All language subtitles for The tattooist 2007.Spanish(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,990 --> 00:00:44,982 Las personas de Samoan creen que el tatuaje es un regalo de Dios. 2 00:00:45,861 --> 00:00:49,024 A la persona que no tenga tatuajes será una vergüenza para él y su familia. 3 00:00:49,865 --> 00:00:53,824 Para la cultura Samoan, vivir en vergüenza es peor que estar muerto. 4 00:02:30,866 --> 00:02:31,833 Jake... 5 00:02:35,771 --> 00:02:36,829 Se que estas aquí abajo. 6 00:02:43,979 --> 00:02:44,946 Jacob... 7 00:03:03,932 --> 00:03:04,990 Mi muchacho... 8 00:03:06,034 --> 00:03:07,001 ¿Que haz hecho? 9 00:03:07,969 --> 00:03:08,936 Es una pentagrama. 10 00:03:09,871 --> 00:03:10,895 Se lo que es... 11 00:03:11,039 --> 00:03:12,802 ...es la marca del diablo. 12 00:03:13,875 --> 00:03:14,842 No papá. 13 00:03:14,943 --> 00:03:16,001 Deberías tener vergüenza. - No. 14 00:03:17,846 --> 00:03:18,904 Reza conmigo. 15 00:03:19,014 --> 00:03:20,948 Padre nuestro que estas en los cielos... 16 00:03:21,883 --> 00:03:24,784 ...santificado sea tu nombre. ¡Dilo! 17 00:03:27,856 --> 00:03:29,016 Padre nuestro que estas en el cielo.. 18 00:03:30,926 --> 00:03:33,986 Yo sacare esto padre, perdona nuestros pecados. 19 00:03:35,831 --> 00:03:38,891 Perdona nuestras ofensas asi como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 20 00:03:39,000 --> 00:03:42,959 Danos hoy nuestro pan de cada y perdona nuestros pecados. 21 00:04:00,869 --> 00:04:06,469 The Tattooist 22 00:04:06,470 --> 00:04:10,470 Subtitulos Exclusivos OmArOmAr 23 00:05:22,971 --> 00:05:24,768 Soy Edwind Ling. 24 00:05:25,040 --> 00:05:26,837 ¿Donde quieres hacer esto? 25 00:05:27,809 --> 00:05:28,867 Mi hijo esta por aquí. 26 00:05:31,046 --> 00:05:32,013 Tu hijo. 27 00:05:48,997 --> 00:05:50,862 No me dijo que era un niño 28 00:05:53,034 --> 00:05:54,968 He buscado a muchos hasta.. 29 00:05:55,804 --> 00:05:56,930 .. que lo encontré a usted. 30 00:05:59,841 --> 00:06:00,830 El necesita un doctor. 31 00:06:02,811 --> 00:06:03,903 El necesita un tatuaje. 32 00:06:06,047 --> 00:06:07,014 Su precio... 33 00:06:48,023 --> 00:06:50,753 El pregunta si funcionara. 34 00:06:56,831 --> 00:06:57,798 Dígale que si. 35 00:08:28,990 --> 00:08:30,958 ''¿Tatuajes que te curan?'' 36 00:08:32,027 --> 00:08:33,016 ¿De donde es esto? 37 00:08:34,963 --> 00:08:35,895 Barnia. 38 00:08:36,998 --> 00:08:37,987 ¿Estas seguro de eso? 39 00:08:40,769 --> 00:08:42,737 Ese diseño se usa para curar artritis. 40 00:08:43,805 --> 00:08:44,999 Vas a poder tocar guitarra muy pronto. 41 00:08:46,007 --> 00:08:48,840 ¿Que tipo de cultura es esa? 42 00:08:49,811 --> 00:08:50,869 En Sarangoya. 43 00:08:52,013 --> 00:08:54,880 Porque quiero estar seguro de que me curara... 44 00:08:54,949 --> 00:08:56,814 ¿Quieres hacerte el tatuaje o no? 45 00:08:56,918 --> 00:08:58,852 Porque estoy atrasado con 20 personas. 46 00:08:58,987 --> 00:08:59,919 Lo siento. 47 00:09:09,898 --> 00:09:12,765 Hola, ¿puedes darme tres sodas helada? 48 00:09:23,845 --> 00:09:24,834 Gracias. 49 00:11:26,801 --> 00:11:27,028 Hola. 50 00:11:27,969 --> 00:11:29,800 Esto es del sur pacifico, ¿verdad? 51 00:11:33,908 --> 00:11:34,932 Saramoya. 