All language subtitles for The.Red.Book.Ritual.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,545 --> 00:00:12,680 (dramatic music) 2 00:00:28,897 --> 00:00:33,768 (machine rattling) (dramatic music) 3 00:01:09,236 --> 00:01:12,272 - The rules of the game are these. 4 00:01:12,974 --> 00:01:16,578 One, go into a quiet room. 5 00:01:16,678 --> 00:01:20,515 Two, place a candle in the middle. 6 00:01:22,215 --> 00:01:23,317 Light it. 7 00:01:24,117 --> 00:01:25,853 Use a book with a red cover 8 00:01:25,954 --> 00:01:27,855 and without illustrations. 9 00:01:29,222 --> 00:01:32,994 Three, ask for permission to enter the game 10 00:01:33,093 --> 00:01:35,195 and never quit the game 11 00:01:35,295 --> 00:01:37,464 without requesting it from the book. 12 00:01:39,433 --> 00:01:41,669 We're gonna need a book with a red cover. 13 00:01:43,004 --> 00:01:44,371 - I have one in my room. 14 00:01:45,339 --> 00:01:47,642 - Are you sure your parents aren't coming? 15 00:01:47,742 --> 00:01:48,876 - Yeah, I'm sure. 16 00:01:48,977 --> 00:01:50,177 My Daddy's working all night 17 00:01:50,277 --> 00:01:51,913 and my brother won't wake up 18 00:01:52,013 --> 00:01:53,881 even if there's fireworks over his head. 19 00:01:55,883 --> 00:01:56,784 - And your mom? 20 00:01:57,785 --> 00:02:01,923 - It's just my dad, my younger brother and me. 21 00:02:02,023 --> 00:02:03,625 My mom passed away. 22 00:02:04,491 --> 00:02:07,629 - Oh, I'm sorry. What happened? 23 00:02:09,129 --> 00:02:12,900 - A few months ago she had an accident on her way to work. 24 00:02:13,001 --> 00:02:14,234 She was a doctor. 25 00:02:21,009 --> 00:02:22,142 - I'm sorry. 26 00:02:23,410 --> 00:02:25,046 - Well, let's continue. 27 00:02:25,145 --> 00:02:26,413 Bring the book. 28 00:02:31,218 --> 00:02:33,721 Let's freak her out. 29 00:02:33,821 --> 00:02:35,255 - You're so evil. 30 00:02:35,355 --> 00:02:36,958 Oh, I love you baby. 31 00:02:37,058 --> 00:02:38,291 - Thank you. 32 00:03:05,153 --> 00:03:05,953 - Bea! 33 00:03:10,825 --> 00:03:11,993 I had a nightmare. 34 00:03:12,093 --> 00:03:14,327 There was a horrible woman. 35 00:03:22,103 --> 00:03:24,371 (both whispering) 36 00:03:24,471 --> 00:03:26,440 - She is such a free. 37 00:03:30,477 --> 00:03:33,047 Now that is one creepy ass book. 38 00:03:33,147 --> 00:03:35,750 - It was already here when we moved in. 39 00:03:40,822 --> 00:03:42,255 - It's perfect. 40 00:03:42,355 --> 00:03:44,892 (cat meows) 41 00:03:49,030 --> 00:03:50,297 Is that your cat? 42 00:03:51,132 --> 00:03:53,835 - No, it was already in the house too. 43 00:03:53,935 --> 00:03:57,538 It must have belong to the woman who was living here before. 44 00:03:57,638 --> 00:04:00,440 - Mmmh, it must be the witch's cat. 45 00:04:00,541 --> 00:04:01,374 - Yeah. 46 00:04:03,111 --> 00:04:04,277 - What witch? 47 00:04:04,377 --> 00:04:06,614 - Don't you know the story of this house? 48 00:04:06,714 --> 00:04:09,517 About the creepy old lady who used to live here. 49 00:04:09,617 --> 00:04:12,520 The whole town says she was a witch. 50 00:04:12,620 --> 00:04:14,454 She did satanic rituals on animals 51 00:04:14,555 --> 00:04:17,859 and then one day she disappeared. 52 00:04:17,959 --> 00:04:19,426 And that's her cat. 53 00:04:19,527 --> 00:04:24,364 - People say that cat it's actually a demon 54 00:04:25,265 --> 00:04:28,169 that possesses its owners. 55 00:04:28,268 --> 00:04:31,038 (dramatic music) 56 00:05:10,343 --> 00:05:11,311 - Bonnie! 57 00:05:12,345 --> 00:05:17,552 (grass rustles) (footstep noises) 58 00:05:23,524 --> 00:05:26,761 (door hinge creaks) 59 00:05:44,377 --> 00:05:45,412 Bonnie! 60 00:05:47,782 --> 00:05:48,616 Bonnie! 61 00:05:56,524 --> 00:06:00,493 Bonnie, Bonnie, hey, hey. 62 00:06:02,029 --> 00:06:03,164 What happened? 63 00:06:03,264 --> 00:06:04,799 Are you okay? 64 00:06:04,899 --> 00:06:07,535 (gentle music) 65 00:06:25,418 --> 00:06:26,587 Hey. 66 00:06:28,155 --> 00:06:28,956 I'm home. 67 00:06:29,056 --> 00:06:31,659 (gentle music) 68 00:06:40,467 --> 00:06:41,669 Where did you come from? 69 00:06:44,505 --> 00:06:47,174 (door creaking) 70 00:06:54,548 --> 00:06:57,484 (legs pattering) 71 00:07:09,630 --> 00:07:12,499 Bonnie, what happened here? 72 00:07:12,600 --> 00:07:14,402 (door creaking) 73 00:07:14,502 --> 00:07:15,536 Bonnie? 74 00:07:19,941 --> 00:07:20,775 Bonnie. 75 00:07:23,511 --> 00:07:25,646 Let's cover, cover you up. 76 00:07:31,484 --> 00:07:32,853 Bonnie, what are you doing? 77 00:07:35,356 --> 00:07:36,190 Bonnie! 78 00:07:41,963 --> 00:07:43,965 You can't be out here like this, Bonnie. 79 00:07:44,065 --> 00:07:46,834 (dramatic music) 80 00:07:53,074 --> 00:07:55,810 (birds chirping) 81 00:08:05,353 --> 00:08:08,022 (Argus barking) 82 00:08:13,961 --> 00:08:15,196 Argus? 