All language subtitles for Wild.Rose.2017.EP03-sub-eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,960 --> 00:01:29,959
www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:29,960 --> 00:01:31,959
Subbers: Sacharrine, Jasmine
3
00:01:31,960 --> 00:01:49,039
Wild Rose
4
00:01:56,920 --> 00:01:57,439
Brother.
5
00:01:58,360 --> 00:01:59,959
By order of President Wang
6
00:02:00,520 --> 00:02:02,599
execute Xia Hengxuan by shooting.
7
00:02:02,600 --> 00:02:03,159
Yuzhu.
8
00:02:08,520 --> 00:02:09,559
Don't be sad.
9
00:02:11,240 --> 00:02:12,679
Please live a good life.
10
00:02:13,840 --> 00:02:15,199
I cannot take care of you anymore.
11
00:02:16,040 --> 00:02:16,799
From now on,
12
00:02:17,880 --> 00:02:18,759
you must live by yourself.
13
00:02:19,520 --> 00:02:20,079
Raise the gun.
14
00:02:21,680 --> 00:02:23,639
Brother!
15
00:02:23,960 --> 00:02:24,879
Aim.
16
00:02:28,040 --> 00:02:28,919
Brother!
17
00:02:29,320 --> 00:02:29,919
Shoot!
18
00:02:30,400 --> 00:02:31,239
Brother!!!
19
00:02:44,600 --> 00:02:45,439
Miss.
20
00:02:45,840 --> 00:02:46,639
Miss.
21
00:02:47,560 --> 00:02:48,359
Miss.
22
00:02:55,600 --> 00:03:01,239
Episode 3
23
00:03:09,760 --> 00:03:10,359
Xiao Chengbi.
24
00:03:10,840 --> 00:03:11,839
You can leave.
25
00:03:15,360 --> 00:03:16,319
Where is Hengxuan?
26
00:03:22,560 --> 00:03:23,319
I am asking you.
27
00:03:27,040 --> 00:03:28,319
Where is Xia Hengxuan?
28
00:03:30,480 --> 00:03:32,639
Xia Hengxuan has been
29
00:03:32,680 --> 00:03:33,639
executed.
30
00:03:36,880 --> 00:03:38,679
You kill him for what reason?
31
00:03:38,800 --> 00:03:40,079
What are you doing?
32
00:03:43,000 --> 00:03:43,839
Are you crazy
33
00:03:57,600 --> 00:03:58,519
Kill me.
34
00:04:00,800 --> 00:04:01,759
You want to die?
35
00:04:04,200 --> 00:04:04,839
Good.
36
00:04:05,960 --> 00:04:06,999
can make that happen.
37
00:04:08,120 --> 00:04:09,319
Take her out and execute her.
38
00:04:09,320 --> 00:04:10,079
Yes. Yes.
39
00:04:16,880 --> 00:04:18,119
I can walk by myself.
40
00:04:36,680 --> 00:04:37,559
Xiao Chengbi.
41
00:04:38,920 --> 00:04:41,559
You father's relation with Chairman Wang
42
00:04:42,120 --> 00:04:43,639
won’t save you.
43
00:05:00,880 --> 00:05:01,719
Shoot me.
44
00:05:06,280 --> 00:05:07,359
Criminal Xiao Chengbi
45
00:05:07,880 --> 00:05:09,119
during her custody
46
00:05:09,120 --> 00:05:11,959
attempted to rob the gun of the guard
47
00:05:12,160 --> 00:05:14,159
should be executed.
48
00:05:14,920 --> 00:05:15,519
Raise the gun.
49
00:05:16,360 --> 00:05:17,039
Aim.
50
00:05:23,080 --> 00:05:23,599
Shoot.
51
00:05:34,000 --> 00:05:35,399
52
00:06:01,960 --> 00:06:02,719
Collect your guns.
53
00:06:31,080 --> 00:06:31,639
54
00:06:35,440 --> 00:06:35,839
Brother.
55
00:06:36,280 --> 00:06:37,439
How is miss now?
56
00:06:39,520 --> 00:06:39,959
Here.
57
00:06:42,840 --> 00:06:43,559
Miss.
58
00:06:48,760 --> 00:06:49,439
She's awake.
59
00:06:49,920 --> 00:06:50,839
Amitabha. Amitabha.
60
00:06:51,120 --> 00:06:52,199
She's finally awake.
61
00:06:52,720 --> 00:06:53,839
I will get her some rice soup.
62
00:06:54,200 --> 00:06:54,639
Okay.
63
00:06:55,720 --> 00:06:56,439
Miss.
64
00:06:56,600 --> 00:06:57,559
You have been slept
65
00:06:57,560 --> 00:06:58,519
for tw© days.
66
00:06:58,800 --> 00:06:59,799
I was so worried.
67
00:07:02,000 --> 00:07:02,799
Shuangju.
68
00:07:04,480 --> 00:07:05,439
Miss.
69
00:07:06,840 --> 00:07:08,439
I killed my brother.
70
00:07:11,240 --> 00:07:12,599
I put him to death.
71
00:07:15,080 --> 00:07:16,679
Miss, do not say that.
72
00:07:18,320 --> 00:07:18,999
It's not your fault.
73
00:07:19,000 --> 00:07:20,159
You didn't do anything.
74
00:07:29,800 --> 00:07:31,279
Auntie Yu, I see you've packed.
75
00:07:31,280 --> 00:07:32,079
Where are you going
76
00:07:32,160 --> 00:07:34,399
This family house was sold.
77
00:07:34,720 --> 00:07:36,399
The buyer is coming tomorrow.
78
00:07:37,080 --> 00:07:38,719
We're busy packing up to move
79
00:07:38,920 --> 00:07:39,759
to the countryside.
80
00:07:39,760 --> 00:07:40,639
Sister Chengbi.
81
00:07:45,560 --> 00:07:46,199
Where is Yuzhu?
82
00:07:47,000 --> 00:07:47,879
She is inside.
83
00:07:59,080 --> 00:07:59,759
Yuz-hu.
84
00:08:01,280 --> 00:08:02,279
If you feel sad,
85
00:08:03,600 --> 00:08:04,959
just cry out loud.
86
00:08:06,280 --> 00:08:07,239
Don't hide.
87
00:08:07,960 --> 00:08:08,999
Hiding y®ur em®ti®n
88
00:08:09,640 --> 00:08:11,239
is not good for your health.
89
00:08:14,640 --> 00:08:15,599
Sister (Shengbi.
90
00:08:18,640 --> 00:08:19,719
Y@u don't k
00:08:22,639
hew regretful lam.
92
00:08:24,840 --> 00:08:25,999
How oould I be so suoh a fool?
93
00:08:27,800 --> 00:08:28,839
Why w®uld I give the address
94
00:08:28,840 --> 00:08:29,679
©f my h@met@wn
95
00:08:29,680 --> 00:08:30,719
t® @hen ©eda®?
96
00:08:31,240 --> 00:08:33,038
Why I would bite his bait?
97
00:08:34,120 --> 00:08:34,759
Yuzhu.
98
00:08:35,480 --> 00:08:36,279
Listen to me.
99
00:08:37,919 --> 00:08:38,959
Even without you,
100
00:08:39,960 --> 00:08:41,559
they would still find the house.
101
00:08:42,159 --> 00:08:43,839
They would still find Hen.gx-uan
102
00:08:43,840 --> 00:08:44,999
anol Mr. R>en.
103
00:08:45,640 --> 00:08:46,639
It's not your fault.
104
00:08:48,040 --> 00:08:49,039
Blame this era.
105
00:08:51,240 --> 00:08:53,639
Blame those without a bottom line,
106
00:08:54,520 --> 00:08:55,799
without beliefs.
