All language subtitles for Wild.Rose.2017.EP03-sub-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,960 --> 00:01:29,959 www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:29,960 --> 00:01:31,959 Subbers: Sacharrine, Jasmine 3 00:01:31,960 --> 00:01:49,039 Wild Rose 4 00:01:56,920 --> 00:01:57,439 Brother. 5 00:01:58,360 --> 00:01:59,959 By order of President Wang 6 00:02:00,520 --> 00:02:02,599 execute Xia Hengxuan by shooting. 7 00:02:02,600 --> 00:02:03,159 Yuzhu. 8 00:02:08,520 --> 00:02:09,559 Don't be sad. 9 00:02:11,240 --> 00:02:12,679 Please live a good life. 10 00:02:13,840 --> 00:02:15,199 I cannot take care of you anymore. 11 00:02:16,040 --> 00:02:16,799 From now on, 12 00:02:17,880 --> 00:02:18,759 you must live by yourself. 13 00:02:19,520 --> 00:02:20,079 Raise the gun. 14 00:02:21,680 --> 00:02:23,639 Brother! 15 00:02:23,960 --> 00:02:24,879 Aim. 16 00:02:28,040 --> 00:02:28,919 Brother! 17 00:02:29,320 --> 00:02:29,919 Shoot! 18 00:02:30,400 --> 00:02:31,239 Brother!!! 19 00:02:44,600 --> 00:02:45,439 Miss. 20 00:02:45,840 --> 00:02:46,639 Miss. 21 00:02:47,560 --> 00:02:48,359 Miss. 22 00:02:55,600 --> 00:03:01,239 Episode 3 23 00:03:09,760 --> 00:03:10,359 Xiao Chengbi. 24 00:03:10,840 --> 00:03:11,839 You can leave. 25 00:03:15,360 --> 00:03:16,319 Where is Hengxuan? 26 00:03:22,560 --> 00:03:23,319 I am asking you. 27 00:03:27,040 --> 00:03:28,319 Where is Xia Hengxuan? 28 00:03:30,480 --> 00:03:32,639 Xia Hengxuan has been 29 00:03:32,680 --> 00:03:33,639 executed. 30 00:03:36,880 --> 00:03:38,679 You kill him for what reason? 31 00:03:38,800 --> 00:03:40,079 What are you doing? 32 00:03:43,000 --> 00:03:43,839 Are you crazy 33 00:03:57,600 --> 00:03:58,519 Kill me. 34 00:04:00,800 --> 00:04:01,759 You want to die? 35 00:04:04,200 --> 00:04:04,839 Good. 36 00:04:05,960 --> 00:04:06,999 can make that happen. 37 00:04:08,120 --> 00:04:09,319 Take her out and execute her. 38 00:04:09,320 --> 00:04:10,079 Yes. Yes. 39 00:04:16,880 --> 00:04:18,119 I can walk by myself. 40 00:04:36,680 --> 00:04:37,559 Xiao Chengbi. 41 00:04:38,920 --> 00:04:41,559 You father's relation with Chairman Wang 42 00:04:42,120 --> 00:04:43,639 won’t save you. 43 00:05:00,880 --> 00:05:01,719 Shoot me. 44 00:05:06,280 --> 00:05:07,359 Criminal Xiao Chengbi 45 00:05:07,880 --> 00:05:09,119 during her custody 46 00:05:09,120 --> 00:05:11,959 attempted to rob the gun of the guard 47 00:05:12,160 --> 00:05:14,159 should be executed. 48 00:05:14,920 --> 00:05:15,519 Raise the gun. 49 00:05:16,360 --> 00:05:17,039 Aim. 50 00:05:23,080 --> 00:05:23,599 Shoot. 51 00:05:34,000 --> 00:05:35,399  52 00:06:01,960 --> 00:06:02,719 Collect your guns. 53 00:06:31,080 --> 00:06:31,639  54 00:06:35,440 --> 00:06:35,839 Brother. 55 00:06:36,280 --> 00:06:37,439 How is miss now? 56 00:06:39,520 --> 00:06:39,959 Here. 57 00:06:42,840 --> 00:06:43,559 Miss. 58 00:06:48,760 --> 00:06:49,439 She's awake. 59 00:06:49,920 --> 00:06:50,839 Amitabha. Amitabha. 60 00:06:51,120 --> 00:06:52,199 She's finally awake. 61 00:06:52,720 --> 00:06:53,839 I will get her some rice soup. 62 00:06:54,200 --> 00:06:54,639 Okay. 63 00:06:55,720 --> 00:06:56,439 Miss. 64 00:06:56,600 --> 00:06:57,559 You have been slept 65 00:06:57,560 --> 00:06:58,519 for tw© days. 66 00:06:58,800 --> 00:06:59,799 I was so worried. 67 00:07:02,000 --> 00:07:02,799 Shuangju. 68 00:07:04,480 --> 00:07:05,439 Miss. 69 00:07:06,840 --> 00:07:08,439 I killed my brother. 70 00:07:11,240 --> 00:07:12,599 I put him to death. 71 00:07:15,080 --> 00:07:16,679 Miss, do not say that. 72 00:07:18,320 --> 00:07:18,999 It's not your fault. 73 00:07:19,000 --> 00:07:20,159 You didn't do anything. 74 00:07:29,800 --> 00:07:31,279 Auntie Yu, I see you've packed. 75 00:07:31,280 --> 00:07:32,079 Where are you going 76 00:07:32,160 --> 00:07:34,399 This family house was sold. 77 00:07:34,720 --> 00:07:36,399 The buyer is coming tomorrow. 78 00:07:37,080 --> 00:07:38,719 We're busy packing up to move 79 00:07:38,920 --> 00:07:39,759 to the countryside. 80 00:07:39,760 --> 00:07:40,639 Sister Chengbi. 81 00:07:45,560 --> 00:07:46,199 Where is Yuzhu? 82 00:07:47,000 --> 00:07:47,879 She is inside. 83 00:07:59,080 --> 00:07:59,759 Yuz-hu. 84 00:08:01,280 --> 00:08:02,279 If you feel sad, 85 00:08:03,600 --> 00:08:04,959 just cry out loud. 86 00:08:06,280 --> 00:08:07,239 Don't hide. 87 00:08:07,960 --> 00:08:08,999 Hiding y®ur em®ti®n 88 00:08:09,640 --> 00:08:11,239 is not good for your health. 89 00:08:14,640 --> 00:08:15,599 Sister (Shengbi. 90 00:08:18,640 --> 00:08:19,719 Y@u don't k 00:08:22,639 hew regretful lam. 92 00:08:24,840 --> 00:08:25,999 How oould I be so suoh a fool? 93 00:08:27,800 --> 00:08:28,839 Why w®uld I give the address 94 00:08:28,840 --> 00:08:29,679 ©f my h@met@wn 95 00:08:29,680 --> 00:08:30,719 t® @hen ©eda®? 96 00:08:31,240 --> 00:08:33,038 Why I would bite his bait? 97 00:08:34,120 --> 00:08:34,759 Yuzhu. 98 00:08:35,480 --> 00:08:36,279 Listen to me. 99 00:08:37,919 --> 00:08:38,959 Even without you, 100 00:08:39,960 --> 00:08:41,559 they would still find the house. 101 00:08:42,159 --> 00:08:43,839 They would still find Hen.gx-uan 102 00:08:43,840 --> 00:08:44,999 anol Mr. R>en. 103 00:08:45,640 --> 00:08:46,639 It's not your fault. 104 00:08:48,040 --> 00:08:49,039 Blame this era. 105 00:08:51,240 --> 00:08:53,639 Blame those without a bottom line, 106 00:08:54,520 --> 00:08:55,799 without beliefs. 107 00:08:56,240 --> 00:08:58,199 They hilled y@ur brether. 108 00:09:06,480 --> 00:09:07,279 You don't know 109 00:09:09,920 --> 00:09:11,159 how much I miss him. 110 00:09:13,480 --> 00:09:14,679 In this world, 111 00:09:18,080 --> 00:09:19,839 I have no more family. 