52 00:11:35,043 --> 00:11:36,874 Es una buena marca. 53 00:11:37,045 --> 00:11:39,946 Es Oakland Nueva Zelandia. 54 00:11:40,782 --> 00:11:42,909 ¿Esto tiene valor medico? 55 00:11:43,918 --> 00:11:45,010 Como para curaciones. 56 00:11:45,853 --> 00:11:49,812 Tu eres ese tipo, realmente crees en esa basura. 57 00:11:49,958 --> 00:11:52,051 La gente lo cree, un hombre debe ganarse la vida. 58 00:12:00,034 --> 00:12:03,765 Esto lo haces en cada generación de mi cultura. 59 00:12:04,038 --> 00:12:07,872 Para honrar a tu padre. - Bueno, supongo que no es así para todo. 60 00:12:08,009 --> 00:12:11,001 Esas creencias te cambian. 61 00:12:12,013 --> 00:12:15,005 Tienes que aceptarla y vivir de ella. 62 00:12:17,819 --> 00:12:18,911 No sabes de lo que hablo, ¿verdad? 63 00:12:20,788 --> 00:12:21,812 El lo sabe. 64 00:12:23,024 --> 00:12:26,983 En realidad solo me llamo la atención, pasa por la tienda algún día. 65 00:13:06,768 --> 00:13:07,860 ¡Eres un farsante! 66 00:13:10,938 --> 00:13:11,996 Mira lo siento. 67 00:13:12,840 --> 00:13:15,832 Tu me dijiste que tenias poder,!me mentiste! 68 00:13:17,779 --> 00:13:18,939 ¡Te llevaste a mi hijo! 69 00:13:19,914 --> 00:13:21,848 Deberias tener verguenza por lo que haz hecho. 70 00:13:24,018 --> 00:13:25,042 ¡Carajo! 71 00:13:26,988 --> 00:13:28,819 ¡Deberías tener vergüenza! 72 00:13:32,960 --> 00:13:34,894 ¡Vete antes que te mate! 73 00:13:36,064 --> 00:13:37,895 Tu te llevaste a mi hijo. 74 00:14:18,840 --> 00:14:20,899 BIENVENIDO A NUEVA ZELANDIA. 75 00:14:32,820 --> 00:14:33,752 Clawford. 76 00:14:33,888 --> 00:14:35,981 Me llamo Kure, pero me dicen así. 77 00:14:37,859 --> 00:14:38,883 ¿Conoces este lugar? 78 00:14:40,995 --> 00:14:41,927 Si. 79 00:15:26,874 --> 00:15:28,899 ¿Que mierda te trae por aquí? 80 00:15:29,944 --> 00:15:31,844 Pero tienes huevos, lo reconozco. 81 00:15:32,847 --> 00:15:34,838 Vamos Crash, perdona y te perdonare. 82 00:15:34,949 --> 00:15:35,881 Crash... 83 00:15:36,017 --> 00:15:37,780 Es mi primer estudiante. 84 00:15:37,919 --> 00:15:41,878 Después me roba mis diseños y se lo va a Centroamérica. 85 00:15:44,759 --> 00:15:48,024 Y después lo vi. en una revista haciendo mis tatuajes. 86 00:15:51,866 --> 00:15:55,825 Después destruye mi porche, mata a mi perro, se roba mi tarjeta de crédito y lo gasta en las tiendas 87 00:15:58,973 --> 00:16:00,873 donde venden ropa interior... 88 00:16:01,876 --> 00:16:02,968 ...de la talla de mi madre. 89 00:16:06,814 --> 00:16:07,838 ¡Ven aquí! 90 00:16:09,951 --> 00:16:12,818 ¿Como estas? - Muy bien, mírate. 91 00:16:13,888 --> 00:16:15,981 Samoen, ¿donde escuchaste de ellos? 92 00:16:16,891 --> 00:16:17,915 ¿Hay muchos de ellos? 93 00:16:18,793 --> 00:16:22,752 Son muchos y solo se decían a tatuar, los tatuajes que yo hago son un paseo en bicicleta... 94 00:16:24,031 --> 00:16:25,828 ...comparado con ellos. 95 00:16:25,967 --> 00:16:27,992 Sabias que la palabra tatuaje fue inventada por los Samoan. 96 00:16:30,905 --> 00:16:33,772 En fin, ¿como averiguaste de esto? 97 00:16:33,941 --> 00:16:34,999 No pude encontrarlo en la Web. 98 00:16:37,845 --> 00:16:39,039 ¿Era solo el diseño lo que querías? 99 00:16:39,981 --> 00:16:41,005 Había una chica. 