Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[Toriko 46 Translation by Kewl0210]
2
00:00:05,440 --> 00:00:08,980
Translation
kewl0210
3
00:00:29,300 --> 00:00:31,630
Editing
KoolKidsK
4
00:00:29,300 --> 00:00:31,630
Hugh_Jasss
5
00:00:34,050 --> 00:00:36,510
Timing
Ketsurui
6
00:00:37,470 --> 00:00:40,140
Typesetting
rtrs
7
00:00:44,440 --> 00:00:47,270
Karaoke
ThunderEmperor
8
00:00:55,570 --> 00:00:57,410
Encode
Kittie
9
00:00:57,870 --> 00:01:00,200
QC
Mistral[sA]
10
00:00:57,870 --> 00:01:00,200
prefix-
11
00:01:05,790 --> 00:01:08,790
Distro
kokus
12
00:01:05,790 --> 00:01:08,790
Kittie
13
00:01:05,790 --> 00:01:08,790
prefix-
14
00:01:42,800 --> 00:01:44,860
Someone once said...
15
00:01:45,840 --> 00:01:49,230
that there is a richly flavored yakisoba sauce
16
00:01:49,940 --> 00:01:52,870
and salt yakisoba with a slight taste of lemon...
17
00:01:52,870 --> 00:01:56,040
that cover the bodies of buffalo,
18
00:01:56,040 --> 00:02:00,850
Yakisobuffalo.
19
00:02:02,310 --> 00:02:05,520
That there is a fruit that gushes first-rate lemonade,
20
00:02:05,520 --> 00:02:07,920
an incredible type of Durian.
21
00:02:08,830 --> 00:02:13,100
A Lemonadurian.
22
00:02:14,520 --> 00:02:17,710
The world is in the Gourmet Age.
23
00:02:17,710 --> 00:02:22,640
The age of seeking out yet-unknown tastes.
24
00:02:24,840 --> 00:02:29,240
Having accepted IGO President, Ichiryuu's capture request and training regimen,
25
00:02:29,240 --> 00:02:33,860
Toriko and Komatsu headed off to capture the king of vegetables, the Ozone Herb.
26
00:02:34,820 --> 00:02:39,220
On the way, something the president said resonated with Toriko.
27
00:02:40,180 --> 00:02:44,580
Form a combo with a chef that cook corresponding to the ingredients you capture...
28
00:02:44,580 --> 00:02:46,710
and always travel with them.
29
00:02:48,000 --> 00:02:51,550
Toriko and Komatsu arrived at the vine known as Skyplant.
30
00:02:51,550 --> 00:02:54,150
Many different wild beasts stood in their way,
31
00:02:54,150 --> 00:02:56,060
but they overcame them brilliantly.
32
00:02:56,730 --> 00:03:00,870
But then a monstrous cloud with lightning surging through it appeared above their heads,
33
00:03:00,870 --> 00:03:03,180
a cumulonimbus cloud.
34
00:03:04,990 --> 00:03:13,460
Discovery!
35
00:03:04,990 --> 00:03:13,460
The King of Vegetables, the Ozone Herb!
36
00:03:17,470 --> 00:03:20,900
That's the sky's no-entry zone.
37
00:03:20,900 --> 00:03:21,920
A cumulonimbus cloud.
38
00:03:24,080 --> 00:03:26,220
Also known as a thunderhead,
39
00:03:26,220 --> 00:03:28,910
it's over 10,000 meters tall.
40
00:03:28,910 --> 00:03:32,500
They create heavy rain and thunderbolts, making them a truly monstrous cloud.
41
00:03:39,180 --> 00:03:41,490
There'll be a column of turbulent air near the cloud.
42
00:03:41,490 --> 00:03:44,310
If you lose focus, you'll be blown away.
43
00:03:44,310 --> 00:03:47,640
It was clear out until a minute ago. How did it suddenly get like this...?
44
00:03:47,640 --> 00:03:52,640
When the atmosphere near the ground gets unstable, it quickly causes an updraft,
45
00:03:52,640 --> 00:03:54,560
and creates a cumulonimbus cloud.
46
00:03:54,560 --> 00:03:57,540
In some cases, it can form in a matter of minutes.
47
00:03:57,540 --> 00:03:59,590
Oh, here it is. The Oxygen Leaf.
48
00:04:01,880 --> 00:04:04,330
Komatsu, put this on.
