Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,470 --> 00:00:06,920
[The Blessed Bride]
[Episode 14]
2
00:00:09,930 --> 00:00:10,550
Han.
3
00:00:11,220 --> 00:00:11,720
Han. What's wrong?
4
00:00:11,850 --> 00:00:12,800
Han.
5
00:00:13,350 --> 00:00:14,390
You're here.
6
00:00:14,510 --> 00:00:15,760
What happened to your mouth?
7
00:00:16,180 --> 00:00:17,050
A minor problem.
8
00:00:17,180 --> 00:00:18,600
It will be fine in a few days.
9
00:00:19,180 --> 00:00:20,600
Then why did you have someone pass me a message
10
00:00:20,720 --> 00:00:21,850
saying that you are terminally ill?
11
00:00:21,970 --> 00:00:23,470
I thought
something was seriously wrong with you.
12
00:00:23,600 --> 00:00:24,760
I was so worried.
13
00:00:25,680 --> 00:00:26,550
Do you want some?
14
00:00:26,680 --> 00:00:27,970
No.
15
00:00:37,050 --> 00:00:38,220
Liuying.
16
00:00:38,350 --> 00:00:40,430
Actually, I do have something to talk to you about.
17
00:00:41,300 --> 00:00:43,850
Do you see the wooden box above the cabinet?
18
00:00:44,720 --> 00:00:45,010
Go...
19
00:00:46,430 --> 00:00:47,970
Go get it for me.
20
00:00:52,470 --> 00:00:53,350
Here you go.
21
00:00:54,100 --> 00:00:55,640
Be careful.
22
00:00:56,350 --> 00:00:58,510
Your great-grandfather's mother's uncle's
23
00:00:58,640 --> 00:01:00,300
second uncle's uncle's grandaunt's
24
00:01:00,430 --> 00:01:02,720
boyfriend neighbor developed
25
00:01:02,850 --> 00:01:04,050
this magical
26
00:01:04,180 --> 00:01:06,350
Yangchun Pill.
(*aphrodisiac)
27
00:01:08,260 --> 00:01:09,550
Seriously?
28
00:01:18,180 --> 00:01:20,470
This pill has been passed down
for several generations and is very precious.
29
00:01:20,600 --> 00:01:22,140
It needs to be stored in a special way
30
00:01:22,260 --> 00:01:24,970
in order to retain
its unique medicinal properties.
31
00:01:25,100 --> 00:01:27,720
This way is strange indeed.
32
00:01:27,850 --> 00:01:28,720
Then,
33
00:01:29,140 --> 00:01:31,010
what does it do?
34
00:01:31,720 --> 00:01:34,550
This Yangchun Pill is a holy grail product
for nourishing yin and strengthening yang.
35
00:01:35,220 --> 00:01:36,850
After one course of treatment,
36
00:01:36,970 --> 00:01:38,300
one day in the mountains
37
00:01:38,430 --> 00:01:41,180
would be a thousand years in the world.
38
00:01:46,640 --> 00:01:48,050
To tell you the truth,
39
00:01:51,180 --> 00:01:52,800
I went to Ling's Residence
40
00:01:53,140 --> 00:01:54,760
last time
41
00:01:54,890 --> 00:01:55,430
to find out
42
00:01:55,430 --> 00:01:58,220
whether Ling Qiye's feelings for you are sincere.
43
00:01:58,720 --> 00:02:01,010
It seems that this Ling Qiye
44
00:02:01,140 --> 00:02:03,680
is indeed a qualified husband
45
00:02:04,430 --> 00:02:05,600
and worth trusting.
46
00:02:06,850 --> 00:02:07,760
Now,
47
00:02:08,010 --> 00:02:10,390
I'm passing the last astounding recipe
of the Zhou family
48
00:02:10,510 --> 00:02:11,510
to you.
49
00:02:12,010 --> 00:02:13,430
I hope you can
50
00:02:13,550 --> 00:02:15,010
bring it to greater heights.
51
00:02:17,300 --> 00:02:18,300
Han.
52
00:02:19,220 --> 00:02:20,800
You mean
53
00:02:20,930 --> 00:02:23,430
I don't need to act against that Ling Qiye anymore?
54
00:02:23,550 --> 00:02:24,720
Right.
55
00:02:26,180 --> 00:02:28,430
I figured it out after getting sick.
56
00:02:28,550 --> 00:02:31,180
As long as my sister is happy,
57
00:02:31,600 --> 00:02:33,010
what more
58
00:02:33,180 --> 00:02:34,600
could a brother want?
59
00:02:35,390 --> 00:02:37,220
So, you can
60
00:02:37,350 --> 00:02:39,260
give this secret pill to the Ling family.
61
00:02:39,390 --> 00:02:41,300
Count it as...
62
00:02:41,850 --> 00:02:43,180
a part of your dowry.
