Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[Toriko Episode 38 Translation by Kewl0210]
2
00:00:05,480 --> 00:00:09,020
Translation
kewl0210
3
00:00:29,340 --> 00:00:31,670
Editing
prefix-
4
00:00:29,340 --> 00:00:31,670
Yoshu-sama
5
00:00:34,090 --> 00:00:36,550
Timing
Ketsurui
6
00:00:37,510 --> 00:00:40,180
Typesetting
rtrs
7
00:00:44,480 --> 00:00:47,310
Karaoke
ThunderEmperor
8
00:00:55,610 --> 00:00:57,450
Encode
Kittie
9
00:00:57,910 --> 00:01:00,240
QC
Mistral[sA]
10
00:00:57,910 --> 00:01:00,240
KoolKidsK
11
00:01:05,830 --> 00:01:08,830
Distro
kokus
12
00:01:05,830 --> 00:01:08,830
Kittie
13
00:01:05,830 --> 00:01:08,830
prefix-
14
00:01:42,180 --> 00:01:44,200
Someone once said...
15
00:01:45,120 --> 00:01:50,330
that there are turkeys of seven flavors, and whenever they spread their wings,
16
00:01:50,330 --> 00:01:53,130
they sprinkle around a delicious seven colored spice
17
00:01:53,130 --> 00:01:56,130
which increases the savoriness of meat.
18
00:01:56,130 --> 00:01:59,430
Seven Flavor Turkeys.
19
00:01:56,130 --> 00:01:59,430
( The Japanese word for "turkey" literally means "seven faced bird", creating a pun. )
20
00:02:00,960 --> 00:02:03,960
That there are cotton fields
21
00:02:03,960 --> 00:02:08,450
where cotton candy with the the pure sweet and sour flavor of apricot juice grows.
22
00:02:08,450 --> 00:02:11,760
Apricotton Fields.
23
00:02:13,180 --> 00:02:16,410
The world is in the Gourmet Age.
24
00:02:16,410 --> 00:02:20,460
The age of seeking out yet-unknown tastes.
25
00:02:22,920 --> 00:02:26,480
When Toriko and the others were trying to escape Ice Hell,
26
00:02:26,500 --> 00:02:29,620
the Bishokukai Garçon Alfaro appeared
27
00:02:29,610 --> 00:02:32,190
and was about to deal the finishing blow to Toriko.
28
00:02:32,190 --> 00:02:37,000
But then Gourmet Human National Treasure Setsuno put a stop to his plans with a thunderous yell.
29
00:02:38,660 --> 00:02:42,240
With the soup in hand, the group of Bishokukai called off their attack and left.
30
00:02:44,030 --> 00:02:46,810
Having met up with Coco and Setsuno,
31
00:02:47,300 --> 00:02:52,400
Toriko and the others sat down for a hot meal and enjoyed a moment of peace.
32
00:02:54,220 --> 00:02:58,730
Ridden with the wounds of their battle, the group departed from Ice Hell
33
00:02:58,730 --> 00:03:01,530
and took a direct route to the Country of Healing, Life.
34
00:03:02,430 --> 00:03:07,410
Komatsu parted ways with Toriko to recreate the Century Soup at Hotel Gourmet.
35
00:03:08,520 --> 00:03:14,840
As for Toriko, he headed to Teppei's master's Revival Institution in order to heal his injuries.
36
00:03:16,920 --> 00:03:25,390
Hearty Treatment!
37
00:03:16,920 --> 00:03:25,390
Saiseiya Yosaku Appears!
38
00:03:27,700 --> 00:03:30,800
So this is the Country of Healing, Life?
39
00:03:33,120 --> 00:03:35,210
Man, this is gonna be great!
40
00:03:36,210 --> 00:03:39,220
Do they have lots of tasty food in this country, Teppei?
41
00:03:39,220 --> 00:03:43,170
We didn't come here to eat, Toriko.
42
00:03:43,170 --> 00:03:46,980
The medicine said to cure any disease is said to be here...
43
00:03:46,980 --> 00:03:50,280
Just a little longer... Stay strong, you guys.
44
00:03:51,150 --> 00:03:54,780
Man, guys as injured as us really do stand out.
45
00:03:55,160 --> 00:03:59,370
The injured and sick from all over the world gather here.
46
00:04:00,120 --> 00:04:04,220
This is a place where everyone who seeks natural healing comes,
47
00:04:04,220 --> 00:04:05,580
a land of hope.