83 00:08:15,296 --> 00:08:17,965 (Argus barking) 84 00:08:19,934 --> 00:08:20,668 (man laughs) 85 00:08:20,768 --> 00:08:25,973 I missed you, Argus. 86 00:08:29,276 --> 00:08:30,878 Come on. 87 00:08:30,978 --> 00:08:33,581 (gentle music) 88 00:08:54,602 --> 00:08:55,836 Argus, come on. 89 00:08:58,572 --> 00:08:59,640 Come on, let's go. 90 00:08:59,740 --> 00:09:02,810 (Argus barking) 91 00:09:08,549 --> 00:09:11,218 (dramatic music) 92 00:09:23,097 --> 00:09:23,964 Don't judge me. 93 00:09:24,065 --> 00:09:26,901 (cinematic music) 94 00:09:30,471 --> 00:09:32,373 You'll enjoy this. 95 00:09:32,473 --> 00:09:34,642 Picked it up on the way to Libya. 96 00:09:34,742 --> 00:09:38,612 I thought Bonnie would love this. 97 00:09:43,851 --> 00:09:46,954 That was a year ago. 98 00:09:55,196 --> 00:09:56,630 Alright, buddy. 99 00:09:57,532 --> 00:09:59,033 You've had enough. 100 00:10:27,394 --> 00:10:30,030 (dog barking) 101 00:10:31,732 --> 00:10:33,033 Argus, no, no. 102 00:10:34,869 --> 00:10:38,305 (gentle cinematic music) 103 00:11:54,148 --> 00:11:56,850 (guttural noise) 104 00:11:59,521 --> 00:12:02,323 (cinematic music) 105 00:12:12,800 --> 00:12:16,003 (door hinge creaks) 106 00:12:55,242 --> 00:12:57,978 (guttural noise) 107 00:13:17,766 --> 00:13:20,901 (Bonnie screaming) 108 00:13:42,791 --> 00:13:45,527 (Bonnie sobbing) 109 00:13:51,832 --> 00:13:54,502 (Bonnie crying) 110 00:14:25,466 --> 00:14:27,368 (Bonnie screaming) 111 00:14:27,468 --> 00:14:28,902 I'm sorry. It was Argus. 112 00:14:29,002 --> 00:14:30,871 It happened so fast. 113 00:14:36,343 --> 00:14:37,579 Bonnie no. 114 00:14:37,679 --> 00:14:40,481 (suspenseful music) 115 00:14:45,052 --> 00:14:47,555 (dog barking) 116 00:14:48,922 --> 00:14:54,128 (Thomas sobbing) (suspenseful music) 117 00:16:11,472 --> 00:16:16,678 (Bonnie screaming) (Thomas grunting) 118 00:16:51,546 --> 00:16:53,681 (Thomas sobbing) 119 00:16:53,781 --> 00:16:56,350 (gentle music) 120 00:17:09,029 --> 00:17:11,733 (dramatic music) 121 00:18:38,553 --> 00:18:42,255 (Sophie laughs) (Justin laughs) 122 00:18:42,356 --> 00:18:43,858 - You're making fun of me. 123 00:18:45,258 --> 00:18:46,094 - Yeah, I'm sorry Bea 124 00:18:46,193 --> 00:18:47,962 but you see in your face though. 125 00:18:48,062 --> 00:18:50,364 You were freaking out, it was amazing. 126 00:18:50,464 --> 00:18:51,866 - I don't know if it's true, 127 00:18:51,966 --> 00:18:53,400 a friend told me that story. 128 00:18:53,501 --> 00:18:55,003 But the disappearance of the old woman 129 00:18:55,103 --> 00:18:57,471 who used to live here, that's true. 130 00:18:58,238 --> 00:19:02,142 Anyway, let's get back to rules. 131 00:19:03,276 --> 00:19:07,280 Four, close your eyes, 132 00:19:07,381 --> 00:19:10,985 place the palm of your hand on the books cover 133 00:19:11,085 --> 00:19:13,353 and ask the following question. 134 00:19:14,989 --> 00:19:18,826 Red book, may I enter your game? 135 00:19:27,635 --> 00:19:30,772 "The sky suddenly turned dark." 136 00:19:32,172 --> 00:19:33,240 That's not a yes! 137 00:19:33,340 --> 00:19:35,076 It makes no sense. 138 00:19:35,175 --> 00:19:36,811 - But it's pretty is scary. 139 00:19:36,911 --> 00:19:39,847 - Oh, come on Sophie, this game is a scam. 140 00:19:39,947 --> 00:19:41,616 - Are you frightened, babe? 141 00:19:41,716 --> 00:19:42,817 (Justin mimics) - Are you frightened babe? 142 00:19:42,917 --> 00:19:44,451 - He's right, we better leave it. 143 00:19:45,385 --> 00:19:46,788 - Let's try again. 144 00:19:52,727 --> 00:19:56,296 - [All] Red book, may I enter your game? 145 00:20:01,803 --> 00:20:03,171 - "She opened door, 146 00:20:03,270 --> 00:20:06,339 and let in the shadows of the past." 147 00:20:08,208 --> 00:20:09,209 - Is that a yes? 148 00:20:09,309 --> 00:20:12,446 (strange whispers) 149 00:20:14,214 --> 00:20:15,282 - Did you hear that? 150 00:20:17,118 --> 00:20:18,285 - Ahh, no. 151 00:20:20,054 --> 00:20:21,221 - I don't wanna play this. 152 00:20:21,321 --> 00:20:22,590 Let's watch a movie. 153 00:20:27,095 --> 00:20:29,296 - Is there anyone with us? 154 00:20:34,267 --> 00:20:35,703 "She was not alone. 155 00:20:35,803 --> 00:20:39,173 The shadows of the past were always with her." 156 00:20:39,272 --> 00:20:41,142 This is awesome! 157 00:20:41,241 --> 00:20:42,476 - Okay, let me try. 158 00:20:42,577 --> 00:20:45,179 It's getting pretty good. 159 00:20:45,278 --> 00:20:46,313 Okay. 160 00:20:50,250 --> 00:20:52,352 How old am I? 161 00:20:59,459 --> 00:21:03,497 "They met October the 17th at the Counts mansion." 162 00:21:07,502 --> 00:21:09,604 That makes no sense. 163 00:21:09,704 --> 00:21:11,873 - Wait, the people who play this game 164 00:21:11,973 --> 00:21:14,842 argue that the answers aren't always literal. 165 00:21:14,942 --> 00:21:17,979 Listen, October is month 10. 