49
00:04:04,330 --> 00:04:05,540
What is it?
50
00:04:05,540 --> 00:04:09,640
An oxygen mask. It's gonna get harder to breathe on the way up.
51
00:04:09,840 --> 00:04:11,450
And something like this will...?
52
00:04:11,450 --> 00:04:14,110
It's a leaf that grows on the rare Oxygen Tree.
53
00:04:14,110 --> 00:04:17,220
It can produce oxygen from a miniscule amount of light.
54
00:04:17,220 --> 00:04:20,590
It photosynthesizes using the carbon dioxide in your breath.
55
00:04:21,370 --> 00:04:25,640
Even a picked leaf will keep creating oxygen for about a month.
56
00:04:25,840 --> 00:04:28,200
But a minuscule amount of light...
57
00:04:28,200 --> 00:04:29,810
Where will it get that in this darkness?
58
00:04:30,230 --> 00:04:32,410
There's lightning flashing inside the cloud.
59
00:04:32,410 --> 00:04:34,280
That's plenty enough for photosynthesis.
60
00:04:34,280 --> 00:04:36,490
L-Lightning?
61
00:04:37,540 --> 00:04:40,830
Are you going to be okay without one, Toriko-san?
62
00:04:40,830 --> 00:04:42,940
No need to worry about me.
63
00:04:42,940 --> 00:04:44,070
Anyhow...
64
00:04:44,070 --> 00:04:45,130
Oh, here it comes.
65
00:04:48,790 --> 00:04:53,920
The cumulonimbus cloud will blast the surface with a -50 degree mass of air.
66
00:04:53,920 --> 00:04:55,570
A Downburst.
67
00:04:55,570 --> 00:04:57,430
It's like a bomb of cold air.
68
00:04:58,420 --> 00:04:59,850
Toriko-san...
69
00:05:08,860 --> 00:05:12,830
Man, this shivering really does use up a lot of stamina...
70
00:05:12,830 --> 00:05:16,130
The oxygen at this height is less than half of ground level.
71
00:05:16,650 --> 00:05:19,250
I need to stem the loss of stamina, fast.
72
00:05:20,260 --> 00:05:22,600
You need to make your body...
73
00:05:22,600 --> 00:05:27,750
no, your cells able to adapt to many different environments instantly.
74
00:05:29,300 --> 00:05:30,920
That's right...
75
00:05:38,520 --> 00:05:41,000
I can't oppose my environment,
76
00:05:41,000 --> 00:05:44,460
I need to accept it, entrust myself to it, and adapt.
77
00:05:44,890 --> 00:05:50,610
I'll stabilize the oxygen level in my blood while keeping as much oxygen in my lungs as I can.
78
00:06:00,690 --> 00:06:01,610
It's calmed down.
79
00:06:06,420 --> 00:06:08,820
What is it this time?!
80
00:06:08,820 --> 00:06:09,240
Hail!
81
00:06:12,880 --> 00:06:15,210
It-It's way too huge!
82
00:06:15,410 --> 00:06:17,080
Hold on tight.
83
00:06:17,880 --> 00:06:19,130
We're running through in one burst!
84
00:06:19,400 --> 00:06:20,910
Wait, Toriko-san!
85
00:06:27,050 --> 00:06:28,520
That was close.
86
00:06:28,840 --> 00:06:31,810
Toriko-san, I can't take it anymore.
87
00:06:31,810 --> 00:06:32,310
Huh?
88
00:06:33,020 --> 00:06:35,050
It's too dangerous to keep going.
89
00:06:35,050 --> 00:06:37,670
We're racing toward our death!
90
00:06:37,230 --> 00:06:38,750
Calm down, Komatsu!
91
00:06:38,750 --> 00:06:41,840
Our opponent is nature. It's definitely not an enemy!
92
00:06:41,840 --> 00:06:44,790
If you calm down and cope with the situation, you'll definitely be able to make it through.
93
00:06:45,810 --> 00:06:50,680
And one more thing, we're not racing toward our deaths.
94
00:06:50,680 --> 00:06:53,580
We're moving forward in order to eat, in order to live!
95
00:06:59,980 --> 00:07:02,510
I knew there wasn't much oxygen, but...
96
00:07:02,510 --> 00:07:04,380
I think I overdid it a little.
97
00:07:04,760 --> 00:07:06,760
T-Toriko-san.
