Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,545 --> 00:00:12,680
(dramatic music)
2
00:00:28,897 --> 00:00:33,768
(machine rattling)
(dramatic music)
3
00:01:09,236 --> 00:01:12,272
- The rules of the
game are these.
4
00:01:12,974 --> 00:01:16,578
One, go into a quiet room.
5
00:01:16,678 --> 00:01:20,515
Two, place a candle
in the middle.
6
00:01:22,215 --> 00:01:23,317
Light it.
7
00:01:24,117 --> 00:01:25,853
Use a book with a red cover
8
00:01:25,954 --> 00:01:27,855
and without illustrations.
9
00:01:29,222 --> 00:01:32,994
Three, ask for permission
to enter the game
10
00:01:33,093 --> 00:01:35,195
and never quit the game
11
00:01:35,295 --> 00:01:37,464
without requesting
it from the book.
12
00:01:39,433 --> 00:01:41,669
We're gonna need a
book with a red cover.
13
00:01:43,004 --> 00:01:44,371
- I have one in my room.
14
00:01:45,339 --> 00:01:47,642
- Are you sure your
parents aren't coming?
15
00:01:47,742 --> 00:01:48,876
- Yeah, I'm sure.
16
00:01:48,977 --> 00:01:50,177
My Daddy's working all night
17
00:01:50,277 --> 00:01:51,913
and my brother won't wake up
18
00:01:52,013 --> 00:01:53,881
even if there's
fireworks over his head.
19
00:01:55,883 --> 00:01:56,784
- And your mom?
20
00:01:57,785 --> 00:02:01,923
- It's just my dad, my
younger brother and me.
21
00:02:02,023 --> 00:02:03,625
My mom passed away.
22
00:02:04,491 --> 00:02:07,629
- Oh, I'm sorry. What happened?
23
00:02:09,129 --> 00:02:12,900
- A few months ago she had an
accident on her way to work.
24
00:02:13,001 --> 00:02:14,234
She was a doctor.
25
00:02:21,009 --> 00:02:22,142
- I'm sorry.
26
00:02:23,410 --> 00:02:25,046
- Well, let's continue.
27
00:02:25,145 --> 00:02:26,413
Bring the book.
28
00:02:31,218 --> 00:02:33,721
Let's freak her out.
29
00:02:33,821 --> 00:02:35,255
- You're so evil.
30
00:02:35,355 --> 00:02:36,958
Oh, I love you baby.
31
00:02:37,058 --> 00:02:38,291
- Thank you.
32
00:03:05,153 --> 00:03:05,953
- Bea!
33
00:03:10,825 --> 00:03:11,993
I had a nightmare.
34
00:03:12,093 --> 00:03:14,327
There was a horrible woman.
35
00:03:22,103 --> 00:03:24,371
(both whispering)
36
00:03:24,471 --> 00:03:26,440
- She is such a free.
37
00:03:30,477 --> 00:03:33,047
Now that is one creepy ass book.
38
00:03:33,147 --> 00:03:35,750
- It was already here
when we moved in.
39
00:03:40,822 --> 00:03:42,255
- It's perfect.
40
00:03:42,355 --> 00:03:44,892
(cat meows)
41
00:03:49,030 --> 00:03:50,297
Is that your cat?
42
00:03:51,132 --> 00:03:53,835
- No, it was already
in the house too.
43
00:03:53,935 --> 00:03:57,538
It must have belong to the woman
who was living here before.
44
00:03:57,638 --> 00:04:00,440
- Mmmh, it must be
the witch's cat.
45
00:04:00,541 --> 00:04:01,374
- Yeah.
46
00:04:03,111 --> 00:04:04,277
- What witch?
47
00:04:04,377 --> 00:04:06,614
- Don't you know the
story of this house?
48
00:04:06,714 --> 00:04:09,517
About the creepy old lady
who used to live here.
49
00:04:09,617 --> 00:04:12,520
The whole town says
she was a witch.
50
00:04:12,620 --> 00:04:14,454
She did satanic
rituals on animals
51
00:04:14,555 --> 00:04:17,859
and then one day
she disappeared.
52
00:04:17,959 --> 00:04:19,426
And that's her cat.
53
00:04:19,527 --> 00:04:24,364
- People say that cat
it's actually a demon
54
00:04:25,265 --> 00:04:28,169
that possesses its owners.
55
00:04:28,268 --> 00:04:31,038
(dramatic music)
56
00:05:10,343 --> 00:05:11,311
- Bonnie!
57
00:05:12,345 --> 00:05:17,552
(grass rustles)
(footstep noises)
58
00:05:23,524 --> 00:05:26,761
(door hinge creaks)
59
00:05:44,377 --> 00:05:45,412
Bonnie!
60
00:05:47,782 --> 00:05:48,616
Bonnie!
61
00:05:56,524 --> 00:06:00,493
Bonnie, Bonnie, hey, hey.
62
00:06:02,029 --> 00:06:03,164
What happened?
63
00:06:03,264 --> 00:06:04,799
Are you okay?
64
00:06:04,899 --> 00:06:07,535
(gentle music)
65
00:06:25,418 --> 00:06:26,587
Hey.
66
00:06:28,155 --> 00:06:28,956
I'm home.
67
00:06:29,056 --> 00:06:31,659
(gentle music)
68
00:06:40,467 --> 00:06:41,669
Where did you come from?
69
00:06:44,505 --> 00:06:47,174
(door creaking)
70
00:06:54,548 --> 00:06:57,484
(legs pattering)
71
00:07:09,630 --> 00:07:12,499
Bonnie, what happened here?
72
00:07:12,600 --> 00:07:14,402
(door creaking)
73
00:07:14,502 --> 00:07:15,536
Bonnie?
74
00:07:19,941 --> 00:07:20,775
Bonnie.
75
00:07:23,511 --> 00:07:25,646
Let's cover, cover you up.
76
00:07:31,484 --> 00:07:32,853
Bonnie, what are you doing?
77
00:07:35,356 --> 00:07:36,190
Bonnie!
78
00:07:41,963 --> 00:07:43,965
You can't be out here
like this, Bonnie.
79
00:07:44,065 --> 00:07:46,834
(dramatic music)
80
00:07:53,074 --> 00:07:55,810
(birds chirping)
81
00:08:05,353 --> 00:08:08,022
(Argus barking)
82
00:08:13,961 --> 00:08:15,196
Argus?
83
00:08:15,296 --> 00:08:17,965
(Argus barking)
84
00:08:19,934 --> 00:08:20,668
(man laughs)
85
00:08:20,768 --> 00:08:25,973
I missed you, Argus.