166 00:21:19,747 --> 00:21:20,915 - So? 167 00:21:21,015 --> 00:21:23,050 - And it says the 17th. 168 00:21:23,151 --> 00:21:24,986 10 plus 17 is 27. 169 00:21:29,123 --> 00:21:30,290 - Holy shit, it guessed it. 170 00:21:30,390 --> 00:21:32,693 (Justin chuckles) 171 00:21:32,794 --> 00:21:33,426 It did. 172 00:21:33,528 --> 00:21:34,896 - You're fucking with me again. 173 00:21:34,996 --> 00:21:37,198 - I swear to you Bea, this is not a joke. 174 00:21:37,297 --> 00:21:38,431 Your turn. 175 00:21:52,613 --> 00:21:56,050 If you don't believe us, ask for proof. 176 00:22:01,488 --> 00:22:04,992 - If you're really here with us, prove it. 177 00:22:06,393 --> 00:22:08,830 - But that's not a question though, will it work? 178 00:22:08,930 --> 00:22:12,465 - "She screams loudly, but no one can hear her." 179 00:22:13,400 --> 00:22:15,368 - What does it mean by that? 180 00:22:15,468 --> 00:22:18,506 (woman screaming) 181 00:22:20,608 --> 00:22:23,410 - That scream came from inside the house. 182 00:22:23,511 --> 00:22:25,646 - No, it truly came from the street. 183 00:22:26,614 --> 00:22:28,516 - It just wants to scare us guys. 184 00:22:30,117 --> 00:22:32,320 - Do you realize that she's in the house with us? 185 00:22:32,419 --> 00:22:33,855 I don't wanna play anymore. 186 00:22:33,955 --> 00:22:35,189 - We can't quit the game 187 00:22:35,289 --> 00:22:37,357 without asking permission from the book. 188 00:22:39,426 --> 00:22:41,762 - Maybe we should ask permission from the book. 189 00:22:50,705 --> 00:22:54,642 - Red book, how can we leave the game? 190 00:23:06,520 --> 00:23:07,822 - Sophie, that's not funny. 191 00:23:09,590 --> 00:23:11,893 Sophie stop joking, that's enough. 192 00:23:11,993 --> 00:23:12,994 Sophie stop that. 193 00:23:13,895 --> 00:23:14,729 Sophie... 194 00:23:20,501 --> 00:23:22,603 - What the fuck was that? 195 00:23:24,505 --> 00:23:25,740 - Okay, we gotta go. 196 00:23:25,840 --> 00:23:28,142 We gotta get the fuck outta here right now, right now. 197 00:23:28,242 --> 00:23:30,611 - It's helping us, didn't you see? 198 00:23:30,711 --> 00:23:31,379 - What? 199 00:23:31,478 --> 00:23:32,647 No I'm done with this shit. 200 00:23:32,747 --> 00:23:34,414 I just wanna get outta here. 201 00:23:34,515 --> 00:23:36,617 - If we leave the game, we'll be in real danger. 202 00:23:36,717 --> 00:23:38,052 That's what it said. 203 00:23:42,757 --> 00:23:44,926 How many spirits are with us? 204 00:23:52,733 --> 00:23:53,567 Three. 205 00:24:02,009 --> 00:24:06,080 - Red book, how can we get out of the game? 206 00:24:13,554 --> 00:24:17,091 "Read me." 207 00:24:18,592 --> 00:24:19,894 - What? What does it mean? 208 00:24:26,934 --> 00:24:29,503 (wind howling) 209 00:24:34,976 --> 00:24:36,243 - It's a story. 210 00:24:40,448 --> 00:24:41,749 - I'll start. 211 00:24:56,664 --> 00:24:59,633 "She was sitting in the car 212 00:24:59,734 --> 00:25:01,902 feeling pain and sadness." 213 00:25:17,818 --> 00:25:18,619 - Sorry. 214 00:25:39,508 --> 00:25:41,242 And this two, please. 215 00:25:49,150 --> 00:25:52,153 (suspenseful music) 216 00:26:01,429 --> 00:26:04,732 (car engine revving) 217 00:26:25,719 --> 00:26:28,689 (car door bangs) 218 00:26:30,925 --> 00:26:31,759 - Here. 219 00:26:36,797 --> 00:26:37,965 Does it hurt? 220 00:26:47,208 --> 00:26:48,577 Got you water too. 221 00:26:48,676 --> 00:26:49,511 If you wanna take whatever they gave you- 222 00:26:49,610 --> 00:26:50,978 - Can you just take me home? 223 00:26:53,314 --> 00:26:54,215 - Yeah, of course. 224 00:26:58,185 --> 00:27:01,055 (car engine roaring) 225 00:27:35,055 --> 00:27:37,691 Hey, we'll try again, okay. 226 00:27:44,031 --> 00:27:46,367 Over there is nothing that you could have done. 227 00:27:50,971 --> 00:27:53,107 Hey, come on, talk to me. 228 00:27:56,143 --> 00:27:58,279 - Do you think that this is easy? 229 00:27:59,180 --> 00:28:00,114 - No, of course. 230 00:28:00,214 --> 00:28:01,749 - It was a part of you too, Nick. 231 00:28:03,284 --> 00:28:04,351 - I know. - Yeah. 232 00:28:05,654 --> 00:28:07,821 Well, it doesn't seem that way. 233 00:28:07,922 --> 00:28:09,123 Not this time, 234 00:28:10,291 --> 00:28:11,292 not last time. 235 00:28:17,666 --> 00:28:22,036 - What do you want me to say? 236 00:28:22,136 --> 00:28:25,239 - I don't want you to say anything. 237 00:28:33,981 --> 00:28:37,484 - Ever think that maybe- 238 00:28:37,586 --> 00:28:38,385 - What? 239 00:28:39,521 --> 00:28:40,354 - Nothing. 240 00:28:40,454 --> 00:28:41,121 - No, what were you gonna say? 241 00:28:41,222 --> 00:28:42,456 - Nothing, I wasn't gonna say, 242 00:28:42,557 --> 00:28:44,992 I don't know, Chloe! 243 00:28:45,092 --> 00:28:49,029 Maybe this is God trying to tell us something. 244 00:28:49,129 --> 00:28:50,231 - God's trying tell us something?... 