98
00:07:07,980 --> 00:07:08,920
Take this...
99
00:07:10,080 --> 00:07:12,850
What're you doing?! You're gonna die!
100
00:07:14,550 --> 00:07:18,660
But you're in a lot of pain...
101
00:07:21,010 --> 00:07:21,900
Komatsu...
102
00:07:24,410 --> 00:07:26,620
I told you, you don't need to worry about me.
103
00:07:29,250 --> 00:07:32,290
Just leave this to me, Komatsu. Believe in me.
104
00:07:32,290 --> 00:07:33,040
Okay.
105
00:07:45,740 --> 00:07:48,820
Here we go, Komatsu! We're breaking into the cumulonimbus cloud!
106
00:07:48,820 --> 00:07:49,350
Okay!
107
00:08:02,620 --> 00:08:04,420
It's so dark I can barely see.
108
00:08:04,980 --> 00:08:07,360
I've got to move forward relying on smell...
109
00:08:27,660 --> 00:08:29,840
The force is way more than I imagined.
110
00:08:34,120 --> 00:08:36,650
Damn it, I'm losing consciousness...
111
00:08:40,580 --> 00:08:41,190
Komatsu!
112
00:08:51,400 --> 00:08:54,130
I believe in you, Toriko-san.
113
00:08:57,600 --> 00:08:59,400
I can handle it, Komatsu.
114
00:08:59,400 --> 00:09:01,650
In this storm of air currents,
115
00:09:01,650 --> 00:09:05,430
you just relax like you're riding a ship.
116
00:09:08,420 --> 00:09:10,660
I can't breathe normally.
117
00:09:10,660 --> 00:09:14,650
In order to keep any oxygen I take in from excaping in this low oxygen atmosphere...
118
00:09:15,890 --> 00:09:18,900
I need to keep air from being exhaled from the upper trachea.
119
00:09:19,460 --> 00:09:21,200
I'll bring in cold air from the mouth,
120
00:09:21,200 --> 00:09:26,030
and then the carbon dioxide in my breath, which freezes easily, will freeze over.
121
00:09:26,540 --> 00:09:30,650
Then I'll only exhale the carbon dioxide and I can re-inhale the oxygen.
122
00:09:30,650 --> 00:09:33,520
This is it! This is the breathing method!
123
00:09:33,520 --> 00:09:36,540
Just like the old man said, even though it's cold, my breath isn't turning white!
124
00:09:37,540 --> 00:09:42,250
I can't do it smoothly yet, but this way my body can move more easily.
125
00:09:48,840 --> 00:09:50,250
The wind stopped.
126
00:09:50,250 --> 00:09:51,640
W-What's that?
127
00:10:00,940 --> 00:10:02,100
This guy is...
128
00:10:02,730 --> 00:10:06,210
the legendary thunderbird said to live inside thunder clouds,
129
00:10:06,210 --> 00:10:07,860
the Lightning Phoenix!
130
00:10:12,470 --> 00:10:15,390
Sorry, but I'll be helping myself to one of your feathers.
131
00:10:21,380 --> 00:10:25,910
Amazing. It's miraculous. The storm parts around it.
132
00:10:32,420 --> 00:10:34,840
Just what I'd expect from a Lightning Phoenix feather.
133
00:10:45,950 --> 00:10:47,600
The sky is clearing up.
134
00:10:47,980 --> 00:10:49,700
The top of the cloud is close!
135
00:10:55,430 --> 00:10:57,590
Just a little farther! Just a little!
136
00:11:02,350 --> 00:11:03,490
We made it out!
137
00:11:04,200 --> 00:11:05,740
It's so bright!
138
00:11:05,990 --> 00:11:07,840
Komatsu, take a look!
139
00:11:53,510 --> 00:11:57,580
This is the vegetable garden in the ether, Vegetable Sky!
140
00:12:02,370 --> 00:12:03,560
Check that out, Komatsu.
141
00:12:04,270 --> 00:12:08,290
Unbelievable. It's as if there's grass growing on a cloud.
142
00:12:10,170 --> 00:12:12,700
The smell of rich and full soil...
143
00:12:13,300 --> 00:12:14,290
Let's try walking on it.
144
00:12:14,290 --> 00:12:15,860
A-Are you sure it's safe?
145
00:12:21,280 --> 00:12:23,950
Awesome. I'm walking on a cloud.