86
00:08:29,276 --> 00:08:30,878
Come on.
87
00:08:30,978 --> 00:08:33,581
(gentle music)
88
00:08:54,602 --> 00:08:55,836
Argus, come on.
89
00:08:58,572 --> 00:08:59,640
Come on, let's go.
90
00:08:59,740 --> 00:09:02,810
(Argus barking)
91
00:09:08,549 --> 00:09:11,218
(dramatic music)
92
00:09:23,097 --> 00:09:23,964
Don't judge me.
93
00:09:24,065 --> 00:09:26,901
(cinematic music)
94
00:09:30,471 --> 00:09:32,373
You'll enjoy this.
95
00:09:32,473 --> 00:09:34,642
Picked it up on
the way to Libya.
96
00:09:34,742 --> 00:09:38,612
I thought Bonnie
would love this.
97
00:09:43,851 --> 00:09:46,954
That was a year ago.
98
00:09:55,196 --> 00:09:56,630
Alright, buddy.
99
00:09:57,532 --> 00:09:59,033
You've had enough.
100
00:10:27,394 --> 00:10:30,030
(dog barking)
101
00:10:31,732 --> 00:10:33,033
Argus, no, no.
102
00:10:34,869 --> 00:10:38,305
(gentle cinematic music)
103
00:11:54,148 --> 00:11:56,850
(guttural noise)
104
00:11:59,521 --> 00:12:02,323
(cinematic music)
105
00:12:12,800 --> 00:12:16,003
(door hinge creaks)
106
00:12:55,242 --> 00:12:57,978
(guttural noise)
107
00:13:17,766 --> 00:13:20,901
(Bonnie screaming)
108
00:13:42,791 --> 00:13:45,527
(Bonnie sobbing)
109
00:13:51,832 --> 00:13:54,502
(Bonnie crying)
110
00:14:25,466 --> 00:14:27,368
(Bonnie screaming)
111
00:14:27,468 --> 00:14:28,902
I'm sorry. It was Argus.
112
00:14:29,002 --> 00:14:30,871
It happened so fast.
113
00:14:36,343 --> 00:14:37,579
Bonnie no.
114
00:14:37,679 --> 00:14:40,481
(suspenseful music)
115
00:14:45,052 --> 00:14:47,555
(dog barking)
116
00:14:48,922 --> 00:14:54,128
(Thomas sobbing)
(suspenseful music)
117
00:16:11,472 --> 00:16:16,678
(Bonnie screaming)
(Thomas grunting)
118
00:16:51,546 --> 00:16:53,681
(Thomas sobbing)
119
00:16:53,781 --> 00:16:56,350
(gentle music)
120
00:17:09,029 --> 00:17:11,733
(dramatic music)
121
00:18:38,553 --> 00:18:42,255
(Sophie laughs)
(Justin laughs)
122
00:18:42,356 --> 00:18:43,858
- You're making fun of me.
123
00:18:45,258 --> 00:18:46,094
- Yeah, I'm sorry Bea
124
00:18:46,193 --> 00:18:47,962
but you see in your face though.
125
00:18:48,062 --> 00:18:50,364
You were freaking
out, it was amazing.
126
00:18:50,464 --> 00:18:51,866
- I don't know if it's true,
127
00:18:51,966 --> 00:18:53,400
a friend told me that story.
128
00:18:53,501 --> 00:18:55,003
But the disappearance
of the old woman
129
00:18:55,103 --> 00:18:57,471
who used to live
here, that's true.
130
00:18:58,238 --> 00:19:02,142
Anyway, let's get back to rules.
131
00:19:03,276 --> 00:19:07,280
Four, close your eyes,
132
00:19:07,381 --> 00:19:10,985
place the palm of your
hand on the books cover
133
00:19:11,085 --> 00:19:13,353
and ask the following question.
134
00:19:14,989 --> 00:19:18,826
Red book, may I enter your game?
135
00:19:27,635 --> 00:19:30,772
"The sky suddenly turned dark."
136
00:19:32,172 --> 00:19:33,240
That's not a yes!
137
00:19:33,340 --> 00:19:35,076
It makes no sense.
138
00:19:35,175 --> 00:19:36,811
- But it's pretty is scary.
139
00:19:36,911 --> 00:19:39,847
- Oh, come on Sophie,
this game is a scam.
140
00:19:39,947 --> 00:19:41,616
- Are you frightened, babe?
141
00:19:41,716 --> 00:19:42,817
(Justin mimics)
- Are you frightened babe?
142
00:19:42,917 --> 00:19:44,451
- He's right, we
better leave it.
143
00:19:45,385 --> 00:19:46,788
- Let's try again.
144
00:19:52,727 --> 00:19:56,296
- [All] Red book, may
I enter your game?
145
00:20:01,803 --> 00:20:03,171
- "She opened door,
146
00:20:03,270 --> 00:20:06,339
and let in the
shadows of the past."
147
00:20:08,208 --> 00:20:09,209
- Is that a yes?
148
00:20:09,309 --> 00:20:12,446
(strange whispers)
149
00:20:14,214 --> 00:20:15,282
- Did you hear that?
150
00:20:17,118 --> 00:20:18,285
- Ahh, no.
151
00:20:20,054 --> 00:20:21,221
- I don't wanna play this.
152
00:20:21,321 --> 00:20:22,590
Let's watch a movie.
153
00:20:27,095 --> 00:20:29,296
- Is there anyone with us?
154
00:20:34,267 --> 00:20:35,703
"She was not alone.
155
00:20:35,803 --> 00:20:39,173
The shadows of the past
were always with her."
156
00:20:39,272 --> 00:20:41,142
This is awesome!
157
00:20:41,241 --> 00:20:42,476
- Okay, let me try.
158
00:20:42,577 --> 00:20:45,179
It's getting pretty good.
159
00:20:45,278 --> 00:20:46,313
Okay.
160
00:20:50,250 --> 00:20:52,352
How old am I?
161
00:20:59,459 --> 00:21:03,497
"They met October the 17th
at the Counts mansion."
162
00:21:07,502 --> 00:21:09,604
That makes no sense.
163
00:21:09,704 --> 00:21:11,873
- Wait, the people
who play this game
164
00:21:11,973 --> 00:21:14,842
argue that the answers
aren't always literal.
165
00:21:14,942 --> 00:21:17,979
Listen, October is month 10.
166
00:21:19,747 --> 00:21:20,915
- So?
167
00:21:21,015 --> 00:21:23,050
- And it says the 17th.