112 00:09:23,000 --> 00:09:23,839 Silly kid, 113 00:09:25,760 --> 00:09:27,079 you still have me. 114 00:09:29,760 --> 00:09:30,879 Although I was n@t officially 115 00:09:30,880 --> 00:09:31,839 married to your brother, 116 00:09:32,840 --> 00:09:33,999 but in my heart, 117 00:09:35,240 --> 00:09:37,519 I've treated you as my sister a long time ago. 118 00:09:40,360 --> 00:09:41,039 Sister. 119 00:09:42,280 --> 00:09:43,039 Yuzhu. 120 00:09:49,840 --> 00:09:50,679 Yu^hu. 121 00:09:52,320 --> 00:09:55,079 \Ne need to keep on living. 122 00:09:58,840 --> 00:10:03,559 Nothing is more important than our lives. 123 00:10:28,320 --> 00:10:28,999 Yuzhu, 124 00:10:31,240 --> 00:10:32,759 this is a letter from Hengxuan. 125 00:10:41,560 --> 00:10:43,759 I don't need to confess anything. 126 00:10:43,920 --> 00:10:46,439 What I need is freedom and hope. 127 00:10:47,000 --> 00:10:48,879 On the land of China, 128 00:10:49,080 --> 00:10:50,759 men and women, old and young 129 00:10:51,080 --> 00:10:52,839 all have the duty to revitalize the nation. 130 00:10:53,560 --> 00:10:54,559 The failure of the Revolution (1926-1928) 131 00:10:54,600 --> 00:10:55,799 proved again that 132 00:10:56,040 --> 00:10:56,879 only Communism 133 00:10:56,880 --> 00:10:59,119 could save the nation and our people. 134 00:10:59,720 --> 00:11:00,239 However, 135 00:11:01,080 --> 00:11:02,879 the Wuhan government led by Wang Jingwei 136 00:11:03,200 --> 00:11:04,679 openly betrayed the three policies 137 00:11:04,680 --> 00:11:06,639 proposed by the former president. 138 00:11:06,640 --> 00:11:08,039 executing cleanup, manslaughter, 139 00:11:08,160 --> 00:11:09,519 making the bright China 140 00:11:09,520 --> 00:11:10,599 shadowed by darkness. 141 00:11:10,840 --> 00:11:11,559 From then on, 142 00:11:12,040 --> 00:11:13,639 internal war replaces uniting the parties, 143 00:11:13,760 --> 00:11:15,239 dictatorship replaces democracy. 144 00:11:15,640 --> 00:11:17,119 This is the backslide of the history 145 00:11:17,160 --> 00:11:18,879 and the mishap of our nation. 146 00:11:20,040 --> 00:11:20,799 Some says, 147 00:11:21,520 --> 00:11:22,799 our history books are thick 148 00:11:23,160 --> 00:11:24,639 not because of our long history, 149 00:11:24,920 --> 00:11:27,119 but because we suffered too much. 150 00:11:27,720 --> 00:11:28,439 In order to 151 00:11:28,480 --> 00:11:29,919 invigorate the country that was 152 00:11:30,160 --> 00:11:30,919 disaster stricken, 153 00:11:31,960 --> 00:11:34,759 many people sacrificed their lives. 154 00:11:35,640 --> 00:11:37,879 And I was lucky enough 155 00:11:37,880 --> 00:11:39,639 to be one of them. 156 00:11:41,000 --> 00:11:41,879 Such a choice 157 00:11:42,680 --> 00:11:43,679 to my loved one 158 00:11:43,800 --> 00:11:44,959 is cruel. 159 00:11:45,640 --> 00:11:47,479 I can't spend the rest of my life with you. 160 00:11:47,560 --> 00:11:50,279 However, Chengbi. 161 00:11:51,120 --> 00:11:52,119 My love to you 162 00:11:52,960 --> 00:11:54,479 and my firm belief 163 00:11:55,240 --> 00:11:56,559 will live forever. 164 00:11:58,160 --> 00:11:59,159 At this time, 165 00:11:59,840 --> 00:12:00,839 my biggest worry 166 00:12:00,840 --> 00:12:01,919 is my sister. 167 00:12:03,400 --> 00:12:04,239 Yuzhu. 168 00:12:05,000 --> 00:12:06,919 I'm not asking for your forgiveness. 169 00:12:08,000 --> 00:12:10,119 I only hope that one day 170 00:12:10,200 --> 00:12:11,199 you can understand 171 00:12:11,280 --> 00:12:13,679 my decision to not yield is not selfishness. 172 00:12:15,240 --> 00:12:16,639 Do you remember when we were kids 173 00:12:17,440 --> 00:12:18,399 we saw in the garden 174 00:12:18,400 --> 00:12:19,879 those flying moths? 175 00:12:20,600 --> 00:12:21,519 You told me then 176 00:12:22,440 --> 00:12:24,919 the moths were silly to fly towards the flame. 177 00:12:26,200 --> 00:12:27,759 Now I want to tell you that 178 00:12:29,120 --> 00:12:30,559 that I'm one of the moths. 179 00:12:31,440 --> 00:12:32,639 Once we see the light, 180 00:12:33,000 --> 00:12:34,639 \Ne would sacrifice our lives for it. 181 00:12:35,640 --> 00:12:36,399 Thus, 182 00:12:37,320 --> 00:12:38,239 don't be sad, 183 00:12:39,080 --> 00:12:40,159 and don't cry for me. 184 00:12:41,720 --> 00:12:44,039 You grew up with Shuangju., 185 00:12:44,600 --> 00:12:47,039 so I wish you two could as close as sisters, 186 00:12:47,040 --> 00:12:49,239 and help each other in the future. 187 00:12:50,440 --> 00:12:51,439 Love, y@'iur brother, 188 00:12:52,360 --> 00:12:53,399 Xia Hengxuan. 189 00:13:03,160 --> 00:13:04,799 Miss, we have all packed up. 190 00:13:04,800 --> 00:13:05,519 Time to go. 191 00:13:10,360 --> 00:13:11,119 ■SSI|/\] 192 00:13:17,840 --> 00:13:19,399 The old saying goes, 193 00:13:19,880 --> 00:13:21,239 one can't be lucky for a thousand days; 194 00:13:21,400 --> 00:13:22,399 a flower can't blossom for a hundred days. 195 00:13:22,680 --> 00:13:23,879 Who can be sure that he could 196 00:13:23,880 --> 00:13:25,159 always enjoy a rich life? 197 00:13:25,160 --> 00:13:26,159 What are you doing here? 198 00:13:28,440 --> 00:13:29,799 What on earth do you want to do? 199 00:13:30,200 --> 00:13:31,159 Silly girt 200 00:13:31,560 --> 00:13:33,079 mom come to take you home. 201 00:13:33,280 --> 00:13:34,239 What home? 202 00:13:34,240 --> 00:13:35,119 This is my home. 203 00:13:36,600 --> 00:13:37,679 Look at them. 204 00:13:37,920 --> 00:13:39,479 They have degraded to such a state. 205 00:13:39,800 --> 00:13:41,319 How can you live a good life with them? 206 00:13:41,720 --> 00:13:42,799 Go home with mom. 207 00:13:44,200 --> 00:13:45,759 You sold me when I was little. 208 00:13:46,240 --> 00:13:47,039 I'm not your child 209 00:13:47,040 --> 00:13:47,879 for a long time. 210 00:13:48,160 --> 00:13:49,239 Don't try to interfere my life. 211 00:13:49,840 --> 00:13:51,479 How ungrateful! 