146
00:12:23,950 --> 00:12:25,330
Hop off and give it a shot, Komatsu.
147
00:12:28,580 --> 00:12:29,830
What now?
148
00:12:29,830 --> 00:12:32,080
Still so scared you can't stand up?
149
00:12:32,080 --> 00:12:35,870
Well, we made it through that cloud.
150
00:12:35,870 --> 00:12:39,370
I can't just forget something that frightening.
151
00:12:39,370 --> 00:12:41,160
You look damn old!
152
00:12:41,160 --> 00:12:42,550
Eh? Really?
153
00:12:42,800 --> 00:12:44,950
You're practically an old man!
154
00:12:43,340 --> 00:12:44,950
Heave-ho.
155
00:12:44,950 --> 00:12:46,360
You're even saying stuff like "heave-ho".
156
00:12:46,360 --> 00:12:52,030
It's true that my life flashed before my eyes over and over again in there.
157
00:12:52,030 --> 00:12:54,500
I think I even saw a past life by the end.
158
00:12:54,500 --> 00:12:57,210
Past life? Just how friggin' scared were you?
159
00:12:57,210 --> 00:12:59,870
What was your past life like, anyway?
160
00:13:01,570 --> 00:13:05,670
But I could faintly hear your voice, Toriko-san.
161
00:13:06,010 --> 00:13:09,370
And I remember being much more at ease after that.
162
00:13:09,730 --> 00:13:13,430
You just relax like you're riding a ship.
163
00:13:13,890 --> 00:13:16,640
Thank you very much, Toriko-san.
164
00:13:16,640 --> 00:13:18,600
I'm the one who should be giving thanks.
165
00:13:19,670 --> 00:13:28,020
The reason I discovered that method of breathing inside the cloud was because you believed in me.
166
00:13:35,410 --> 00:13:37,430
What's the matter, Toriko-san?
167
00:13:38,710 --> 00:13:41,530
I see. I thought I smelled volcanic ash.
168
00:13:42,130 --> 00:13:47,240
This cloud is filled with volcanic ash thrown into the sky from a volcano on the surface.
169
00:13:47,240 --> 00:13:51,010
The ash froze into the form of a cloud.
170
00:13:51,010 --> 00:13:55,790
This grass managed to grow by absorbing the minerals from the ash.
171
00:13:55,790 --> 00:14:02,380
I see. The cloud is so full of nutrients that grass was able to take root in it.
172
00:14:02,380 --> 00:14:05,290
There are lots of active volcanoes on the surface nearby.
173
00:14:05,290 --> 00:14:07,830
I'm pretty sure Wul Volcano is close, too.
174
00:14:07,830 --> 00:14:11,070
The ash from Wul Volcano was full of minerals, wasn't it?
175
00:14:11,510 --> 00:14:16,600
Huh? Now that I think about it, I've been totally fine without an oxygen mask ever since I got here.
176
00:14:16,870 --> 00:14:19,180
It's because of all the greenery growing here.
177
00:14:19,180 --> 00:14:21,270
They're making oxygen through photosynthesis.
178
00:14:21,270 --> 00:14:22,790
I see.
179
00:14:22,790 --> 00:14:28,550
And since we entered the stratosphere, the air currents are more stable, so it feels warmer.
180
00:14:28,550 --> 00:14:30,420
It's nice to be able to take it easy.
181
00:14:31,480 --> 00:14:33,990
It truly is a paradise in the ether.
182
00:14:41,670 --> 00:14:42,960
Heave-ho...
183
00:14:47,660 --> 00:14:50,190
Look! There's an earthworm...
184
00:14:50,570 --> 00:14:53,450
Oh! This is a Mineral Earthworm.
185
00:14:53,450 --> 00:14:57,310
The little rulers of the garden, said to only live in fertile ground.
186
00:14:57,310 --> 00:15:00,150
This guy's a sign we're getting close.
187
00:15:00,150 --> 00:15:01,900
Vegetable Sky!
188
00:15:03,130 --> 00:15:06,110
Th-This smell! It's coming from over there!
189
00:15:06,110 --> 00:15:07,160
Toriko-san!
190
00:15:07,160 --> 00:15:07,630
Heave-ho.
191
00:15:10,030 --> 00:15:11,060
Heave-ho!
192
00:15:14,350 --> 00:15:15,670
Heave-ho! Heave-ho!