107
00:08:56,240 --> 00:08:58,199
They hilled y@ur brether.
108
00:09:06,480 --> 00:09:07,279
You don't know
109
00:09:09,920 --> 00:09:11,159
how much I miss him.
110
00:09:13,480 --> 00:09:14,679
In this world,
111
00:09:18,080 --> 00:09:19,839
I have no more family.
112
00:09:23,000 --> 00:09:23,839
Silly kid,
113
00:09:25,760 --> 00:09:27,079
you still have me.
114
00:09:29,760 --> 00:09:30,879
Although I was n@t officially
115
00:09:30,880 --> 00:09:31,839
married to your brother,
116
00:09:32,840 --> 00:09:33,999
but in my heart,
117
00:09:35,240 --> 00:09:37,519
I've treated you as my sister a long time ago.
118
00:09:40,360 --> 00:09:41,039
Sister.
119
00:09:42,280 --> 00:09:43,039
Yuzhu.
120
00:09:49,840 --> 00:09:50,679
Yu^hu.
121
00:09:52,320 --> 00:09:55,079
\Ne need to keep on living.
122
00:09:58,840 --> 00:10:03,559
Nothing is more important than our lives.
123
00:10:28,320 --> 00:10:28,999
Yuzhu,
124
00:10:31,240 --> 00:10:32,759
this is a letter from Hengxuan.
125
00:10:41,560 --> 00:10:43,759
I don't need to confess anything.
126
00:10:43,920 --> 00:10:46,439
What I need is freedom and hope.
127
00:10:47,000 --> 00:10:48,879
On the land of China,
128
00:10:49,080 --> 00:10:50,759
men and women, old and young
129
00:10:51,080 --> 00:10:52,839
all have the duty to revitalize the nation.
130
00:10:53,560 --> 00:10:54,559
The failure of the Revolution (1926-1928)
131
00:10:54,600 --> 00:10:55,799
proved again that
132
00:10:56,040 --> 00:10:56,879
only Communism
133
00:10:56,880 --> 00:10:59,119
could save the nation and our people.
134
00:10:59,720 --> 00:11:00,239
However,
135
00:11:01,080 --> 00:11:02,879
the Wuhan government led by Wang Jingwei
136
00:11:03,200 --> 00:11:04,679
openly betrayed the three policies
137
00:11:04,680 --> 00:11:06,639
proposed by the former president.
138
00:11:06,640 --> 00:11:08,039
executing cleanup, manslaughter,
139
00:11:08,160 --> 00:11:09,519
making the bright China
140
00:11:09,520 --> 00:11:10,599
shadowed by darkness.
141
00:11:10,840 --> 00:11:11,559
From then on,
142
00:11:12,040 --> 00:11:13,639
internal war replaces uniting the parties,
143
00:11:13,760 --> 00:11:15,239
dictatorship replaces democracy.
144
00:11:15,640 --> 00:11:17,119
This is the backslide of the history
145
00:11:17,160 --> 00:11:18,879
and the mishap of our nation.
146
00:11:20,040 --> 00:11:20,799
Some says,
147
00:11:21,520 --> 00:11:22,799
our history books are thick
148
00:11:23,160 --> 00:11:24,639
not because of our long history,
149
00:11:24,920 --> 00:11:27,119
but because we suffered too much.
150
00:11:27,720 --> 00:11:28,439
In order to
151
00:11:28,480 --> 00:11:29,919
invigorate the country that was
152
00:11:30,160 --> 00:11:30,919
disaster stricken,
153
00:11:31,960 --> 00:11:34,759
many people sacrificed their lives.
154
00:11:35,640 --> 00:11:37,879
And I was lucky enough
155
00:11:37,880 --> 00:11:39,639
to be one of them.
156
00:11:41,000 --> 00:11:41,879
Such a choice
157
00:11:42,680 --> 00:11:43,679
to my loved one
158
00:11:43,800 --> 00:11:44,959
is cruel.
159
00:11:45,640 --> 00:11:47,479
I can't spend the rest of my life with you.
160
00:11:47,560 --> 00:11:50,279
However, Chengbi.
161
00:11:51,120 --> 00:11:52,119
My love to you
162
00:11:52,960 --> 00:11:54,479
and my firm belief
163
00:11:55,240 --> 00:11:56,559
will live forever.
164
00:11:58,160 --> 00:11:59,159
At this time,
165
00:11:59,840 --> 00:12:00,839
my biggest worry
166
00:12:00,840 --> 00:12:01,919
is my sister.
167
00:12:03,400 --> 00:12:04,239
Yuzhu.
168
00:12:05,000 --> 00:12:06,919
I'm not asking for your forgiveness.
169
00:12:08,000 --> 00:12:10,119
I only hope that one day
170
00:12:10,200 --> 00:12:11,199
you can understand
171
00:12:11,280 --> 00:12:13,679
my decision to not yield is not selfishness.
172
00:12:15,240 --> 00:12:16,639
Do you remember when we were kids
173
00:12:17,440 --> 00:12:18,399
we saw in the garden
174
00:12:18,400 --> 00:12:19,879
those flying moths?
175
00:12:20,600 --> 00:12:21,519
You told me then
176
00:12:22,440 --> 00:12:24,919
the moths were silly to fly towards the flame.
177
00:12:26,200 --> 00:12:27,759
Now I want to tell you that
178
00:12:29,120 --> 00:12:30,559
that I'm one of the moths.
179
00:12:31,440 --> 00:12:32,639
Once we see the light,
180
00:12:33,000 --> 00:12:34,639
\Ne would sacrifice our lives for it.
181
00:12:35,640 --> 00:12:36,399
Thus,
182
00:12:37,320 --> 00:12:38,239
don't be sad,
183
00:12:39,080 --> 00:12:40,159
and don't cry for me.
184
00:12:41,720 --> 00:12:44,039
You grew up with Shuangju.,
185
00:12:44,600 --> 00:12:47,039
so I wish you two could as close as sisters,
186
00:12:47,040 --> 00:12:49,239
and help each other in the future.
187
00:12:50,440 --> 00:12:51,439
Love, y@'iur brother,
188
00:12:52,360 --> 00:12:53,399
Xia Hengxuan.
189
00:13:03,160 --> 00:13:04,799
Miss, we have all packed up.
190
00:13:04,800 --> 00:13:05,519
Time to go.
191
00:13:10,360 --> 00:13:11,119
■SSI|/\]
192
00:13:17,840 --> 00:13:19,399
The old saying goes,
193
00:13:19,880 --> 00:13:21,239
one can't be lucky for a thousand days;
194
00:13:21,400 --> 00:13:22,399
a flower can't blossom for a hundred days.
195
00:13:22,680 --> 00:13:23,879
Who can be sure that he could
196
00:13:23,880 --> 00:13:25,159
always enjoy a rich life?
197
00:13:25,160 --> 00:13:26,159
What are you doing here?
198
00:13:28,440 --> 00:13:29,799
What on earth do you want to do?
199
00:13:30,200 --> 00:13:31,159
Silly girt
200
00:13:31,560 --> 00:13:33,079
mom come to take you home.
201
00:13:33,280 --> 00:13:34,239
What home?
202
00:13:34,240 --> 00:13:35,119
This is my home.
203
00:13:36,600 --> 00:13:37,679
Look at them.
204
00:13:37,920 --> 00:13:39,479
They have degraded to such a state.
205
00:13:39,800 --> 00:13:41,319
How can you live a good life with them?
206
00:13:41,720 --> 00:13:42,799
Go home with mom.
207
00:13:44,200 --> 00:13:45,759
You sold me when I was little.
208
00:13:46,240 --> 00:13:47,039
I'm not your child
209
00:13:47,040 --> 00:13:47,879
for a long time.
