All language subtitles for The.Blessed.Bride.EP14.1080p.WEB-DL.AAC.H264-domp4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,470 --> 00:00:06,920 [The Blessed Bride] [Episode 14] 2 00:00:09,930 --> 00:00:10,550 Han. 3 00:00:11,220 --> 00:00:11,720 Han. What's wrong? 4 00:00:11,850 --> 00:00:12,800 Han. 5 00:00:13,350 --> 00:00:14,390 You're here. 6 00:00:14,510 --> 00:00:15,760 What happened to your mouth? 7 00:00:16,180 --> 00:00:17,050 A minor problem. 8 00:00:17,180 --> 00:00:18,600 It will be fine in a few days. 9 00:00:19,180 --> 00:00:20,600 Then why did you have someone pass me a message 10 00:00:20,720 --> 00:00:21,850 saying that you are terminally ill? 11 00:00:21,970 --> 00:00:23,470 I thought something was seriously wrong with you. 12 00:00:23,600 --> 00:00:24,760 I was so worried. 13 00:00:25,680 --> 00:00:26,550 Do you want some? 14 00:00:26,680 --> 00:00:27,970 No. 15 00:00:37,050 --> 00:00:38,220 Liuying. 16 00:00:38,350 --> 00:00:40,430 Actually, I do have something to talk to you about. 17 00:00:41,300 --> 00:00:43,850 Do you see the wooden box above the cabinet? 18 00:00:44,720 --> 00:00:45,010 Go... 19 00:00:46,430 --> 00:00:47,970 Go get it for me. 20 00:00:52,470 --> 00:00:53,350 Here you go. 21 00:00:54,100 --> 00:00:55,640 Be careful. 22 00:00:56,350 --> 00:00:58,510 Your great-grandfather's mother's uncle's 23 00:00:58,640 --> 00:01:00,300 second uncle's uncle's grandaunt's 24 00:01:00,430 --> 00:01:02,720 boyfriend neighbor developed 25 00:01:02,850 --> 00:01:04,050 this magical 26 00:01:04,180 --> 00:01:06,350 Yangchun Pill. (*aphrodisiac) 27 00:01:08,260 --> 00:01:09,550 Seriously? 28 00:01:18,180 --> 00:01:20,470 This pill has been passed down for several generations and is very precious. 29 00:01:20,600 --> 00:01:22,140 It needs to be stored in a special way 30 00:01:22,260 --> 00:01:24,970 in order to retain its unique medicinal properties. 31 00:01:25,100 --> 00:01:27,720 This way is strange indeed. 32 00:01:27,850 --> 00:01:28,720 Then, 33 00:01:29,140 --> 00:01:31,010 what does it do? 34 00:01:31,720 --> 00:01:34,550 This Yangchun Pill is a holy grail product for nourishing yin and strengthening yang. 35 00:01:35,220 --> 00:01:36,850 After one course of treatment, 36 00:01:36,970 --> 00:01:38,300 one day in the mountains 37 00:01:38,430 --> 00:01:41,180 would be a thousand years in the world. 38 00:01:46,640 --> 00:01:48,050 To tell you the truth, 39 00:01:51,180 --> 00:01:52,800 I went to Ling's Residence 40 00:01:53,140 --> 00:01:54,760 last time 41 00:01:54,890 --> 00:01:55,430 to find out 42 00:01:55,430 --> 00:01:58,220 whether Ling Qiye's feelings for you are sincere. 43 00:01:58,720 --> 00:02:01,010 It seems that this Ling Qiye 44 00:02:01,140 --> 00:02:03,680 is indeed a qualified husband 45 00:02:04,430 --> 00:02:05,600 and worth trusting. 