100 00:16:41,983 --> 00:16:44,042 Era solo una chica a la que querías. - No, solo quería devolverle algo. 101 00:16:45,019 --> 00:16:46,782 Esa seria tu primera vez. 102 00:16:48,890 --> 00:16:52,849 Estarás conmigo en el estudio, pero no harás nada raro, puedes quedarte en el Dpto. de al lado. 103 00:16:55,029 --> 00:16:57,998 Preguntare por ahí y te conseguiré clientes, ¿esta bien? 104 00:18:07,768 --> 00:18:11,727 ¿No te gusta que te mire? - No, esta bien, lo hago por ti. 105 00:18:12,940 --> 00:18:14,999 Gracias cariño. - Ese es mi chiquito. 106 00:18:20,848 --> 00:18:22,816 Detente. - Vamos, ven aquí. 107 00:18:22,917 --> 00:18:24,942 No, detente. - Vamos. 108 00:18:26,020 --> 00:18:27,885 Lo siento, continue. 109 00:18:28,923 --> 00:18:29,912 Continué, amigo. 110 00:18:36,897 --> 00:18:38,990 McFadden. - ¿Disculpe? 111 00:18:39,867 --> 00:18:42,768 Lazlo McFadden, su cita de las 3 PM. 112 00:18:42,970 --> 00:18:44,904 Correcto, lo siento. 113 00:18:46,941 --> 00:18:48,909 Lo tatuare esta tarde. 114 00:18:53,781 --> 00:18:54,975 Siempre y cuando encuentre un espacio. 115 00:18:56,851 --> 00:19:00,787 Bueno si no puede, solo póngalo encima de los otros. 116 00:19:03,057 --> 00:19:04,786 Si... 117 00:19:05,059 --> 00:19:05,991 Bien. 118 00:20:43,858 --> 00:20:44,916 Soy victoria. 119 00:20:48,929 --> 00:20:51,830 Crash dice que puedes ser la siguiente victima. 120 00:20:52,032 --> 00:20:54,000 En realidad fui la victima del año pasado. 121 00:20:55,770 --> 00:20:56,031 ¿Cual de ustedes? 122 00:20:56,804 --> 00:20:57,862 Lew, mi primo. 123 00:20:58,038 --> 00:20:59,835 Se gentil, el solo tiene 20 años. 124 00:20:59,940 --> 00:21:01,908 21, el sábado. 125 00:21:05,813 --> 00:21:06,871 ¿Esto dolerá? 126 00:21:07,047 --> 00:21:09,948 Si, se supone que debe hacerlo. 127 00:21:10,918 --> 00:21:11,976 El dolor te cambia. 128 00:21:12,953 --> 00:21:14,818 Tanto por adentro como por afuera. 129 00:21:14,922 --> 00:21:16,890 Piensa como si perdieras tu virginidad. 130 00:21:17,825 --> 00:21:18,052 No toques eso. 131 00:21:19,827 --> 00:21:21,795 Le pertenece a alguien. 132 00:21:23,030 --> 00:21:24,019 Recuéstate. 133 00:21:54,795 --> 00:21:57,764 Se vera mejor cada día, trata que no le de el sol, ni que se moje. 134 00:22:01,936 --> 00:22:03,733 Genial, gracias. 135 00:22:09,009 --> 00:22:09,998 Ahora a mi. 136 00:22:12,980 --> 00:22:13,912 Esta bien. 137 00:22:14,915 --> 00:22:15,847 ¿Que quieres? 138 00:22:15,950 --> 00:22:17,918 Bueno, soy capricornio. 139 00:22:42,810 --> 00:22:43,777 ¿Una cabra? 140 00:22:44,945 --> 00:22:46,003 Es por el signo... 141 00:22:46,780 --> 00:22:47,041 Si, lo se. 142 00:22:48,048 --> 00:22:50,744 Muke tendrá una fiesta el sábado en la noche. 143 00:22:50,951 --> 00:22:53,010 Supongo que puedo mojarlo ese día. 144 00:22:54,755 --> 00:22:55,847 Vic, vete de aquí. 145 00:23:00,027 --> 00:23:01,858 Encontré a tu chica. 146 00:23:48,042 --> 00:23:49,873 Oiga señor, ¿lo ve? 147 00:23:55,916 --> 00:23:56,940 Siguiéndolo. 148 00:24:02,990 --> 00:24:03,922 ¿A quien? 149 00:24:04,758 --> 00:24:06,783 Solo porque no lo veo no significa que esta ahí. 150 00:24:08,896 --> 00:24:09,988 ¡Osami! 151 00:24:45,065 --> 00:24:46,760 Hola. 152 00:24:48,802 --> 00:24:51,862 De seguro no me recuerdan, pero... - Si me acuerdo de usted. 