210
00:13:48,160 --> 00:13:49,239
Don't try to interfere my life.
211
00:13:49,840 --> 00:13:51,479
How ungrateful!
212
00:13:52,040 --> 00:13:52,759
I'd carried you
213
00:13:52,760 --> 00:13:53,919
for ten months, and gave you life.
214
00:13:54,440 --> 00:13:55,719
Is it that easy to cut it off?
215
00:13:56,160 --> 00:13:57,279
I could survive
216
00:13:57,600 --> 00:13:59,039
because of the Xia's kindness.
217
00:13:59,320 --> 00:14:00,239
In my heart,
218
00:14:00,480 --> 00:14:01,359
you are not my parents
219
00:14:01,360 --> 00:14:02,039
for a long time.
220
00:14:02,240 --> 00:14:03,559
You are talking shit.
221
00:14:03,800 --> 00:14:04,959
After working a maid,
222
00:14:05,000 --> 00:14:05,919
you forget your family?
223
00:14:06,000 --> 00:14:06,919
You need to be beaten.
224
00:14:09,400 --> 00:14:10,679
Don't make it hard on her.
225
00:14:11,360 --> 00:14:12,079
I won't let her
226
00:14:12,080 --> 00:14:12,999
go back with you.
227
00:14:13,120 --> 00:14:13,839
Miss Xia.
228
00:14:14,160 --> 00:14:15,119
Our daughter Shuangju
229
00:14:15,120 --> 00:14:16,759
is in a good age.
230
00:14:17,360 --> 00:14:18,759
What life is waiting for her
231
00:14:18,840 --> 00:14:19,959
if she stays with you?
232
00:14:20,880 --> 00:14:21,999
To be honest,
233
00:14:22,760 --> 00:14:23,879
we have found Shuangju
234
00:14:23,880 --> 00:14:25,239
a good marriage.
235
00:14:25,960 --> 00:14:26,959
Master Qiu in our village
236
00:14:26,960 --> 00:14:27,959
was just widowed.
237
00:14:28,680 --> 00:14:30,039
And he wants Shuangju
238
00:14:30,040 --> 00:14:31,119
to be his wife.
239
00:14:31,280 --> 00:14:31,919
Miss.
240
00:14:32,480 --> 00:14:33,519
That Master Qiu is already
241
00:14:33,520 --> 00:14:34,559
over seventy.
242
00:14:34,960 --> 00:14:36,359
You can't let her marry him.
243
00:14:36,560 --> 00:14:37,679
Stop dreaming that.
244
00:14:37,760 --> 00:14:38,439
I would rather die
245
00:14:38,440 --> 00:14:39,839
than marry to the Qius.
246
00:14:40,040 --> 00:14:41,359
This is not up to you.
247
00:14:41,480 --> 00:14:42,039
Let me tell you,
248
00:14:42,160 --> 00:14:43,319
we have accepted the bride-price.
249
00:14:43,400 --> 00:14:44,439
You must come with us.
250
00:14:44,520 --> 00:14:44,919
251
00:14:47,040 --> 00:14:47,959
How much do you want?
252
00:14:49,120 --> 00:14:49,839
Miss, you cannot
253
00:14:49,880 --> 00:14:50,759
give them more money.
254
00:14:51,520 --> 00:14:52,239
All these years,
255
00:14:52,280 --> 00:14:53,639
how much have you got
256
00:14:53,680 --> 00:14:54,719
from Xia's Family?
257
00:14:55,000 --> 00:14:55,639
The year before last,
258
00:14:55,640 --> 00:14:57,639
you said your house needed repairing,
259
00:14:57,680 --> 00:14:58,599
and asked money from that.
260
00:14:58,920 --> 00:15:00,079
Changfa couldn't find a work,
261
00:15:00,080 --> 00:15:01,399
you used that as a reason for money.
262
00:15:01,760 --> 00:15:02,879
What do you want now?
263
00:15:03,560 --> 00:15:04,239
Miss Xia,
264
00:15:04,840 --> 00:15:06,799
Shuangju doesn't want to get married. It's okay.
265
00:15:07,440 --> 00:15:08,319
Give us a hundred
266
00:15:08,800 --> 00:15:09,519
then we'll go
267
00:15:09,560 --> 00:15:10,879
and refuse that proposal.
268
00:15:11,160 --> 00:15:11,919
What do you think?
269
00:15:12,240 --> 00:15:12,799
Defu.
270
00:15:13,720 --> 00:15:14,479
Give them the money.
271
00:15:14,640 --> 00:15:14,999
Miss.
272
00:15:15,040 --> 00:15:15,839
Money. Money.
273
00:15:15,880 --> 00:15:17,319
Miss, you can't give them money.
274
00:15:17,560 --> 00:15:18,199
That money...
275
00:15:18,240 --> 00:15:19,599
Our lives depend on that.
276
00:15:19,800 --> 00:15:20,359
Yeah.
277
00:15:20,480 --> 00:15:21,079
Defu.
278
00:15:21,240 --> 00:15:22,239
Why standing there?
279
00:15:22,600 --> 00:15:23,599
Just give them the money.
280
00:15:24,480 --> 00:15:24,839
Hurry.
281
00:15:25,600 --> 00:15:26,319
Alright then.
282
00:15:30,360 --> 00:15:31,679
Hurry. Give us.
283
00:15:32,640 --> 00:15:33,759
Let's go.
284
00:15:33,960 --> 00:15:34,799
Shitty man.
285
00:15:40,080 --> 00:15:42,039
286
00:15:43,360 --> 00:15:45,319
Miss, I'm sorry.
287
00:15:45,360 --> 00:15:46,239
It's okay, Shuangju.
288
00:15:50,440 --> 00:15:51,199
289
00:15:54,280 --> 00:15:54,639
290
00:15:56,360 --> 00:15:57,359
291
00:15:58,320 --> 00:15:58,679
292
00:16:04,960 --> 00:16:05,919
Watch your step.
293
00:17:00,240 --> 00:17:00,799
Director Sun.
294
00:17:02,160 --> 00:17:02,799
You are
295
00:17:02,920 --> 00:17:04,119
going to start your post in Nanjing
296
00:17:04,480 --> 00:17:04,919
Yes.
297
00:17:05,560 --> 00:17:07,119
By a military flight this afternoon.
298
00:17:08,160 --> 00:17:09,119
Congratulations.
299
00:17:09,280 --> 00:17:10,279
Nanjing and Wuhan are united.
300
00:17:10,560 --> 00:17:11,879
\Ne all work for the party and our nation.
301
00:17:12,079 --> 00:17:12,879
Of course, of course
302
00:17:13,599 --> 00:17:14,399
Take care.
303
00:17:38,120 --> 00:17:39,119
Where are we going
304
00:17:41,400 --> 00:17:42,119
What are you doing?
305
00:17:42,160 --> 00:17:42,599
Stop.
306
00:17:43,240 --> 00:17:44,039
Stop the car.
307
00:17:47,640 --> 00:17:48,399
Who are you?
308
00:17:48,480 --> 00:17:49,559
What on earth are you doing?
309
00:18:09,240 --> 00:18:10,039
Director Sun.
310
00:18:11,960 --> 00:18:15,919
You want to leave here like that?
311
00:18:19,840 --> 00:18:21,079
Don't do something stupid.
312
00:18:22,480 --> 00:18:23,959
I know what I'm doing.
313
00:18:25,040 --> 00:18:25,999
Don't you think
314
00:18:27,400 --> 00:18:28,599
we should talk over something
315
00:18:28,640 --> 00:18:29,799
face to face?
316
00:18:30,800 --> 00:18:31,519
Instructor Xiao.
317
00:18:32,640 --> 00:18:34,479
I did all I could to help you.
318
00:18:35,720 --> 00:18:37,439
I was also compelled by others.