46 00:02:06,850 --> 00:02:07,760 Now, 47 00:02:08,010 --> 00:02:10,390 I'm passing the last astounding recipe of the Zhou family 48 00:02:10,510 --> 00:02:11,510 to you. 49 00:02:12,010 --> 00:02:13,430 I hope you can 50 00:02:13,550 --> 00:02:15,010 bring it to greater heights. 51 00:02:17,300 --> 00:02:18,300 Han. 52 00:02:19,220 --> 00:02:20,800 You mean 53 00:02:20,930 --> 00:02:23,430 I don't need to act against that Ling Qiye anymore? 54 00:02:23,550 --> 00:02:24,720 Right. 55 00:02:26,180 --> 00:02:28,430 I figured it out after getting sick. 56 00:02:28,550 --> 00:02:31,180 As long as my sister is happy, 57 00:02:31,600 --> 00:02:33,010 what more 58 00:02:33,180 --> 00:02:34,600 could a brother want? 59 00:02:35,390 --> 00:02:37,220 So, you can 60 00:02:37,350 --> 00:02:39,260 give this secret pill to the Ling family. 61 00:02:39,390 --> 00:02:41,300 Count it as... 62 00:02:41,850 --> 00:02:43,180 a part of your dowry. 63 00:02:45,470 --> 00:02:47,550 Being able to make you come around 64 00:02:47,680 --> 00:02:51,510 is more difficult than getting Chang'e to marry Zhu Bajie. 65 00:02:52,350 --> 00:02:53,470 Then, 66 00:02:54,510 --> 00:02:56,300 I'm accepting your goodwill. 67 00:02:56,550 --> 00:02:57,720 Thank you, Han. 68 00:02:58,010 --> 00:02:58,890 What? 69 00:02:59,390 --> 00:03:01,550 You want to eat green onions? 70 00:03:01,850 --> 00:03:02,930 I said, 71 00:03:03,470 --> 00:03:05,760 you are deaf. 72 00:03:08,720 --> 00:03:10,050 Eat green onions? 73 00:03:10,220 --> 00:03:11,470 Tear green onions? (*a wordplay) 74 00:03:13,470 --> 00:03:15,720 Sounds so familiar. 75 00:03:15,720 --> 00:03:17,390 [Huichun Hall] 76 00:03:25,260 --> 00:03:27,680 Put freshly dried herbs over there. 77 00:03:30,010 --> 00:03:31,050 Be careful. 78 00:03:31,180 --> 00:03:33,180 Don't you drop this medicine pot. 79 00:03:33,300 --> 00:03:33,720 Okay. 80 00:03:33,850 --> 00:03:36,470 Put this down there. These two cannot be stored together. 81 00:03:39,550 --> 00:03:40,390 Everyone. 82 00:03:40,720 --> 00:03:42,260 I have something to say. 83 00:03:42,970 --> 00:03:45,430 Our previous mahjong school 84 00:03:45,550 --> 00:03:47,220 did quite well financially, 85 00:03:47,350 --> 00:03:48,010 but 86 00:03:48,390 --> 00:03:49,550 how can it be 87 00:03:49,680 --> 00:03:50,930 as great and meaningful 88 00:03:50,930 --> 00:03:52,600 as benefiting mankind? 89 00:03:52,720 --> 00:03:53,640 Right? 90 00:03:54,510 --> 00:03:55,600 So, 91 00:03:55,720 --> 00:03:57,100 I have decided 92 00:03:57,220 --> 00:03:57,970 that from now on, 93 00:03:58,180 --> 00:03:59,720 the future of our shop 94 00:04:00,050 --> 00:04:01,510 will be up to me, Yue Liuying. 95 00:04:01,640 --> 00:04:03,760 I will make sure our business prospers. 96 00:04:04,350 --> 00:04:07,180 Great! 97 00:04:07,300 --> 00:04:09,100 Get back to what you were doing. 98 00:04:09,300 --> 00:04:10,930 Let's get to work. 99 00:04:12,970 --> 00:04:13,930 Madam Ying. 100 00:04:14,050 --> 00:04:15,430 Let's have a word. 101 00:04:18,100 --> 00:04:18,890 Well, 102 00:04:19,140 --> 00:04:20,510 is our pill 103 00:04:20,510 --> 00:04:22,260 actually effective? 