153 00:24:54,975 --> 00:24:57,876 Eres solo un tipo que busca dinero. 154 00:24:57,978 --> 00:24:58,910 Trabajo aquí. 155 00:24:59,913 --> 00:25:01,813 ¿Te robaste eso también? 156 00:25:02,850 --> 00:25:03,942 Estaba buscando a su hermana. 157 00:25:05,953 --> 00:25:06,977 Ella no es mi hermana. 158 00:25:08,989 --> 00:25:09,956 Ella es su primo. 159 00:25:11,825 --> 00:25:15,022 Ella esta en la iglesia y no acepta a cualquiera. 160 00:25:15,929 --> 00:25:17,021 Ella no es para ti hermano. 161 00:25:46,860 --> 00:25:49,795 Así que esto es lo que haces cuando no estas dando masajes. 162 00:25:51,865 --> 00:25:53,992 Hay 40 años de historias en este cuarto. 163 00:25:54,935 --> 00:25:56,869 Mi tío esta asegurándose de que no se pierda. 164 00:26:08,916 --> 00:26:11,009 Me preguntaba si querías tomar algo de café. 165 00:26:13,821 --> 00:26:15,015 En realidad este no es un buen momento. 166 00:26:15,889 --> 00:26:17,789 Tengo una ceremonia y... 167 00:26:17,925 --> 00:26:19,825 ...cosas que hacer. 168 00:26:20,027 --> 00:26:21,961 Solo necesito hablar contigo. 169 00:26:24,798 --> 00:26:25,822 Si me llevas. 170 00:26:39,012 --> 00:26:40,001 ¿Alguien vive aquí? 171 00:26:40,848 --> 00:26:42,975 Los Peraneces, ellos viven en vergüenza. 172 00:26:43,851 --> 00:26:44,909 ¿En vergüenza? 173 00:26:50,924 --> 00:26:53,757 Señor Peranece, es Sina. 174 00:27:02,970 --> 00:27:04,835 Este es un visitante de América. 175 00:27:05,005 --> 00:27:06,768 Jack, ¿que tal? 176 00:27:19,887 --> 00:27:21,980 Estaba buscando la caja por aquí. 177 00:27:40,040 --> 00:27:42,736 i¿ Ya miraste bien, muchacho?! 178 00:27:42,876 --> 00:27:43,900 Lo siento, solo estaba... 179 00:27:44,978 --> 00:27:45,910 Sina. 180 00:28:57,017 --> 00:28:58,951 Lo siento... no quise entrar. 181 00:29:00,787 --> 00:29:01,014 Lo siento. 182 00:29:03,957 --> 00:29:05,754 ¡¿ Quién dijo que podías tocar eso?! 183 00:29:07,794 --> 00:29:09,762 ¿Por que trajiste a este idiota a mi casa? 184 00:29:09,863 --> 00:29:11,023 Estoy segura que fue un accidente, ayudare. 185 00:29:12,833 --> 00:29:15,028 Toma tus fotos y vete. 186 00:29:15,836 --> 00:29:16,768 ¡Oye! 187 00:29:32,819 --> 00:29:35,947 El mantiene su vida llena de lastima. Perdió a su hijo. 188 00:29:36,957 --> 00:29:40,916 Una vez que eres padre y pierdes a tu hijo, no te puedes recuperar. 189 00:29:41,795 --> 00:29:44,025 El no pudo soportar el dolor y se fue, esta desaparecido desde entonces. 190 00:29:44,798 --> 00:29:45,992 Fue una gran vergüenza en su familia. 191 00:29:47,067 --> 00:29:49,763 Me caen bien, no se porque. 192 00:29:49,870 --> 00:29:52,862 Debe ser porque te sientes feliz con su vida. 193 00:29:54,007 --> 00:29:57,966 En realidad a la ceremonia que iré con mi tío, es de mi primo para celebrar su logro. 194 00:30:00,914 --> 00:30:02,939 Solo pensé que estabas interesada. 195 00:30:03,817 --> 00:30:04,977 No creo que ellos quieran., 196 00:30:05,852 --> 00:30:07,979 A tu primo no le gusta la gente que merodeando. 197 00:30:08,889 --> 00:30:11,790 ¿Estas haciéndolo? - No de esa manera. 198 00:30:12,793 --> 00:30:15,921 Entonces estas invitado, yo vivo con mi tío, su casa es mi casa. 199 00:30:16,763 --> 00:30:17,787 Te estoy invitando. 