319
00:18:39,320 --> 00:18:41,159
Compelled.
320
00:18:41,600 --> 00:18:42,839
Chiang Kai-shek was out of the office.
321
00:18:42,880 --> 00:18:44,479
And the two governments merged together.
322
00:18:44,840 --> 00:18:45,639
As far as I know,
323
00:18:45,680 --> 00:18:47,119
you are safe and renowned.
324
00:18:47,200 --> 00:18:47,999
You know
325
00:18:48,120 --> 00:18:49,199
that these days,
326
00:18:49,360 --> 00:18:51,319
the Nationalists are all panic.
327
00:18:52,080 --> 00:18:53,679
We're busy and physically and mentally tired.
328
00:18:53,720 --> 00:18:54,919
Yes, you were too busy...
329
00:18:55,240 --> 00:18:56,239
too busy to remember
330
00:18:57,680 --> 00:18:59,719
the existence of Xia Hengxuan.
331
00:19:06,360 --> 00:19:07,279
Instructor Xiao,
332
00:19:07,880 --> 00:19:09,679
I understand your feelings.
333
00:19:10,040 --> 00:19:11,639
am sorry about
334
00:19:12,240 --> 00:19:13,119
Xia Hengxuan.
335
00:19:13,320 --> 00:19:14,199
Sorry?
336
00:19:15,400 --> 00:19:16,999
You took so much money from Miss Xia.
337
00:19:17,240 --> 00:19:18,279
That's for a life.
338
00:19:18,320 --> 00:19:19,639
You want to end it with a "sorry"
339
00:19:19,840 --> 00:19:21,879
I'm not the only one that got the money.
340
00:19:22,960 --> 00:19:23,999
It's for everyone.
341
00:19:24,160 --> 00:19:25,879
Do you know how many people I talked to?
342
00:19:26,000 --> 00:19:27,079
But the result?
343
00:19:30,920 --> 00:19:32,279
Actually, the confession letter
344
00:19:32,320 --> 00:19:33,759
was covered up by me.
345
00:19:34,480 --> 00:19:35,759
But who can imagine that
346
00:19:36,640 --> 00:19:37,999
it was stolen by someone
347
00:19:38,240 --> 00:19:39,479
disclosed to the newspapers?
348
00:19:39,760 --> 00:19:41,439
Once it was published,
349
00:19:42,120 --> 00:19:43,639
even God
350
00:19:44,040 --> 00:19:45,639
could not help him.
351
00:19:46,040 --> 00:19:47,639
Who revealed it?
352
00:19:49,360 --> 00:19:50,439
I've looked into it.
353
00:19:51,320 --> 00:19:52,879
It was the Deputy Captain of the Guards Unit,
354
00:19:53,400 --> 00:19:54,039
Chen Dedao.
355
00:20:01,000 --> 00:20:02,159
Chen Dedao.
356
00:20:04,600 --> 00:20:05,359
Chen..
357
00:20:06,080 --> 00:20:07,799
This despicable man.
358
00:20:10,040 --> 00:20:10,919
Yes.
359
00:20:11,240 --> 00:20:12,919
If Superwoman Xiao wants to
360
00:20:12,960 --> 00:20:14,239
revenge for Xia Hengxuan,
361
00:20:15,440 --> 00:20:17,239
you should go for Chen Deda®.
362
00:20:18,280 --> 00:20:20,039
He is the main culprit.
363
00:20:21,840 --> 00:20:23,359
This fellow has already
364
00:20:23,400 --> 00:20:24,239
arrived in Nanjing,
365
00:20:24,480 --> 00:20:25,439
earlier than I do.
366
00:20:25,480 --> 00:20:26,479
You can't shift
367
00:20:26,520 --> 00:20:27,479
the blame to him,
368
00:20:28,360 --> 00:20:30,039
and get away clean.
369
00:20:31,760 --> 00:20:32,439
Chengbi.
370
00:20:33,000 --> 00:20:33,759
I know your love
371
00:20:33,800 --> 00:20:35,479
for Xia Hengxuan.
372
00:20:36,080 --> 00:20:36,919
But
373
00:20:38,080 --> 00:20:40,039
am several years older than you after all,
374
00:20:40,280 --> 00:20:41,799
you should listen to me.
375
00:20:42,640 --> 00:20:44,119
You could not bring him back.
376
00:20:45,600 --> 00:20:47,119
Don't be too caught up by it.
377
00:20:47,920 --> 00:20:48,759
Even if you take
378
00:20:48,800 --> 00:20:50,279
revenge for him now,
379
00:20:50,400 --> 00:20:51,679
who will know that?
380
00:20:52,320 --> 00:20:54,279
Even if you shoot me died,
381
00:20:54,640 --> 00:20:55,559
what's the point?
382
00:20:55,840 --> 00:20:58,079
After all Xia Hengxuan can't come back alive.
383
00:20:58,280 --> 00:21:00,359
But he can't die for nothing
384
00:21:00,800 --> 00:21:01,519
You're right.
385
00:21:01,760 --> 00:21:03,519
Xia Hengxuan can't die for nothing.
386
00:21:04,000 --> 00:21:05,639
But you can't follow his path.
387
00:21:06,240 --> 00:21:08,559
The young would leave the world great pity
388
00:21:08,920 --> 00:21:11,599
by yielding to the impulse.
389
00:21:12,080 --> 00:21:13,679
Xia Hengxuan was an example.
390
00:21:14,440 --> 00:21:15,599
If he didn't write
391
00:21:15,640 --> 00:21:16,799
such a confession letter,
392
00:21:17,200 --> 00:21:19,039
what's waiting for you
393
00:21:19,480 --> 00:21:20,759
would be a bright future,
394
00:21:20,800 --> 00:21:22,159
a promising life.
395
00:21:22,960 --> 00:21:24,039
But now?
396
00:21:24,640 --> 00:21:25,759
He's gone.
397
00:21:26,560 --> 00:21:28,199
Where's your future?
398
00:21:32,240 --> 00:21:33,839
Now the two governments are merged.
399
00:21:33,960 --> 00:21:35,279
They are in need of talents.
400
00:21:35,680 --> 00:21:37,679
And you have links with Mr. Wang.
401
00:21:38,160 --> 00:21:39,119
You must use it well.
402
00:21:39,520 --> 00:21:40,559
Get yourself a job
403
00:21:40,640 --> 00:21:42,279
in the new government
404
00:21:43,440 --> 00:21:46,119
so that Xia Hengxuan's live
405
00:21:46,400 --> 00:21:47,799
won't be lost for nothing.
406
00:21:48,360 --> 00:21:50,199
The revolution hasn't succeeded.
407
00:21:50,600 --> 00:21:52,759
The further you can go in the new government,
408
00:21:53,240 --> 00:21:54,599
the nearer you are
409
00:21:54,840 --> 00:21:56,679
to his long-cherished dream.
410
00:22:00,160 --> 00:22:03,719
Later on, no matter where I work,
411
00:22:06,480 --> 00:22:07,319
I would finish
412
00:22:07,360 --> 00:22:08,839
my pledge to Hengxuan.
413
00:22:17,040 --> 00:22:18,519
You are clever.
414
00:22:20,080 --> 00:22:20,919
You should do
415
00:22:20,960 --> 00:22:22,559
much more useful things.
416
00:22:23,360 --> 00:22:24,919
Think about my words.
417
00:22:40,800 --> 00:22:41,679
Hengxuan.
418
00:22:45,120 --> 00:22:46,119
Hengxuan
419
00:22:50,320 --> 00:22:50,679
420
00:23:24,240 --> 00:23:24,999
421
00:23:25,000 --> 00:23:26,079
' 4 •
422
00:23:26,080 --> 00:23:26,719
423
00:23:34,080 --> 00:23:34,879
jssi|/\|
424
00:23:35,440 --> 00:23:36,679
jSSi|A|
425
00:23:36,960 --> 00:23:38,599
Miss, it's on fire!