245 00:28:50,331 --> 00:28:52,032 - Yes, I don't know, I don't know... 246 00:28:52,132 --> 00:28:55,035 Maybe this isn't the right time for us. 247 00:28:55,135 --> 00:28:57,204 That we should wait to do this later on. 248 00:29:04,812 --> 00:29:07,716 (car engine roaring) 249 00:29:07,815 --> 00:29:08,849 Fuck. 250 00:29:13,320 --> 00:29:14,154 I'm sorry. 251 00:29:15,724 --> 00:29:17,091 Chloe, I'm sorry. - Pull the car over... 252 00:29:17,191 --> 00:29:18,492 Just pull the fucking car over Nick... 253 00:29:18,593 --> 00:29:19,728 - We're in the middle of no where 254 00:29:19,827 --> 00:29:20,528 I'm not going to pull the car over right here. 255 00:29:20,629 --> 00:29:21,328 Well look where we are 256 00:29:21,428 --> 00:29:22,062 - Nick stop the car 257 00:29:22,162 --> 00:29:23,497 we are in the middle of no where 258 00:29:23,598 --> 00:29:24,932 I'm not going to pull the car over- 259 00:29:25,032 --> 00:29:25,866 - Nick, stop the car. - Wait stop the fucking car 260 00:29:25,966 --> 00:29:26,668 - What the fuck are you doing? 261 00:29:26,767 --> 00:29:29,270 (tires screeching) 262 00:29:32,172 --> 00:29:34,308 Are you trying to kill us? 263 00:29:34,408 --> 00:29:35,442 - I think I saw something. 264 00:29:37,778 --> 00:29:38,812 - Hey, you okay? 265 00:29:40,381 --> 00:29:41,516 - Let me see your head. 266 00:29:43,117 --> 00:29:44,885 Chloe, where are you going? 267 00:29:46,487 --> 00:29:47,321 Chloe. 268 00:29:53,460 --> 00:29:54,295 Chloe. 269 00:29:56,864 --> 00:29:57,898 - Hey. 270 00:30:11,412 --> 00:30:14,749 It's okay. 271 00:30:14,848 --> 00:30:15,883 - Chloe. 272 00:30:19,086 --> 00:30:21,422 - Don't take another damn step. 273 00:30:25,627 --> 00:30:27,061 Leave. 274 00:30:27,161 --> 00:30:30,364 Just get back in your car and continue on your way. 275 00:30:32,466 --> 00:30:34,001 Chloe, let's go. 276 00:30:35,637 --> 00:30:37,572 - Did you hurt him? 277 00:30:37,672 --> 00:30:38,506 Did he hurt you? 278 00:30:38,606 --> 00:30:40,874 - Don't you dare touch that boy. 279 00:30:40,974 --> 00:30:44,478 You do not understand what that demon is capable of. 280 00:30:44,579 --> 00:30:45,312 - You're lying. 281 00:30:45,412 --> 00:30:46,447 - Chloe. 282 00:30:46,548 --> 00:30:48,349 This is non of our business. 283 00:30:48,449 --> 00:30:49,416 Let's go, come on. 284 00:30:51,485 --> 00:30:52,821 Chloe. 285 00:30:52,920 --> 00:30:55,189 Just listen to the man, please. 286 00:30:55,289 --> 00:30:56,090 Come on. 287 00:31:00,928 --> 00:31:02,262 - Okay. 288 00:31:02,363 --> 00:31:03,163 Okay. 289 00:31:10,572 --> 00:31:12,507 (gunshots) 290 00:31:28,790 --> 00:31:29,724 - Hey. Hey. 291 00:31:29,824 --> 00:31:30,558 You okay? 292 00:31:30,658 --> 00:31:32,292 - Yeah, I'm okay. 293 00:31:37,965 --> 00:31:38,999 Come on. 294 00:31:41,770 --> 00:31:42,804 We're done. 295 00:31:42,903 --> 00:31:43,937 Okay. 296 00:31:45,372 --> 00:31:47,141 Lets get you back in the car. 297 00:31:52,379 --> 00:31:55,282 - Wait, Nick we can't just leave. 298 00:31:56,216 --> 00:31:57,017 - Okay. 299 00:32:25,345 --> 00:32:26,180 - Don't. 300 00:32:27,749 --> 00:32:28,583 Don't. 301 00:32:30,451 --> 00:32:31,285 Don't. 302 00:32:35,824 --> 00:32:37,592 You don't understand. 303 00:32:39,661 --> 00:32:40,562 You don't get it. 304 00:32:40,662 --> 00:32:42,530 You don't understand 305 00:32:44,465 --> 00:32:45,332 - Hey. 306 00:33:05,854 --> 00:33:06,955 Hey. 307 00:33:07,054 --> 00:33:08,055 It's okay. 308 00:33:09,791 --> 00:33:10,658 You're okay. 309 00:33:18,666 --> 00:33:19,601 You're okay. 310 00:33:19,701 --> 00:33:20,668 It's okay. 311 00:33:24,706 --> 00:33:26,206 You are safe now 312 00:33:56,905 --> 00:33:58,506 - Nothing happened. 313 00:34:14,722 --> 00:34:16,223 - What do you see? 314 00:34:19,426 --> 00:34:19,961 - Nothing. 315 00:34:20,060 --> 00:34:22,095 There's nothing there. 316 00:34:39,981 --> 00:34:45,252 - Nose, nose, nose, lips, he repeats sitting on the bed. 317 00:34:48,690 --> 00:34:52,827 - [Ji-hyo's father] Nose, nose, nose, lips, 318 00:34:52,927 --> 00:34:54,796 nose, nose, nose, nose. 319 00:34:54,896 --> 00:34:56,798 Nose, nose, nose, nose. 320 00:35:02,670 --> 00:35:05,873 Nose, nose, nose, nose, noses, nose. 321 00:35:09,877 --> 00:35:10,979 Eyes. 322 00:35:11,079 --> 00:35:13,881 (ji-hyo screaming) 323 00:35:20,021 --> 00:35:20,855 - Mommy. 324 00:35:21,823 --> 00:35:23,190 - What's the matter Ji-hyo. 325 00:35:24,726 --> 00:35:25,258 - I had a bad dreams. 326 00:35:25,359 --> 00:35:26,193 - Another bad dream? 327 00:35:26,293 --> 00:35:27,962 - Daddy's eyes were strange. 328 00:35:28,062 --> 00:35:28,796 - Why, honey? 329 00:35:28,896 --> 00:35:29,797 Daddy's fine. 330 00:35:29,897 --> 00:35:30,898 - I wanna go to see him. 331 00:35:33,233 --> 00:35:35,036 - I don't want you to go in there. 