200 00:30:18,899 --> 00:30:19,866 Aceptare. 201 00:31:03,777 --> 00:31:07,736 Ellos realizan así sus ceremonias y son hechas de padre a hijo. 202 00:31:14,755 --> 00:31:16,746 Si compartes el dolor, lo tienes. 203 00:31:16,990 --> 00:31:18,787 Ahora son como hermanos. 204 00:31:19,960 --> 00:31:21,951 Yo fui hijo único. - Yo también. 205 00:31:23,864 --> 00:31:24,990 ¿Tienes mas familia? 206 00:31:26,900 --> 00:31:28,959 No, mis padres murieron jóvenes. 207 00:31:30,904 --> 00:31:31,962 Los míos también. 208 00:32:00,967 --> 00:32:01,991 Ahora son hombres. 209 00:32:25,792 --> 00:32:27,817 Mi tío solía ser un gra Tufalor. - ¿Si? 210 00:32:27,928 --> 00:32:31,022 Ali aprendió de él y ahora cree que sabe todo. 211 00:32:33,934 --> 00:32:37,893 Deberías mostrarle tus respetos. - Esperare a que baje el machete. 212 00:32:38,972 --> 00:32:39,904 Vamos. 213 00:32:40,841 --> 00:32:44,800 Tienes tatuajes por todo el cuerpo, él debe tenerte miedo a ti. 214 00:32:52,018 --> 00:32:54,748 Deberías haberlo pensado mejor antes de traerlo aquí. 215 00:32:54,988 --> 00:32:57,855 Al tío no le gustara eso, eso es por seguro... 216 00:32:58,024 --> 00:32:59,821 No seas un idiota, Alie. 217 00:33:05,899 --> 00:33:06,888 Tío. 218 00:33:07,968 --> 00:33:10,994 Este es Jake Soya, este es el señor Back. 219 00:33:12,005 --> 00:33:14,769 Es un honor tenerte en mi casa. 220 00:33:14,908 --> 00:33:15,897 El placer el mió. 221 00:33:17,777 --> 00:33:19,836 ¿Mi sobrino me dice que robaste en la tienda? 222 00:33:21,948 --> 00:33:23,882 Eso fue un mal entendido. 223 00:33:25,986 --> 00:33:26,953 Ven. 224 00:33:31,825 --> 00:33:35,761 En los tiempos antiguos, todo en Samboya era esta religión. 225 00:33:35,929 --> 00:33:38,898 Después los misioneros llegaron hablando de Dios. 226 00:33:40,000 --> 00:33:42,798 Por un tiempo... no tuvieron nada. 227 00:33:42,969 --> 00:33:46,928 Pero después hicieron su iglesia, no fue al revés. 228 00:33:47,908 --> 00:33:49,739 Yo no soy un misionero. 229 00:33:55,815 --> 00:33:56,975 Cuida a nuestros invitados, Sina. 230 00:33:58,852 --> 00:33:59,944 Es hora que me vaya. 231 00:34:10,764 --> 00:34:11,856 ¿De que querías hablarme? 232 00:34:14,801 --> 00:34:17,770 En realidad tengo una confesión. 233 00:34:19,906 --> 00:34:23,865 Hay un tatuaje tuyo que lo tome prestado en Singapur. 234 00:34:26,980 --> 00:34:28,811 Fue estupido, lo se. 235 00:34:29,916 --> 00:34:31,781 Debes pensar que soy un idiota. 236 00:34:33,853 --> 00:34:34,785 Si. 237 00:34:36,990 --> 00:34:39,788 Pero un completo idiota no me lo hubiera dicho. 238 00:34:40,794 --> 00:34:41,818 La sacare de mi carro. 239 00:34:41,962 --> 00:34:43,896 No te preocupes, yo te iré a ver. 240 00:34:53,006 --> 00:34:54,735 Anda. 241 00:35:02,782 --> 00:35:03,009 Amai. 242 00:35:06,953 --> 00:35:08,921 Amai. - Si, muy bien. 243 00:36:03,943 --> 00:36:04,910 iMierda, lo siento! 244 00:36:05,945 --> 00:36:07,742 Crash me dio la llave. 245 00:36:07,847 --> 00:36:11,715 Hay algo de mi música en el equipo de sonido, espero la escuches antes de irme. 246 00:36:11,951 --> 00:36:12,940 ¿Ir a donde? 247 00:36:13,787 --> 00:36:14,947 La fiesta, ¿recuerdas? 248 00:36:15,989 --> 00:36:17,786 Como mi nuevo tatuaje. 