Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,030 --> 00:00:17,490
iza te wo nobashite kaze wo kirisaite
2
00:00:11,030 --> 00:00:17,490
Reach out your hand and cut through the wind
3
00:00:17,530 --> 00:00:22,120
onore no chizu wo egaite yuke
4
00:00:17,530 --> 00:00:22,120
Draw your own map
5
00:00:27,040 --> 00:00:33,340
migi mo hidari mo guchagucha ni areta umi no youna jidai
6
00:00:27,040 --> 00:00:33,340
As we live our days just like the stormy seas
7
00:00:33,380 --> 00:00:39,430
kizukiageta kachikan sae mo kuzuresarou to shita
8
00:00:33,380 --> 00:00:39,430
Even the values we had built up were about to fall apart
9
00:00:40,140 --> 00:00:46,440
rashinban no sashita saki ga tadashii no ka douka nante
10
00:00:40,140 --> 00:00:46,440
Who knows if the compass is pointing in the right direction?
11
00:00:46,520 --> 00:00:50,020
douse dare ni mo wakaranainda
12
00:00:46,520 --> 00:00:50,020
No one knows for certain
13
00:00:50,070 --> 00:00:56,320
fukaku iki wo suikonde hitomi tojireba
14
00:00:50,070 --> 00:00:56,320
If you breathe deeply and close your eyes
15
00:00:56,360 --> 00:01:03,160
ukabiagaru no wa tamashii no shimesu michi
16
00:00:56,360 --> 00:01:03,160
What emerges is the path your soul reveals
17
00:01:03,500 --> 00:01:09,960
iza te wo nobashite kaze wo kirisaite
18
00:01:03,500 --> 00:01:09,960
Reach out your hand, cut through the wind
19
00:01:09,960 --> 00:01:14,510
kurayami wo kettobashite
20
00:01:09,960 --> 00:01:14,510
Kick away the darkness
21
00:01:15,630 --> 00:01:18,680
ima boku wa boku no tame ni
22
00:01:15,630 --> 00:01:18,680
I do it for my own
23
00:01:18,720 --> 00:01:22,390
kimi wa kimi no tame ni sou darou
24
00:01:18,720 --> 00:01:22,390
And you do yours, don't we?
25
00:01:22,890 --> 00:01:26,690
kakugo wa dekiteiru sa
26
00:01:22,890 --> 00:01:26,690
And I'm ready for it
27
00:01:26,730 --> 00:01:32,230
toki ni tayoriaeru youna sonzai ni sasaerare
28
00:01:26,730 --> 00:01:32,230
With the support of someone I can rely
29
00:01:32,270 --> 00:01:39,160
souzou wo koeta mirai tsukamitore
30
00:01:32,270 --> 00:01:39,160
Seize the future beyond your imagination
31
00:01:39,200 --> 00:01:45,580
iza te wo nobashite kaze wo kirisaite
32
00:01:39,200 --> 00:01:45,580
Reach out your hand, cut through the wind
33
00:01:45,620 --> 00:01:51,380
kurayami wo kettobashite
34
00:01:45,620 --> 00:01:51,380
Kick away the darkness
35
00:01:51,460 --> 00:01:54,760
bokura wa dokomade mo yukeru
36
00:01:51,460 --> 00:01:54,760
We'll go wherever we wanna go
37
00:01:54,800 --> 00:01:58,720
namida mo mayoi mo isso hikitsurete
38
00:01:54,800 --> 00:01:58,720
Tears and doubts in tow
39
00:01:58,760 --> 00:02:04,720
onore no iro de egaite yuke
40
00:01:58,760 --> 00:02:04,720
Let's paint it in our own colors
41
00:02:11,480 --> 00:02:13,650
Eluding the Marys' surveillance network,
42
00:02:13,650 --> 00:02:16,690
Yamato and Shinobu defend Momonosuke for their lives.
43
00:02:16,820 --> 00:02:18,860
This mature woman will go at it, too!
44
00:02:22,450 --> 00:02:26,660
Luffy and the others' battle
against Kaido and Big Mom continues!
45
00:02:26,790 --> 00:02:30,250
When those two are side by side,
this place looks like...
46
00:02:33,750 --> 00:02:36,630
...nothing but hell...
47
00:02:38,050 --> 00:02:39,550
So what?
48
00:02:39,970 --> 00:02:41,760
Hell doesn't bother me!
49
00:02:43,470 --> 00:02:45,430
Caution, we're too heated up!
50
00:02:50,270 --> 00:02:54,110
I've been to hell many times...