212 00:13:52,040 --> 00:13:52,759 I'd carried you 213 00:13:52,760 --> 00:13:53,919 for ten months, and gave you life. 214 00:13:54,440 --> 00:13:55,719 Is it that easy to cut it off? 215 00:13:56,160 --> 00:13:57,279 I could survive 216 00:13:57,600 --> 00:13:59,039 because of the Xia's kindness. 217 00:13:59,320 --> 00:14:00,239 In my heart, 218 00:14:00,480 --> 00:14:01,359 you are not my parents 219 00:14:01,360 --> 00:14:02,039 for a long time. 220 00:14:02,240 --> 00:14:03,559 You are talking shit. 221 00:14:03,800 --> 00:14:04,959 After working a maid, 222 00:14:05,000 --> 00:14:05,919 you forget your family? 223 00:14:06,000 --> 00:14:06,919 You need to be beaten. 224 00:14:09,400 --> 00:14:10,679 Don't make it hard on her. 225 00:14:11,360 --> 00:14:12,079 I won't let her 226 00:14:12,080 --> 00:14:12,999 go back with you. 227 00:14:13,120 --> 00:14:13,839 Miss Xia. 228 00:14:14,160 --> 00:14:15,119 Our daughter Shuangju 229 00:14:15,120 --> 00:14:16,759 is in a good age. 230 00:14:17,360 --> 00:14:18,759 What life is waiting for her 231 00:14:18,840 --> 00:14:19,959 if she stays with you? 232 00:14:20,880 --> 00:14:21,999 To be honest, 233 00:14:22,760 --> 00:14:23,879 we have found Shuangju 234 00:14:23,880 --> 00:14:25,239 a good marriage. 235 00:14:25,960 --> 00:14:26,959 Master Qiu in our village 236 00:14:26,960 --> 00:14:27,959 was just widowed. 237 00:14:28,680 --> 00:14:30,039 And he wants Shuangju 238 00:14:30,040 --> 00:14:31,119 to be his wife. 239 00:14:31,280 --> 00:14:31,919 Miss. 240 00:14:32,480 --> 00:14:33,519 That Master Qiu is already 241 00:14:33,520 --> 00:14:34,559 over seventy. 242 00:14:34,960 --> 00:14:36,359 You can't let her marry him. 243 00:14:36,560 --> 00:14:37,679 Stop dreaming that. 244 00:14:37,760 --> 00:14:38,439 I would rather die 245 00:14:38,440 --> 00:14:39,839 than marry to the Qius. 246 00:14:40,040 --> 00:14:41,359 This is not up to you. 247 00:14:41,480 --> 00:14:42,039 Let me tell you, 248 00:14:42,160 --> 00:14:43,319 we have accepted the bride-price. 249 00:14:43,400 --> 00:14:44,439 You must come with us. 250 00:14:44,520 --> 00:14:44,919  251 00:14:47,040 --> 00:14:47,959 How much do you want? 252 00:14:49,120 --> 00:14:49,839 Miss, you cannot 253 00:14:49,880 --> 00:14:50,759 give them more money. 254 00:14:51,520 --> 00:14:52,239 All these years, 255 00:14:52,280 --> 00:14:53,639 how much have you got 256 00:14:53,680 --> 00:14:54,719 from Xia's Family? 257 00:14:55,000 --> 00:14:55,639 The year before last, 258 00:14:55,640 --> 00:14:57,639 you said your house needed repairing, 259 00:14:57,680 --> 00:14:58,599 and asked money from that. 260 00:14:58,920 --> 00:15:00,079 Changfa couldn't find a work, 261 00:15:00,080 --> 00:15:01,399 you used that as a reason for money. 262 00:15:01,760 --> 00:15:02,879 What do you want now? 263 00:15:03,560 --> 00:15:04,239 Miss Xia, 264 00:15:04,840 --> 00:15:06,799 Shuangju doesn't want to get married. It's okay. 265 00:15:07,440 --> 00:15:08,319 Give us a hundred 266 00:15:08,800 --> 00:15:09,519 then we'll go 267 00:15:09,560 --> 00:15:10,879 and refuse that proposal. 268 00:15:11,160 --> 00:15:11,919 What do you think? 269 00:15:12,240 --> 00:15:12,799 Defu. 270 00:15:13,720 --> 00:15:14,479 Give them the money. 271 00:15:14,640 --> 00:15:14,999 Miss. 272 00:15:15,040 --> 00:15:15,839 Money. Money. 273 00:15:15,880 --> 00:15:17,319 Miss, you can't give them money. 274 00:15:17,560 --> 00:15:18,199 That money... 275 00:15:18,240 --> 00:15:19,599 Our lives depend on that. 276 00:15:19,800 --> 00:15:20,359 Yeah. 277 00:15:20,480 --> 00:15:21,079 Defu. 278 00:15:21,240 --> 00:15:22,239 Why standing there? 279 00:15:22,600 --> 00:15:23,599 Just give them the money. 280 00:15:24,480 --> 00:15:24,839 Hurry. 281 00:15:25,600 --> 00:15:26,319 Alright then. 282 00:15:30,360 --> 00:15:31,679 Hurry. Give us. 283 00:15:32,640 --> 00:15:33,759 Let's go. 284 00:15:33,960 --> 00:15:34,799 Shitty man. 285 00:15:40,080 --> 00:15:42,039  286 00:15:43,360 --> 00:15:45,319 Miss, I'm sorry. 287 00:15:45,360 --> 00:15:46,239 It's okay, Shuangju. 288 00:15:50,440 --> 00:15:51,199  289 00:15:54,280 --> 00:15:54,639  290 00:15:56,360 --> 00:15:57,359  291 00:15:58,320 --> 00:15:58,679  292 00:16:04,960 --> 00:16:05,919 Watch your step. 293 00:17:00,240 --> 00:17:00,799 Director Sun. 294 00:17:02,160 --> 00:17:02,799 You are 295 00:17:02,920 --> 00:17:04,119 going to start your post in Nanjing 296 00:17:04,480 --> 00:17:04,919 Yes. 297 00:17:05,560 --> 00:17:07,119 By a military flight this afternoon. 298 00:17:08,160 --> 00:17:09,119 Congratulations. 299 00:17:09,280 --> 00:17:10,279 Nanjing and Wuhan are united. 300 00:17:10,560 --> 00:17:11,879 \Ne all work for the party and our nation. 301 00:17:12,079 --> 00:17:12,879 Of course, of course 302 00:17:13,599 --> 00:17:14,399 Take care. 303 00:17:38,120 --> 00:17:39,119 Where are we going 304 00:17:41,400 --> 00:17:42,119 What are you doing? 305 00:17:42,160 --> 00:17:42,599 Stop. 306 00:17:43,240 --> 00:17:44,039 Stop the car. 307 00:17:47,640 --> 00:17:48,399 Who are you? 308 00:17:48,480 --> 00:17:49,559 What on earth are you doing? 309 00:18:09,240 --> 00:18:10,039 Director Sun. 310 00:18:11,960 --> 00:18:15,919 You want to leave here like that? 311 00:18:19,840 --> 00:18:21,079 Don't do something stupid. 312 00:18:22,480 --> 00:18:23,959 I know what I'm doing. 313 00:18:25,040 --> 00:18:25,999 Don't you think 314 00:18:27,400 --> 00:18:28,599 we should talk over something 315 00:18:28,640 --> 00:18:29,799 face to face? 316 00:18:30,800 --> 00:18:31,519 Instructor Xiao. 317 00:18:32,640 --> 00:18:34,479 I did all I could to help you. 318 00:18:35,720 --> 00:18:37,439 I was also compelled by others. 