332 00:35:35,135 --> 00:35:36,236 Don't wake Daddy up. 333 00:35:42,309 --> 00:35:45,345 (phone vibrating) 334 00:35:48,482 --> 00:35:50,150 - It's your brother-in-law. 335 00:35:52,820 --> 00:35:54,154 - Hello, good morning. 336 00:35:57,025 --> 00:35:59,192 No, I'm outside right now. 337 00:36:01,963 --> 00:36:05,198 No, I'm working right now and I think I'm gonna be late. 338 00:36:08,670 --> 00:36:09,504 Yeah. 339 00:36:11,171 --> 00:36:13,206 But they're both probably sleeping now. 340 00:36:15,375 --> 00:36:18,445 Sorry, but I'm a little bit busy now. 341 00:36:18,546 --> 00:36:19,080 Yes 342 00:36:19,179 --> 00:36:20,581 Talk to you later. 343 00:36:22,315 --> 00:36:26,386 - Mommy, why did you lie to your brother-in-law? 344 00:36:26,486 --> 00:36:28,556 - You should call him, uncle, Ji-hyo. 345 00:36:30,223 --> 00:36:32,694 - Why did you lie to my uncle? 346 00:36:34,428 --> 00:36:37,598 - We have to be careful of him. 347 00:36:39,100 --> 00:36:39,934 - Why? 348 00:36:44,572 --> 00:36:46,273 - Your dad is sick, right? 349 00:36:48,710 --> 00:36:50,978 - So we got some insurance money. 350 00:36:51,079 --> 00:36:52,245 - Yes. 351 00:36:54,381 --> 00:36:58,786 I think your uncle's thinking of that money. 352 00:37:01,856 --> 00:37:04,759 - Did we receive insurance money as well 353 00:37:04,859 --> 00:37:06,293 When Daddy got burned? 354 00:37:09,463 --> 00:37:10,665 - You remember that? 355 00:37:13,067 --> 00:37:14,936 You're so smart Ji-hyo. 356 00:37:15,036 --> 00:37:16,204 - Yes, I remember everything. 357 00:37:16,303 --> 00:37:18,940 (door bangs) 358 00:37:24,946 --> 00:37:25,947 - Hyeon-woo. 359 00:37:27,715 --> 00:37:28,549 Ji-hyo. 360 00:37:36,289 --> 00:37:37,324 Ji-hyo. 361 00:37:42,329 --> 00:37:43,363 Hyen-woo 362 00:37:55,176 --> 00:37:56,010 Ji-hyo 363 00:37:57,377 --> 00:38:00,347 (door banging) 364 00:38:01,149 --> 00:38:01,983 Ji-hyo 365 00:38:20,268 --> 00:38:22,236 - I said we had to be quiet. 366 00:38:22,335 --> 00:38:23,771 - Mommy, why did you cough? 367 00:38:23,871 --> 00:38:25,273 - When did I do that? 368 00:38:25,372 --> 00:38:27,975 (ji-hyo mimics coughs) 369 00:38:28,075 --> 00:38:30,310 Why don't you go to your room and do what you have to do? 370 00:38:30,410 --> 00:38:32,113 - What about you, mommy? 371 00:38:32,213 --> 00:38:34,148 - Mommy's gonna go to mommy's room 372 00:38:34,248 --> 00:38:35,516 and do with mommy do with dad. 373 00:38:35,616 --> 00:38:36,951 - Oh, please, me too. 374 00:38:37,051 --> 00:38:38,820 I wanna do it too. 375 00:38:38,920 --> 00:38:39,921 - No way. 376 00:38:40,021 --> 00:38:40,855 - Yes. 377 00:38:42,089 --> 00:38:42,857 - Why. 378 00:38:42,957 --> 00:38:43,758 - Yeah. 379 00:38:47,195 --> 00:38:49,362 - You little bitch. 380 00:38:51,766 --> 00:38:54,467 The minute I'm nice to you, you walk all over me. 381 00:39:41,182 --> 00:39:43,918 (door squelches) 382 00:40:13,247 --> 00:40:16,083 (heavy breathing) 383 00:40:32,465 --> 00:40:33,768 (man panting) 384 00:40:33,868 --> 00:40:34,702 - Ji-hyo. 385 00:40:37,171 --> 00:40:38,906 Did you eat anything. 386 00:40:42,677 --> 00:40:44,712 I need you to call uncle. 387 00:40:45,646 --> 00:40:49,684 Tell him to come when mommy is not here. 388 00:40:55,589 --> 00:40:58,559 (heavy breathing) 389 00:41:09,036 --> 00:41:09,937 - Sleeping? 390 00:41:15,509 --> 00:41:17,178 You're not sleeping. 391 00:41:20,681 --> 00:41:23,851 (curtain draw whoosh) 392 00:41:41,635 --> 00:41:42,603 It's all right. 393 00:41:42,703 --> 00:41:44,505 Just hold still for a minute. 394 00:41:44,605 --> 00:41:45,740 Stay still. 395 00:41:47,975 --> 00:41:48,776 It's okay. 396 00:41:54,115 --> 00:41:57,651 (man breathing heavily) 397 00:42:52,773 --> 00:42:55,910 (hyen-woo whistling) 398 00:43:18,499 --> 00:43:21,702 (patient screaming) 399 00:43:45,926 --> 00:43:49,196 (hyen-woo whistling) 400 00:43:55,436 --> 00:43:56,270 - Shhhhh. 401 00:44:29,837 --> 00:44:31,705 - Ji-hyo, what are you doing there? 402 00:44:31,805 --> 00:44:34,241 (Ji-hyo screaming) 403 00:44:34,341 --> 00:44:38,245 (patient heavily breathing) 404 00:44:38,345 --> 00:44:40,114 Come out from there. 405 00:44:54,061 --> 00:44:59,133 - I'm doing all this because Daddy wants me to, huh? 406 00:45:00,701 --> 00:45:02,269 Daddy can't make any money now. 407 00:45:02,369 --> 00:45:07,241 And he asked mommy to do this so we can raise you Ji-hyo. 408 00:45:07,341 --> 00:45:08,242 - You're lying. 409 00:45:08,342 --> 00:45:09,977 Don't hurt Daddy. 410 00:45:10,077 --> 00:45:10,911 - Okay. 411 00:45:11,011 --> 00:45:13,147 Then will you take his place instead? 412 00:45:16,951 --> 00:45:18,786 Will you take his place, huh? 413 00:45:19,820 --> 00:45:20,921 Ji-hyo, will you? 414 00:45:23,057 --> 00:45:24,225 Let's do it Ji-hyo. 415 00:45:24,325 --> 00:45:25,259 Come here. 416 00:45:25,359 --> 00:45:27,261 Come here, Ji-hyo. 417 00:45:27,361 --> 00:45:29,163 - Please Let me go. 418 00:45:30,364 --> 00:45:31,465 Mommy, mommy. 