51
00:02:55,650 --> 00:02:59,280
Your eyes always look vigorous!
52
00:03:02,280 --> 00:03:04,450
Straw Hat!
53
00:03:05,120 --> 00:03:06,830
We have the upper hand!
54
00:03:08,660 --> 00:03:12,960
Meanwhile, Kin'emon and his gang
reunited with Oden, however...
55
00:03:17,460 --> 00:03:20,380
Look! He's not even bleeding!
56
00:03:25,180 --> 00:03:26,060
Ashura!
57
00:03:30,930 --> 00:03:34,610
Now it's clear that he's an imposter...
58
00:03:36,690 --> 00:03:38,820
We all feel the same...
59
00:03:38,860 --> 00:03:41,280
I wished he were the real one...
60
00:03:41,950 --> 00:03:45,120
But he's an imposter!
61
00:03:45,950 --> 00:03:47,080
So it's you!
62
00:03:50,330 --> 00:03:52,580
Kanjuro!
63
00:03:55,380 --> 00:03:58,340
Don't be silly! I'm Oden!
64
00:04:02,880 --> 00:04:07,470
How's my drawing of Oden?!
That looks exactly like him, right?
65
00:04:07,600 --> 00:04:12,020
Damn you! Kanjuro!
66
00:04:14,730 --> 00:04:19,360
Hey, Denjiro!
I'm your lord, how could you defy me?!
67
00:04:19,480 --> 00:04:23,030
You bastard!
How much more are you gonna taunt us?
68
00:04:26,530 --> 00:04:32,960
"The Worst Generation Gets Wiped Out?!
The Emperors' Deadly Attack!"
69
00:04:40,880 --> 00:04:46,510
He's going after... Momonosuke-sama...
70
00:04:46,640 --> 00:04:52,390
I can't believe he used
a fake Oden-sama to keep us here...
71
00:04:52,520 --> 00:04:54,020
It's unforgivable!
72
00:04:54,390 --> 00:04:57,480
Kanjuro!
73
00:05:00,940 --> 00:05:03,070
I'll wipe out the Kozuki Clan.
74
00:05:05,150 --> 00:05:07,490
We've got to go save him now!
75
00:05:07,610 --> 00:05:11,450
Oh, I think I heard this voice
from somewhere earlier...
76
00:05:11,490 --> 00:05:15,080
...saying Momonosuke-sama is with a kunoichi...
77
00:05:15,500 --> 00:05:19,420
That must be Shinobu!
Then we can get a connection!
78
00:05:19,540 --> 00:05:23,510
It's not cool to chase a man who is dying.
79
00:05:28,430 --> 00:05:29,890
What's so funny?!
80
00:05:36,350 --> 00:05:40,900
The Akazaya members will meet their end here,
unable to do anything!
81
00:05:43,440 --> 00:05:46,240
Along with me...
82
00:05:50,740 --> 00:05:51,780
What?!
83
00:05:51,910 --> 00:05:54,750
Let's go out with a sensational bang!
84
00:06:00,380 --> 00:06:01,750
You guys!
85
00:06:04,050 --> 00:06:07,420
We're friends, right?
86
00:06:43,090 --> 00:06:44,550
Ashura!
87
00:06:44,670 --> 00:06:47,920
Get away from here, guys!
88
00:06:51,390 --> 00:06:54,640
Go stop Kanjuro!
89
00:06:55,100 --> 00:06:56,220
What are you doing?!
90
00:06:56,350 --> 00:06:58,180
Get off of me!
91
00:06:58,310 --> 00:07:00,810
Save Momonosuke-sama for me!
92
00:07:00,940 --> 00:07:03,440
I'm sorry, Ashura!
93
00:07:03,560 --> 00:07:06,780
You bastard! How could you get in my way?!
94
00:07:09,190 --> 00:07:11,280
Oden-sama...
95
00:07:11,990 --> 00:07:14,870
Now, a Daimyo needs vassals.
96
00:07:15,410 --> 00:07:18,870
Rather than being assigned with
some wise and sober men,
97
00:07:21,080 --> 00:07:23,130
I want you guys.
98
00:07:25,170 --> 00:07:28,130
Be my samurai!
99
00:07:31,800 --> 00:07:35,140
Oden-sama!
100
00:07:38,470 --> 00:07:41,100
Damn you! Get off of me!
101
00:07:44,310 --> 00:07:49,530
Don't sully Kozuki Oden anymore!
102
00:08:53,550 --> 00:08:55,840
Ashura-san...
103
00:09:21,120 --> 00:09:24,160
Kanjuro!!