48
00:04:06,600 --> 00:04:10,630
Speaking of which, even that hospital over there performs medical treatment with natural medicines.
49
00:04:10,630 --> 00:04:12,300
It's the Natural Medical Institution.
50
00:04:13,500 --> 00:04:15,740
Hmm? An Acupuncture clinic!
51
00:04:15,740 --> 00:04:17,330
Could we check this out for a sec?
52
00:04:17,330 --> 00:04:19,930
Hey, we don't have time for sight-seeing, Toriko!
53
00:04:19,930 --> 00:04:22,180
Hello- Woah, what the hell is this?!
54
00:04:22,190 --> 00:04:26,830
Welcome. These are bed-model Cactus Doctors, sir.
55
00:04:26,830 --> 00:04:27,690
Cactus?!
56
00:04:27,700 --> 00:04:33,540
Cactus Doctor (Saboten Doctor)
57
00:04:27,700 --> 00:04:29,700
Just sleep on any one of these
58
00:04:29,700 --> 00:04:33,120
and the needles will pierce your whole body, alleviating all stiffness at once.
59
00:04:33,580 --> 00:04:35,470
All right, guess I'll give it a try.
60
00:04:37,280 --> 00:04:38,070
What is this?!
61
00:04:38,390 --> 00:04:39,950
Please come again!
62
00:04:42,000 --> 00:04:44,530
Man, do I feel better.
63
00:04:44,530 --> 00:04:46,340
Hm? Onsen Sharks?
64
00:04:44,530 --> 00:04:46,340
( An onsen is a Japanese hot spring or public bath. )
65
00:04:46,340 --> 00:04:48,780
What's that?! Maybe I should try it!
66
00:04:49,360 --> 00:04:50,680
Hey, Toriko!
67
00:04:50,680 --> 00:04:54,160
Wh-What?! Sharks in the river?!
68
00:04:53,850 --> 00:04:57,650
Onsen Shark (Onsen Zame) (Fish Beast) Capture Level - 20
69
00:04:54,140 --> 00:05:00,150
The onsen water springs from the blow holes on the indented backs of our sharks.
70
00:05:00,150 --> 00:05:04,440
And we have different kinds of Doctor Fish swimming in them for our customers.
71
00:05:01,860 --> 00:05:06,030
Doctor Fish
72
00:05:04,430 --> 00:05:08,140
If there's anything bad in the customer's bodies, they will eat all of it.
73
00:05:08,140 --> 00:05:13,100
It looks like the fish swimming in this shark onsen eat any filth off the skin.
74
00:05:13,100 --> 00:05:14,350
Hey!
75
00:05:14,350 --> 00:05:16,090
This water's nice!
76
00:05:16,090 --> 00:05:17,000
Zombie?
77
00:05:17,000 --> 00:05:18,230
I told you, it's Zonge!
78
00:05:19,960 --> 00:05:23,370
There's a ton of Doctor Fish swarming around you!
79
00:05:23,370 --> 00:05:26,540
What the hell?! Do you think you can catch Zonge-sama?!
80
00:05:27,090 --> 00:05:29,030
What's he doing?
81
00:05:29,030 --> 00:05:31,040
Which ones are they, which ones?!
82
00:05:31,040 --> 00:05:34,630
By the way, there are Immunization Tetras swimming in this onsen.
83
00:05:34,640 --> 00:05:38,400
Immunization Tetra (Meneki Tetra)
84
00:05:35,080 --> 00:05:38,400
They're fish that will suck out any virus from within the body.
85
00:05:38,890 --> 00:05:40,250
What's this place?
86
00:05:40,250 --> 00:05:41,640
A skin-whitening bath.
87
00:05:41,640 --> 00:05:42,430
Skin-whitening?
88
00:05:42,430 --> 00:05:46,890
Yeah. There are Melaningouramis swimming in this onsen.
89
00:05:43,900 --> 00:05:47,700
Melanin Gourami
90
00:05:46,900 --> 00:05:51,410
If I recall correctly, those fish suck up the dark blotches in skin to turn it whiter.
91
00:05:52,220 --> 00:05:56,030
Heh. I'll bet Sani would like that. I'd better tell him next time.
92
00:06:00,340 --> 00:06:01,630
"Paradise"...
93
00:06:06,830 --> 00:06:08,000
Hey!
94
00:06:09,220 --> 00:06:10,380
What the hell?!