249 00:36:18,758 --> 00:36:19,747 Si, te queda bien. 250 00:36:25,799 --> 00:36:26,959 Solo sígueme el juego, ¿esta bien? 251 00:36:31,004 --> 00:36:33,734 Tía Lucy, hola. 252 00:36:34,808 --> 00:36:38,767 Este es mi nuevo amante Jake, él hace los mejores tatuadores del mundo. 253 00:36:42,782 --> 00:36:43,908 Eso no es verdad. 254 00:36:46,986 --> 00:36:48,817 Nada de eso, disculpen. 255 00:36:51,891 --> 00:36:53,916 Te necesito, quiero que me lo saques. 256 00:36:54,961 --> 00:36:56,758 No funciona de esa manera. 257 00:36:57,831 --> 00:36:58,798 ¡Vamos! 258 00:37:09,943 --> 00:37:11,001 Jake, ¿a donde vas? 259 00:37:11,911 --> 00:37:12,900 Vamos, fue una broma. 260 00:37:13,780 --> 00:37:14,940 Puedes aceptar una broma, ¿verdad? 261 00:37:15,782 --> 00:37:18,751 No vayas a mi departamento de nuevo. En serio. 262 00:37:39,038 --> 00:37:40,027 Demonios Crash. 263 00:39:08,928 --> 00:39:09,917 Dios. 264 00:39:49,869 --> 00:39:50,836 ¿Alo? 265 00:39:51,771 --> 00:39:51,998 ¿Jake? 266 00:39:52,939 --> 00:39:55,874 ¿Victoria? - No, es Sina. 267 00:39:57,043 --> 00:39:58,874 ¿Este es un mal momento? 268 00:39:59,812 --> 00:40:00,870 No, esta bien. 269 00:40:01,948 --> 00:40:03,813 De hecho es el momento perfecto. 270 00:40:24,037 --> 00:40:24,969 Hola. 271 00:40:25,805 --> 00:40:26,032 Hola. 272 00:40:28,875 --> 00:40:29,842 ¿Estas bien? 273 00:40:35,949 --> 00:40:36,881 Gracias. 274 00:40:37,817 --> 00:40:40,809 Alipari no lo usa, pero estará agradecido de que lo tenga de vuelta 275 00:40:41,955 --> 00:40:42,887 Solo... 276 00:40:43,856 --> 00:40:44,845 .. ten cuidado con el. 277 00:40:46,993 --> 00:40:48,017 ¿Que esta pasando? 278 00:40:50,863 --> 00:40:53,957 Esto va a sonar un poco raro, pero... 279 00:40:55,969 --> 00:40:58,995 He estado teniendo estos... - ¿Que? 280 00:41:00,840 --> 00:41:02,808 No lo se, como.. 281 00:41:03,042 --> 00:41:07,001 .. espasmos, no estoy seguro que son. 282 00:41:19,826 --> 00:41:21,851 Hay una historia a la cual me siento unido. 283 00:41:22,929 --> 00:41:24,920 Y sueños también, como visiones. 284 00:41:25,999 --> 00:41:27,933 Cosas que no he hecho. 285 00:41:28,935 --> 00:41:32,894 Los Samoan se cubren la cara cuando duermen, es como una superstición. 286 00:41:34,774 --> 00:41:36,742 Al menos así lo hacia. 287 00:41:38,845 --> 00:41:39,812 ¿Tu también? 288 00:41:40,847 --> 00:41:42,781 Si tenia mucho miedo. 289 00:41:42,882 --> 00:41:43,974 Esta en mi sangre supongo. 290 00:41:44,784 --> 00:41:45,773 No esta en la mía. 291 00:42:18,918 --> 00:42:20,886 Solía soñar en un lugar así. 292 00:42:22,755 --> 00:42:23,847 Cuando comencé a tatuar. 293 00:42:26,826 --> 00:42:27,850 En mi propio lugar. 294 00:42:28,861 --> 00:42:29,953 Algo regular. 295 00:42:33,866 --> 00:42:34,924 Mis propios diseños. 296 00:42:37,036 --> 00:42:38,799 ¿Puedo ver los tuyos? 297 00:43:02,829 --> 00:43:04,990 Lo hice en San Francisco. 298 00:43:06,766 --> 00:43:08,791 Celebrando mi primer sueldo. 299 00:43:10,903 --> 00:43:12,029 Sentía que debía hacerlo. 300 00:43:16,876 --> 00:43:18,002 Ese me lo hice en Berlin. 301 00:43:18,978 --> 00:43:20,843 Hacia frió ese día. 302 00:43:23,850 --> 00:43:24,782 Me encanta. 303 00:43:27,987 --> 00:43:28,954 Nueva York. 304 00:43:33,826 --> 00:43:34,884 Y Oklahoma. 