319 00:18:39,320 --> 00:18:41,159 Compelled. 320 00:18:41,600 --> 00:18:42,839 Chiang Kai-shek was out of the office. 321 00:18:42,880 --> 00:18:44,479 And the two governments merged together. 322 00:18:44,840 --> 00:18:45,639 As far as I know, 323 00:18:45,680 --> 00:18:47,119 you are safe and renowned. 324 00:18:47,200 --> 00:18:47,999 You know 325 00:18:48,120 --> 00:18:49,199 that these days, 326 00:18:49,360 --> 00:18:51,319 the Nationalists are all panic. 327 00:18:52,080 --> 00:18:53,679 We're busy and physically and mentally tired. 328 00:18:53,720 --> 00:18:54,919 Yes, you were too busy... 329 00:18:55,240 --> 00:18:56,239 too busy to remember 330 00:18:57,680 --> 00:18:59,719 the existence of Xia Hengxuan. 331 00:19:06,360 --> 00:19:07,279 Instructor Xiao, 332 00:19:07,880 --> 00:19:09,679 I understand your feelings. 333 00:19:10,040 --> 00:19:11,639 am sorry about 334 00:19:12,240 --> 00:19:13,119 Xia Hengxuan. 335 00:19:13,320 --> 00:19:14,199 Sorry? 336 00:19:15,400 --> 00:19:16,999 You took so much money from Miss Xia. 337 00:19:17,240 --> 00:19:18,279 That's for a life. 338 00:19:18,320 --> 00:19:19,639 You want to end it with a "sorry" 339 00:19:19,840 --> 00:19:21,879 I'm not the only one that got the money. 340 00:19:22,960 --> 00:19:23,999 It's for everyone. 341 00:19:24,160 --> 00:19:25,879 Do you know how many people I talked to? 342 00:19:26,000 --> 00:19:27,079 But the result? 343 00:19:30,920 --> 00:19:32,279 Actually, the confession letter 344 00:19:32,320 --> 00:19:33,759 was covered up by me. 345 00:19:34,480 --> 00:19:35,759 But who can imagine that 346 00:19:36,640 --> 00:19:37,999 it was stolen by someone 347 00:19:38,240 --> 00:19:39,479 disclosed to the newspapers? 348 00:19:39,760 --> 00:19:41,439 Once it was published, 349 00:19:42,120 --> 00:19:43,639 even God 350 00:19:44,040 --> 00:19:45,639 could not help him. 351 00:19:46,040 --> 00:19:47,639 Who revealed it? 352 00:19:49,360 --> 00:19:50,439 I've looked into it. 353 00:19:51,320 --> 00:19:52,879 It was the Deputy Captain of the Guards Unit, 354 00:19:53,400 --> 00:19:54,039 Chen Dedao. 355 00:20:01,000 --> 00:20:02,159 Chen Dedao. 356 00:20:04,600 --> 00:20:05,359 Chen.. 357 00:20:06,080 --> 00:20:07,799 This despicable man. 358 00:20:10,040 --> 00:20:10,919 Yes. 359 00:20:11,240 --> 00:20:12,919 If Superwoman Xiao wants to 360 00:20:12,960 --> 00:20:14,239 revenge for Xia Hengxuan, 361 00:20:15,440 --> 00:20:17,239 you should go for Chen Deda®. 362 00:20:18,280 --> 00:20:20,039 He is the main culprit. 363 00:20:21,840 --> 00:20:23,359 This fellow has already 364 00:20:23,400 --> 00:20:24,239 arrived in Nanjing, 365 00:20:24,480 --> 00:20:25,439 earlier than I do. 366 00:20:25,480 --> 00:20:26,479 You can't shift 367 00:20:26,520 --> 00:20:27,479 the blame to him, 368 00:20:28,360 --> 00:20:30,039 and get away clean. 369 00:20:31,760 --> 00:20:32,439 Chengbi. 370 00:20:33,000 --> 00:20:33,759 I know your love 371 00:20:33,800 --> 00:20:35,479 for Xia Hengxuan. 372 00:20:36,080 --> 00:20:36,919 But 373 00:20:38,080 --> 00:20:40,039 am several years older than you after all, 374 00:20:40,280 --> 00:20:41,799 you should listen to me. 375 00:20:42,640 --> 00:20:44,119 You could not bring him back. 376 00:20:45,600 --> 00:20:47,119 Don't be too caught up by it. 377 00:20:47,920 --> 00:20:48,759 Even if you take 378 00:20:48,800 --> 00:20:50,279 revenge for him now, 379 00:20:50,400 --> 00:20:51,679 who will know that? 380 00:20:52,320 --> 00:20:54,279 Even if you shoot me died, 381 00:20:54,640 --> 00:20:55,559 what's the point? 382 00:20:55,840 --> 00:20:58,079 After all Xia Hengxuan can't come back alive. 383 00:20:58,280 --> 00:21:00,359 But he can't die for nothing 384 00:21:00,800 --> 00:21:01,519 You're right. 385 00:21:01,760 --> 00:21:03,519 Xia Hengxuan can't die for nothing. 386 00:21:04,000 --> 00:21:05,639 But you can't follow his path. 387 00:21:06,240 --> 00:21:08,559 The young would leave the world great pity 388 00:21:08,920 --> 00:21:11,599 by yielding to the impulse. 389 00:21:12,080 --> 00:21:13,679 Xia Hengxuan was an example. 390 00:21:14,440 --> 00:21:15,599 If he didn't write 391 00:21:15,640 --> 00:21:16,799 such a confession letter, 392 00:21:17,200 --> 00:21:19,039 what's waiting for you 393 00:21:19,480 --> 00:21:20,759 would be a bright future, 394 00:21:20,800 --> 00:21:22,159 a promising life. 395 00:21:22,960 --> 00:21:24,039 But now? 396 00:21:24,640 --> 00:21:25,759 He's gone. 397 00:21:26,560 --> 00:21:28,199 Where's your future? 398 00:21:32,240 --> 00:21:33,839 Now the two governments are merged. 399 00:21:33,960 --> 00:21:35,279 They are in need of talents. 400 00:21:35,680 --> 00:21:37,679 And you have links with Mr. Wang. 401 00:21:38,160 --> 00:21:39,119 You must use it well. 402 00:21:39,520 --> 00:21:40,559 Get yourself a job 403 00:21:40,640 --> 00:21:42,279 in the new government 404 00:21:43,440 --> 00:21:46,119 so that Xia Hengxuan's live 405 00:21:46,400 --> 00:21:47,799 won't be lost for nothing. 406 00:21:48,360 --> 00:21:50,199 The revolution hasn't succeeded. 407 00:21:50,600 --> 00:21:52,759 The further you can go in the new government, 408 00:21:53,240 --> 00:21:54,599 the nearer you are 409 00:21:54,840 --> 00:21:56,679 to his long-cherished dream. 410 00:22:00,160 --> 00:22:03,719 Later on, no matter where I work, 411 00:22:06,480 --> 00:22:07,319 I would finish 412 00:22:07,360 --> 00:22:08,839 my pledge to Hengxuan. 413 00:22:17,040 --> 00:22:18,519 You are clever. 414 00:22:20,080 --> 00:22:20,919 You should do 415 00:22:20,960 --> 00:22:22,559 much more useful things. 416 00:22:23,360 --> 00:22:24,919 Think about my words. 417 00:22:40,800 --> 00:22:41,679 Hengxuan. 