104
00:09:27,960 --> 00:09:33,710
Those idiots in supporting roles
brilliantly performed in the tear-jerker!
105
00:09:33,760 --> 00:09:37,260
Next is finally my turn in a leading role!
106
00:09:38,180 --> 00:09:40,260
I pretended to be a Kozuki...
107
00:09:40,300 --> 00:09:44,220
...and I'll eliminate the Kozuki, and die!
108
00:09:45,230 --> 00:09:48,310
That's the best way to bring the curtain down!
109
00:09:48,730 --> 00:09:52,900
My life is a beautiful show!
110
00:11:09,520 --> 00:11:11,020
Jack!
111
00:11:11,480 --> 00:11:13,900
You bastard! Do you wanna fight again?!
112
00:11:14,570 --> 00:11:19,110
What a pain in the ass...
They tried to defend their kings...
113
00:11:31,620 --> 00:11:34,960
These small fries stood in my way...
114
00:11:35,380 --> 00:11:37,710
How annoying!
115
00:11:38,090 --> 00:11:42,050
We should've finished you off
in an earlier battle!
116
00:11:43,640 --> 00:11:46,180
This time, I'll get you for sure!
117
00:11:50,520 --> 00:11:54,270
Cat! Raizo! Just move on, everyone!
118
00:11:57,440 --> 00:11:58,610
Dogstorm...
119
00:12:01,900 --> 00:12:03,110
Dog?!
120
00:12:08,040 --> 00:12:10,370
I'll take care of him-gara!
121
00:12:12,330 --> 00:12:13,960
I'll leave him to you!
122
00:12:14,380 --> 00:12:17,670
Everyone, save Momonosuke-sama for me!
123
00:12:18,500 --> 00:12:20,840
Let's go, Kin-san!
124
00:12:20,960 --> 00:12:21,760
Yeah...
125
00:12:22,340 --> 00:12:26,430
Be sure to catch up to us, Dogstorm!
We'll be waiting for you!
126
00:12:33,270 --> 00:12:37,020
Are you gonna handle me all by yourself,
King of the Day?
127
00:12:37,150 --> 00:12:40,990
We're both injured.
So we're a good match!
128
00:12:41,110 --> 00:12:43,450
You're underestimating me...
129
00:12:44,200 --> 00:12:50,120
Are you gonna fight someone
who destroyed your country all by yourself?!
130
00:12:50,660 --> 00:12:55,330
I stayed behind
not because I wanted to pay off an old grudge...
131
00:12:55,960 --> 00:13:01,010
I didn't want anyone to get hurt
by letting you go free!
132
00:13:01,050 --> 00:13:02,260
Jack!
133
00:13:02,920 --> 00:13:05,300
You can't see the moon from here!
134
00:13:05,720 --> 00:13:07,430
There's no poison gas, either!
135
00:13:23,190 --> 00:13:26,070
We both have to prepare for the worst.
136
00:14:06,280 --> 00:14:08,450
Don't forget!
137
00:14:08,490 --> 00:14:10,740
I'm not a raccoon!
138
00:14:14,080 --> 00:14:18,670
How dare you do that to me,
you damn raccoon?!
139
00:14:23,130 --> 00:14:29,470
You didn't just screw up my Ice Oni virus,
but you also struck me...
140
00:14:29,510 --> 00:14:32,470
You're gonna have to pay for that!
141
00:14:32,600 --> 00:14:37,430
Using medicine
for the wrong purpose is unforgivable!
142
00:14:37,560 --> 00:14:41,270
You're just a doctor
from a petty pirate group's ship...
143
00:14:41,310 --> 00:14:43,860
Who do you think I am?!
144
00:14:47,240 --> 00:14:48,530
That looks bad!
145
00:14:50,280 --> 00:14:52,030
Let me help you-yoi!
146
00:15:08,920 --> 00:15:10,050
Marco!
147
00:15:10,590 --> 00:15:15,810
Don't worry! We've got your back-yoi!
148
00:15:27,530 --> 00:15:29,400
He's quite tough.
149
00:15:30,030 --> 00:15:31,610
You fools...
150
00:15:32,570 --> 00:15:38,620
I guess you really want me to kick your asses!
151
00:15:41,120 --> 00:15:45,920
You're gonna get your ass kicked instead, Queen!
152
00:15:54,850 --> 00:15:57,140
We must put it out quickly!
153
00:15:58,430 --> 00:16:01,600
We need water! Bring more!
154
00:16:15,160 --> 00:16:16,160
You are...
155
00:16:16,280 --> 00:16:19,700
I'm gonna teach you idiots a lesson...