168
00:21:23,151 --> 00:21:24,986
10 plus 17 is 27.
169
00:21:29,123 --> 00:21:30,290
- Holy shit, it guessed it.
170
00:21:30,390 --> 00:21:32,693
(Justin chuckles)
171
00:21:32,794 --> 00:21:33,426
It did.
172
00:21:33,528 --> 00:21:34,896
- You're fucking with me again.
173
00:21:34,996 --> 00:21:37,198
- I swear to you Bea,
this is not a joke.
174
00:21:37,297 --> 00:21:38,431
Your turn.
175
00:21:52,613 --> 00:21:56,050
If you don't believe
us, ask for proof.
176
00:22:01,488 --> 00:22:04,992
- If you're really
here with us, prove it.
177
00:22:06,393 --> 00:22:08,830
- But that's not a question
though, will it work?
178
00:22:08,930 --> 00:22:12,465
- "She screams loudly,
but no one can hear her."
179
00:22:13,400 --> 00:22:15,368
- What does it mean by that?
180
00:22:15,468 --> 00:22:18,506
(woman screaming)
181
00:22:20,608 --> 00:22:23,410
- That scream came
from inside the house.
182
00:22:23,511 --> 00:22:25,646
- No, it truly came
from the street.
183
00:22:26,614 --> 00:22:28,516
- It just wants
to scare us guys.
184
00:22:30,117 --> 00:22:32,320
- Do you realize that
she's in the house with us?
185
00:22:32,419 --> 00:22:33,855
I don't wanna play anymore.
186
00:22:33,955 --> 00:22:35,189
- We can't quit the game
187
00:22:35,289 --> 00:22:37,357
without asking
permission from the book.
188
00:22:39,426 --> 00:22:41,762
- Maybe we should ask
permission from the book.
189
00:22:50,705 --> 00:22:54,642
- Red book, how can
we leave the game?
190
00:23:06,520 --> 00:23:07,822
- Sophie, that's not funny.
191
00:23:09,590 --> 00:23:11,893
Sophie stop joking,
that's enough.
192
00:23:11,993 --> 00:23:12,994
Sophie stop that.
193
00:23:13,895 --> 00:23:14,729
Sophie...
194
00:23:20,501 --> 00:23:22,603
- What the fuck was that?
195
00:23:24,505 --> 00:23:25,740
- Okay, we gotta go.
196
00:23:25,840 --> 00:23:28,142
We gotta get the fuck outta
here right now, right now.
197
00:23:28,242 --> 00:23:30,611
- It's helping us,
didn't you see?
198
00:23:30,711 --> 00:23:31,379
- What?
199
00:23:31,478 --> 00:23:32,647
No I'm done with this shit.
200
00:23:32,747 --> 00:23:34,414
I just wanna get outta here.
201
00:23:34,515 --> 00:23:36,617
- If we leave the game,
we'll be in real danger.
202
00:23:36,717 --> 00:23:38,052
That's what it said.
203
00:23:42,757 --> 00:23:44,926
How many spirits are with us?
204
00:23:52,733 --> 00:23:53,567
Three.
205
00:24:02,009 --> 00:24:06,080
- Red book, how can we
get out of the game?
206
00:24:13,554 --> 00:24:17,091
"Read me."
207
00:24:18,592 --> 00:24:19,894
- What? What does it mean?
208
00:24:26,934 --> 00:24:29,503
(wind howling)
209
00:24:34,976 --> 00:24:36,243
- It's a story.
210
00:24:40,448 --> 00:24:41,749
- I'll start.
211
00:24:56,664 --> 00:24:59,633
"She was sitting in the car
212
00:24:59,734 --> 00:25:01,902
feeling pain and sadness."
213
00:25:17,818 --> 00:25:18,619
- Sorry.
214
00:25:39,508 --> 00:25:41,242
And this two, please.
215
00:25:49,150 --> 00:25:52,153
(suspenseful music)
216
00:26:01,429 --> 00:26:04,732
(car engine revving)
217
00:26:25,719 --> 00:26:28,689
(car door bangs)
218
00:26:30,925 --> 00:26:31,759
- Here.
219
00:26:36,797 --> 00:26:37,965
Does it hurt?
220
00:26:47,208 --> 00:26:48,577
Got you water too.
221
00:26:48,676 --> 00:26:49,511
If you wanna take
whatever they gave you-
222
00:26:49,610 --> 00:26:50,978
- Can you just take me home?
223
00:26:53,314 --> 00:26:54,215
- Yeah, of course.
224
00:26:58,185 --> 00:27:01,055
(car engine roaring)
225
00:27:35,055 --> 00:27:37,691
Hey, we'll try again, okay.
226
00:27:44,031 --> 00:27:46,367
Over there is nothing
that you could have done.
227
00:27:50,971 --> 00:27:53,107
Hey, come on, talk to me.
228
00:27:56,143 --> 00:27:58,279
- Do you think
that this is easy?
229
00:27:59,180 --> 00:28:00,114
- No, of course.
230
00:28:00,214 --> 00:28:01,749
- It was a part
of you too, Nick.
231
00:28:03,284 --> 00:28:04,351
- I know.
- Yeah.
232
00:28:05,654 --> 00:28:07,821
Well, it doesn't seem that way.
233
00:28:07,922 --> 00:28:09,123
Not this time,
234
00:28:10,291 --> 00:28:11,292
not last time.
235
00:28:17,666 --> 00:28:22,036
- What do you want me to say?
236
00:28:22,136 --> 00:28:25,239
- I don't want you
to say anything.
237
00:28:33,981 --> 00:28:37,484
- Ever think that maybe-
238
00:28:37,586 --> 00:28:38,385
- What?
239
00:28:39,521 --> 00:28:40,354
- Nothing.
240
00:28:40,454 --> 00:28:41,121
- No, what were you gonna say?
241
00:28:41,222 --> 00:28:42,456
- Nothing, I wasn't gonna say,
242
00:28:42,557 --> 00:28:44,992
I don't know, Chloe!
243
00:28:45,092 --> 00:28:49,029
Maybe this is God trying
to tell us something.
244
00:28:49,129 --> 00:28:50,231
- God's trying tell
us something?...
245
00:28:50,331 --> 00:28:52,032
- Yes, I don't know,
I don't know...
246
00:28:52,132 --> 00:28:55,035
Maybe this isn't the
right time for us.
247
00:28:55,135 --> 00:28:57,204
That we should wait
to do this later on.
248
00:29:04,812 --> 00:29:07,716
(car engine roaring)
249
00:29:07,815 --> 00:29:08,849
Fuck.