95
00:06:10,380 --> 00:06:11,840
Sorr... Hm?
96
00:06:12,460 --> 00:06:13,380
Sani!
97
00:06:12,460 --> 00:06:13,380
Toriko!
98
00:06:14,640 --> 00:06:18,430
I never thought I'd meet you in a place like this, Sani.
99
00:06:18,430 --> 00:06:20,630
You get injured or something?
100
00:06:20,630 --> 00:06:22,180
No, I haven'.
101
00:06:22,180 --> 00:06:23,720
Thanks for waiting.
102
00:06:23,850 --> 00:06:25,750
Here are your Cuticle Berries.
103
00:06:25,750 --> 00:06:29,430
Oh, aren't these those strawberries that make your hair shiny?
104
00:06:29,430 --> 00:06:33,960
People don't only come to Life to get their injuries and illnesses treated.
105
00:06:34,700 --> 00:06:38,770
This place's got max value for getting beaut'fying ingredients like these.
106
00:06:39,570 --> 00:06:41,350
Your here for cosmetic reasons?
107
00:06:41,350 --> 00:06:44,990
I never would have thought that Heavenly King Sani was such a little pansy.
108
00:06:44,990 --> 00:06:45,650
Wha?
109
00:06:45,650 --> 00:06:47,370
Cut it out, Match.
110
00:06:47,370 --> 00:06:49,110
He'll bash your face in with his Hair Punch.
111
00:06:49,890 --> 00:06:52,320
Is that really the only reason you came here?
112
00:06:53,280 --> 00:06:55,920
After seeing so many Bishokuya, I know better.
113
00:06:56,430 --> 00:07:00,350
The look on your face says it all. It's the look of a predator hunting his prey.
114
00:07:03,390 --> 00:07:04,850
Say, who are you?
115
00:07:05,910 --> 00:07:07,780
Just kidding, I know.
116
00:07:07,780 --> 00:07:09,630
You're pretty well known, Teppe.
117
00:07:09,630 --> 00:07:10,560
Teppe?
118
00:07:10,560 --> 00:07:14,550
I came here seeking information on a certain ingredient.
119
00:07:14,550 --> 00:07:20,080
I'm here to find a lead for the last item on my Full Course, the dessert.
120
00:07:20,080 --> 00:07:23,410
Oh, so you've decided on an ingredient for your dessert?
121
00:07:23,410 --> 00:07:25,350
You'll finally have your Full Course completely assembled, then.
122
00:07:25,350 --> 00:07:28,540
Say, why'd you come to Life?
123
00:07:28,540 --> 00:07:29,870
Hmm? Huh?
124
00:07:29,870 --> 00:07:32,090
What the hell! That wound!
125
00:07:32,090 --> 00:07:34,710
That's a huge wound! Friggin' gigant'c!
126
00:07:34,710 --> 00:07:37,050
Wait, you just noticed that?!
127
00:07:37,050 --> 00:07:40,800
So you came here to heal that huge wound?
128
00:07:40,800 --> 00:07:44,850
But there's no one in this entire country who could bring your entire arm back, is there?
129
00:07:44,850 --> 00:07:48,050
My master might be able to do it somehow.
130
00:07:48,050 --> 00:07:49,350
Your master? Who's that?
131
00:07:49,350 --> 00:07:51,600
Saiseiya Yosaku.
132
00:07:53,320 --> 00:07:58,430
Actually, we have several other injured people besides Toriko that we're going to ask him to treat as well.
133
00:07:58,430 --> 00:08:03,590
Oh yeah, Takimaru. He could have the medicine you're looking for, couldn't he?
134
00:08:03,590 --> 00:08:06,230
You know... The medicine that cures all illnesses!
135
00:08:06,630 --> 00:08:12,710
Ah, but even if he has it, I have no money with which to buy it.
136
00:08:12,710 --> 00:08:14,940
Well if he just gives it to you it'll be all good, right?
137
00:08:14,940 --> 00:08:16,790
No, I would never just be given something like that...
138
00:08:16,790 --> 00:08:19,000
We'll work something out. Right, Teppei?
139
00:08:19,000 --> 00:08:21,020
Don't ask me...
140
00:08:21,020 --> 00:08:24,730
Anyhow, the person you guys have business with
141
00:08:24,730 --> 00:08:28,610
just happens to be the same man who knows the information I want.