419 00:45:31,566 --> 00:45:32,866 Daddy, Daddy. 420 00:45:33,501 --> 00:45:36,705 (Ji-hyo crying) 421 00:45:36,804 --> 00:45:37,738 I'm sorry. 422 00:45:37,838 --> 00:45:39,073 I'm sorry. 423 00:45:39,173 --> 00:45:40,007 I'm sorry. 424 00:45:42,243 --> 00:45:43,077 Let me go. 425 00:45:43,844 --> 00:45:45,179 - It's okay, come here. 426 00:45:45,279 --> 00:45:46,447 It'll be alright. 427 00:45:46,548 --> 00:45:48,182 Stay still. 428 00:45:48,282 --> 00:45:50,117 Stay still. 429 00:45:50,217 --> 00:45:51,051 Stay still 430 00:45:53,787 --> 00:45:55,222 - Do it to Daddy. 431 00:45:59,360 --> 00:46:00,562 - What? 432 00:46:00,662 --> 00:46:02,229 - Do it to Daddy. 433 00:46:06,200 --> 00:46:08,269 - Then why don't you go out Ji-hyo? 434 00:46:10,672 --> 00:46:11,405 Huh? 435 00:46:11,506 --> 00:46:12,339 Go. 436 00:46:15,442 --> 00:46:18,245 (door hinge creaks) 437 00:46:18,345 --> 00:46:20,781 (door bangs) 438 00:46:20,881 --> 00:46:23,183 - [Ji-hyo's father] Nose, nose, nose lips. 439 00:46:26,487 --> 00:46:28,289 Nose, nose, nose, nose. 440 00:46:31,859 --> 00:46:34,261 Nose, nose, nose, noes, nose, nose, nose. 441 00:46:34,361 --> 00:46:37,532 (door hinge creaking) 442 00:46:39,333 --> 00:46:40,134 Ji-hyo. 443 00:46:51,613 --> 00:46:54,448 (cinematic music) 444 00:47:33,688 --> 00:47:37,525 (suspenseful music) 445 00:47:37,625 --> 00:47:39,126 - Sophie, are okay. 446 00:47:40,027 --> 00:47:41,563 - Yeah, I'm fine. 447 00:47:41,663 --> 00:47:42,996 It happens sometimes. 448 00:47:47,868 --> 00:47:49,103 Did you hear that? 449 00:47:49,203 --> 00:47:50,371 - No. 450 00:47:50,471 --> 00:47:51,305 What do you hear? 451 00:48:06,353 --> 00:48:08,222 - Sophie, there's nothing there. 452 00:48:08,322 --> 00:48:09,223 It's not real. 453 00:48:09,323 --> 00:48:11,526 It's the book, it makes you see things. 454 00:48:11,626 --> 00:48:12,459 Sophie. 455 00:48:15,597 --> 00:48:16,397 - No, it's next to me. 456 00:48:16,497 --> 00:48:18,132 - No, there's nothing there Sophie, 457 00:48:18,232 --> 00:48:20,367 there is nothing there. 458 00:48:22,670 --> 00:48:25,105 - Fuck this, I'm out of here. 459 00:48:26,541 --> 00:48:27,509 (Sophie screaming) 460 00:48:27,609 --> 00:48:29,476 No, no, no, help me. 461 00:48:36,684 --> 00:48:39,286 (door banging) 462 00:48:40,555 --> 00:48:41,388 - Sophie? 463 00:48:44,859 --> 00:48:45,693 Sophie. 464 00:48:48,295 --> 00:48:50,097 - Where is Sophie? Who took her? 465 00:48:52,634 --> 00:48:53,568 - Fuck! 466 00:48:54,803 --> 00:48:56,403 - "Keep reading." 467 00:48:58,673 --> 00:49:01,442 Maybe if we end the game, we can help Sophie. 468 00:49:07,649 --> 00:49:08,583 - Let's finish this. 469 00:49:10,919 --> 00:49:15,322 - "She felt guilt and believed that she could save him." 470 00:49:15,422 --> 00:49:18,158 (dramatic music) 471 00:49:32,072 --> 00:49:34,642 (lady crying) 472 00:50:12,479 --> 00:50:13,313 - [Man] This is the last ward 473 00:50:13,413 --> 00:50:14,348 to be moved outta the hospital. 474 00:50:14,448 --> 00:50:15,717 Guys let's move. 475 00:50:25,994 --> 00:50:26,828 - Karla. 476 00:50:26,928 --> 00:50:28,028 - There's still more we can do. 477 00:50:28,128 --> 00:50:29,396 - That drug is just keeping him a vegetable. 478 00:50:29,496 --> 00:50:31,866 - That drug is keeping him alive. 479 00:50:31,966 --> 00:50:33,467 Judy? 480 00:50:33,568 --> 00:50:34,536 - Doctor. 481 00:50:34,636 --> 00:50:35,737 - We need another vial. 482 00:50:35,837 --> 00:50:36,905 - Well, there's none left here. 483 00:50:37,005 --> 00:50:38,272 Maybe in the East Wing 484 00:50:38,372 --> 00:50:40,742 but the places is a mess and- - It's okay. 485 00:50:41,809 --> 00:50:42,644 Okay. 486 00:50:43,578 --> 00:50:44,411 - Thanks. 487 00:50:45,345 --> 00:50:47,481 - Karla, this isn't what he wanted. 488 00:50:47,582 --> 00:50:50,785 Keeping him alive isn't right, it's time. 489 00:50:52,252 --> 00:50:54,154 - [Judy] Let's go guys. 490 00:50:54,254 --> 00:50:55,924 All these patients need to be in the new site. 491 00:50:56,024 --> 00:50:57,692 - Wait, listen to me. 492 00:50:58,826 --> 00:51:00,160 - He's my brother. 493 00:51:06,366 --> 00:51:09,571 - I can't believe they just left east wing like that. 494 00:51:11,973 --> 00:51:15,342 (door hinges creaking) 495 00:51:16,176 --> 00:51:18,813 (door bangs) 496 00:52:01,321 --> 00:52:02,590 - Lucky last. 497 00:52:08,062 --> 00:52:11,231 (drawer door bangs) 498 00:52:51,171 --> 00:52:52,205 Shit! 499 00:53:00,148 --> 00:53:02,917 (dramatic music) 500 00:53:54,234 --> 00:53:56,637 (soft music) 501 00:54:13,121 --> 00:54:14,021 Who's there? 502 00:54:46,754 --> 00:54:49,356 (door bangs) 503 00:54:52,827 --> 00:54:53,661 - Karla. 504 00:55:14,982 --> 00:55:16,584 - Is anybody there? 