156
00:16:19,830 --> 00:16:21,040
Orochi!
157
00:16:21,580 --> 00:16:25,000
No way! But you...
158
00:16:52,990 --> 00:16:55,160
I thought you were dead...
159
00:16:55,280 --> 00:16:57,160
How come you're alive?!
160
00:17:07,000 --> 00:17:11,460
How could you betray me, Kaido?
161
00:17:14,220 --> 00:17:16,470
Orochi-sama certainly...
162
00:17:16,510 --> 00:17:20,760
...got beheaded by Kaido once...
163
00:17:21,220 --> 00:17:22,220
But...
164
00:17:23,270 --> 00:17:25,730
I'll make him pay for it!
165
00:17:26,190 --> 00:17:28,860
I'm gonna burn it all up!
166
00:17:28,900 --> 00:17:33,240
I'm gonna turn Onigashima into a ball of flames!
167
00:17:33,610 --> 00:17:35,950
There's no escape in the air,
168
00:17:35,990 --> 00:17:38,030
so die!
169
00:17:41,540 --> 00:17:44,370
I'm gonna kill them all!
170
00:17:45,370 --> 00:17:48,040
I'll make them regret crossing me!
171
00:18:14,530 --> 00:18:19,110
It's too much to handle those two
at the same time.
172
00:18:19,530 --> 00:18:22,580
Yeah, we can't take it...
173
00:18:22,700 --> 00:18:25,790
Let's strike a blow, Kaido.
174
00:18:27,160 --> 00:18:31,000
I wonder how many of those five will survive.
175
00:18:37,800 --> 00:18:43,560
Trafalgar! Can't you move either of them
downstairs with your ability?
176
00:18:43,680 --> 00:18:45,600
If I could, I would've done it already.
177
00:18:46,060 --> 00:18:49,980
Their Haki is too strong, I can't move them!
178
00:18:50,440 --> 00:18:53,610
Then, let's tear them apart!
179
00:18:58,570 --> 00:19:00,660
Hey, here comes a big one!
180
00:19:31,650 --> 00:19:35,730
I hope your legs are not weakened yet, old bag!
181
00:19:35,860 --> 00:19:39,190
Who do you think you're talking to, brat?!
182
00:19:47,950 --> 00:19:49,410
Conquest of the Sea!
183
00:19:59,760 --> 00:20:01,510
This can't be real!
184
00:20:01,760 --> 00:20:04,050
No! We can't dodge it!
185
00:20:27,120 --> 00:20:30,250
Get away! You guys!
186
00:20:48,390 --> 00:20:50,350
If you don't get away...
187
00:20:50,980 --> 00:20:52,810
we'll be wiped out!
188
00:20:52,940 --> 00:20:55,020
Zoro!
189
00:21:26,220 --> 00:21:27,550
What was that jolt?!
190
00:21:28,430 --> 00:21:30,640
Luffy... Zoro...
191
00:21:41,150 --> 00:21:44,900
They're gone, but I can still hear them...
192
00:21:45,030 --> 00:21:48,490
They got away from it... I'm impressed.
193
00:21:50,580 --> 00:21:53,120
Zoro-ya, are you alive?
194
00:21:56,000 --> 00:21:57,250
I think so...
195
00:21:57,370 --> 00:22:01,710
Good job blocking it even for a moment...
Thanks.
196
00:22:02,420 --> 00:22:03,590
Where's Straw Hat?
197
00:22:10,050 --> 00:22:12,180
Kaido!
198
00:22:36,290 --> 00:22:38,500
Gum-Gum...
199
00:22:38,960 --> 00:22:39,750
...Red!
200
00:22:44,510 --> 00:22:46,840
You dodged it, Kaido!
201
00:22:46,970 --> 00:22:48,880
Must be because it hurts!
202
00:23:00,350 --> 00:23:02,230
Ow, ow, ow...
203
00:23:18,620 --> 00:23:22,630
The iron hammer with the strong Color
of the Supreme King will drag people to hell!
204
00:23:22,670 --> 00:23:28,090
All covered in bruises, Luffy and the others
become single-minded in front of Kaido!
205
00:23:28,130 --> 00:23:35,640
To launch a new era, they pull off a desperate feat
that stuns the Emperors of the Sea!
206
00:23:36,470 --> 00:23:37,810
On the next episode of One Piece!
207
00:23:37,810 --> 00:23:41,540
"The Supernovas Strike Back!
The Mission to Tear Apart the Emperors!"
208
00:23:41,540 --> 00:23:44,550
I'm gonna become the King of the Pirates!
14895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.