250
00:29:13,320 --> 00:29:14,154
I'm sorry.
251
00:29:15,724 --> 00:29:17,091
Chloe, I'm sorry.
- Pull the car over...
252
00:29:17,191 --> 00:29:18,492
Just pull the fucking
car over Nick...
253
00:29:18,593 --> 00:29:19,728
- We're in the
middle of no where
254
00:29:19,827 --> 00:29:20,528
I'm not going to pull
the car over right here.
255
00:29:20,629 --> 00:29:21,328
Well look where we are
256
00:29:21,428 --> 00:29:22,062
- Nick stop the car
257
00:29:22,162 --> 00:29:23,497
we are in the middle of no where
258
00:29:23,598 --> 00:29:24,932
I'm not going to
pull the car over-
259
00:29:25,032 --> 00:29:25,866
- Nick, stop the car.
- Wait stop the fucking car
260
00:29:25,966 --> 00:29:26,668
- What the fuck are you doing?
261
00:29:26,767 --> 00:29:29,270
(tires screeching)
262
00:29:32,172 --> 00:29:34,308
Are you trying to kill us?
263
00:29:34,408 --> 00:29:35,442
- I think I saw something.
264
00:29:37,778 --> 00:29:38,812
- Hey, you okay?
265
00:29:40,381 --> 00:29:41,516
- Let me see your head.
266
00:29:43,117 --> 00:29:44,885
Chloe, where are you going?
267
00:29:46,487 --> 00:29:47,321
Chloe.
268
00:29:53,460 --> 00:29:54,295
Chloe.
269
00:29:56,864 --> 00:29:57,898
- Hey.
270
00:30:11,412 --> 00:30:14,749
It's okay.
271
00:30:14,848 --> 00:30:15,883
- Chloe.
272
00:30:19,086 --> 00:30:21,422
- Don't take another damn step.
273
00:30:25,627 --> 00:30:27,061
Leave.
274
00:30:27,161 --> 00:30:30,364
Just get back in your car
and continue on your way.
275
00:30:32,466 --> 00:30:34,001
Chloe, let's go.
276
00:30:35,637 --> 00:30:37,572
- Did you hurt him?
277
00:30:37,672 --> 00:30:38,506
Did he hurt you?
278
00:30:38,606 --> 00:30:40,874
- Don't you dare touch that boy.
279
00:30:40,974 --> 00:30:44,478
You do not understand what
that demon is capable of.
280
00:30:44,579 --> 00:30:45,312
- You're lying.
281
00:30:45,412 --> 00:30:46,447
- Chloe.
282
00:30:46,548 --> 00:30:48,349
This is non of our business.
283
00:30:48,449 --> 00:30:49,416
Let's go, come on.
284
00:30:51,485 --> 00:30:52,821
Chloe.
285
00:30:52,920 --> 00:30:55,189
Just listen to the man, please.
286
00:30:55,289 --> 00:30:56,090
Come on.
287
00:31:00,928 --> 00:31:02,262
- Okay.
288
00:31:02,363 --> 00:31:03,163
Okay.
289
00:31:10,572 --> 00:31:12,507
(gunshots)
290
00:31:28,790 --> 00:31:29,724
- Hey. Hey.
291
00:31:29,824 --> 00:31:30,558
You okay?
292
00:31:30,658 --> 00:31:32,292
- Yeah, I'm okay.
293
00:31:37,965 --> 00:31:38,999
Come on.
294
00:31:41,770 --> 00:31:42,804
We're done.
295
00:31:42,903 --> 00:31:43,937
Okay.
296
00:31:45,372 --> 00:31:47,141
Lets get you back in the car.
297
00:31:52,379 --> 00:31:55,282
- Wait, Nick we
can't just leave.
298
00:31:56,216 --> 00:31:57,017
- Okay.
299
00:32:25,345 --> 00:32:26,180
- Don't.
300
00:32:27,749 --> 00:32:28,583
Don't.
301
00:32:30,451 --> 00:32:31,285
Don't.
302
00:32:35,824 --> 00:32:37,592
You don't understand.
303
00:32:39,661 --> 00:32:40,562
You don't get it.
304
00:32:40,662 --> 00:32:42,530
You don't understand
305
00:32:44,465 --> 00:32:45,332
- Hey.
306
00:33:05,854 --> 00:33:06,955
Hey.
307
00:33:07,054 --> 00:33:08,055
It's okay.
308
00:33:09,791 --> 00:33:10,658
You're okay.
309
00:33:18,666 --> 00:33:19,601
You're okay.
310
00:33:19,701 --> 00:33:20,668
It's okay.
311
00:33:24,706 --> 00:33:26,206
You are safe now
312
00:33:56,905 --> 00:33:58,506
- Nothing happened.
313
00:34:14,722 --> 00:34:16,223
- What do you see?
314
00:34:19,426 --> 00:34:19,961
- Nothing.
315
00:34:20,060 --> 00:34:22,095
There's nothing there.
316
00:34:39,981 --> 00:34:45,252
- Nose, nose, nose, lips, he
repeats sitting on the bed.
317
00:34:48,690 --> 00:34:52,827
- [Ji-hyo's father]
Nose, nose, nose, lips,
318
00:34:52,927 --> 00:34:54,796
nose, nose, nose, nose.
319
00:34:54,896 --> 00:34:56,798
Nose, nose, nose, nose.
320
00:35:02,670 --> 00:35:05,873
Nose, nose, nose,
nose, noses, nose.
321
00:35:09,877 --> 00:35:10,979
Eyes.
322
00:35:11,079 --> 00:35:13,881
(ji-hyo screaming)
323
00:35:20,021 --> 00:35:20,855
- Mommy.
324
00:35:21,823 --> 00:35:23,190
- What's the matter Ji-hyo.
325
00:35:24,726 --> 00:35:25,258
- I had a bad dreams.
326
00:35:25,359 --> 00:35:26,193
- Another bad dream?
327
00:35:26,293 --> 00:35:27,962
- Daddy's eyes were strange.
328
00:35:28,062 --> 00:35:28,796
- Why, honey?
329
00:35:28,896 --> 00:35:29,797
Daddy's fine.
330
00:35:29,897 --> 00:35:30,898
- I wanna go to see him.
331
00:35:33,233 --> 00:35:35,036
- I don't want you
to go in there.
332
00:35:35,135 --> 00:35:36,236
Don't wake Daddy up.
333
00:35:42,309 --> 00:35:45,345
(phone vibrating)
334
00:35:48,482 --> 00:35:50,150
- It's your brother-in-law.