142
00:08:29,730 --> 00:08:34,320
The man who has information on what's said to be the dessert on Bishokushin Acacia's Full Course...
143
00:08:34,320 --> 00:08:36,760
Earth!
144
00:08:37,640 --> 00:08:41,210
The Red Saiseiya. Nicknamed "Bloodstained Yosaku".
145
00:08:41,210 --> 00:08:44,080
I'm amazed to hear he's Teppe's master.
146
00:08:44,300 --> 00:08:46,260
You mustn't do that, sir!
147
00:08:47,010 --> 00:08:49,170
Eating like that at this establishment is...
148
00:08:49,170 --> 00:08:50,780
Not allowed?
149
00:08:50,780 --> 00:08:53,450
No way, speak of the devil...
150
00:08:53,450 --> 00:08:58,140
Passion Pork is the most delicious when you eat it all in one bite.
151
00:08:58,140 --> 00:09:01,800
But at this facility you're required to eat it with a knife and a fork.
152
00:09:03,300 --> 00:09:05,790
Then I'll just break that rule!
153
00:09:05,790 --> 00:09:09,430
In this world, there's scenery you'll never see unless you break some rules!
154
00:09:09,430 --> 00:09:10,550
Master!
155
00:09:10,550 --> 00:09:13,510
Oh, that voice...
156
00:09:16,590 --> 00:09:20,160
Oh, you're back, Teppei?!
157
00:09:21,770 --> 00:09:23,440
I knew it.
158
00:09:24,990 --> 00:09:28,410
So the Gourmet Show Window was already done for after all, huh?
159
00:09:28,410 --> 00:09:29,950
That's a riot!
160
00:09:30,720 --> 00:09:32,240
That's a riot?
161
00:09:32,240 --> 00:09:35,590
Well, there's no helping it. Ingredients have life spans, too.
162
00:09:35,590 --> 00:09:37,020
That's just fate.
163
00:09:37,020 --> 00:09:39,160
You could call it one of this world's rules.
164
00:09:39,160 --> 00:09:44,170
However, I may have broken that rule.
165
00:09:44,170 --> 00:09:45,660
Master!
166
00:09:45,660 --> 00:09:47,650
Because you didn't come yourself,
167
00:09:47,650 --> 00:09:49,680
Granny Setsu was steaming mad!
168
00:09:49,680 --> 00:09:51,680
Whuh? Granny Setsu showed up?
169
00:09:51,680 --> 00:09:53,820
That's against the rules!
170
00:09:53,820 --> 00:09:55,160
Ya can't go breaking rules like that!
171
00:09:55,160 --> 00:09:56,730
What rule?
172
00:09:56,740 --> 00:09:59,820
Sir, raising your voice to such a degree is against the rules.
173
00:09:58,410 --> 00:09:59,810
So, this is Yosaku...
174
00:09:59,810 --> 00:10:00,700
He's kind of...
175
00:10:00,320 --> 00:10:02,580
Then I'm breakin' that rule!
176
00:10:00,700 --> 00:10:02,570
A guy with no use for rules.
177
00:10:03,520 --> 00:10:04,950
That damn Bishokukai!
178
00:10:05,200 --> 00:10:08,150
So they took the Century Soup?
179
00:10:08,150 --> 00:10:11,780
Fortunately, Komatsu-kun was able to drink the last drop.
180
00:10:12,100 --> 00:10:14,650
If they eat the soup,
181
00:10:14,650 --> 00:10:17,970
the level of their Gourmet Cells is sure to rise.
182
00:10:18,710 --> 00:10:23,150
I suppose that means they've gotten one step closer to controlling the Gourmet Age.
183
00:10:24,550 --> 00:10:29,590
But the Bishokukai's final goal is not the Century Soup.
184
00:10:30,240 --> 00:10:33,230
The ingredient they're truly aiming for is...
185
00:10:33,850 --> 00:10:34,570
God.
186
00:10:35,260 --> 00:10:39,570
We'll need even more of the power of you Four Heavenly Kings.
187
00:10:40,020 --> 00:10:41,850
Where is Toriko now?
188
00:10:41,850 --> 00:10:44,290
At the Country of Healing, Life.
189
00:10:44,290 --> 00:10:46,500
Were his injuries that severe?
190
00:10:46,500 --> 00:10:48,390
It would be fortunate if he recovered, but...
191
00:10:49,460 --> 00:10:50,860
Toriko's been seriously injured?!