305 00:43:40,867 --> 00:43:41,891 Brasil. 306 00:44:02,889 --> 00:44:04,754 Por favor, papa. 307 00:44:04,757 --> 00:44:06,782 Padre nuestro que estas en el cielo... 308 00:44:06,826 --> 00:44:07,793 ¡Dilo! 309 00:44:07,960 --> 00:44:09,951 Fue su ultimo ofrecimiento, supongo. 310 00:44:12,899 --> 00:44:14,867 El era un hombre religioso. 311 00:44:14,901 --> 00:44:18,769 Decidió pelear con mi cuerpo. Estaba avergonzado. 312 00:44:23,943 --> 00:44:27,743 Me fui después de eso y nunca regrese. 313 00:44:31,751 --> 00:44:34,982 - ¿Me tatuarías a mi? - ¿Que quieres? 314 00:44:38,958 --> 00:44:42,894 Tu eres el tatuador, el tatuador decide. 315 00:46:40,946 --> 00:46:41,878 ¿Jake? 316 00:46:47,887 --> 00:46:48,945 ¿Que pasa? 317 00:47:29,762 --> 00:47:30,888 Tengo una pregunta. 318 00:47:33,999 --> 00:47:37,935 ¿Por que tatuaste a todas esas personas si no crees en ello? 319 00:47:39,772 --> 00:47:40,966 Como castigo... 320 00:47:42,007 --> 00:47:43,998 Por ser tan estupido 321 00:47:45,878 --> 00:47:48,039 ¿Es estupido creer en algo? 322 00:47:50,783 --> 00:47:53,946 Si te escondes tras ello solo hieres a las personas. 323 00:47:57,923 --> 00:47:59,948 Quizás solo tenia miedo. 324 00:48:00,960 --> 00:48:02,018 Tu padre. 325 00:48:03,829 --> 00:48:06,821 ¿Nunca pensaste que el se arrepintió por lo que hizo? 326 00:48:06,866 --> 00:48:09,801 ¿Que sufrió incluso mas que tu? 327 00:48:11,871 --> 00:48:12,803 Si. 328 00:48:14,874 --> 00:48:15,966 Eso era lo que quería. 329 00:48:19,779 --> 00:48:23,738 Aun esta allá, supongo. En Winsconsin donde yo crecí. 330 00:48:27,953 --> 00:48:29,944 No he hablado con el en diez años. 331 00:48:43,936 --> 00:48:46,803 Mi padre murió poco antes de que yo naciera. 332 00:48:48,040 --> 00:48:50,804 No puedo hacer que ese dolor se disipe. 333 00:48:54,814 --> 00:48:56,008 No es demasiado tarde para ti. 334 00:49:01,887 --> 00:49:03,752 Tengo que pintarlo. 335 00:49:04,023 --> 00:49:05,923 Se darían cuenta. 336 00:49:07,760 --> 00:49:09,751 No se darán cuenta del tatuaje. 337 00:49:10,996 --> 00:49:12,896 No lo verán. 338 00:49:39,825 --> 00:49:40,951 - Bastardo. - ¿Que pasa? 339 00:49:40,993 --> 00:49:42,858 - Esta muerto. - ¿Que? 340 00:49:42,895 --> 00:49:44,829 - Mataste a mi primo. - ¿Que? 341 00:49:44,830 --> 00:49:46,889 Tu tatuaje lo mato. 342 00:49:47,032 --> 00:49:48,863 No tiene sentido. 343 00:49:48,901 --> 00:49:51,893 Tu pregúntale a los policías, ¡tu habla con ellos! 344 00:49:57,843 --> 00:50:00,812 - Jake Sawyer. - ¿El tatuador? 345 00:50:00,980 --> 00:50:04,939 Dicen que siempre corres. Quizás me equivoque. 346 00:50:06,819 --> 00:50:07,911 Eres ese tipo. 347 00:50:07,953 --> 00:50:09,784 El de la nuca. 348 00:50:10,956 --> 00:50:14,915 ¿Mi nuca? La cosa es que aun no acaba. 349 00:50:16,795 --> 00:50:17,887 ¿Como que aun no acaba? 350 00:50:18,931 --> 00:50:20,762 Lazlo... 351 00:50:25,905 --> 00:50:27,031 ¿Quien era? 352 00:50:28,040 --> 00:50:28,972 Estoy tratando de pensar. 353 00:50:29,842 --> 00:50:33,801 Tienes que entregarte, por lo que me hiciste a mi. 354 00:50:34,046 --> 00:50:35,809 No hice nada. 355 00:50:37,783 --> 00:50:38,010 ¿Que? 356 00:50:39,018 --> 00:50:40,952 - Quédate acá. - ¿Que te paso? 357 00:50:41,787 --> 00:50:43,812 ¿Quien es? ¡Responde! 