63
00:02:45,470 --> 00:02:47,550
Being able to make you come around
64
00:02:47,680 --> 00:02:51,510
is more difficult than
getting Chang'e to marry Zhu Bajie.
65
00:02:52,350 --> 00:02:53,470
Then,
66
00:02:54,510 --> 00:02:56,300
I'm accepting your goodwill.
67
00:02:56,550 --> 00:02:57,720
Thank you, Han.
68
00:02:58,010 --> 00:02:58,890
What?
69
00:02:59,390 --> 00:03:01,550
You want to eat green onions?
70
00:03:01,850 --> 00:03:02,930
I said,
71
00:03:03,470 --> 00:03:05,760
you are deaf.
72
00:03:08,720 --> 00:03:10,050
Eat green onions?
73
00:03:10,220 --> 00:03:11,470
Tear green onions?
(*a wordplay)
74
00:03:13,470 --> 00:03:15,720
Sounds so familiar.
75
00:03:15,720 --> 00:03:17,390
[Huichun Hall]
76
00:03:25,260 --> 00:03:27,680
Put freshly dried herbs over there.
77
00:03:30,010 --> 00:03:31,050
Be careful.
78
00:03:31,180 --> 00:03:33,180
Don't you drop this medicine pot.
79
00:03:33,300 --> 00:03:33,720
Okay.
80
00:03:33,850 --> 00:03:36,470
Put this down there.
These two cannot be stored together.
81
00:03:39,550 --> 00:03:40,390
Everyone.
82
00:03:40,720 --> 00:03:42,260
I have something to say.
83
00:03:42,970 --> 00:03:45,430
Our previous mahjong school
84
00:03:45,550 --> 00:03:47,220
did quite well financially,
85
00:03:47,350 --> 00:03:48,010
but
86
00:03:48,390 --> 00:03:49,550
how can it be
87
00:03:49,680 --> 00:03:50,930
as great and meaningful
88
00:03:50,930 --> 00:03:52,600
as benefiting mankind?
89
00:03:52,720 --> 00:03:53,640
Right?
90
00:03:54,510 --> 00:03:55,600
So,
91
00:03:55,720 --> 00:03:57,100
I have decided
92
00:03:57,220 --> 00:03:57,970
that from now on,
93
00:03:58,180 --> 00:03:59,720
the future of our shop
94
00:04:00,050 --> 00:04:01,510
will be up to me, Yue Liuying.
95
00:04:01,640 --> 00:04:03,760
I will make sure our business prospers.
96
00:04:04,350 --> 00:04:07,180
Great!
97
00:04:07,300 --> 00:04:09,100
Get back to what you were doing.
98
00:04:09,300 --> 00:04:10,930
Let's get to work.
99
00:04:12,970 --> 00:04:13,930
Madam Ying.
100
00:04:14,050 --> 00:04:15,430
Let's have a word.
101
00:04:18,100 --> 00:04:18,890
Well,
102
00:04:19,140 --> 00:04:20,510
is our pill
103
00:04:20,510 --> 00:04:22,260
actually effective?
104
00:04:22,470 --> 00:04:24,510
Drop the question mark.
105
00:04:24,640 --> 00:04:25,970
Of course it's effective.
106
00:04:26,260 --> 00:04:27,010
This
107
00:04:27,140 --> 00:04:29,390
is the Zhou family's ancestral secret recipe.
108
00:04:30,970 --> 00:04:32,350
Haven't you heard of that song?
109
00:04:32,470 --> 00:04:33,640
What song?
110
00:04:34,430 --> 00:04:35,720
One pill a day,
111
00:04:36,890 --> 00:04:38,510
spirits are high.
112
00:04:38,680 --> 00:04:39,890
Three kids in two years,
113
00:04:40,010 --> 00:04:41,510
eight kids in five years.
114
00:04:43,100 --> 00:04:44,930
I heard it when I was a kid.
115
00:04:45,050 --> 00:04:46,640
So this is what it was referring to?
116
00:04:46,760 --> 00:04:47,640
Then, we will
117
00:04:48,010 --> 00:04:49,640
make so much money this time.
118
00:04:50,050 --> 00:04:52,180
You can just wait for Young Master to praise you.
119
00:04:54,850 --> 00:04:56,010
But, sir,
120
00:04:56,140 --> 00:04:58,100
this is something that will only come true
121
00:04:58,220 --> 00:05:00,600
with your, the shopkeeper's,
122
00:05:00,720 --> 00:05:02,140
and all the staff's hard work.
123
00:05:02,260 --> 00:05:03,970
Right. Work hard, everyone.
124
00:05:04,100 --> 00:05:04,930
Go get it!
125
00:05:05,050 --> 00:05:06,390
The future is up to you!
126
00:05:09,100 --> 00:05:10,550
(With this recipe,)
127
00:05:10,680 --> 00:05:13,140
(Ling's Infirmary will be raking in money.)
128
00:05:13,260 --> 00:05:14,140
(I'm really)
129
00:05:14,140 --> 00:05:16,850
(an ordinary money-maker.)