192
00:10:50,860 --> 00:10:53,530
Rin, did you just call me handsome?!
193
00:10:53,530 --> 00:10:54,990
This sucks really bad!
194
00:10:54,990 --> 00:10:56,730
Johannes!
195
00:10:56,730 --> 00:10:57,370
Y-Yes?
196
00:11:06,670 --> 00:11:09,970
Th-This is, Setsuno-sama!
197
00:11:09,970 --> 00:11:13,590
Please come right this way! Hey, hurry and show her our finest hospitality!
198
00:11:13,590 --> 00:11:16,630
It's fine, it's fine. I'll be leaving soon.
199
00:11:16,630 --> 00:11:21,570
Anyhow, this is quite a nice hotel you've got here, Komatsu-kun.
200
00:11:21,570 --> 00:11:23,880
Th-Thank you very much.
201
00:11:23,880 --> 00:11:28,510
Um, if you don't mind, would you like to have a meal here at our restaurant?
202
00:11:28,510 --> 00:11:32,430
I know this may sound presumptuous, but I'd like to thank you in any way I can.
203
00:11:33,690 --> 00:11:41,490
If you want to thank me, then make me some Century Soup. I'd like that more than any meal at a restaurant.
204
00:11:45,750 --> 00:11:46,410
Okay!
205
00:11:47,530 --> 00:11:49,380
I'll do it!
206
00:11:49,380 --> 00:11:51,830
Ah, Chef Komatsu! I need to talk to you!
207
00:11:51,830 --> 00:11:53,240
Where have you been all this...
208
00:11:53,930 --> 00:11:55,380
Where did that penguin come from?!
209
00:11:56,090 --> 00:11:57,410
Wait, Kruppoh!
210
00:11:57,410 --> 00:12:03,140
I'm from Gourmet TV, could I please have permission for full coverage of Chef Komatsu?
211
00:12:03,520 --> 00:12:05,870
It'll be fine as long as it's outside the kitchen!
212
00:12:06,490 --> 00:12:08,290
Thank you, Komatsu-kun!
213
00:12:09,930 --> 00:12:11,730
I'm looking forward to it.
214
00:12:11,730 --> 00:12:15,120
I wonder just how many years it'll take to complete.
215
00:12:15,790 --> 00:12:19,330
This is Life's symbol, the Healing Tree, Mother Wood.
216
00:12:20,360 --> 00:12:21,780
Master!
217
00:12:21,780 --> 00:12:24,300
Yeah, I see.
218
00:12:24,300 --> 00:12:28,290
So that's why you brought Toriko and these guys all the way here.
219
00:12:28,290 --> 00:12:32,430
I'm begging you, master. Please heal their injuries.
220
00:12:32,430 --> 00:12:35,580
That's way better than getting scolded by Granny Setsu, right?
221
00:12:35,580 --> 00:12:41,730
Of course. I couldn't imagine anything in this world worse than punishment from Granny Setsu.
222
00:12:41,890 --> 00:12:45,240
This shady guy is an acquaintance of the old man?
223
00:12:45,420 --> 00:12:48,100
This man has the healing medicine...
224
00:12:48,100 --> 00:12:51,080
This vulgar old man ain't beaut'ful at all.
225
00:12:51,080 --> 00:12:53,330
Does he really know information about Earth?
226
00:12:54,460 --> 00:12:58,000
I don't even care anymore, I'm so hungry...
227
00:12:59,900 --> 00:13:01,460
Okay, here we are.
228
00:13:02,650 --> 00:13:04,790
This is the inside of Mother Wood.
229
00:13:05,230 --> 00:13:07,410
Nicknamed, the "Food Inn".
230
00:13:08,870 --> 00:13:12,830
It's a place of healing where many Saiseiya come to lodge.
231
00:13:15,300 --> 00:13:18,450
There's a lot of well known Saiseiya here, ain't there?
232
00:13:18,450 --> 00:13:23,020
Many newcomer Saiseiya seeking apprenticeships come here, too.
233
00:13:23,770 --> 00:13:28,130
Revival requests from all around the world come here all the time.
234
00:13:28,130 --> 00:13:28,970
Hey!
235
00:13:28,970 --> 00:13:31,660
Hurry it up. This way.
236
00:13:34,210 --> 00:13:35,160
This is...
237
00:13:35,160 --> 00:13:36,990
My revival institution.
238
00:13:38,270 --> 00:13:40,950
A revival institution? Or destruction institution?