418 00:22:45,120 --> 00:22:46,119 Hengxuan 419 00:22:50,320 --> 00:22:50,679  420 00:23:24,240 --> 00:23:24,999  421 00:23:25,000 --> 00:23:26,079 ' 4 • 422 00:23:26,080 --> 00:23:26,719  423 00:23:34,080 --> 00:23:34,879 jssi|/\| 424 00:23:35,440 --> 00:23:36,679 jSSi|A| 425 00:23:36,960 --> 00:23:38,599 Miss, it's on fire! 426 00:23:38,720 --> 00:23:40,079 Auntie Yu, Defu. 427 00:23:40,120 --> 00:23:41,279 It's on fire. 428 00:23:44,960 --> 00:23:46,119 Miss, get up! 429 00:23:46,160 --> 00:23:47,159 It's on fire, Miss! 430 00:23:48,880 --> 00:23:49,279 Come 431 00:23:52,160 --> 00:23:52,919 Hurry. Go. 432 00:24:00,080 --> 00:24:00,839 Are you okay? 433 00:24:03,120 --> 00:24:03,839 Shuangju. 434 00:24:05,560 --> 00:24:06,919 saw my brother just now. 435 00:24:12,240 --> 00:24:13,199 Wake up! 436 00:24:13,360 --> 00:24:14,479 Auntie Yu, extinguish the fire! 437 00:24:14,520 --> 00:24:15,399 Why is it on fire? 438 00:24:15,440 --> 00:24:16,079 Auntie Yu. 439 00:24:20,400 --> 00:24:21,239 Why is it on fire? 440 00:24:29,200 --> 00:24:29,999 Hurry up! 441 00:24:30,120 --> 00:24:30,799 Auntie Yu, Hurry! 442 00:24:31,040 --> 00:24:32,279 Auntie Yu, extinguish it! 443 00:24:33,040 --> 00:24:33,519 Extinguish it! 444 00:24:33,560 --> 00:24:33,959 What are you doing? 445 00:24:34,000 --> 00:24:34,759 It's on fire. 446 00:24:35,360 --> 00:24:36,079 Miss. 447 00:24:37,160 --> 00:24:37,679 Miss. 448 00:24:38,160 --> 00:24:39,759 Miss, come out! 449 00:24:40,360 --> 00:24:41,159 Miss. 450 00:24:41,440 --> 00:24:41,999 Hurry up. 451 00:24:42,040 --> 00:24:42,759 Extinguish it. 452 00:24:44,040 --> 00:24:45,239 Why is it on fire? 453 00:24:47,080 --> 00:24:48,239 Hurry, hur-ry! Auntie Yu. 454 00:24:52,480 --> 00:24:53,479 At least I have this. 455 00:25:10,520 --> 00:25:11,239 Sister Chengbi. 456 00:25:13,560 --> 00:25:14,719 What happened here? 457 00:25:16,000 --> 00:25:17,639 The house caught on fire last night. 458 00:25:20,120 --> 00:25:20,959 Everyone's okay? 459 00:25:21,120 --> 00:25:21,799 Everyone's okay. 460 00:25:36,320 --> 00:25:36,879 Yuzhu. 461 00:25:42,000 --> 00:25:42,759 Sister Chengbi. 462 00:25:51,600 --> 00:25:52,759  463 00:25:56,440 --> 00:25:57,199 At that time, 464 00:25:57,240 --> 00:25:58,119  465 00:25:59,280 --> 00:26:00,039 Hengxuan and I 466 00:26:00,040 --> 00:26:01,279 said goodbye here. 467 00:26:03,120 --> 00:26:03,759 I didn't realize 468 00:26:07,520 --> 00:26:08,719 that was the farewell. 469 00:26:10,720 --> 00:26:11,439 Sister Chengbi. 470 00:26:13,120 --> 00:26:14,159 Do you miss my brother? 471 00:26:28,760 --> 00:26:29,999 Certainly Herii.gxban doesn't want 472 00:26:30,040 --> 00:26:31,959 to see us’in swh a state. 473 00:26:36,560 --> 00:26:37,759 I wish I can stop thinking about him, 474 00:26:41,240 --> 00:26:42,639 but I can't. 475 00:26:43,200 --> 00:26:44,359 You can. 476 00:26:45,520 --> 00:26:46,879 Believe yourself, 477 00:26:47,720 --> 00:26:48,999 and believe me. 478 00:26:50,520 --> 00:26:51,199 This time, 479 00:26:52,680 --> 00:26:53,959 m to take you away. 480 00:26:55,120 --> 00:26:56,879 You can't live here for your whole life. 481 00:26:59,680 --> 00:27:00,839 Take me where? 482 00:27:01,920 --> 00:27:02,919 To Shanghai. 483 00:27:12,520 --> 00:27:15,159 H'ow about Shuangju and Auntie Yu? 484 00:27:16,840 --> 00:27:17,879 They stay here 485 00:27:18,920 --> 00:27:20,039 to keep the house. 486 00:27:25,040 --> 00:27:25,879 Sister Chengbi, 487 00:27:27,600 --> 00:27:29,079 Let me bring Shuangju with me. 488 00:27:30,960 --> 00:27:32,479 We grew up together all along 489 00:27:34,600 --> 00:27:35,519 and we promised 490 00:27:36,920 --> 00:27:38,159 never to part from each other. 491 00:27:41,680 --> 00:27:42,319 Okay. 492 00:27:44,560 --> 00:27:45,559 I agree. 493 00:27:58,680 --> 00:28:02,599 Shanghai 494 00:28:23,440 --> 00:28:24,679 for the Oath Conference tomorrow, 495 00:28:24,880 --> 00:28:26,079 over 1,000 people from all walks of life 496 00:28:26,120 --> 00:28:27,559 are mobilised t® attend. 497 00:28:27,920 --> 00:28:28,679 Besides, 498 00:28:28,800 --> 00:28:29,479 we also mobilized 499 00:28:29,520 --> 00:28:30,759 general public living in the alley. 500 00:28:31,240 --> 00:28:31,959 The storm of revolution 501 00:28:32,200 --> 00:28:33,519 should be blown to everybody. 502 00:28:33,840 --> 00:28:34,479 Only then 503 00:28:34,720 --> 00:28:35,799 would the revolution succeed. 504 00:28:37,360 --> 00:28:37,799 Good. 505 00:28:38,480 --> 00:28:39,239 Well done. 506 00:28:40,320 --> 00:28:41,999 It's a crucial time for Northern Expedition. 507 00:28:42,280 --> 00:28:43,439 In tomorrow's Oath Conference, 508 00:28:43,840 --> 00:28:45,319 Shanghai must take the lead 509 00:28:45,360 --> 00:28:46,639 of the whole nation. 510 00:28:47,160 --> 00:28:48,359 I will do my best. 511 00:28:49,240 --> 00:28:49,679 Chengbi, 512 00:28:49,680 --> 00:28:50,079  513 00:28:50,400 --> 00:28:52,479 before heading to France, 514 00:28:53,040 --> 00:28:54,199 Mr. Wang mentioned you several times, 515 00:28:54,920 --> 00:28:55,959 saying you have great ability, 516 00:28:56,160 --> 00:28:57,559 and will accomplish great deeds. 517 00:28:57,960 --> 00:28:59,839 It appears that Mr. Wang 518 00:29:00,280 --> 00:29:01,639 is correct on that. 519 00:29:02,640 --> 00:29:03,439 I'm flattered. 520 00:29:03,680 --> 00:29:04,759 It's my duty as 521 00:29:04,920 --> 00:29:06,199 member of the publicity committee. 522 00:29:11,480 --> 00:29:12,199 Chengbi. 523 00:29:16,400 --> 00:29:17,239 Brother Sorig. 524 00:29:19,560 --> 00:29:20,519 I didn't expect that 525 00:29:20,800 --> 00:29:21,279 Brother Song 526 00:29:21,320 --> 00:29:22,359 also came to work in Shanghai. 527 00:29:22,440 --> 00:29:23,199 Thanks. 