193
00:15:24,600 --> 00:15:27,240
W-What is thiiis?!
194
00:15:28,860 --> 00:15:29,980
A carpet of vegetables...
195
00:15:31,190 --> 00:15:33,260
as far as the eye can see!
196
00:15:34,190 --> 00:15:37,800
This is the vegetable garden in the ether,
197
00:15:38,400 --> 00:15:41,920
Vegetable Sky!
198
00:15:44,860 --> 00:15:46,710
This is the smell of vegetables?
199
00:15:47,280 --> 00:15:51,860
This strong, deep smell is so rich it rivals grilled meat or fish!
200
00:15:52,220 --> 00:15:54,290
And it doesn't smell grassy at all.
201
00:15:54,290 --> 00:15:57,790
It's a fresh, lush and invigorating smell.
202
00:15:58,990 --> 00:16:00,770
So heavy...
203
00:16:00,770 --> 00:16:04,960
I've never seen a daikon radish with fibers and moisture packed in so heavily.
204
00:16:12,540 --> 00:16:15,600
I give thanks to all of the ingredients in this world...
205
00:16:16,330 --> 00:16:17,670
Itadakimasu.
206
00:16:22,180 --> 00:16:25,810
Yum! It's got an unbelievable lushness!
207
00:16:25,810 --> 00:16:31,070
It feels like fresh, sweet stream water is flowing into my mouth and soaking into my body.
208
00:16:36,190 --> 00:16:41,590
Then a deep, savory taste similar to oden soup stock slowly sets in...
209
00:16:36,190 --> 00:16:41,590
( Oden is a winter dish consisting of several ingredients such as boiled eggs, daikon radish, konnyaku, and processed fish cakes stewed in a light, soy-flavored broth. )
210
00:16:41,590 --> 00:16:44,960
No matter how much I chew it, the texture stays crisp.
211
00:16:45,400 --> 00:16:48,200
A daikon like this really existed?
212
00:16:48,200 --> 00:16:49,590
Hey, Komatsu!
213
00:16:49,590 --> 00:16:50,800
Yes, Toriko-san?
214
00:16:52,000 --> 00:16:53,870
Your face is totally gleaming!
215
00:16:53,870 --> 00:16:56,200
A minute ago you looked like an old man!
216
00:16:56,200 --> 00:16:56,780
What happened?
217
00:16:57,000 --> 00:17:00,790
That must be because I ate this fresh cucumber.
218
00:17:00,790 --> 00:17:03,300
Your skin got that smooth...?
219
00:17:03,300 --> 00:17:05,260
That freshness is really nothing to sneeze at.
220
00:17:05,260 --> 00:17:07,440
This cucumber is amazing.
221
00:17:07,440 --> 00:17:09,270
Even without anything added to it,
222
00:17:09,270 --> 00:17:14,170
it has just the right amount of saltiness, and the savoriness spreads throughout the mouth.
223
00:17:14,170 --> 00:17:18,330
The crunchy and refreshing consistency is addictive.
224
00:17:18,330 --> 00:17:21,880
Okay, Komatsu! Let's sample the other vegetables, too!
225
00:17:21,880 --> 00:17:22,350
Okay!
226
00:17:25,520 --> 00:17:29,020
Awesome! There's a ton of Marshmallow Pumpkins growing here!
227
00:17:29,020 --> 00:17:30,850
I've never seen them before!
228
00:17:32,160 --> 00:17:33,670
How cute.
229
00:17:36,320 --> 00:17:41,760
Yummy... The fluffy texture melts in my mouth.
230
00:17:41,760 --> 00:17:43,770
What a rich, sweet taste!
231
00:17:43,770 --> 00:17:46,150
It's like it's got honey mixed inside it.
232
00:17:47,870 --> 00:17:49,410
It's a Broccotree!
233
00:17:49,410 --> 00:17:51,820
Amazing! So it's a broccoli tree?
234
00:17:57,400 --> 00:18:00,260
So soft, and such a gentle texture!
235
00:18:00,260 --> 00:18:02,280
It's like it's been boiled!
236
00:18:03,410 --> 00:18:06,470
It has thousand island dressing oozing out of it!
237
00:18:10,440 --> 00:18:12,930
You can't stop with just one bite.
238
00:18:16,590 --> 00:18:18,490
Oh, a potato fountain.
239
00:18:18,790 --> 00:18:22,230
This is amazing. Are these all french fries?