426
00:23:38,720 --> 00:23:40,079
Auntie Yu, Defu.
427
00:23:40,120 --> 00:23:41,279
It's on fire.
428
00:23:44,960 --> 00:23:46,119
Miss, get up!
429
00:23:46,160 --> 00:23:47,159
It's on fire, Miss!
430
00:23:48,880 --> 00:23:49,279
Come
431
00:23:52,160 --> 00:23:52,919
Hurry. Go.
432
00:24:00,080 --> 00:24:00,839
Are you okay?
433
00:24:03,120 --> 00:24:03,839
Shuangju.
434
00:24:05,560 --> 00:24:06,919
saw my brother just now.
435
00:24:12,240 --> 00:24:13,199
Wake up!
436
00:24:13,360 --> 00:24:14,479
Auntie Yu, extinguish the fire!
437
00:24:14,520 --> 00:24:15,399
Why is it on fire?
438
00:24:15,440 --> 00:24:16,079
Auntie Yu.
439
00:24:20,400 --> 00:24:21,239
Why is it on fire?
440
00:24:29,200 --> 00:24:29,999
Hurry up!
441
00:24:30,120 --> 00:24:30,799
Auntie Yu, Hurry!
442
00:24:31,040 --> 00:24:32,279
Auntie Yu, extinguish it!
443
00:24:33,040 --> 00:24:33,519
Extinguish it!
444
00:24:33,560 --> 00:24:33,959
What are you doing?
445
00:24:34,000 --> 00:24:34,759
It's on fire.
446
00:24:35,360 --> 00:24:36,079
Miss.
447
00:24:37,160 --> 00:24:37,679
Miss.
448
00:24:38,160 --> 00:24:39,759
Miss, come out!
449
00:24:40,360 --> 00:24:41,159
Miss.
450
00:24:41,440 --> 00:24:41,999
Hurry up.
451
00:24:42,040 --> 00:24:42,759
Extinguish it.
452
00:24:44,040 --> 00:24:45,239
Why is it on fire?
453
00:24:47,080 --> 00:24:48,239
Hurry, hur-ry! Auntie Yu.
454
00:24:52,480 --> 00:24:53,479
At least I have this.
455
00:25:10,520 --> 00:25:11,239
Sister Chengbi.
456
00:25:13,560 --> 00:25:14,719
What happened here?
457
00:25:16,000 --> 00:25:17,639
The house caught on fire last night.
458
00:25:20,120 --> 00:25:20,959
Everyone's okay?
459
00:25:21,120 --> 00:25:21,799
Everyone's okay.
460
00:25:36,320 --> 00:25:36,879
Yuzhu.
461
00:25:42,000 --> 00:25:42,759
Sister Chengbi.
462
00:25:51,600 --> 00:25:52,759
463
00:25:56,440 --> 00:25:57,199
At that time,
464
00:25:57,240 --> 00:25:58,119
465
00:25:59,280 --> 00:26:00,039
Hengxuan and I
466
00:26:00,040 --> 00:26:01,279
said goodbye here.
467
00:26:03,120 --> 00:26:03,759
I didn't realize
468
00:26:07,520 --> 00:26:08,719
that was the farewell.
469
00:26:10,720 --> 00:26:11,439
Sister Chengbi.
470
00:26:13,120 --> 00:26:14,159
Do you miss my brother?
471
00:26:28,760 --> 00:26:29,999
Certainly Herii.gxban doesn't want
472
00:26:30,040 --> 00:26:31,959
to see us’in swh a state.
473
00:26:36,560 --> 00:26:37,759
I wish I can stop thinking about him,
474
00:26:41,240 --> 00:26:42,639
but I can't.
475
00:26:43,200 --> 00:26:44,359
You can.
476
00:26:45,520 --> 00:26:46,879
Believe yourself,
477
00:26:47,720 --> 00:26:48,999
and believe me.
478
00:26:50,520 --> 00:26:51,199
This time,
479
00:26:52,680 --> 00:26:53,959
m to take you away.
480
00:26:55,120 --> 00:26:56,879
You can't live here for your whole life.
481
00:26:59,680 --> 00:27:00,839
Take me where?
482
00:27:01,920 --> 00:27:02,919
To Shanghai.
483
00:27:12,520 --> 00:27:15,159
H'ow about Shuangju and Auntie Yu?
484
00:27:16,840 --> 00:27:17,879
They stay here
485
00:27:18,920 --> 00:27:20,039
to keep the house.
486
00:27:25,040 --> 00:27:25,879
Sister Chengbi,
487
00:27:27,600 --> 00:27:29,079
Let me bring Shuangju with me.
488
00:27:30,960 --> 00:27:32,479
We grew up together all along
489
00:27:34,600 --> 00:27:35,519
and we promised
490
00:27:36,920 --> 00:27:38,159
never to part from each other.
491
00:27:41,680 --> 00:27:42,319
Okay.
492
00:27:44,560 --> 00:27:45,559
I agree.
493
00:27:58,680 --> 00:28:02,599
Shanghai
494
00:28:23,440 --> 00:28:24,679
for the Oath Conference tomorrow,
495
00:28:24,880 --> 00:28:26,079
over 1,000 people from all walks of life
496
00:28:26,120 --> 00:28:27,559
are mobilised t® attend.
497
00:28:27,920 --> 00:28:28,679
Besides,
498
00:28:28,800 --> 00:28:29,479
we also mobilized
499
00:28:29,520 --> 00:28:30,759
general public living in the alley.
500
00:28:31,240 --> 00:28:31,959
The storm of revolution
501
00:28:32,200 --> 00:28:33,519
should be blown to everybody.
502
00:28:33,840 --> 00:28:34,479
Only then
503
00:28:34,720 --> 00:28:35,799
would the revolution succeed.
504
00:28:37,360 --> 00:28:37,799
Good.
505
00:28:38,480 --> 00:28:39,239
Well done.
506
00:28:40,320 --> 00:28:41,999
It's a crucial time for Northern Expedition.
507
00:28:42,280 --> 00:28:43,439
In tomorrow's Oath Conference,
508
00:28:43,840 --> 00:28:45,319
Shanghai must take the lead
509
00:28:45,360 --> 00:28:46,639
of the whole nation.
510
00:28:47,160 --> 00:28:48,359
I will do my best.
511
00:28:49,240 --> 00:28:49,679
Chengbi,
512
00:28:49,680 --> 00:28:50,079
513
00:28:50,400 --> 00:28:52,479
before heading to France,
514
00:28:53,040 --> 00:28:54,199
Mr. Wang mentioned you several times,
515
00:28:54,920 --> 00:28:55,959
saying you have great ability,
516
00:28:56,160 --> 00:28:57,559
and will accomplish great deeds.
517
00:28:57,960 --> 00:28:59,839
It appears that Mr. Wang
518
00:29:00,280 --> 00:29:01,639
is correct on that.
519
00:29:02,640 --> 00:29:03,439
I'm flattered.
520
00:29:03,680 --> 00:29:04,759
It's my duty as
521
00:29:04,920 --> 00:29:06,199
member of the publicity committee.
522
00:29:11,480 --> 00:29:12,199
Chengbi.
523
00:29:16,400 --> 00:29:17,239
Brother Sorig.
524
00:29:19,560 --> 00:29:20,519
I didn't expect that
525
00:29:20,800 --> 00:29:21,279
Brother Song
526
00:29:21,320 --> 00:29:22,359
also came to work in Shanghai.
527
00:29:22,440 --> 00:29:23,199
Thanks.