505 00:55:19,787 --> 00:55:20,621 Somebody? 506 00:55:22,389 --> 00:55:24,892 (scary music) 507 00:56:13,641 --> 00:56:14,108 No. 508 00:56:14,208 --> 00:56:16,978 (dramatic music) 509 00:57:12,600 --> 00:57:15,136 (soft music) 510 00:58:03,483 --> 00:58:06,520 (metals clanking) 511 00:58:15,663 --> 00:58:18,699 (Karla Screaming) 512 00:58:26,140 --> 00:58:27,074 Let me out. 513 00:58:28,709 --> 00:58:30,978 Please, please, let me out. 514 00:58:42,490 --> 00:58:43,924 What do you want? 515 00:58:57,204 --> 00:58:58,039 Blake? 516 00:59:14,121 --> 00:59:15,156 I can't. 517 00:59:15,256 --> 00:59:18,092 (cinematic music) 518 01:00:12,480 --> 01:00:13,214 (door bangs) 519 01:00:13,314 --> 01:00:16,083 (dramatic music) 520 01:02:08,195 --> 01:02:09,129 - What happened? 521 01:02:09,797 --> 01:02:10,831 Is it over? 522 01:02:13,067 --> 01:02:15,202 - That story was about my mama. 523 01:02:18,038 --> 01:02:19,473 - What do you mean? 524 01:02:29,618 --> 01:02:31,586 - We all bled on the book. 525 01:02:31,686 --> 01:02:32,953 On the stories. 526 01:02:35,990 --> 01:02:38,225 I think our blood is fitting the book. 527 01:02:38,325 --> 01:02:39,460 It's giving life to it. 528 01:02:40,562 --> 01:02:41,495 - I don't care. 529 01:02:42,463 --> 01:02:44,932 I don't care, it's over. 530 01:02:49,937 --> 01:02:51,640 - We're not finished. 531 01:02:51,740 --> 01:02:53,374 There's another story here. 532 01:03:00,781 --> 01:03:01,815 Mom? 533 01:03:13,260 --> 01:03:14,028 - No, Bea. 534 01:03:14,962 --> 01:03:17,164 Bea that's, she's not real, Bea. 535 01:03:46,561 --> 01:03:47,361 Sophie? 536 01:03:48,730 --> 01:03:49,930 Is that you? 537 01:03:50,799 --> 01:03:53,367 - [Sophie] My love, it hurts. 538 01:03:54,536 --> 01:03:57,237 (scary music) 539 01:04:07,348 --> 01:04:08,550 - Mom, is it you? 540 01:04:21,730 --> 01:04:24,498 (paper rustling) 541 01:04:31,573 --> 01:04:32,439 Who are you? 542 01:04:38,580 --> 01:04:41,148 (gentle music) 543 01:04:43,984 --> 01:04:47,421 - [Ella] England, What have you become? 544 01:04:48,288 --> 01:04:51,091 What has happened to your daughters and sons? 545 01:04:51,191 --> 01:04:54,395 (suspenseful music) 546 01:05:14,682 --> 01:05:18,085 (purple liquid rippling) 547 01:05:53,153 --> 01:05:55,255 - Are we ready, Magpie. 548 01:05:55,989 --> 01:05:57,357 - Yes, father. 549 01:05:59,794 --> 01:06:02,362 - [Pastor] For all have sinned. 550 01:06:02,463 --> 01:06:06,133 - [Congregation] For all have sinned. 551 01:06:06,233 --> 01:06:11,438 - For all have sinned, but we don't know 552 01:06:11,972 --> 01:06:14,642 how much we've sinned. 553 01:06:14,742 --> 01:06:16,076 Like a fish, 554 01:06:16,176 --> 01:06:18,713 doesn't understand the concept that it is swimming 555 01:06:18,813 --> 01:06:20,047 in the river. 556 01:06:21,482 --> 01:06:22,650 It surrounds us. 557 01:06:23,785 --> 01:06:26,788 We were born and conceived in it. 558 01:06:26,888 --> 01:06:30,390 Born into this fallen world. 559 01:06:33,994 --> 01:06:35,295 My friends, 560 01:06:36,497 --> 01:06:40,568 I've decided to deviate from my planned topic today 561 01:06:41,435 --> 01:06:45,372 because we have witnessed an abomination 562 01:06:46,340 --> 01:06:51,178 and we must look to God for guidance. 563 01:06:57,986 --> 01:06:59,554 Leviticus 20:13. 564 01:06:59,654 --> 01:07:03,558 If a man also lie with man, as he lies with a woman, 565 01:07:03,658 --> 01:07:06,928 both of them have committed and abomination. 566 01:07:07,027 --> 01:07:08,863 They shall surely be put to death 567 01:07:08,963 --> 01:07:11,633 and their blood shall be upon them. 568 01:07:11,733 --> 01:07:14,434 (dramatic music) 569 01:07:53,508 --> 01:07:56,644 What can I say to you good people? 570 01:07:58,478 --> 01:08:01,415 It's right here in black and white. 571 01:08:04,018 --> 01:08:07,354 Do not dishonor your bodies. 572 01:08:08,690 --> 01:08:12,827 And above all else, guard your heart 573 01:08:13,728 --> 01:08:17,665 for everything you do flows from it. 574 01:08:21,736 --> 01:08:26,841 See the tender age at which the homosexuals 575 01:08:27,675 --> 01:08:28,876 prefer their conquests. 576 01:08:30,477 --> 01:08:33,748 We must protect your children 577 01:08:33,848 --> 01:08:39,252 from the lesbians, sadists, masochists and sexual deviance. 578 01:08:40,487 --> 01:08:42,890 And we will protect them. 579 01:08:43,925 --> 01:08:46,159 Mark my words. 580 01:08:46,259 --> 01:08:51,465 (mob murmuring) (bell jingling) 581 01:08:51,966 --> 01:08:52,900 Natural. 582 01:08:55,103 --> 01:08:56,804 They used to say it's natural. 583 01:08:59,040 --> 01:09:02,175 But they learned a hard lesson. 584 01:09:02,275 --> 01:09:04,112 Didn't they friends. 585 01:09:04,211 --> 01:09:09,416 (mob murmuring) (bell jingling) 586 01:09:21,361 --> 01:09:26,134 Because eventually the river of moral decay ran dry 587 01:09:26,233 --> 01:09:28,836 just like the black in the ground. 