335
00:35:52,820 --> 00:35:54,154
- Hello, good morning.
336
00:35:57,025 --> 00:35:59,192
No, I'm outside right now.
337
00:36:01,963 --> 00:36:05,198
No, I'm working right now and
I think I'm gonna be late.
338
00:36:08,670 --> 00:36:09,504
Yeah.
339
00:36:11,171 --> 00:36:13,206
But they're both
probably sleeping now.
340
00:36:15,375 --> 00:36:18,445
Sorry, but I'm a
little bit busy now.
341
00:36:18,546 --> 00:36:19,080
Yes
342
00:36:19,179 --> 00:36:20,581
Talk to you later.
343
00:36:22,315 --> 00:36:26,386
- Mommy, why did you lie
to your brother-in-law?
344
00:36:26,486 --> 00:36:28,556
- You should call
him, uncle, Ji-hyo.
345
00:36:30,223 --> 00:36:32,694
- Why did you lie to my uncle?
346
00:36:34,428 --> 00:36:37,598
- We have to be careful of him.
347
00:36:39,100 --> 00:36:39,934
- Why?
348
00:36:44,572 --> 00:36:46,273
- Your dad is sick, right?
349
00:36:48,710 --> 00:36:50,978
- So we got some
insurance money.
350
00:36:51,079 --> 00:36:52,245
- Yes.
351
00:36:54,381 --> 00:36:58,786
I think your uncle's
thinking of that money.
352
00:37:01,856 --> 00:37:04,759
- Did we receive
insurance money as well
353
00:37:04,859 --> 00:37:06,293
When Daddy got burned?
354
00:37:09,463 --> 00:37:10,665
- You remember that?
355
00:37:13,067 --> 00:37:14,936
You're so smart Ji-hyo.
356
00:37:15,036 --> 00:37:16,204
- Yes, I remember everything.
357
00:37:16,303 --> 00:37:18,940
(door bangs)
358
00:37:24,946 --> 00:37:25,947
- Hyeon-woo.
359
00:37:27,715 --> 00:37:28,549
Ji-hyo.
360
00:37:36,289 --> 00:37:37,324
Ji-hyo.
361
00:37:42,329 --> 00:37:43,363
Hyen-woo
362
00:37:55,176 --> 00:37:56,010
Ji-hyo
363
00:37:57,377 --> 00:38:00,347
(door banging)
364
00:38:01,149 --> 00:38:01,983
Ji-hyo
365
00:38:20,268 --> 00:38:22,236
- I said we had to be quiet.
366
00:38:22,335 --> 00:38:23,771
- Mommy, why did you cough?
367
00:38:23,871 --> 00:38:25,273
- When did I do that?
368
00:38:25,372 --> 00:38:27,975
(ji-hyo mimics coughs)
369
00:38:28,075 --> 00:38:30,310
Why don't you go to your room
and do what you have to do?
370
00:38:30,410 --> 00:38:32,113
- What about you, mommy?
371
00:38:32,213 --> 00:38:34,148
- Mommy's gonna
go to mommy's room
372
00:38:34,248 --> 00:38:35,516
and do with mommy do with dad.
373
00:38:35,616 --> 00:38:36,951
- Oh, please, me too.
374
00:38:37,051 --> 00:38:38,820
I wanna do it too.
375
00:38:38,920 --> 00:38:39,921
- No way.
376
00:38:40,021 --> 00:38:40,855
- Yes.
377
00:38:42,089 --> 00:38:42,857
- Why.
378
00:38:42,957 --> 00:38:43,758
- Yeah.
379
00:38:47,195 --> 00:38:49,362
- You little bitch.
380
00:38:51,766 --> 00:38:54,467
The minute I'm nice to
you, you walk all over me.
381
00:39:41,182 --> 00:39:43,918
(door squelches)
382
00:40:13,247 --> 00:40:16,083
(heavy breathing)
383
00:40:32,465 --> 00:40:33,768
(man panting)
384
00:40:33,868 --> 00:40:34,702
- Ji-hyo.
385
00:40:37,171 --> 00:40:38,906
Did you eat anything.
386
00:40:42,677 --> 00:40:44,712
I need you to call uncle.
387
00:40:45,646 --> 00:40:49,684
Tell him to come when
mommy is not here.
388
00:40:55,589 --> 00:40:58,559
(heavy breathing)
389
00:41:09,036 --> 00:41:09,937
- Sleeping?
390
00:41:15,509 --> 00:41:17,178
You're not sleeping.
391
00:41:20,681 --> 00:41:23,851
(curtain draw whoosh)
392
00:41:41,635 --> 00:41:42,603
It's all right.
393
00:41:42,703 --> 00:41:44,505
Just hold still for a minute.
394
00:41:44,605 --> 00:41:45,740
Stay still.
395
00:41:47,975 --> 00:41:48,776
It's okay.
396
00:41:54,115 --> 00:41:57,651
(man breathing heavily)
397
00:42:52,773 --> 00:42:55,910
(hyen-woo whistling)
398
00:43:18,499 --> 00:43:21,702
(patient screaming)
399
00:43:45,926 --> 00:43:49,196
(hyen-woo whistling)
400
00:43:55,436 --> 00:43:56,270
- Shhhhh.
401
00:44:29,837 --> 00:44:31,705
- Ji-hyo, what are
you doing there?
402
00:44:31,805 --> 00:44:34,241
(Ji-hyo screaming)
403
00:44:34,341 --> 00:44:38,245
(patient heavily breathing)
404
00:44:38,345 --> 00:44:40,114
Come out from there.
405
00:44:54,061 --> 00:44:59,133
- I'm doing all this because
Daddy wants me to, huh?
406
00:45:00,701 --> 00:45:02,269
Daddy can't make any money now.
407
00:45:02,369 --> 00:45:07,241
And he asked mommy to do this
so we can raise you Ji-hyo.
408
00:45:07,341 --> 00:45:08,242
- You're lying.
409
00:45:08,342 --> 00:45:09,977
Don't hurt Daddy.
410
00:45:10,077 --> 00:45:10,911
- Okay.
411
00:45:11,011 --> 00:45:13,147
Then will you take
his place instead?
412
00:45:16,951 --> 00:45:18,786
Will you take his place, huh?
413
00:45:19,820 --> 00:45:20,921
Ji-hyo, will you?
414
00:45:23,057 --> 00:45:24,225
Let's do it Ji-hyo.
415
00:45:24,325 --> 00:45:25,259
Come here.
416
00:45:25,359 --> 00:45:27,261
Come here, Ji-hyo.