104 00:04:22,470 --> 00:04:24,510 Drop the question mark. 105 00:04:24,640 --> 00:04:25,970 Of course it's effective. 106 00:04:26,260 --> 00:04:27,010 This 107 00:04:27,140 --> 00:04:29,390 is the Zhou family's ancestral secret recipe. 108 00:04:30,970 --> 00:04:32,350 Haven't you heard of that song? 109 00:04:32,470 --> 00:04:33,640 What song? 110 00:04:34,430 --> 00:04:35,720 One pill a day, 111 00:04:36,890 --> 00:04:38,510 spirits are high. 112 00:04:38,680 --> 00:04:39,890 Three kids in two years, 113 00:04:40,010 --> 00:04:41,510 eight kids in five years. 114 00:04:43,100 --> 00:04:44,930 I heard it when I was a kid. 115 00:04:45,050 --> 00:04:46,640 So this is what it was referring to? 116 00:04:46,760 --> 00:04:47,640 Then, we will 117 00:04:48,010 --> 00:04:49,640 make so much money this time. 118 00:04:50,050 --> 00:04:52,180 You can just wait for Young Master to praise you. 119 00:04:54,850 --> 00:04:56,010 But, sir, 120 00:04:56,140 --> 00:04:58,100 this is something that will only come true 121 00:04:58,220 --> 00:05:00,600 with your, the shopkeeper's, 122 00:05:00,720 --> 00:05:02,140 and all the staff's hard work. 123 00:05:02,260 --> 00:05:03,970 Right. Work hard, everyone. 124 00:05:04,100 --> 00:05:04,930 Go get it! 125 00:05:05,050 --> 00:05:06,390 The future is up to you! 126 00:05:09,100 --> 00:05:10,550 (With this recipe,) 127 00:05:10,680 --> 00:05:13,140 (Ling's Infirmary will be raking in money.) 128 00:05:13,260 --> 00:05:14,140 (I'm really) 129 00:05:14,140 --> 00:05:16,850 (an ordinary money-maker.) 130 00:05:22,640 --> 00:05:23,600 Ye. 131 00:05:23,850 --> 00:05:25,550 I wrote something for Yue. 132 00:05:25,680 --> 00:05:27,010 [Tea] I want you to help me take a look. 133 00:05:27,760 --> 00:05:28,850 Ye. 134 00:05:29,680 --> 00:05:30,970 If you still don't say anything, 135 00:05:31,100 --> 00:05:32,760 I'm going to enter your bedchamber. 136 00:05:42,550 --> 00:05:43,680 Ye? 137 00:05:47,470 --> 00:05:48,720 (This is a great opportunity.) 138 00:05:49,050 --> 00:05:49,930 (Let's see) 139 00:05:50,050 --> 00:05:50,680 (what is this evil woman's) 140 00:05:50,680 --> 00:05:52,850 (real relationship with my Ye.) 141 00:05:57,470 --> 00:06:00,390 Even their necessities are not placed in the same place. 142 00:06:00,850 --> 00:06:02,390 As expected, their love is fake. 143 00:06:02,510 --> 00:06:04,300 (If Ye's parents find out,) 144 00:06:04,430 --> 00:06:06,220 (this evil woman will be kicked out for sure.) 145 00:06:06,350 --> 00:06:06,890 (Ye.) 146 00:06:07,010 --> 00:06:08,260 (I am definitely going to get you back.) 147 00:06:15,600 --> 00:06:22,740 [Adapted from the comic "My Dear Concubine" drawn by Ah Weiwei and Muxi Huanhuan] 148 00:06:29,730 --> 00:06:32,760 ♪Looking pretty in the wedding gown, I'm forced to get married♪ 149 00:06:33,270 --> 00:06:36,400 ♪Within these high walls, can I escape after having met you?