528
00:29:24,400 --> 00:29:25,799
I'm working in Shanghai Office of the
529
00:29:25,840 --> 00:29:26,919
Party Inspection Department.
530
00:29:27,160 --> 00:29:28,279
Party Inspection Department?
531
00:29:29,600 --> 00:29:31,039
It belongs to Central Organization Department
532
00:29:31,680 --> 00:29:32,599
Now it is
533
00:29:32,840 --> 00:29:34,479
the hottest department in the government.
534
00:29:35,280 --> 00:29:36,879
Chiang Kai-shek came to power again.
535
00:29:37,440 --> 00:29:38,399
The Chen brothers
536
00:29:38,720 --> 00:29:40,479
shared hardship with him.
537
00:29:40,720 --> 00:29:41,559
They are of merit,
538
00:29:42,040 --> 00:29:44,079
so were put in important positions.
539
00:29:45,080 --> 00:29:45,879
I am just a
540
00:29:45,920 --> 00:29:46,679
a deputy director
541
00:29:46,720 --> 00:29:47,599
of government affairs.
542
00:29:48,080 --> 00:29:48,879
Nothing more.
543
00:29:50,880 --> 00:29:53,159
The Chen brothers support the Party cleanup.
544
00:29:54,040 --> 00:29:55,559
During your stay in Wuhan
545
00:29:56,080 --> 00:29:57,239
you've done a lot for the cleanup,
546
00:29:58,280 --> 00:30:00,679
so you would be promoted sooner or later.
547
00:30:03,520 --> 00:30:05,359
At that time, I failed to save Hengxuan.
548
00:30:07,600 --> 00:30:08,919
I have been guilty about that.
549
00:30:12,720 --> 00:30:15,439
\Ne all know that you have done your best.
550
00:30:15,560 --> 00:30:16,999
it • ,<' ■ C3
551
00:30:17,000 --> 00:30:17,879
\Ne thought that
552
00:30:18,280 --> 00:30:19,879
if we do our best to strive,
553
00:30:20,680 --> 00:30:21,639
to fight,
554
00:30:22,720 --> 00:30:23,319
we could
555
00:30:23,360 --> 00:30:24,639
finally succeed.
556
00:30:25,400 --> 00:30:26,559
But in this age,
557
00:30:28,480 --> 00:30:30,359
maybe we chose the wrong way.
558
00:30:31,680 --> 00:30:32,759
I know Hengxuan.
559
00:30:33,520 --> 00:30:34,839
He was a stubborn person
560
00:30:36,000 --> 00:30:37,399
who would fight for his belief,
561
00:30:38,080 --> 00:30:41,159
and would certainly fight to the end.
562
00:30:42,240 --> 00:30:43,639
It's good to have belief.
563
00:30:44,760 --> 00:30:46,199
But the belief could come true
564
00:30:46,840 --> 00:30:48,359
only when he is alive.
565
00:30:49,720 --> 00:30:51,479
Hengxuan was too radical.
566
00:31:01,840 --> 00:31:02,399
By the way,
567
00:31:03,160 --> 00:31:04,039
Auntie Yu told me that
568
00:31:04,120 --> 00:31:04,959
Yuzhu also
569
00:31:05,160 --> 00:31:06,479
came to Shanghai with you.
570
00:31:07,720 --> 00:31:08,399
Yes.
571
00:31:09,800 --> 00:31:10,879
At first,
572
00:31:10,960 --> 00:31:12,599
I wanted her to change the city
573
00:31:12,720 --> 00:31:15,039
for a new mood.
574
00:31:15,640 --> 00:31:16,679
But who knows,
575
00:31:16,920 --> 00:31:18,279
more than half a year
576
00:31:18,880 --> 00:31:20,159
she has been staying at home
577
00:31:20,760 --> 00:31:22,399
and even doesn't open the curtain.
578
00:31:23,600 --> 00:31:24,999
She is becoming more and more depressed.
579
00:31:26,200 --> 00:31:26,679
580
00:31:27,520 --> 00:31:28,399
That is not good.
581
00:31:29,200 --> 00:31:30,279
She may become ill.
582
00:31:30,440 --> 00:31:31,559
You are right.
583
00:31:34,640 --> 00:31:35,319
Brother Song.
584
00:31:36,160 --> 00:31:37,799
Do you have time to come
585
00:31:37,840 --> 00:31:39,279
and enlighten her up
586
00:31:40,480 --> 00:31:42,359
I wish she could cheer up soon.
587
00:31:43,400 --> 00:31:44,039
No problem.
588
00:31:54,360 --> 00:31:55,319
Brother Song, please.
589
00:31:56,120 --> 00:31:56,599
Stiuangju,
590
00:31:56,720 --> 00:31:57,439
take a rest.
591
00:31:57,680 --> 00:31:58,839
Call Yuzhu down to dinner.
592
00:31:58,920 --> 00:31:59,359
Okay.
593
00:31:59,400 --> 00:31:59,999
Shuangju.
594
00:32:01,640 --> 00:32:02,399
Captain Song.
595
00:32:02,640 --> 00:32:03,639
Still calling him Captain Song?
596
00:32:03,880 --> 00:32:05,119
He's Deputy Director now.
597
00:32:06,480 --> 00:32:07,079
Director Song.
598
00:32:08,120 --> 00:32:08,879
Go call her.
599
00:32:09,040 --> 00:32:09,639
Yes.
600
00:32:10,600 --> 00:32:11,799
Brother Song, please sit.
601
00:32:11,960 --> 00:32:12,519
Okay.
602
00:32:13,640 --> 00:32:14,959
Xi, serve the guest.
603
00:32:15,080 --> 00:32:15,519
Okay.
604
00:32:15,960 --> 00:32:16,879
I've @©me hrere f@r a while,
605
00:32:17,080 --> 00:32:18,519
but I've always bven busy.
606
00:32:19,160 --> 00:32:20,399
I 00:32:21,279
hT@me @©@k 00:32:22,599
Brother S@n’g,
609
00:32:22,920 --> 00:32:24,039
please serve yourself.
610
00:32:24,160 --> 00:32:24,599
N® irrWIem.
611
00:32:26,240 --> 00:32:27,039
These dishes.
612
00:32:27,080 --> 00:32:28,639
are all authentic Hubei dishes.
613
00:32:29,720 --> 00:32:31,399
In case Yuzhu may not like Shanghai dishes,
614
00:32:31,680 --> 00:32:32,039
615
00:32:32,480 --> 00:32:33,799
I found a Hubei girl.
616
00:32:35,120 --> 00:32:36,279
Superwoman indeed
617
00:32:36,320 --> 00:32:37,159
has a good heart.
618
00:32:37,280 --> 00:32:38,119
I admire you.
619
00:32:38,440 --> 00:32:39,039
Thank you.
620
00:32:39,080 --> 00:32:40,159
You flatter me.
621
00:32:41,600 --> 00:32:41,999
Yuzhu.
622
00:32:42,040 --> 00:32:42,559
Sister Ohen.gbi.
623
00:32:43,480 --> 00:32:44,079
L@@k>,
624
00:32:44,520 --> 00:32:45,159
who's here?
625
00:32:46,800 --> 00:32:47,519
Brother Song.
626
00:32:48,800 --> 00:32:49,599
627
00:32:51,800 --> 00:32:52,719
Let me tell you.
628
00:32:52,920 --> 00:32:54,199
Brother Song is also
629
00:32:54,200 --> 00:32:55,399
working in Shanghai.
630
00:32:55,640 --> 00:32:57,439
Today he especially comes for you.
631
00:32:59,600 --> 00:33:00,199
Yuzhu.
632
00:33:00,200 --> 00:33:01,559
Haven't seen you for long.
633
00:33:01,840 --> 00:33:02,759
You've lost much weight.