417
00:45:27,361 --> 00:45:29,163
- Please Let me go.
418
00:45:30,364 --> 00:45:31,465
Mommy, mommy.
419
00:45:31,566 --> 00:45:32,866
Daddy, Daddy.
420
00:45:33,501 --> 00:45:36,705
(Ji-hyo crying)
421
00:45:36,804 --> 00:45:37,738
I'm sorry.
422
00:45:37,838 --> 00:45:39,073
I'm sorry.
423
00:45:39,173 --> 00:45:40,007
I'm sorry.
424
00:45:42,243 --> 00:45:43,077
Let me go.
425
00:45:43,844 --> 00:45:45,179
- It's okay, come here.
426
00:45:45,279 --> 00:45:46,447
It'll be alright.
427
00:45:46,548 --> 00:45:48,182
Stay still.
428
00:45:48,282 --> 00:45:50,117
Stay still.
429
00:45:50,217 --> 00:45:51,051
Stay still
430
00:45:53,787 --> 00:45:55,222
- Do it to Daddy.
431
00:45:59,360 --> 00:46:00,562
- What?
432
00:46:00,662 --> 00:46:02,229
- Do it to Daddy.
433
00:46:06,200 --> 00:46:08,269
- Then why don't
you go out Ji-hyo?
434
00:46:10,672 --> 00:46:11,405
Huh?
435
00:46:11,506 --> 00:46:12,339
Go.
436
00:46:15,442 --> 00:46:18,245
(door hinge creaks)
437
00:46:18,345 --> 00:46:20,781
(door bangs)
438
00:46:20,881 --> 00:46:23,183
- [Ji-hyo's father]
Nose, nose, nose lips.
439
00:46:26,487 --> 00:46:28,289
Nose, nose, nose, nose.
440
00:46:31,859 --> 00:46:34,261
Nose, nose, nose,
noes, nose, nose, nose.
441
00:46:34,361 --> 00:46:37,532
(door hinge creaking)
442
00:46:39,333 --> 00:46:40,134
Ji-hyo.
443
00:46:51,613 --> 00:46:54,448
(cinematic music)
444
00:47:33,688 --> 00:47:37,525
(suspenseful music)
445
00:47:37,625 --> 00:47:39,126
- Sophie, are okay.
446
00:47:40,027 --> 00:47:41,563
- Yeah, I'm fine.
447
00:47:41,663 --> 00:47:42,996
It happens sometimes.
448
00:47:47,868 --> 00:47:49,103
Did you hear that?
449
00:47:49,203 --> 00:47:50,371
- No.
450
00:47:50,471 --> 00:47:51,305
What do you hear?
451
00:48:06,353 --> 00:48:08,222
- Sophie, there's nothing there.
452
00:48:08,322 --> 00:48:09,223
It's not real.
453
00:48:09,323 --> 00:48:11,526
It's the book, it
makes you see things.
454
00:48:11,626 --> 00:48:12,459
Sophie.
455
00:48:15,597 --> 00:48:16,397
- No, it's next to me.
456
00:48:16,497 --> 00:48:18,132
- No, there's
nothing there Sophie,
457
00:48:18,232 --> 00:48:20,367
there is nothing there.
458
00:48:22,670 --> 00:48:25,105
- Fuck this, I'm out of here.
459
00:48:26,541 --> 00:48:27,509
(Sophie screaming)
460
00:48:27,609 --> 00:48:29,476
No, no, no, help me.
461
00:48:36,684 --> 00:48:39,286
(door banging)
462
00:48:40,555 --> 00:48:41,388
- Sophie?
463
00:48:44,859 --> 00:48:45,693
Sophie.
464
00:48:48,295 --> 00:48:50,097
- Where is Sophie? Who took her?
465
00:48:52,634 --> 00:48:53,568
- Fuck!
466
00:48:54,803 --> 00:48:56,403
- "Keep reading."
467
00:48:58,673 --> 00:49:01,442
Maybe if we end the
game, we can help Sophie.
468
00:49:07,649 --> 00:49:08,583
- Let's finish this.
469
00:49:10,919 --> 00:49:15,322
- "She felt guilt and believed
that she could save him."
470
00:49:15,422 --> 00:49:18,158
(dramatic music)
471
00:49:32,072 --> 00:49:34,642
(lady crying)
472
00:50:12,479 --> 00:50:13,313
- [Man] This is the last ward
473
00:50:13,413 --> 00:50:14,348
to be moved outta the hospital.
474
00:50:14,448 --> 00:50:15,717
Guys let's move.
475
00:50:25,994 --> 00:50:26,828
- Karla.
476
00:50:26,928 --> 00:50:28,028
- There's still more we can do.
477
00:50:28,128 --> 00:50:29,396
- That drug is just
keeping him a vegetable.
478
00:50:29,496 --> 00:50:31,866
- That drug is
keeping him alive.
479
00:50:31,966 --> 00:50:33,467
Judy?
480
00:50:33,568 --> 00:50:34,536
- Doctor.
481
00:50:34,636 --> 00:50:35,737
- We need another vial.
482
00:50:35,837 --> 00:50:36,905
- Well, there's none left here.
483
00:50:37,005 --> 00:50:38,272
Maybe in the East Wing
484
00:50:38,372 --> 00:50:40,742
but the places is a mess and-
- It's okay.
485
00:50:41,809 --> 00:50:42,644
Okay.
486
00:50:43,578 --> 00:50:44,411
- Thanks.
487
00:50:45,345 --> 00:50:47,481
- Karla, this isn't
what he wanted.
488
00:50:47,582 --> 00:50:50,785
Keeping him alive
isn't right, it's time.
489
00:50:52,252 --> 00:50:54,154
- [Judy] Let's go guys.
490
00:50:54,254 --> 00:50:55,924
All these patients need
to be in the new site.
491
00:50:56,024 --> 00:50:57,692
- Wait, listen to me.
492
00:50:58,826 --> 00:51:00,160
- He's my brother.
493
00:51:06,366 --> 00:51:09,571
- I can't believe they just
left east wing like that.
494
00:51:11,973 --> 00:51:15,342
(door hinges creaking)
495
00:51:16,176 --> 00:51:18,813
(door bangs)
496
00:52:01,321 --> 00:52:02,590
- Lucky last.
497
00:52:08,062 --> 00:52:11,231
(drawer door bangs)
498
00:52:51,171 --> 00:52:52,205
Shit!
499
00:53:00,148 --> 00:53:02,917
(dramatic music)
500
00:53:54,234 --> 00:53:56,637
(soft music)
501
00:54:13,121 --> 00:54:14,021
Who's there?