528 00:29:24,400 --> 00:29:25,799 I'm working in Shanghai Office of the 529 00:29:25,840 --> 00:29:26,919 Party Inspection Department. 530 00:29:27,160 --> 00:29:28,279 Party Inspection Department? 531 00:29:29,600 --> 00:29:31,039 It belongs to Central Organization Department 532 00:29:31,680 --> 00:29:32,599 Now it is 533 00:29:32,840 --> 00:29:34,479 the hottest department in the government. 534 00:29:35,280 --> 00:29:36,879 Chiang Kai-shek came to power again. 535 00:29:37,440 --> 00:29:38,399 The Chen brothers 536 00:29:38,720 --> 00:29:40,479 shared hardship with him. 537 00:29:40,720 --> 00:29:41,559 They are of merit, 538 00:29:42,040 --> 00:29:44,079 so were put in important positions. 539 00:29:45,080 --> 00:29:45,879 I am just a 540 00:29:45,920 --> 00:29:46,679 a deputy director 541 00:29:46,720 --> 00:29:47,599 of government affairs. 542 00:29:48,080 --> 00:29:48,879 Nothing more. 543 00:29:50,880 --> 00:29:53,159 The Chen brothers support the Party cleanup. 544 00:29:54,040 --> 00:29:55,559 During your stay in Wuhan 545 00:29:56,080 --> 00:29:57,239 you've done a lot for the cleanup, 546 00:29:58,280 --> 00:30:00,679 so you would be promoted sooner or later. 547 00:30:03,520 --> 00:30:05,359 At that time, I failed to save Hengxuan. 548 00:30:07,600 --> 00:30:08,919 I have been guilty about that. 549 00:30:12,720 --> 00:30:15,439 \Ne all know that you have done your best. 550 00:30:15,560 --> 00:30:16,999 it • ,<' ■ C3 551 00:30:17,000 --> 00:30:17,879 \Ne thought that 552 00:30:18,280 --> 00:30:19,879 if we do our best to strive, 553 00:30:20,680 --> 00:30:21,639 to fight, 554 00:30:22,720 --> 00:30:23,319 we could 555 00:30:23,360 --> 00:30:24,639 finally succeed. 556 00:30:25,400 --> 00:30:26,559 But in this age, 557 00:30:28,480 --> 00:30:30,359 maybe we chose the wrong way. 558 00:30:31,680 --> 00:30:32,759 I know Hengxuan. 559 00:30:33,520 --> 00:30:34,839 He was a stubborn person 560 00:30:36,000 --> 00:30:37,399 who would fight for his belief, 561 00:30:38,080 --> 00:30:41,159 and would certainly fight to the end. 562 00:30:42,240 --> 00:30:43,639 It's good to have belief. 563 00:30:44,760 --> 00:30:46,199 But the belief could come true 564 00:30:46,840 --> 00:30:48,359 only when he is alive. 565 00:30:49,720 --> 00:30:51,479 Hengxuan was too radical. 566 00:31:01,840 --> 00:31:02,399 By the way, 567 00:31:03,160 --> 00:31:04,039 Auntie Yu told me that 568 00:31:04,120 --> 00:31:04,959 Yuzhu also 569 00:31:05,160 --> 00:31:06,479 came to Shanghai with you. 570 00:31:07,720 --> 00:31:08,399 Yes. 571 00:31:09,800 --> 00:31:10,879 At first, 572 00:31:10,960 --> 00:31:12,599 I wanted her to change the city 573 00:31:12,720 --> 00:31:15,039 for a new mood. 574 00:31:15,640 --> 00:31:16,679 But who knows, 575 00:31:16,920 --> 00:31:18,279 more than half a year 576 00:31:18,880 --> 00:31:20,159 she has been staying at home 577 00:31:20,760 --> 00:31:22,399 and even doesn't open the curtain. 578 00:31:23,600 --> 00:31:24,999 She is becoming more and more depressed. 579 00:31:26,200 --> 00:31:26,679  580 00:31:27,520 --> 00:31:28,399 That is not good. 581 00:31:29,200 --> 00:31:30,279 She may become ill. 582 00:31:30,440 --> 00:31:31,559 You are right. 583 00:31:34,640 --> 00:31:35,319 Brother Song. 584 00:31:36,160 --> 00:31:37,799 Do you have time to come 585 00:31:37,840 --> 00:31:39,279 and enlighten her up 586 00:31:40,480 --> 00:31:42,359 I wish she could cheer up soon. 587 00:31:43,400 --> 00:31:44,039 No problem. 588 00:31:54,360 --> 00:31:55,319 Brother Song, please. 589 00:31:56,120 --> 00:31:56,599 Stiuangju, 590 00:31:56,720 --> 00:31:57,439 take a rest. 591 00:31:57,680 --> 00:31:58,839 Call Yuzhu down to dinner. 592 00:31:58,920 --> 00:31:59,359 Okay. 593 00:31:59,400 --> 00:31:59,999 Shuangju. 594 00:32:01,640 --> 00:32:02,399 Captain Song. 595 00:32:02,640 --> 00:32:03,639 Still calling him Captain Song? 596 00:32:03,880 --> 00:32:05,119 He's Deputy Director now. 597 00:32:06,480 --> 00:32:07,079 Director Song. 598 00:32:08,120 --> 00:32:08,879 Go call her. 599 00:32:09,040 --> 00:32:09,639 Yes. 600 00:32:10,600 --> 00:32:11,799 Brother Song, please sit. 601 00:32:11,960 --> 00:32:12,519 Okay. 602 00:32:13,640 --> 00:32:14,959 Xi, serve the guest. 603 00:32:15,080 --> 00:32:15,519 Okay. 604 00:32:15,960 --> 00:32:16,879 I've @©me hrere f@r a while, 605 00:32:17,080 --> 00:32:18,519 but I've always bven busy. 606 00:32:19,160 --> 00:32:20,399 I 00:32:21,279 hT@me @©@k 00:32:22,599 Brother S@n’g, 609 00:32:22,920 --> 00:32:24,039 please serve yourself. 610 00:32:24,160 --> 00:32:24,599 N® irrWIem. 611 00:32:26,240 --> 00:32:27,039 These dishes. 612 00:32:27,080 --> 00:32:28,639 are all authentic Hubei dishes. 613 00:32:29,720 --> 00:32:31,399 In case Yuzhu may not like Shanghai dishes, 614 00:32:31,680 --> 00:32:32,039  615 00:32:32,480 --> 00:32:33,799 I found a Hubei girl. 616 00:32:35,120 --> 00:32:36,279 Superwoman indeed 617 00:32:36,320 --> 00:32:37,159 has a good heart. 618 00:32:37,280 --> 00:32:38,119 I admire you. 619 00:32:38,440 --> 00:32:39,039 Thank you. 620 00:32:39,080 --> 00:32:40,159 You flatter me. 621 00:32:41,600 --> 00:32:41,999 Yuzhu. 622 00:32:42,040 --> 00:32:42,559 Sister Ohen.gbi. 623 00:32:43,480 --> 00:32:44,079 L@@k>, 624 00:32:44,520 --> 00:32:45,159 who's here? 625 00:32:46,800 --> 00:32:47,519 Brother Song. 626 00:32:48,800 --> 00:32:49,599  627 00:32:51,800 --> 00:32:52,719 Let me tell you. 628 00:32:52,920 --> 00:32:54,199 Brother Song is also 629 00:32:54,200 --> 00:32:55,399 working in Shanghai. 630 00:32:55,640 --> 00:32:57,439 Today he especially comes for you. 631 00:32:59,600 --> 00:33:00,199 Yuzhu. 632 00:33:00,200 --> 00:33:01,559 Haven't seen you for long. 633 00:33:01,840 --> 00:33:02,759 You've lost much weight. 