239
00:13:41,960 --> 00:13:43,320
Okay, come on in.
240
00:13:46,850 --> 00:13:48,250
Th-These are...!
241
00:13:59,350 --> 00:14:00,880
Okay, come on in.
242
00:14:04,280 --> 00:14:05,840
Th-These are...!
243
00:14:11,990 --> 00:14:13,870
A... A Chako Bird.
244
00:14:13,870 --> 00:14:15,560
Morning Roses!
245
00:14:15,560 --> 00:14:18,650
There are some incredible ingredients being revived here.
246
00:14:18,650 --> 00:14:21,580
But what're all these crazy marks?
247
00:14:21,980 --> 00:14:23,740
Remains of failures.
248
00:14:24,560 --> 00:14:25,660
Failures?
249
00:14:26,720 --> 00:14:28,280
Is Ryuu-chan doing well?
250
00:14:28,280 --> 00:14:29,910
That bro from the Gourmet Mafia?
251
00:14:30,620 --> 00:14:31,880
All right!
252
00:14:31,880 --> 00:14:34,080
I already know what all of you are here for.
253
00:14:34,080 --> 00:14:37,120
They're all easy enough to handle, so let's get it over with!
254
00:14:40,230 --> 00:14:41,180
However!
255
00:14:41,180 --> 00:14:43,140
If I fail, sorry.
256
00:14:43,290 --> 00:14:44,620
( Kitsuke Shock = Resuscitation Shock )
257
00:14:53,460 --> 00:14:55,310
Rough as always.
258
00:14:55,680 --> 00:14:57,910
But his skill is undeniable.
259
00:14:57,910 --> 00:15:01,870
It's morning. Wakey wakey, mafia boys.
260
00:15:06,190 --> 00:15:07,320
Guys!
261
00:15:08,070 --> 00:15:09,740
Hurry and get those wounds healed!
262
00:15:11,910 --> 00:15:13,380
It ate him!
263
00:15:13,380 --> 00:15:14,130
It's okay.
264
00:15:15,020 --> 00:15:17,280
They're a rare species, Pelican Flytraps.
265
00:15:17,280 --> 00:15:21,180
A type of plant that clears out the wounds of whatever it eats.
266
00:15:21,180 --> 00:15:24,270
In less than a minute, all of their external wounds will be healed.
267
00:15:24,270 --> 00:15:28,210
Hm? Looks like your wounds haven't completely healed.
268
00:15:31,570 --> 00:15:33,130
He spat on me!
269
00:15:33,130 --> 00:15:35,690
If you just leave that alone, the wound'll close.
270
00:15:36,260 --> 00:15:39,100
Your leg ain't perfect either, you know.
271
00:15:39,100 --> 00:15:40,490
Don't tell me...
272
00:15:42,990 --> 00:15:44,300
What did you put on me?!
273
00:15:45,210 --> 00:15:47,680
That stuff's got special healing properties.
274
00:15:48,190 --> 00:15:50,120
So, what did you want again, bro?
275
00:15:51,470 --> 00:15:54,730
Oh, the healing medicine, right?
276
00:15:55,440 --> 00:16:00,500
The medicine said to cure all illnesses. It does indeed exist.
277
00:16:01,410 --> 00:16:05,440
However, viruses or diseases that have come from Gourmet World,
278
00:16:05,440 --> 00:16:08,750
what we call "curses" here in the Human World,
279
00:16:08,750 --> 00:16:11,350
won't be completely healed by it.
280
00:16:12,390 --> 00:16:16,680
Such as something like that eye of yours, bro.
281
00:16:18,510 --> 00:16:19,920
Takimaru...
282
00:16:19,920 --> 00:16:21,690
Do you still want it?
283
00:16:21,690 --> 00:16:24,070
I happen to have just one.
284
00:16:24,070 --> 00:16:25,870
It's valued at 100 million.
285
00:16:27,400 --> 00:16:30,790
You want to cure Aimaru's illness with that medicine, right?
286
00:16:32,710 --> 00:16:35,330
Looks like you figured it out, Toriko-san.
287
00:16:35,330 --> 00:16:37,160
What're you talking about?
288
00:16:37,160 --> 00:16:41,390
In the Gourmet Age, there are of course things like carnivorousness and vegetarianism...
289
00:16:41,390 --> 00:16:43,640
the habit of only eating things that come from the sea, marine-food principled diets...