502
00:54:46,754 --> 00:54:49,356
(door bangs)
503
00:54:52,827 --> 00:54:53,661
- Karla.
504
00:55:14,982 --> 00:55:16,584
- Is anybody there?
505
00:55:19,787 --> 00:55:20,621
Somebody?
506
00:55:22,389 --> 00:55:24,892
(scary music)
507
00:56:13,641 --> 00:56:14,108
No.
508
00:56:14,208 --> 00:56:16,978
(dramatic music)
509
00:57:12,600 --> 00:57:15,136
(soft music)
510
00:58:03,483 --> 00:58:06,520
(metals clanking)
511
00:58:15,663 --> 00:58:18,699
(Karla Screaming)
512
00:58:26,140 --> 00:58:27,074
Let me out.
513
00:58:28,709 --> 00:58:30,978
Please, please, let me out.
514
00:58:42,490 --> 00:58:43,924
What do you want?
515
00:58:57,204 --> 00:58:58,039
Blake?
516
00:59:14,121 --> 00:59:15,156
I can't.
517
00:59:15,256 --> 00:59:18,092
(cinematic music)
518
01:00:12,480 --> 01:00:13,214
(door bangs)
519
01:00:13,314 --> 01:00:16,083
(dramatic music)
520
01:02:08,195 --> 01:02:09,129
- What happened?
521
01:02:09,797 --> 01:02:10,831
Is it over?
522
01:02:13,067 --> 01:02:15,202
- That story was about my mama.
523
01:02:18,038 --> 01:02:19,473
- What do you mean?
524
01:02:29,618 --> 01:02:31,586
- We all bled on the book.
525
01:02:31,686 --> 01:02:32,953
On the stories.
526
01:02:35,990 --> 01:02:38,225
I think our blood
is fitting the book.
527
01:02:38,325 --> 01:02:39,460
It's giving life to it.
528
01:02:40,562 --> 01:02:41,495
- I don't care.
529
01:02:42,463 --> 01:02:44,932
I don't care, it's over.
530
01:02:49,937 --> 01:02:51,640
- We're not finished.
531
01:02:51,740 --> 01:02:53,374
There's another story here.
532
01:03:00,781 --> 01:03:01,815
Mom?
533
01:03:13,260 --> 01:03:14,028
- No, Bea.
534
01:03:14,962 --> 01:03:17,164
Bea that's, she's not real, Bea.
535
01:03:46,561 --> 01:03:47,361
Sophie?
536
01:03:48,730 --> 01:03:49,930
Is that you?
537
01:03:50,799 --> 01:03:53,367
- [Sophie] My love, it hurts.
538
01:03:54,536 --> 01:03:57,237
(scary music)
539
01:04:07,348 --> 01:04:08,550
- Mom, is it you?
540
01:04:21,730 --> 01:04:24,498
(paper rustling)
541
01:04:31,573 --> 01:04:32,439
Who are you?
542
01:04:38,580 --> 01:04:41,148
(gentle music)
543
01:04:43,984 --> 01:04:47,421
- [Ella] England,
What have you become?
544
01:04:48,288 --> 01:04:51,091
What has happened to
your daughters and sons?
545
01:04:51,191 --> 01:04:54,395
(suspenseful music)
546
01:05:14,682 --> 01:05:18,085
(purple liquid rippling)
547
01:05:53,153 --> 01:05:55,255
- Are we ready, Magpie.
548
01:05:55,989 --> 01:05:57,357
- Yes, father.
549
01:05:59,794 --> 01:06:02,362
- [Pastor] For all have sinned.
550
01:06:02,463 --> 01:06:06,133
- [Congregation]
For all have sinned.
551
01:06:06,233 --> 01:06:11,438
- For all have sinned,
but we don't know
552
01:06:11,972 --> 01:06:14,642
how much we've sinned.
553
01:06:14,742 --> 01:06:16,076
Like a fish,
554
01:06:16,176 --> 01:06:18,713
doesn't understand the
concept that it is swimming
555
01:06:18,813 --> 01:06:20,047
in the river.
556
01:06:21,482 --> 01:06:22,650
It surrounds us.
557
01:06:23,785 --> 01:06:26,788
We were born and
conceived in it.
558
01:06:26,888 --> 01:06:30,390
Born into this fallen world.
559
01:06:33,994 --> 01:06:35,295
My friends,
560
01:06:36,497 --> 01:06:40,568
I've decided to deviate
from my planned topic today
561
01:06:41,435 --> 01:06:45,372
because we have
witnessed an abomination
562
01:06:46,340 --> 01:06:51,178
and we must look to
God for guidance.
563
01:06:57,986 --> 01:06:59,554
Leviticus 20:13.
564
01:06:59,654 --> 01:07:03,558
If a man also lie with man,
as he lies with a woman,
565
01:07:03,658 --> 01:07:06,928
both of them have
committed and abomination.
566
01:07:07,027 --> 01:07:08,863
They shall surely
be put to death
567
01:07:08,963 --> 01:07:11,633
and their blood
shall be upon them.
568
01:07:11,733 --> 01:07:14,434
(dramatic music)
569
01:07:53,508 --> 01:07:56,644
What can I say to
you good people?
570
01:07:58,478 --> 01:08:01,415
It's right here in
black and white.
571
01:08:04,018 --> 01:08:07,354
Do not dishonor your bodies.
572
01:08:08,690 --> 01:08:12,827
And above all else,
guard your heart
573
01:08:13,728 --> 01:08:17,665
for everything you
do flows from it.
574
01:08:21,736 --> 01:08:26,841
See the tender age at
which the homosexuals
575
01:08:27,675 --> 01:08:28,876
prefer their conquests.
576
01:08:30,477 --> 01:08:33,748
We must protect your children
577
01:08:33,848 --> 01:08:39,252
from the lesbians, sadists,
masochists and sexual deviance.
578
01:08:40,487 --> 01:08:42,890
And we will protect them.
579
01:08:43,925 --> 01:08:46,159
Mark my words.
580
01:08:46,259 --> 01:08:51,465
(mob murmuring)
(bell jingling)
581
01:08:51,966 --> 01:08:52,900
Natural.
582
01:08:55,103 --> 01:08:56,804
They used to say it's natural.
583
01:08:59,040 --> 01:09:02,175
But they learned a hard lesson.
584
01:09:02,275 --> 01:09:04,112
Didn't they friends.