130
00:05:22,640 --> 00:05:23,600
Ye.
131
00:05:23,850 --> 00:05:25,550
I wrote something for Yue.
132
00:05:25,680 --> 00:05:27,010
[Tea]
I want you to help me take a look.
133
00:05:27,760 --> 00:05:28,850
Ye.
134
00:05:29,680 --> 00:05:30,970
If you still don't say anything,
135
00:05:31,100 --> 00:05:32,760
I'm going to enter your bedchamber.
136
00:05:42,550 --> 00:05:43,680
Ye?
137
00:05:47,470 --> 00:05:48,720
(This is a great opportunity.)
138
00:05:49,050 --> 00:05:49,930
(Let's see)
139
00:05:50,050 --> 00:05:50,680
(what is this evil woman's)
140
00:05:50,680 --> 00:05:52,850
(real relationship with my Ye.)
141
00:05:57,470 --> 00:06:00,390
Even their necessities are not placed
in the same place.
142
00:06:00,850 --> 00:06:02,390
As expected, their love is fake.
143
00:06:02,510 --> 00:06:04,300
(If Ye's parents find out,)
144
00:06:04,430 --> 00:06:06,220
(this evil woman will be kicked out for sure.)
145
00:06:06,350 --> 00:06:06,890
(Ye.)
146
00:06:07,010 --> 00:06:08,260
(I am definitely going to get you back.)
147
00:06:15,600 --> 00:06:22,740
[Adapted from the comic "My Dear Concubine"
drawn by Ah Weiwei and Muxi Huanhuan]
148
00:06:29,730 --> 00:06:32,760
♪Looking pretty in the wedding gown,
I'm forced to get married♪
149
00:06:33,270 --> 00:06:36,400
♪Within these high walls,
can I escape after having met you?♪
150
00:06:36,850 --> 00:06:39,960
♪Late at night,
I can't fall asleep with so much sadness♪
151
00:06:40,340 --> 00:06:43,510
♪Despite the many restrictions,
I live a carefree life♪
152
00:06:43,950 --> 00:06:47,030
♪Turns out my mood is much better
with you around♪
153
00:06:47,540 --> 00:06:50,550
♪Seeing your smile,
I will not run away from here again♪
154
00:06:51,060 --> 00:06:54,060
♪Enjoying the sunset in the bamboo forest,
your face crosses my mind♪
155
00:06:54,570 --> 00:06:57,770
♪I'm falling for you gradually
although I say otherwise♪
156
00:06:59,010 --> 00:07:00,990
♪I'd like to say♪
157
00:07:01,570 --> 00:07:04,630
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
158
00:07:05,140 --> 00:07:08,110
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
159
00:07:08,620 --> 00:07:11,630
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
160
00:07:12,110 --> 00:07:15,130
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
161
00:07:15,770 --> 00:07:18,430
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
162
00:07:19,200 --> 00:07:22,230
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
163
00:07:22,610 --> 00:07:25,550
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
164
00:07:26,250 --> 00:07:29,330
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
165
00:07:43,810 --> 00:07:46,830
♪Looking pretty in the wedding gown,
I'm forced to get married♪
166
00:07:47,410 --> 00:07:50,510
♪Within these high walls,
can I escape after having met you?♪
167
00:07:51,020 --> 00:07:53,980
♪Late at night,
I can't fall asleep with so much sadness♪
168
00:07:54,530 --> 00:07:57,560
♪Despite the many restrictions,
I live a carefree life♪
169
00:07:58,070 --> 00:08:01,210
♪Turns out my mood is much better
with you around♪
170
00:08:01,510 --> 00:08:04,770
♪Seeing your smile,
I will not run away from here again♪
171
00:08:05,090 --> 00:08:08,180
♪Enjoying the sunset in the bamboo forest,
your face crosses my mind♪
172
00:08:08,610 --> 00:08:12,210
♪I'm falling for you gradually
although I say otherwise♪
173
00:08:13,040 --> 00:08:15,340
♪I'd like to say♪
174
00:08:15,630 --> 00:08:18,660
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
175
00:08:19,300 --> 00:08:22,010
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
176
00:08:22,710 --> 00:08:25,650
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
177
00:08:26,290 --> 00:08:29,310
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
178
00:08:29,820 --> 00:08:32,630
♪I want this to be sweet and romantic between us♪
179
00:08:33,400 --> 00:08:36,350
♪I want to marry you
and grow old with you so badly♪
180
00:08:36,920 --> 00:08:39,670
♪I want to witness the beauty
of this world with you♪
181
00:08:40,440 --> 00:08:42,480
♪Never mind that time passes
and our hairs turn gray♪
182
00:08:42,480 --> 00:08:43,900
[The Blessed Bride]
183
00:08:43,900 --> 00:08:45,500
[Adapted from "My Dear Concubine" on Cloud Comic]
12799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.