240
00:18:25,210 --> 00:18:27,880
They're deep fried and piping hot.
241
00:18:27,880 --> 00:18:29,200
What a fragrant smell...
242
00:18:30,500 --> 00:18:32,240
H-H-Hot!
243
00:18:35,480 --> 00:18:38,170
Yum! That natural salt really gives it a kick!
244
00:18:40,660 --> 00:18:43,280
They're top-class french fries, incredible!
245
00:18:43,640 --> 00:18:46,540
I can't get enough of this Giant Leek!
246
00:18:46,540 --> 00:18:49,340
Even raw, it's not bitter at all!
247
00:18:49,340 --> 00:18:52,060
It actually gets sweeter the more you bite it!
248
00:18:55,700 --> 00:18:58,800
This tomato is ridiculously fruity!
249
00:19:02,930 --> 00:19:04,880
These really are fruits.
250
00:19:15,620 --> 00:19:17,730
I'm stuffed.
251
00:19:17,730 --> 00:19:20,670
It's an incredibly good kind of full...
252
00:19:21,260 --> 00:19:23,130
Um, Toriko-san.
253
00:19:24,460 --> 00:19:28,420
While I was eating, there was one thing I felt...
254
00:19:32,130 --> 00:19:34,130
I-It digested really fast!
255
00:19:34,530 --> 00:19:37,220
The nutritional value of the vegetable garden in the ether is too good!
256
00:19:37,220 --> 00:19:39,800
The digestion finished ultra-smoothly!
257
00:19:39,800 --> 00:19:41,560
Wh-What do we do?
258
00:19:41,560 --> 00:19:44,600
What do we do? We've gotta get it out, of course.
259
00:19:48,640 --> 00:19:51,330
Who would've thought this would happen in the paradise in the ether.
260
00:19:51,330 --> 00:19:55,180
It's all from things we ate here. It might make a good fertilizer.
261
00:20:03,850 --> 00:20:05,230
That sure is refreshing.
262
00:20:05,230 --> 00:20:08,030
I got rid of all the waste products in my body at once.
263
00:20:31,140 --> 00:20:32,370
Th-This is the...
264
00:20:35,610 --> 00:20:38,250
Ozone Herb.
265
00:20:41,030 --> 00:20:43,630
Toriko-san! Toriko-san!
266
00:20:44,270 --> 00:20:46,180
I found it!
267
00:20:47,200 --> 00:20:49,210
Toriko-san!
268
00:22:09,550 --> 00:22:10,720
I'm your newscaster, Tina.
269
00:22:11,160 --> 00:22:14,660
By grilling the sweet potatoes from Vegetable Sky a little,
270
00:22:14,660 --> 00:22:17,860
you can make them taste like candied sweet potatoes.
271
00:22:17,860 --> 00:22:23,060
Today we'll be introducing to you an easy way to enjoy that taste.
272
00:22:23,390 --> 00:22:25,880
Add some butter to some sweet bean jelly,
273
00:22:26,330 --> 00:22:28,410
and it gains the flavor of a sweet potato!
274
00:22:32,410 --> 00:22:34,170
That's one heaping helping delicious!
275
00:22:34,170 --> 00:22:36,530
It tastes just like sweet potato!
276
00:22:36,530 --> 00:22:40,140
Make sure you don't accidentally eat too much, or it'll cause indigestion.
277
00:22:40,900 --> 00:22:43,090
Indigestion, because it's a potato.
278
00:22:40,900 --> 00:22:43,090
( "Imo" meaning "potato" and "imotare" meaning "indigestion" sound similar. )
279
00:22:44,110 --> 00:22:45,170
Indigestion, potato...
280
00:22:48,520 --> 00:22:50,920
Because it's a potato, it's okay to be cold!
281
00:22:56,810 --> 00:22:59,140
Now then, on to the next item of news.
282
00:23:02,210 --> 00:23:04,280
The special preparation ingredient, the Ozone Herb.
283
00:23:04,280 --> 00:23:08,470
In order to taste the delicacy of the ether, their bond will be put to the test!
284
00:23:08,490 --> 00:23:11,700
Confession in the Sky!
285
00:23:08,490 --> 00:23:11,700
An Indestructible Combo is Formed!
286
00:23:12,110 --> 00:23:13,710
Next time will be a heaping helping of fun, too!
22244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.