585
01:09:04,211 --> 01:09:09,416
(mob murmuring)
(bell jingling)
586
01:09:21,361 --> 01:09:26,134
Because eventually the
river of moral decay ran dry
587
01:09:26,233 --> 01:09:28,836
just like the black
in the ground.
588
01:09:28,936 --> 01:09:31,539
And nature had her revenge
589
01:09:31,639 --> 01:09:36,844
and God spoke to
us who could hear.
590
01:09:37,812 --> 01:09:40,581
(crowd shouting)
591
01:10:12,412 --> 01:10:16,851
Yet, even after all this,
we love the abominations.
592
01:10:19,987 --> 01:10:21,522
We do not hate them.
593
01:10:21,622 --> 01:10:24,491
We do what is fair and right
594
01:10:24,592 --> 01:10:26,794
and try to help them
back to the path
595
01:10:26,894 --> 01:10:30,330
because God cannot
love them as they are.
596
01:10:30,430 --> 01:10:33,366
(dramatic music)
597
01:11:21,281 --> 01:11:22,315
Yes.
598
01:11:23,050 --> 01:11:24,484
Yes, that's it.
599
01:11:24,585 --> 01:11:27,287
Drink from the blood of Christ.
600
01:11:27,387 --> 01:11:29,389
Let it purify us.
601
01:11:48,576 --> 01:11:50,077
Thank you, daughter.
602
01:11:54,182 --> 01:11:56,316
Revelations, 21:7-8,
603
01:11:57,317 --> 01:11:59,854
he who overcomes will
inherit these things
604
01:11:59,954 --> 01:12:04,324
and I will be His God
and he will be my people.
605
01:12:05,059 --> 01:12:06,661
But, for the cowardly
606
01:12:06,761 --> 01:12:10,330
and unbelieving and
abominable and murderers
607
01:12:10,430 --> 01:12:13,466
and immoral persons and
saucerers and idolaters
608
01:12:14,434 --> 01:12:17,437
and all liars, their
part will be in the lake
609
01:12:17,538 --> 01:12:22,076
that burns with fire
and brimstone (coughs)
610
01:12:23,878 --> 01:12:27,582
Which is the second
death. (coughs)
611
01:12:30,184 --> 01:12:33,287
(man vomits)
612
01:12:33,386 --> 01:12:35,990
(man coughing)
613
01:12:52,106 --> 01:12:54,942
(people vomiting)
614
01:13:39,854 --> 01:13:42,623
(dramatic music)
615
01:13:44,325 --> 01:13:47,061
(legs pattering)
616
01:14:20,161 --> 01:14:22,830
(knife cutting)
617
01:14:57,264 --> 01:15:00,034
(dramatic music)
618
01:15:20,221 --> 01:15:23,758
(Bea breathing heavily)
619
01:15:30,197 --> 01:15:32,733
(Bea thuds)
620
01:15:42,877 --> 01:15:43,711
- Ethan.
621
01:15:49,350 --> 01:15:50,718
Sophie, wait.
622
01:15:50,818 --> 01:15:52,219
- Bea, I'm scared.
623
01:15:52,319 --> 01:15:53,621
- Let him go.
624
01:15:53,721 --> 01:15:55,856
- She wants pure blood.
625
01:16:00,027 --> 01:16:00,861
- [Bea] No.
626
01:16:10,871 --> 01:16:15,076
(Sophie speaking
foreign language)
627
01:16:24,819 --> 01:16:26,921
Oh, she's coming now.
628
01:16:30,724 --> 01:16:31,759
- Sophie.
629
01:16:47,141 --> 01:16:49,310
Go upstairs and
hide in your room.
630
01:16:49,410 --> 01:16:50,845
- No, I wanna stay with you.
631
01:16:50,945 --> 01:16:51,779
- Go.
632
01:16:54,381 --> 01:16:57,218
(cinematic music)
633
01:17:12,099 --> 01:17:15,002
(blood toppling)
634
01:17:24,445 --> 01:17:27,648
(suspenseful music)
635
01:19:19,827 --> 01:19:20,894
- Can I come now?
636
01:19:22,062 --> 01:19:24,832
- Yes, you can come now.
637
01:19:28,536 --> 01:19:31,238
(scary music)
638
01:19:34,375 --> 01:19:36,977
(bouncy music)
639
01:19:44,285 --> 01:19:46,253
♪ I walked through valley
of the shadow death ♪
640
01:19:46,353 --> 01:19:49,023
♪ I walked through the
valley of the shadow death ♪
641
01:19:49,123 --> 01:19:51,158
♪ I walked through the
valley of the shadow death ♪
642
01:19:51,258 --> 01:19:56,463
♪ I walked through the
valley of the shadow death ♪
643
01:19:57,398 --> 01:20:00,467
♪ I live in (indistinct)
in body shaking ♪
644
01:20:00,568 --> 01:20:01,935
♪ Feels I'm shaking ♪
645
01:20:02,036 --> 01:20:06,407
♪ The doctor said it's
for my now, for my now ♪
646
01:20:06,508 --> 01:20:09,644
♪ I see shadows on to,
turn to (indistinct) ♪
647
01:20:09,744 --> 01:20:12,012
♪ Shakes them (indistinct) wow ♪
648
01:20:12,112 --> 01:20:17,318
(indistinct)
(upbeat music)
649
01:20:42,242 --> 01:20:45,012
♪ I am scratching,
whipping, calling ♪
650
01:20:45,112 --> 01:20:49,718
♪ I'm still finding my
way out, my way out ♪
651
01:20:49,818 --> 01:20:55,022
♪ I am so crazy (indistinct) ♪
652
01:20:55,956 --> 01:20:59,460
♪ They feel so
patient for my show ♪
653
01:21:01,228 --> 01:21:06,433
(indistinct)
(upbeat music)
654
01:21:34,294 --> 01:21:39,466
♪ I still lose (indistinct) ♪
655
01:21:40,033 --> 01:21:44,471
♪ Powers blew me ♪
656
01:21:45,205 --> 01:21:48,475
♪ And as I shall need you now ♪
657
01:21:51,912 --> 01:21:57,117
(indistinct)
(upbeat music)
658
01:23:12,727 --> 01:23:17,632
♪ I see blue skies ♪
659
01:23:21,603 --> 01:23:26,674
♪ No, doubts. No doubts
of thyself, like the ego ♪
660
01:23:28,710 --> 01:23:32,647
♪ Those are myths
(indistinct) among the stars ♪
661
01:23:32,747 --> 01:23:35,349
♪ Then Scribe, let me go ♪
662
01:23:35,449 --> 01:23:38,018
(upbeat music)
41971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.