Mama! I'll come...
91
00:06:39,250 --> 00:06:40,670
That fool.
92
00:06:42,790 --> 00:06:44,460
Conquest of the Sea!
93
00:06:54,810 --> 00:06:56,470
This can't be real!
94
00:06:56,810 --> 00:06:58,980
No! We can't dodge it!
95
00:07:22,210 --> 00:07:25,500
Get away! You guys!
96
00:07:29,090 --> 00:07:31,090
Zoro!
97
00:07:38,970 --> 00:07:44,650
He could've had every bone in his body
shattered from that!
98
00:07:52,990 --> 00:07:55,570
Stop! Mama is...!
99
00:07:55,620 --> 00:07:57,660
Mama is...!
100
00:08:19,970 --> 00:08:20,770
Mama!
101
00:08:21,310 --> 00:08:22,480
Mama!
102
00:08:22,600 --> 00:08:25,020
Mama!
103
00:08:27,270 --> 00:08:30,990
That's pathetic, Linlin!
104
00:08:33,070 --> 00:08:35,450
Do I have to do everything for you?
105
00:08:35,490 --> 00:08:37,410
Hey, Pirate Hunter!
106
00:08:38,910 --> 00:08:41,200
Let Prometheus go!
107
00:08:43,910 --> 00:08:45,170
Chambres!
108
00:08:48,880 --> 00:08:50,960
Injection Shot!
109
00:08:55,050 --> 00:08:58,800
Your ability unsettles me!
110
00:08:58,850 --> 00:09:00,890
Trafalgar!
111
00:09:01,020 --> 00:09:02,310
Antibacterial Curtain!
112
00:09:10,110 --> 00:09:11,440
Mama!
113
00:09:12,610 --> 00:09:14,030
Go away!
114
00:09:15,030 --> 00:09:16,240
Mama!
115
00:09:16,360 --> 00:09:17,160
Mama!
116
00:09:17,660 --> 00:09:19,830
Mama!
117
00:09:25,710 --> 00:09:27,250
Hey, Tra-guy!
118
00:09:28,080 --> 00:09:29,290
That fire thing...
119
00:09:29,840 --> 00:09:32,170
...is gonna save Big Mom!
120
00:09:36,800 --> 00:09:38,470
Let him go...
121
00:09:41,810 --> 00:09:43,850
I'd rather the mission failed...
122
00:09:45,560 --> 00:09:47,900
...than have one of us die.
123
00:10:08,750 --> 00:10:10,170
Mama!
124
00:10:10,210 --> 00:10:12,500
What's going on, Mama?!
125
00:10:17,090 --> 00:10:21,760
Our objective is to tear Big Mom and Kaido apart!
126
00:10:23,510 --> 00:10:26,810
You don't have to risk your life for it!
127
00:10:37,240 --> 00:10:40,070
Leave Big Mom to me!
128
00:10:45,160 --> 00:10:49,370
Help, Prometheus...
129
00:10:49,500 --> 00:10:52,250
Mama!
130
00:10:56,670 --> 00:10:58,050
Mama!
131
00:10:59,170 --> 00:11:00,510
Prome...
132
00:11:04,350 --> 00:11:06,390
Mama! Mama!
133
00:11:06,930 --> 00:11:08,810
Mama!
134
00:11:13,110 --> 00:11:15,110
That was close!
135
00:11:27,700 --> 00:11:29,660
I'm relieved, Mama!
136
00:11:36,460 --> 00:11:39,130
You're so cute!
137
00:11:39,170 --> 00:11:41,880
Prometheus!
138
00:11:43,220 --> 00:11:44,800
And you, Napoleon!
139
00:11:45,220 --> 00:11:48,020
Thanks for coming!
140
00:11:48,140 --> 00:11:50,520
Of course, Mama!
141
00:11:51,560 --> 00:11:53,480
On the other hand...
142
00:11:53,520 --> 00:11:56,520
What is Zeus doing?!
143
00:11:56,940 --> 00:11:59,190
He's so useless!
144
00:12:01,450 --> 00:12:02,950
I...
145
00:12:03,360 --> 00:12:05,910
...agree, Mama!
146
00:12:06,410 --> 00:12:09,580
He's always clumsy and slow.
147
00:12:10,200 --> 00:12:13,710
That guy is no longer family or anything!
148
00:12:13,830 --> 00:12:15,580
You're right!
149
00:12:15,710 --> 00:12:19,460
I would do anything for you, Mama!
150
00:12:19,590 --> 00:12:22,420
Me too! Me too! I would do anything!
151
00:12:23,550 --> 00:12:26,850
How nice of you to say that!
152
00:12:34,100 --> 00:12:35,900
Mama! Mama!
153
00:12:36,440 --> 00:12:38,860
What's going on?!
154
00:12:38,980 --> 00:12:40,570
Zeus!
155
00:12:40,940 --> 00:12:46,530
I can't exercise my true power
when my partner's subpar...
156
00:12:48,780 --> 00:12:53,620
I actually can use stronger techniques...
157
00:13:04,170 --> 00:13:05,590
Oh, yeah!
158
00:13:10,180 --> 00:13:14,230
Hey, hey, I need to ask you something, Mama!
159
00:13:15,060 --> 00:13:16,100
What is it?
160
00:13:16,230 --> 00:13:20,440
The thing is... I want a girlfriend!
161
00:13:23,440 --> 00:13:26,320
That's a good idea!
162
00:13:37,420 --> 00:13:40,540
A new partner for Prometheus...
163
00:13:42,380 --> 00:13:46,760
A new child to replace Zeus...
164
00:13:49,640 --> 00:13:54,640
What's this child gonna look like?
165
00:14:17,160 --> 00:14:18,830
Unfortunately...