634
00:33:03,440 --> 00:33:04,399
Are you not used to
635
00:33:04,400 --> 00:33:05,399
the life in Shanghai?
636
00:33:07,600 --> 00:33:08,399
Actually,
637
00:33:09,000 --> 00:33:10,719
life is the same no matter where I am.
638
00:33:16,080 --> 00:33:17,279
All right. Don't just talk.
639
00:33:17,480 --> 00:33:18,199
Let's eat.
640
00:33:18,560 --> 00:33:19,319
You must be hungry now.
641
00:33:19,680 --> 00:33:20,399
Have some more.
642
00:33:28,800 --> 00:33:29,479
Legit.
643
00:33:30,600 --> 00:33:31,199
Have some more.
644
00:33:42,160 --> 00:33:42,719
By the way,
645
00:33:43,840 --> 00:33:45,359
New it's the best season of Shanghai.
646
00:33:46,000 --> 00:33:46,679
When I came here
647
00:33:46,720 --> 00:33:47,479
with Chengbi,
648
00:33:47,760 --> 00:33:48,759
I saw somebody on the road
649
00:33:48,800 --> 00:33:49,879
selling this bracelet.
650
00:33:50,680 --> 00:33:51,519
I thought I could
651
00:33:51,960 --> 00:33:52,519
buy it for you.
652
00:33:55,920 --> 00:33:56,839
Thank you, Brother Song.
653
00:34:00,640 --> 00:34:01,319
I hope you could be like
654
00:34:01,360 --> 00:34:02,399
the jasmine flowers.
655
00:34:03,600 --> 00:34:04,679
©espite the cold spring rain,
656
00:34:05,040 --> 00:34:06,079
still hang in the branches
657
00:34:06,600 --> 00:34:07,519
and blossom beautifully.
658
00:34:11,360 --> 00:34:13,519
Jasmine flowers are beautiful.
659
00:34:14,320 --> 00:34:14,999
And they smell good.
660
00:34:18,080 --> 00:34:18,678
Yuzhu,
661
00:34:19,760 --> 00:34:21,319
if you feel bored and lonely,
662
00:34:21,360 --> 00:34:21,759
663
00:34:21,760 --> 00:34:23,119
we could invite Brother Song here.
664
00:34:23,400 --> 00:34:24,959
Then we could go out to relax. Okay?
665
00:34:34,520 --> 00:34:35,319
Let's eat.
666
00:34:37,320 --> 00:34:37,919
Eat.
667
00:34:39,199 --> 00:34:39,959
Try this.
668
00:34:39,960 --> 00:34:40,399
<®'kay.
669
00:34:45,080 --> 00:34:45,959
Brother Song,
670
00:34:46,520 --> 00:34:47,239
Sister Chengbi,
671
00:34:47,960 --> 00:34:48,759
I've had enough.
672
00:34:49,560 --> 00:34:50,719
You two enjoy your meal.
673
00:34:51,480 --> 00:34:52,559
You barely ate anything.
674
00:34:53,720 --> 00:34:54,559
'm not hungry.
675
00:34:56,080 --> 00:34:56,839
Brother Song,
676
00:34:57,360 --> 00:34:58,599
thank you for your gift.
677
00:35:06,000 --> 00:35:06,919
678
00:35:09,280 --> 00:35:10,319
See?
679
00:35:11,000 --> 00:35:11,639
Still like this.
680
00:35:14,760 --> 00:35:16,079
I understand Yuzhu.
681
00:35:16,760 --> 00:35:17,319
Maybe she just
682
00:35:17,360 --> 00:35:18,479
need more time t® recover.
683
00:35:20,840 --> 00:35:21,959
Or else..
684
00:35:23,920 --> 00:35:24,679
Or what?
685
00:35:25,040 --> 00:35:26,559
Or maybe y@u can change y@ur thinking.
686
00:35:27,000 --> 00:35:28,319
Rather than let her stay at home
687
00:35:28,360 --> 00:35:29,279
and do nothing,
688
00:35:29,560 --> 00:35:30,759
you could find her a job.
689
00:35:31,240 --> 00:35:32,519
She could go outside
690
00:35:32,880 --> 00:35:34,199
as well as get more experience.
691
00:35:37,880 --> 00:35:39,039
Good idea!
692
00:35:39,600 --> 00:35:40,799
H@w could I never thought of it?
693
00:35:43,240 --> 00:35:44,479
Recently our ©ffiee
694
00:35:45,120 --> 00:35:46,039
wants a stenographer.
695
00:35:46,640 --> 00:35:47,999
If she is irfterested,
696
00:35:48,560 --> 00:35:49,559
I could help recommend'hen.
697
00:35:50,160 --> 00:35:50,879
That's great.
698
00:35:51,320 --> 00:35:52,079
Brother Song,
699
00:35:52,240 --> 00:35:53,279
you know Yuzhu well.
700
00:35:53,520 --> 00:35:54,239
She has a good memory.
701
00:35:54,400 --> 00:35:55,639
She eould work well
702
00:35:55,920 --> 00:35:56,999
as a stenographer.
703
00:35:58,360 --> 00:35:59,959
Then thank you for your help.
704
00:36:00,840 --> 00:36:01,439
You're welcome.
705
00:36:01,880 --> 00:36:02,559
Then it's settled.
706
00:36:04,160 --> 00:36:04,719
These Hubei dishes
707
00:36:04,760 --> 00:36:05,839
taste really good.
708
00:36:06,440 --> 00:36:07,159
Help yourself.
709
00:36:07,240 --> 00:36:07,879
Don't be reserved.
710
00:36:20,280 --> 00:36:21,359
Miss,
711
00:36:21,800 --> 00:36:22,919
have some milk.
712
00:36:28,200 --> 00:36:28,879
Miss,
713
00:36:29,640 --> 00:36:31,239
I heard from Sister Chengbi that
714
00:36:31,800 --> 00:36:32,439
Director Song
715
00:36:32,480 --> 00:36:33,719
found you a job.
716
00:36:37,440 --> 00:36:38,239
I don't want it.
717
00:36:45,400 --> 00:36:47,039
Since Mister had gone,
718
00:36:48,360 --> 00:36:49,359
Miss, you are like
719
00:36:49,400 --> 00:36:50,239
a different person.
720
00:36:57,040 --> 00:36:58,599
You make my heart ache.
721
00:37:01,720 --> 00:37:03,319
I am good in this way.
722
00:37:05,240 --> 00:37:06,479
I just want to be like this,
723
00:37:06,520 --> 00:37:08,039
living peacefully.
724
00:37:09,440 --> 00:37:10,439
But...
725
00:37:12,520 --> 00:37:13,519
But what?
726
00:37:16,160 --> 00:37:17,639
But now we are
727
00:37:17,800 --> 00:37:19,879
living with Sister Chengbi.
728
00:37:20,400 --> 00:37:21,199
We could not,
729
00:37:22,240 --> 00:37:23,359
like we used to,
730
00:37:23,400 --> 00:37:24,919
follow our temperaments.
731
00:37:29,040 --> 00:37:30,719
And Mister said that
732
00:37:32,120 --> 00:37:33,999
he wanted you to live your own life
733
00:37:34,400 --> 00:37:35,319
and wanted you to become..
734
00:37:35,360 --> 00:37:36,119
Stop it.
735
00:38:27,800 --> 00:38:29,119
Hell®, I'm here for Song Guang.
736
00:38:30,240 --> 00:38:30,919
Okay. Wait a minute.
737
00:38:32,560 --> 00:38:33,919
Directer Song is in a meeting.
738
00:38:34,040 --> 00:38:34,719
Could you please sit here
739
00:38:34,760 --> 00:38:35,319
and wait for a moment?