588 01:09:28,936 --> 01:09:31,539 And nature had her revenge 589 01:09:31,639 --> 01:09:36,844 and God spoke to us who could hear. 590 01:09:37,812 --> 01:09:40,581 (crowd shouting) 591 01:10:12,412 --> 01:10:16,851 Yet, even after all this, we love the abominations. 592 01:10:19,987 --> 01:10:21,522 We do not hate them. 593 01:10:21,622 --> 01:10:24,491 We do what is fair and right 594 01:10:24,592 --> 01:10:26,794 and try to help them back to the path 595 01:10:26,894 --> 01:10:30,330 because God cannot love them as they are. 596 01:10:30,430 --> 01:10:33,366 (dramatic music) 597 01:11:21,281 --> 01:11:22,315 Yes. 598 01:11:23,050 --> 01:11:24,484 Yes, that's it. 599 01:11:24,585 --> 01:11:27,287 Drink from the blood of Christ. 600 01:11:27,387 --> 01:11:29,389 Let it purify us. 601 01:11:48,576 --> 01:11:50,077 Thank you, daughter. 602 01:11:54,182 --> 01:11:56,316 Revelations, 21:7-8, 603 01:11:57,317 --> 01:11:59,854 he who overcomes will inherit these things 604 01:11:59,954 --> 01:12:04,324 and I will be His God and he will be my people. 605 01:12:05,059 --> 01:12:06,661 But, for the cowardly 606 01:12:06,761 --> 01:12:10,330 and unbelieving and abominable and murderers 607 01:12:10,430 --> 01:12:13,466 and immoral persons and saucerers and idolaters 608 01:12:14,434 --> 01:12:17,437 and all liars, their part will be in the lake 609 01:12:17,538 --> 01:12:22,076 that burns with fire and brimstone (coughs) 610 01:12:23,878 --> 01:12:27,582 Which is the second death. (coughs) 611 01:12:30,184 --> 01:12:33,287 (man vomits) 612 01:12:33,386 --> 01:12:35,990 (man coughing) 613 01:12:52,106 --> 01:12:54,942 (people vomiting) 614 01:13:39,854 --> 01:13:42,623 (dramatic music) 615 01:13:44,325 --> 01:13:47,061 (legs pattering) 616 01:14:20,161 --> 01:14:22,830 (knife cutting) 617 01:14:57,264 --> 01:15:00,034 (dramatic music) 618 01:15:20,221 --> 01:15:23,758 (Bea breathing heavily) 619 01:15:30,197 --> 01:15:32,733 (Bea thuds) 620 01:15:42,877 --> 01:15:43,711 - Ethan. 621 01:15:49,350 --> 01:15:50,718 Sophie, wait. 622 01:15:50,818 --> 01:15:52,219 - Bea, I'm scared. 623 01:15:52,319 --> 01:15:53,621 - Let him go. 624 01:15:53,721 --> 01:15:55,856 - She wants pure blood. 625 01:16:00,027 --> 01:16:00,861 - [Bea] No. 626 01:16:10,871 --> 01:16:15,076 (Sophie speaking foreign language) 627 01:16:24,819 --> 01:16:26,921 Oh, she's coming now. 628 01:16:30,724 --> 01:16:31,759 - Sophie. 629 01:16:47,141 --> 01:16:49,310 Go upstairs and hide in your room. 630 01:16:49,410 --> 01:16:50,845 - No, I wanna stay with you. 631 01:16:50,945 --> 01:16:51,779 - Go. 632 01:16:54,381 --> 01:16:57,218 (cinematic music) 633 01:17:12,099 --> 01:17:15,002 (blood toppling) 634 01:17:24,445 --> 01:17:27,648 (suspenseful music) 635 01:19:19,827 --> 01:19:20,894 - Can I come now? 636 01:19:22,062 --> 01:19:24,832 - Yes, you can come now. 637 01:19:28,536 --> 01:19:31,238 (scary music) 638 01:19:34,375 --> 01:19:36,977 (bouncy music) 639 01:19:44,285 --> 01:19:46,253 ♪ I walked through valley of the shadow death ♪ 640 01:19:46,353 --> 01:19:49,023 ♪ I walked through the valley of the shadow death ♪ 641 01:19:49,123 --> 01:19:51,158 ♪ I walked through the valley of the shadow death ♪ 642 01:19:51,258 --> 01:19:56,463 ♪ I walked through the valley of the shadow death ♪ 643 01:19:57,398 --> 01:20:00,467 ♪ I live in (indistinct) in body shaking ♪ 644 01:20:00,568 --> 01:20:01,935 ♪ Feels I'm shaking ♪ 645 01:20:02,036 --> 01:20:06,407 ♪ The doctor said it's for my now, for my now ♪ 646 01:20:06,508 --> 01:20:09,644 ♪ I see shadows on to, turn to (indistinct) ♪ 647 01:20:09,744 --> 01:20:12,012 ♪ Shakes them (indistinct) wow ♪ 648 01:20:12,112 --> 01:20:17,318 (indistinct) (upbeat music) 649 01:20:42,242 --> 01:20:45,012 ♪ I am scratching, whipping, calling ♪ 650 01:20:45,112 --> 01:20:49,718 ♪ I'm still finding my way out, my way out ♪ 651 01:20:49,818 --> 01:20:55,022 ♪ I am so crazy (indistinct) ♪ 652 01:20:55,956 --> 01:20:59,460 ♪ They feel so patient for my show ♪ 653 01:21:01,228 --> 01:21:06,433 (indistinct) (upbeat music) 654 01:21:34,294 --> 01:21:39,466 ♪ I still lose (indistinct) ♪ 655 01:21:40,033 --> 01:21:44,471 ♪ Powers blew me ♪ 656 01:21:45,205 --> 01:21:48,475 ♪ And as I shall need you now ♪ 657 01:21:51,912 --> 01:21:57,117 (indistinct) (upbeat music) 658 01:23:12,727 --> 01:23:17,632 ♪ I see blue skies ♪ 659 01:23:21,603 --> 01:23:26,674 ♪ No, doubts. No doubts of thyself, like the ego ♪ 660 01:23:28,710 --> 01:23:32,647 ♪ Those are myths (indistinct) among the stars ♪ 661 01:23:32,747 --> 01:23:35,349 ♪ Then Scribe, let me go ♪ 662 01:23:35,449 --> 01:23:38,018 (upbeat music) 41971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.