634 00:33:03,440 --> 00:33:04,399 Are you not used to 635 00:33:04,400 --> 00:33:05,399 the life in Shanghai? 636 00:33:07,600 --> 00:33:08,399 Actually, 637 00:33:09,000 --> 00:33:10,719 life is the same no matter where I am. 638 00:33:16,080 --> 00:33:17,279 All right. Don't just talk. 639 00:33:17,480 --> 00:33:18,199 Let's eat. 640 00:33:18,560 --> 00:33:19,319 You must be hungry now. 641 00:33:19,680 --> 00:33:20,399 Have some more. 642 00:33:28,800 --> 00:33:29,479 Legit. 643 00:33:30,600 --> 00:33:31,199 Have some more. 644 00:33:42,160 --> 00:33:42,719 By the way, 645 00:33:43,840 --> 00:33:45,359 New it's the best season of Shanghai. 646 00:33:46,000 --> 00:33:46,679 When I came here 647 00:33:46,720 --> 00:33:47,479 with Chengbi, 648 00:33:47,760 --> 00:33:48,759 I saw somebody on the road 649 00:33:48,800 --> 00:33:49,879 selling this bracelet. 650 00:33:50,680 --> 00:33:51,519 I thought I could 651 00:33:51,960 --> 00:33:52,519 buy it for you. 652 00:33:55,920 --> 00:33:56,839 Thank you, Brother Song. 653 00:34:00,640 --> 00:34:01,319 I hope you could be like 654 00:34:01,360 --> 00:34:02,399 the jasmine flowers. 655 00:34:03,600 --> 00:34:04,679 ©espite the cold spring rain, 656 00:34:05,040 --> 00:34:06,079 still hang in the branches 657 00:34:06,600 --> 00:34:07,519 and blossom beautifully. 658 00:34:11,360 --> 00:34:13,519 Jasmine flowers are beautiful. 659 00:34:14,320 --> 00:34:14,999 And they smell good. 660 00:34:18,080 --> 00:34:18,678 Yuzhu, 661 00:34:19,760 --> 00:34:21,319 if you feel bored and lonely, 662 00:34:21,360 --> 00:34:21,759  663 00:34:21,760 --> 00:34:23,119 we could invite Brother Song here. 664 00:34:23,400 --> 00:34:24,959 Then we could go out to relax. Okay? 665 00:34:34,520 --> 00:34:35,319 Let's eat. 666 00:34:37,320 --> 00:34:37,919 Eat. 667 00:34:39,199 --> 00:34:39,959 Try this. 668 00:34:39,960 --> 00:34:40,399 <®'kay. 669 00:34:45,080 --> 00:34:45,959 Brother Song, 670 00:34:46,520 --> 00:34:47,239 Sister Chengbi, 671 00:34:47,960 --> 00:34:48,759 I've had enough. 672 00:34:49,560 --> 00:34:50,719 You two enjoy your meal. 673 00:34:51,480 --> 00:34:52,559 You barely ate anything. 674 00:34:53,720 --> 00:34:54,559 'm not hungry. 675 00:34:56,080 --> 00:34:56,839 Brother Song, 676 00:34:57,360 --> 00:34:58,599 thank you for your gift. 677 00:35:06,000 --> 00:35:06,919  678 00:35:09,280 --> 00:35:10,319 See? 679 00:35:11,000 --> 00:35:11,639 Still like this. 680 00:35:14,760 --> 00:35:16,079 I understand Yuzhu. 681 00:35:16,760 --> 00:35:17,319 Maybe she just 682 00:35:17,360 --> 00:35:18,479 need more time t® recover. 683 00:35:20,840 --> 00:35:21,959 Or else.. 684 00:35:23,920 --> 00:35:24,679 Or what? 685 00:35:25,040 --> 00:35:26,559 Or maybe y@u can change y@ur thinking. 686 00:35:27,000 --> 00:35:28,319 Rather than let her stay at home 687 00:35:28,360 --> 00:35:29,279 and do nothing, 688 00:35:29,560 --> 00:35:30,759 you could find her a job. 689 00:35:31,240 --> 00:35:32,519 She could go outside 690 00:35:32,880 --> 00:35:34,199 as well as get more experience. 691 00:35:37,880 --> 00:35:39,039 Good idea! 692 00:35:39,600 --> 00:35:40,799 H@w could I never thought of it? 693 00:35:43,240 --> 00:35:44,479 Recently our ©ffiee 694 00:35:45,120 --> 00:35:46,039 wants a stenographer. 695 00:35:46,640 --> 00:35:47,999 If she is irfterested, 696 00:35:48,560 --> 00:35:49,559 I could help recommend'hen. 697 00:35:50,160 --> 00:35:50,879 That's great. 698 00:35:51,320 --> 00:35:52,079 Brother Song, 699 00:35:52,240 --> 00:35:53,279 you know Yuzhu well. 700 00:35:53,520 --> 00:35:54,239 She has a good memory. 701 00:35:54,400 --> 00:35:55,639 She eould work well 702 00:35:55,920 --> 00:35:56,999 as a stenographer. 703 00:35:58,360 --> 00:35:59,959 Then thank you for your help. 704 00:36:00,840 --> 00:36:01,439 You're welcome. 705 00:36:01,880 --> 00:36:02,559 Then it's settled. 706 00:36:04,160 --> 00:36:04,719 These Hubei dishes 707 00:36:04,760 --> 00:36:05,839 taste really good. 708 00:36:06,440 --> 00:36:07,159 Help yourself. 709 00:36:07,240 --> 00:36:07,879 Don't be reserved. 710 00:36:20,280 --> 00:36:21,359 Miss, 711 00:36:21,800 --> 00:36:22,919 have some milk. 712 00:36:28,200 --> 00:36:28,879 Miss, 713 00:36:29,640 --> 00:36:31,239 I heard from Sister Chengbi that 714 00:36:31,800 --> 00:36:32,439 Director Song 715 00:36:32,480 --> 00:36:33,719 found you a job. 716 00:36:37,440 --> 00:36:38,239 I don't want it. 717 00:36:45,400 --> 00:36:47,039 Since Mister had gone, 718 00:36:48,360 --> 00:36:49,359 Miss, you are like 719 00:36:49,400 --> 00:36:50,239 a different person. 720 00:36:57,040 --> 00:36:58,599 You make my heart ache. 721 00:37:01,720 --> 00:37:03,319 I am good in this way. 722 00:37:05,240 --> 00:37:06,479 I just want to be like this, 723 00:37:06,520 --> 00:37:08,039 living peacefully. 724 00:37:09,440 --> 00:37:10,439 But... 725 00:37:12,520 --> 00:37:13,519 But what? 726 00:37:16,160 --> 00:37:17,639 But now we are 727 00:37:17,800 --> 00:37:19,879 living with Sister Chengbi. 728 00:37:20,400 --> 00:37:21,199 We could not, 729 00:37:22,240 --> 00:37:23,359 like we used to, 730 00:37:23,400 --> 00:37:24,919 follow our temperaments. 731 00:37:29,040 --> 00:37:30,719 And Mister said that 732 00:37:32,120 --> 00:37:33,999 he wanted you to live your own life 733 00:37:34,400 --> 00:37:35,319 and wanted you to become.. 734 00:37:35,360 --> 00:37:36,119 Stop it. 735 00:38:27,800 --> 00:38:29,119 Hell®, I'm here for Song Guang. 736 00:38:30,240 --> 00:38:30,919 Okay. Wait a minute. 737 00:38:32,560 --> 00:38:33,919 Directer Song is in a meeting. 738 00:38:34,040 --> 00:38:34,719 Could you please sit here 739 00:38:34,760 --> 00:38:35,319 and wait for a moment? 