290
00:16:44,260 --> 00:16:47,140
or like the habit of only eating spicy things, spicy-food principled diets...
291
00:16:47,140 --> 00:16:49,350
People with all kinds of unbalanced diets exist.
292
00:16:50,190 --> 00:16:55,700
But Aimaru has the idiosyncrasy of only eating germs and viruses.
293
00:16:55,700 --> 00:16:58,540
In other words, he's a human with a disease-food principal diet.
294
00:16:59,440 --> 00:17:04,270
With that predisposition coupled with the charitable spirit of the Gourmet Knights
295
00:17:04,270 --> 00:17:09,210
Aimaru has been curing those who are suffering from diseases.
296
00:17:09,210 --> 00:17:12,290
I was one of those sick people, too.
297
00:17:14,720 --> 00:17:17,780
I was afflicted with a disease yet-unknown to the Human World.
298
00:17:17,780 --> 00:17:20,080
I was told I had one month left to live.
299
00:17:21,670 --> 00:17:24,640
That disease was called a curse.
300
00:17:24,640 --> 00:17:28,850
Because they said it could never be healed, I was abandoned by those around me.
301
00:17:33,150 --> 00:17:35,850
Until I was finally all alone.
302
00:17:36,590 --> 00:17:39,250
What I was truly afraid of wasn't dying,
303
00:17:39,930 --> 00:17:41,800
it was spending the end of my life alone.
304
00:17:42,980 --> 00:17:46,280
And as I sat alone crying, the person who extended a hand to me was...
305
00:17:46,860 --> 00:17:48,490
Aimaru-san.
306
00:17:59,640 --> 00:18:02,970
So he cured your illness for you?
307
00:18:02,970 --> 00:18:03,890
Yes.
308
00:18:03,890 --> 00:18:05,390
But that left eye...
309
00:18:05,970 --> 00:18:10,680
Diseases from Gourmet World are formidable, so it couldn't be completely cured.
310
00:18:10,680 --> 00:18:16,390
But Aimaru-san saved me when everyone else had deserted me.
311
00:18:17,100 --> 00:18:20,320
He's a very important person to me.
312
00:18:20,320 --> 00:18:25,430
And so now he's the one who's gotten ill, then?
313
00:18:25,430 --> 00:18:27,520
After all those years of curing other people's illnesses,
314
00:18:27,520 --> 00:18:30,780
all those poisons he's accumulated in his body have come back to bite him.
315
00:18:30,780 --> 00:18:35,130
So, what are you going to do? About the healing medicine?
316
00:18:37,110 --> 00:18:37,790
Huh?
317
00:18:40,220 --> 00:18:41,280
Please give it to me.
318
00:18:41,280 --> 00:18:43,410
Even if it takes me my whole life to get the money, I'll pay for it.
319
00:18:43,880 --> 00:18:46,370
Please! Sell it to me.
320
00:18:46,370 --> 00:18:51,130
It may not heal curses. You still want it? Hm?
321
00:18:51,030 --> 00:18:54,460
It may not cure him, but...
322
00:18:54,460 --> 00:18:57,910
If there's even a 0.1 percent chance it will cure him...
323
00:18:58,610 --> 00:19:03,780
The idea that Aimaru-san can't be cured... That unspoken rule...
324
00:19:03,780 --> 00:19:06,330
I'll definitely crush it to pieces!
325
00:19:09,950 --> 00:19:11,300
Well said!
326
00:19:14,670 --> 00:19:16,520
I like the cut of your jib, bro!
327
00:19:16,520 --> 00:19:19,500
Yeah, blow that rule to smithereens!
328
00:19:19,500 --> 00:19:21,660
Unless you do, there'll be a future you won't see!
329
00:19:21,970 --> 00:19:25,340
And the footprints made by that future will be a new rule!
330
00:19:25,630 --> 00:19:28,070
So take it! I don't need any money!
331
00:19:28,070 --> 00:19:30,560
That spirit is payment enough!
332
00:19:32,680 --> 00:19:34,500
Thank you... so much.
333
00:19:35,900 --> 00:19:37,770
You must be glad, Takimaru.
334
00:19:39,520 --> 00:19:41,270
That story's making me cry.
335
00:19:41,270 --> 00:19:43,810
You're such a totally nice man, mister.
336
00:19:43,810 --> 00:19:44,730
Rin!
337
00:19:44,730 --> 00:19:46,610
Toriko! Are you okay?