♪ 150 00:06:36,850 --> 00:06:39,960 ♪Late at night, I can't fall asleep with so much sadness♪ 151 00:06:40,340 --> 00:06:43,510 ♪Despite the many restrictions, I live a carefree life♪ 152 00:06:43,950 --> 00:06:47,030 ♪Turns out my mood is much better with you around♪ 153 00:06:47,540 --> 00:06:50,550 ♪Seeing your smile, I will not run away from here again♪ 154 00:06:51,060 --> 00:06:54,060 ♪Enjoying the sunset in the bamboo forest, your face crosses my mind♪ 155 00:06:54,570 --> 00:06:57,770 ♪I'm falling for you gradually although I say otherwise♪ 156 00:06:59,010 --> 00:07:00,990 ♪I'd like to say♪ 157 00:07:01,570 --> 00:07:04,630 ♪I want this to be sweet and romantic between us♪ 158 00:07:05,140 --> 00:07:08,110 ♪I want to marry you and grow old with you so badly♪ 159 00:07:08,620 --> 00:07:11,630 ♪I want to witness the beauty of this world with you♪ 160 00:07:12,110 --> 00:07:15,130 ♪Never mind that time passes and our hairs turn gray♪ 161 00:07:15,770 --> 00:07:18,430 ♪I want this to be sweet and romantic between us♪ 162 00:07:19,200 --> 00:07:22,230 ♪I want to marry you and grow old with you so badly♪ 163 00:07:22,610 --> 00:07:25,550 ♪I want to witness the beauty of this world with you♪ 164 00:07:26,250 --> 00:07:29,330 ♪Never mind that time passes and our hairs turn gray♪ 165 00:07:43,810 --> 00:07:46,830 ♪Looking pretty in the wedding gown, I'm forced to get married♪ 166 00:07:47,410 --> 00:07:50,510 ♪Within these high walls, can I escape after having met you?♪ 167 00:07:51,020 --> 00:07:53,980 ♪Late at night, I can't fall asleep with so much sadness♪ 168 00:07:54,530 --> 00:07:57,560 ♪Despite the many restrictions, I live a carefree life♪ 169 00:07:58,070 --> 00:08:01,210 ♪Turns out my mood is much better with you around♪ 170 00:08:01,510 --> 00:08:04,770 ♪Seeing your smile, I will not run away from here again♪ 171 00:08:05,090 --> 00:08:08,180 ♪Enjoying the sunset in the bamboo forest, your face crosses my mind♪ 172 00:08:08,610 --> 00:08:12,210 ♪I'm falling for you gradually although I say otherwise♪ 173 00:08:13,040 --> 00:08:15,340 ♪I'd like to say♪ 174 00:08:15,630 --> 00:08:18,660 ♪I want this to be sweet and romantic between us♪ 175 00:08:19,300 --> 00:08:22,010 ♪I want to marry you and grow old with you so badly♪ 176 00:08:22,710 --> 00:08:25,650 ♪I want to witness the beauty of this world with you♪ 177 00:08:26,290 --> 00:08:29,310 ♪Never mind that time passes and our hairs turn gray♪ 178 00:08:29,820 --> 00:08:32,630 ♪I want this to be sweet and romantic between us♪ 179 00:08:33,400 --> 00:08:36,350 ♪I want to marry you and grow old with you so badly♪ 180 00:08:36,920 --> 00:08:39,670 ♪I want to witness the beauty of this world with you♪ 181 00:08:40,440 --> 00:08:42,480 ♪Never mind that time passes and our hairs turn gray♪ 182 00:08:42,480 --> 00:08:43,900 [The Blessed Bride] 183 00:08:43,900 --> 00:08:45,500 [Adapted from "My Dear Concubine" on Cloud Comic] 12799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.