740 00:38:35,600 --> 00:38:36,639 Okay. Thank you. 741 00:38:49,560 --> 00:38:50,319 Who asked you 742 00:38:50,360 --> 00:38:51,359 to archive these files? 743 00:38:51,560 --> 00:38:52,519 The Archive Office is closed. 744 00:38:52,560 --> 00:38:54,039 And the leaders want the exact number. 745 00:38:54,120 --> 00:38:54,879 What can you do now? 746 00:38:54,960 --> 00:38:55,639 I remember the number 747 00:38:55,680 --> 00:38:56,679 of military materials. 748 00:38:56,720 --> 00:38:57,999 The number of basins 749 00:38:58,040 --> 00:38:59,079 is about 1,500, 750 00:38:59,560 --> 00:39:00,759 quilts may be 2,000, 751 00:39:00,800 --> 00:39:01,879 About, may be. 752 00:39:02,440 --> 00:39:03,999 They want the exact numbers. 753 00:39:05,840 --> 00:39:06,639 How did you do your work? 754 00:39:07,400 --> 00:39:08,239 Hello. 755 00:39:10,360 --> 00:39:11,119 Well, 756 00:39:12,560 --> 00:39:14,799 there should be 1,550 basins 757 00:39:15,240 --> 00:39:17,479 2,460 quilts, 758 00:39:17,800 --> 00:39:19,679 and 935 kettles. 759 00:39:19,720 --> 00:39:20,159  760 00:39:22,920 --> 00:39:23,959 How did you know that? 761 00:39:25,040 --> 00:39:26,159 The document 762 00:39:26,200 --> 00:39:27,199 dropped at my feet. 763 00:39:27,520 --> 00:39:28,519 When I picked it up, 764 00:39:28,560 --> 00:39:29,319 I saw those numbers. 765 00:39:38,360 --> 00:39:39,039 Miss, 766 00:39:39,480 --> 00:39:40,559 you dropped this. 767 00:39:42,480 --> 00:39:43,279 You could remember them 768 00:39:43,560 --> 00:39:44,439 at a casual glance? 769 00:39:45,600 --> 00:39:47,279 Those numbers were underlined in red. 770 00:39:47,640 --> 00:39:48,759 Quite easy t© remember. 771 00:39:53,480 --> 00:39:54,279 Look at her, 772 00:39:54,520 --> 00:39:55,439 and look at you. 773 00:39:56,040 --> 00:39:57,119 You should thank her, quickly. 774 00:39:59,040 --> 00:39:59,879 Thank you. 775 00:40:01,520 --> 00:40:02,519 Which department are you in? 776 00:40:03,560 --> 00:40:03,999 Yuzhu. 777 00:40:06,720 --> 00:40:07,439 Director Song, 778 00:40:07,920 --> 00:40:08,879 Why are you two together? 779 00:40:10,080 --> 00:40:10,839 You know each other? 780 00:40:11,000 --> 00:40:11,719 Very well, then. 781 00:40:12,200 --> 00:40:12,759 Secretary Wang. 782 00:40:13,160 --> 00:40:14,079 This is the new stenographer 783 00:40:14,240 --> 00:40:15,319 I mentioned to you. 784 00:40:15,560 --> 00:40:16,399 Her name is Xia Yuzhu. 785 00:40:17,400 --> 00:40:17,999 Yuzhu. 786 00:40:18,360 --> 00:40:19,679 This is Secretary Wang, Wang Xia. 787 00:40:21,200 --> 00:40:21,879 Secretary Wang. 788 00:40:22,280 --> 00:40:23,119 Hello, Yuzhu. 789 00:40:23,320 --> 00:40:24,439 You could call me Sister Wang. 790 00:40:24,880 --> 00:40:25,519 Yuzhu, 791 00:40:25,960 --> 00:40:26,839 in the future, if you 792 00:40:26,880 --> 00:40:27,759 have anything unclear, 793 00:40:28,080 --> 00:40:29,279 you can consult Secretary Wang. 794 00:40:29,960 --> 00:40:30,559 You're welcome. 795 00:40:33,520 --> 00:40:35,879 Return Qingdao! 796 00:40:36,000 --> 00:40:38,039 Return Shandong 797 00:40:38,120 --> 00:40:40,319 Blood for blood! 798 00:40:40,400 --> 00:40:42,999 No Japanese in China! 799 00:40:43,120 --> 00:40:45,279 Return Qingdao! 800 00:40:45,440 --> 00:40:47,519 Return Shandong 801 00:40:47,600 --> 00:40:50,039 No Japanese in China! 802 00:40:50,040 --> 00:40:51,279 What a scene! 803 00:40:51,320 --> 00:40:52,479 Return Qingdao! 804 00:40:52,560 --> 00:40:54,199 Return Shandong 805 00:40:54,280 --> 00:40:56,839 No Japanese in China! 806 00:40:56,920 --> 00:40:58,999 Return Qingdao! 807 00:40:59,120 --> 00:41:01,119 Return Shandong 808 00:41:01,200 --> 00:41:03,159 Blood for blood! 809 00:41:03,320 --> 00:41:04,919 Does Shanghai look like this every day? 810 00:41:05,680 --> 00:41:07,279 These workers and students always make trouble. 811 00:41:07,720 --> 00:41:08,919 Japanese forcefully landed in Qingdao 812 00:41:09,440 --> 00:41:10,559 and is now obstructing the Northern Expedition 813 00:41:10,560 --> 00:41:11,319 and the unification. 814 00:41:14,000 --> 00:41:15,999 I can't wait to see this. 815 00:41:16,800 --> 00:41:17,479 Mister, 816 00:41:17,720 --> 00:41:18,879 you're back from Japan? 817 00:41:18,960 --> 00:41:19,399 Yes. 818 00:41:19,800 --> 00:41:21,599 Then you should remember not to tell others. 819 00:41:21,920 --> 00:41:22,759 Or you may be in trouble. 820 00:41:23,240 --> 00:41:23,959 Now the Japanese 821 00:41:23,960 --> 00:41:24,959 in Shanghai have all gone. 822 00:41:26,080 --> 00:41:27,839 am especially not afraid of 823 00:41:28,080 --> 00:41:29,399 making troubles. 824 00:41:29,800 --> 00:41:31,279 When they flee away, 825 00:41:31,520 --> 00:41:33,479 it's my time to get on the stage. 826 00:41:58,000 --> 00:41:58,479 Okay. 827 00:41:59,120 --> 00:41:59,719 Thank y.ou. 828 00:42:01,760 --> 00:42:02,359 Miss. 829 00:42:02,760 --> 00:42:03,639 Yes? 830 00:42:06,840 --> 00:42:07,799 Your gloves. 831 00:42:09,920 --> 00:42:10,599 Thank you. 832 00:42:15,640 --> 00:42:16,119 Mister, 833 00:42:16,240 --> 00:42:17,119 how can I help you? 834 00:42:17,440 --> 00:42:18,319 My name is Xiao. 835 00:42:18,760 --> 00:42:19,839 I ordered a suite. 836 00:42:20,480 --> 00:42:21,119 One moment please. 837 00:42:23,720 --> 00:42:24,959 Mister Xiao Junhao, right? 838 00:42:27,720 --> 00:42:28,759 Here is your key. 839 00:42:29,480 --> 00:42:30,599 Has anybody left me a message? 840 00:42:31,240 --> 00:42:32,039 I'll go check it. 841 00:42:35,720 --> 00:42:36,799 Sorry for my negligence. 842 00:42:37,280 --> 00:42:38,039 It's alright. 843 00:43:03,000 --> 00:43:07,999 Chinese TV Series Exclusive 844 00:43:18,920 --> 00:43:19,999  845 00:43:20,000 --> 00:43:20,479 - 52829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.