338
00:19:46,610 --> 00:19:48,310
That looks like it totally hurts.
339
00:19:48,310 --> 00:19:49,080
Hey.
340
00:19:49,080 --> 00:19:50,310
Why're you here?
341
00:19:50,310 --> 00:19:54,740
I heard what happened from Coco. I couldn't just keep standing around!
342
00:19:54,740 --> 00:19:57,270
So I had Johannes fly me here in a helicopter.
343
00:19:57,740 --> 00:20:00,910
Rin-san, you're driving your employees too hard!
344
00:20:00,910 --> 00:20:03,450
So, Komatsu made it back alright?
345
00:20:03,450 --> 00:20:06,470
He's probably in the middle of making the Century Soup right about now.
346
00:20:06,470 --> 00:20:09,130
Anyhow, can that injury even be healed?
347
00:20:09,130 --> 00:20:12,000
Yeah. I'm just about to get it revived.
348
00:20:12,000 --> 00:20:13,910
By that man, Yosaku.
349
00:20:14,870 --> 00:20:16,760
By you, mister?!
350
00:20:16,760 --> 00:20:17,640
What?
351
00:20:18,000 --> 00:20:19,140
Seriously, I'm begging you!
352
00:20:19,140 --> 00:20:22,100
You've gotta heal Toriko's arm so it's all better!
353
00:20:22,320 --> 00:20:28,070
Otherwise I'll spray you with a reaaally smelly Devil Durian Fragrance!
354
00:20:28,070 --> 00:20:30,580
You're almost as dangerous as Granny Setsu.
355
00:20:30,580 --> 00:20:32,320
Anyway, Toriko.
356
00:20:33,190 --> 00:20:38,030
We may have just met, but your life is one that has no limit to how much it can flourish.
357
00:20:38,030 --> 00:20:41,210
I'll get that arm back to normal for ya.
358
00:20:41,210 --> 00:20:43,870
Eh? You can really fix my arm?!
359
00:20:43,870 --> 00:20:46,390
Yeah, if we're lucky.
360
00:20:46,390 --> 00:20:47,930
How long will it take to heal?
361
00:20:50,890 --> 00:20:53,040
Let's see...
362
00:20:53,690 --> 00:20:59,630
If things go well, the time it'll take to complete the Century Soup is...
363
00:21:00,740 --> 00:21:03,420
over twenty years, I suppose.
364
00:21:04,660 --> 00:21:05,470
You're kiddin' me!
365
00:21:05,470 --> 00:21:10,410
It's true. It'll take twenty years for that arm to heal.
366
00:21:10,900 --> 00:21:14,680
T-Twenty years?!
367
00:22:20,550 --> 00:22:21,850
I'm your newscaster, Tina.
368
00:22:22,250 --> 00:22:26,700
The Cuticle Berries make Sani's hair silkier and shinier.
369
00:22:26,700 --> 00:22:28,770
They're some incredibly delicious fruits.
370
00:22:28,770 --> 00:22:32,270
And we'll be introducing to you how, with a little addition,
371
00:22:32,270 --> 00:22:35,270
to make ordinary market strawberries twice as delicious.
372
00:22:35,270 --> 00:22:38,820
Just put some laver boiled down in soy on the strawberry, and...
373
00:22:40,910 --> 00:22:43,800
Incredible! It tastes like kiwi!
374
00:22:43,800 --> 00:22:47,060
In a strawberry, in just one, there's two...
375
00:22:47,060 --> 00:22:48,910
in a strawberry, two...
376
00:22:49,880 --> 00:22:50,960
fruit flavors.
377
00:22:49,880 --> 00:22:50,960
( The word for strawberry "ichigo" has the word for "one" in it, "ichi". So she's saying "There's two in one." )
378
00:22:52,180 --> 00:22:56,540
Huh? We've been out of Ice Hell for a while now but it's still so cold.
379
00:22:57,410 --> 00:22:59,140
Now then, on to the next item of news.
380
00:23:02,290 --> 00:23:04,960
It's really going to take that long before the soup is complete?
381
00:23:04,960 --> 00:23:07,720
Granny Setsu, can't you give him some kinda hint?!
382
00:23:08,110 --> 00:23:11,490
Competition!
383
00:23:08,110 --> 00:23:11,490
Toriko's Recovery or Komatsu's Soup?!
384
00:23:11,790 --> 00:23:13,450
Next time will be a heaping helping of fun, too!
30268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.