166
00:14:19,750 --> 00:14:22,590
...the Emperor of the Sea Big Mom...
167
00:14:23,130 --> 00:14:24,840
...survived!
168
00:14:27,050 --> 00:14:27,760
Damn!
169
00:14:39,310 --> 00:14:42,690
I thought that the sea took care of her...
170
00:14:49,410 --> 00:14:50,910
Prome...
171
00:14:54,910 --> 00:14:57,250
Mama! Mama!
172
00:14:57,790 --> 00:14:59,250
Mama!
173
00:15:00,040 --> 00:15:03,920
That's just how tough
the Emperor of the Sea Big Mom is.
174
00:15:08,760 --> 00:15:12,850
It's no longer possible to land on Onigashima.
175
00:15:12,970 --> 00:15:16,520
Even so, we've got to join Captain somehow!
176
00:15:16,930 --> 00:15:17,730
Yeah!
177
00:15:54,800 --> 00:15:57,970
Look at Straw Hat's face!
178
00:16:05,230 --> 00:16:08,780
It's just like the last time!
179
00:16:17,240 --> 00:16:20,790
He's passed out and is still...
180
00:16:21,210 --> 00:16:24,580
...staring at me!
181
00:16:29,000 --> 00:16:30,340
Should I...
182
00:16:30,880 --> 00:16:34,010
...smash those eyes first?
183
00:16:35,260 --> 00:16:36,890
Or...
184
00:16:37,550 --> 00:16:39,010
...his brain?
185
00:16:39,680 --> 00:16:41,770
Or his heart?
186
00:17:00,700 --> 00:17:01,700
Tra-guy.
187
00:17:04,210 --> 00:17:06,130
What I'm about to do...
188
00:17:06,960 --> 00:17:08,670
...will push me to the limit.
189
00:17:11,090 --> 00:17:12,050
Zoro-ya?!
190
00:17:12,510 --> 00:17:14,760
Fighting sloppily...
191
00:17:15,130 --> 00:17:17,180
...will only wear you down.
192
00:17:21,430 --> 00:17:25,600
If this doesn't work, it'll be my time to die.
193
00:17:27,060 --> 00:17:28,270
I'll leave the rest...
194
00:17:30,440 --> 00:17:31,360
...to you!
195
00:17:48,710 --> 00:17:50,210
Hey, Kaido!
196
00:17:54,760 --> 00:17:57,930
He's our captain!
197
00:18:00,140 --> 00:18:03,270
Why don't you try...
198
00:18:03,770 --> 00:18:06,980
...to smash my head first?!
199
00:18:11,520 --> 00:18:14,150
Demon Aura Nine-Sword Style!
200
00:18:17,150 --> 00:18:18,320
Asura!
201
00:18:19,410 --> 00:18:21,030
Blades Drawn!
202
00:18:42,930 --> 00:18:45,140
Nine-Sword Style!
203
00:19:03,450 --> 00:19:07,000
ASURA: BLADES DRAWN
204
00:19:04,410 --> 00:19:07,000
Asura: Blades Drawn...
205
00:19:07,120 --> 00:19:10,210
DEAD MAN'S GAME
206
00:19:07,790 --> 00:19:10,210
...Dead Man's Game!
207
00:19:39,860 --> 00:19:41,070
Damn!
208
00:19:48,750 --> 00:19:50,330
This brat...
209
00:20:08,020 --> 00:20:12,350
You possess the Color of the Supreme King, too?!
210
00:20:18,860 --> 00:20:20,650
What are you saying?
211
00:20:26,490 --> 00:20:28,870
I don't know what you're talking about!
212
00:20:31,870 --> 00:20:35,710
I launched that attack with all my might!
213
00:20:40,670 --> 00:20:44,720
I wanted you to at least fall...
214
00:20:47,430 --> 00:20:49,520
You should be happy...
215
00:20:50,430 --> 00:20:53,060
This scar will remain.
216
00:21:06,820 --> 00:21:09,830
What an annoying generation.
217
00:21:16,130 --> 00:21:18,500
Hey! Zoro-ya, run!
218
00:21:23,800 --> 00:21:28,550
Don't bother approaching me...
219
00:21:29,260 --> 00:21:32,350
Thunder Bagua!
220
00:22:03,670 --> 00:22:05,630
What a shame...
221
00:22:06,470 --> 00:22:10,680
If you come with me,
we can dominate the world...
222
00:22:31,580 --> 00:22:33,200
With you?
223
00:22:36,410 --> 00:22:38,920
We don't wanna be with you...
224
00:22:39,500 --> 00:22:40,540
Idiot...
225
00:22:43,960 --> 00:22:45,340
We...
226
00:22:45,880 --> 00:22:48,630
...love the samurai...
227
00:23:00,100 --> 00:23:04,190
I'll kick your ass at any cost...
228
00:23:05,530 --> 00:23:09,610
I'll kick your ass at any cost!
229
00:23:18,580 --> 00:23:21,250
Luffy holds the thoughts of
his wounded comrades in his heart
230
00:23:21,290 --> 00:23:26,090
and the promises he made
to the samurai he met in his fists.
231
00:23:26,130 --> 00:23:28,220
He tries to surpass Kaido!
232
00:23:28,260 --> 00:23:30,090
A clash in which neither man yields!
233
00:23:30,130 --> 00:23:32,090
The Color of the Supreme King surges out!
234
00:23:32,140 --> 00:23:35,850
With that fist, he will silence the Emperor of the Sea!
235
00:23:36,640 --> 00:23:37,980
On the next episode of One Piece!
236
00:23:37,980 --> 00:23:41,650
"Surpass the Emperor of the Sea!
Luffy Strikes Back with an Iron Fist!"
237
00:23:41,650 --> 00:23:44,580
I'm gonna become the King of the Pirates!
15037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.