740
00:38:35,600 --> 00:38:36,639
Okay. Thank you.
741
00:38:49,560 --> 00:38:50,319
Who asked you
742
00:38:50,360 --> 00:38:51,359
to archive these files?
743
00:38:51,560 --> 00:38:52,519
The Archive Office is closed.
744
00:38:52,560 --> 00:38:54,039
And the leaders want the exact number.
745
00:38:54,120 --> 00:38:54,879
What can you do now?
746
00:38:54,960 --> 00:38:55,639
I remember the number
747
00:38:55,680 --> 00:38:56,679
of military materials.
748
00:38:56,720 --> 00:38:57,999
The number of basins
749
00:38:58,040 --> 00:38:59,079
is about 1,500,
750
00:38:59,560 --> 00:39:00,759
quilts may be 2,000,
751
00:39:00,800 --> 00:39:01,879
About, may be.
752
00:39:02,440 --> 00:39:03,999
They want the exact numbers.
753
00:39:05,840 --> 00:39:06,639
How did you do your work?
754
00:39:07,400 --> 00:39:08,239
Hello.
755
00:39:10,360 --> 00:39:11,119
Well,
756
00:39:12,560 --> 00:39:14,799
there should be 1,550 basins
757
00:39:15,240 --> 00:39:17,479
2,460 quilts,
758
00:39:17,800 --> 00:39:19,679
and 935 kettles.
759
00:39:19,720 --> 00:39:20,159
760
00:39:22,920 --> 00:39:23,959
How did you know that?
761
00:39:25,040 --> 00:39:26,159
The document
762
00:39:26,200 --> 00:39:27,199
dropped at my feet.
763
00:39:27,520 --> 00:39:28,519
When I picked it up,
764
00:39:28,560 --> 00:39:29,319
I saw those numbers.
765
00:39:38,360 --> 00:39:39,039
Miss,
766
00:39:39,480 --> 00:39:40,559
you dropped this.
767
00:39:42,480 --> 00:39:43,279
You could remember them
768
00:39:43,560 --> 00:39:44,439
at a casual glance?
769
00:39:45,600 --> 00:39:47,279
Those numbers were underlined in red.
770
00:39:47,640 --> 00:39:48,759
Quite easy t© remember.
771
00:39:53,480 --> 00:39:54,279
Look at her,
772
00:39:54,520 --> 00:39:55,439
and look at you.
773
00:39:56,040 --> 00:39:57,119
You should thank her, quickly.
774
00:39:59,040 --> 00:39:59,879
Thank you.
775
00:40:01,520 --> 00:40:02,519
Which department are you in?
776
00:40:03,560 --> 00:40:03,999
Yuzhu.
777
00:40:06,720 --> 00:40:07,439
Director Song,
778
00:40:07,920 --> 00:40:08,879
Why are you two together?
779
00:40:10,080 --> 00:40:10,839
You know each other?
780
00:40:11,000 --> 00:40:11,719
Very well, then.
781
00:40:12,200 --> 00:40:12,759
Secretary Wang.
782
00:40:13,160 --> 00:40:14,079
This is the new stenographer
783
00:40:14,240 --> 00:40:15,319
I mentioned to you.
784
00:40:15,560 --> 00:40:16,399
Her name is Xia Yuzhu.
785
00:40:17,400 --> 00:40:17,999
Yuzhu.
786
00:40:18,360 --> 00:40:19,679
This is Secretary Wang, Wang Xia.
787
00:40:21,200 --> 00:40:21,879
Secretary Wang.
788
00:40:22,280 --> 00:40:23,119
Hello, Yuzhu.
789
00:40:23,320 --> 00:40:24,439
You could call me Sister Wang.
790
00:40:24,880 --> 00:40:25,519
Yuzhu,
791
00:40:25,960 --> 00:40:26,839
in the future, if you
792
00:40:26,880 --> 00:40:27,759
have anything unclear,
793
00:40:28,080 --> 00:40:29,279
you can consult Secretary Wang.
794
00:40:29,960 --> 00:40:30,559
You're welcome.
795
00:40:33,520 --> 00:40:35,879
Return Qingdao!
796
00:40:36,000 --> 00:40:38,039
Return Shandong
797
00:40:38,120 --> 00:40:40,319
Blood for blood!
798
00:40:40,400 --> 00:40:42,999
No Japanese in China!
799
00:40:43,120 --> 00:40:45,279
Return Qingdao!
800
00:40:45,440 --> 00:40:47,519
Return Shandong
801
00:40:47,600 --> 00:40:50,039
No Japanese in China!
802
00:40:50,040 --> 00:40:51,279
What a scene!
803
00:40:51,320 --> 00:40:52,479
Return Qingdao!
804
00:40:52,560 --> 00:40:54,199
Return Shandong
805
00:40:54,280 --> 00:40:56,839
No Japanese in China!
806
00:40:56,920 --> 00:40:58,999
Return Qingdao!
807
00:40:59,120 --> 00:41:01,119
Return Shandong
808
00:41:01,200 --> 00:41:03,159
Blood for blood!
809
00:41:03,320 --> 00:41:04,919
Does Shanghai look like this every day?
810
00:41:05,680 --> 00:41:07,279
These workers and students always make trouble.
811
00:41:07,720 --> 00:41:08,919
Japanese forcefully landed in Qingdao
812
00:41:09,440 --> 00:41:10,559
and is now obstructing the Northern Expedition
813
00:41:10,560 --> 00:41:11,319
and the unification.
814
00:41:14,000 --> 00:41:15,999
I can't wait to see this.
815
00:41:16,800 --> 00:41:17,479
Mister,
816
00:41:17,720 --> 00:41:18,879
you're back from Japan?
817
00:41:18,960 --> 00:41:19,399
Yes.
818
00:41:19,800 --> 00:41:21,599
Then you should remember not to tell others.
819
00:41:21,920 --> 00:41:22,759
Or you may be in trouble.
820
00:41:23,240 --> 00:41:23,959
Now the Japanese
821
00:41:23,960 --> 00:41:24,959
in Shanghai have all gone.
822
00:41:26,080 --> 00:41:27,839
am especially not afraid of
823
00:41:28,080 --> 00:41:29,399
making troubles.
824
00:41:29,800 --> 00:41:31,279
When they flee away,
825
00:41:31,520 --> 00:41:33,479
it's my time to get on the stage.
826
00:41:58,000 --> 00:41:58,479
Okay.
827
00:41:59,120 --> 00:41:59,719
Thank y.ou.
828
00:42:01,760 --> 00:42:02,359
Miss.
829
00:42:02,760 --> 00:42:03,639
Yes?
830
00:42:06,840 --> 00:42:07,799
Your gloves.
831
00:42:09,920 --> 00:42:10,599
Thank you.
832
00:42:15,640 --> 00:42:16,119
Mister,
833
00:42:16,240 --> 00:42:17,119
how can I help you?
834
00:42:17,440 --> 00:42:18,319
My name is Xiao.
835
00:42:18,760 --> 00:42:19,839
I ordered a suite.
836
00:42:20,480 --> 00:42:21,119
One moment please.
837
00:42:23,720 --> 00:42:24,959
Mister Xiao Junhao, right?
838
00:42:27,720 --> 00:42:28,759
Here is your key.
839
00:42:29,480 --> 00:42:30,599
Has anybody left me a message?
840
00:42:31,240 --> 00:42:32,039
I'll go check it.
841
00:42:35,720 --> 00:42:36,799
Sorry for my negligence.
842
00:42:37,280 --> 00:42:38,039
It's alright.
843
00:43:03,000 --> 00:43:07,999
Chinese TV Series Exclusive
844
00:43:18,920 --> 00:43:19,999
845
00:43:20,000 --> 00:43:20,479
-
52829