358 00:50:43,923 --> 00:50:45,891 Alguien que quiere joderme. 359 00:51:47,886 --> 00:51:49,820 Lazlo, es Jake. 360 00:52:03,002 --> 00:52:04,833 ¿Hola? 361 00:52:26,759 --> 00:52:27,726 No la abras. 362 00:52:31,864 --> 00:52:32,956 Lazlo, por Dios. 363 00:52:37,836 --> 00:52:40,771 - No puedes escucharlo. - ¿Quien te hizo esto? 364 00:52:41,774 --> 00:52:45,733 El martillo, el cincel. 365 00:52:45,978 --> 00:52:48,879 La vergüenza que maneja mi furia. 366 00:52:48,914 --> 00:52:52,850 - Llamare a la policia. - Ya es tarde para eso, niño. 367 00:52:56,922 --> 00:52:59,755 Esta viniendo. Esta viniendo. 368 00:52:59,758 --> 00:52:59,985 ¿Quien? 369 00:53:00,826 --> 00:53:01,793 Esta viniendo. Esta viniendo. 370 00:53:01,894 --> 00:53:04,829 - ¡¿ Quien viene Lazlo?! - Esta viniendo. 371 00:53:26,952 --> 00:53:28,010 Vamos, Sina. Contesta. 372 00:53:29,822 --> 00:53:31,813 - Hola, no estoy en casa... - Mierda. 373 00:54:00,018 --> 00:54:01,918 Victoria, por Dios. 374 00:54:19,972 --> 00:54:21,803 ¡Alguien ayúdeme! 375 00:54:23,008 --> 00:54:23,975 Ayúdeme. 376 00:54:24,009 --> 00:54:25,909 - ¿Puede decirme que paso? - No lo se. 377 00:54:28,947 --> 00:54:29,971 ¿Que paso? 378 00:54:30,015 --> 00:54:31,983 Le hice un tatuaje, solo era un tatuaje. 379 00:54:32,818 --> 00:54:33,876 - ¿Como se llama? - Victoria. 380 00:54:34,052 --> 00:54:35,952 ¿Puedes escucharme? Estas en el hospital. 381 00:54:37,022 --> 00:54:38,887 Pongámosla en una cama. 382 00:54:49,034 --> 00:54:50,763 ¡Jake! 383 00:54:55,808 --> 00:54:57,002 Tendrá que quedarse atrás. 384 00:55:00,779 --> 00:55:02,747 Su presión es 80/50. 385 00:55:02,881 --> 00:55:06,749 Denle una unidad y reserven cuatro. Llamen al anestesiólogo. 386 00:55:09,021 --> 00:55:10,886 Sigue bajando. 387 00:55:12,057 --> 00:55:13,991 - Aun nada - Dios mió. 388 00:55:14,827 --> 00:55:16,886 - Sácala. - La presión sigue bajando. 389 00:55:17,029 --> 00:55:19,827 ¿Estuvo en un accidente? ¡Dime algo! 390 00:55:19,865 --> 00:55:21,765 Taquicardia ventricular. 391 00:55:22,801 --> 00:55:25,861 - Carguen paletas a 200. - Cargando a 200. 392 00:55:26,805 --> 00:55:28,864 - Un ml. de adrenalina. - Un ml. de adrenalina. 393 00:55:28,907 --> 00:55:30,966 Atrás. 394 00:55:33,812 --> 00:55:34,801 No hay cambio. 395 00:55:34,813 --> 00:55:36,872 Carga a 200. Atrás. 396 00:55:36,915 --> 00:55:37,973 - Cargando. - Atrás. 397 00:55:54,032 --> 00:55:55,761 Esta allí. 398 00:55:56,969 --> 00:55:58,960 - ¿No lo pueden ver? - Ha perdido la conciencia. 399 00:56:00,873 --> 00:56:03,842 - Carguen a 360. - Cargando a 360. 400 00:56:03,876 --> 00:56:05,810 - Cargado. - Atrás. 401 00:56:07,846 --> 00:56:09,040 ¡Dios! 402 00:56:23,795 --> 00:56:26,889 Protocolo de aislamiento, nadie se va. 403 00:56:32,037 --> 00:56:33,004 ¡Seguridad! 404 00:56:37,776 --> 00:56:38,743 ¡Seguridad! 405 00:56:47,886 --> 00:56:49,877 - Por favor. - Debes venir conmigo. 406 00:56:49,888 --> 00:56:51,788 - No hay tiempo. - ¿Para que? 407 00:56:52,958 --> 00:56:55,722 ¿Sabe algo sobre tatuar, doctor? 408 00:56:55,761 --> 00:56:57,786 Le tomo 6 semanas a mi hermano ganarse el suyo. 409 00:56:57,930 --> 00:56:58,897 Casi lo mata. 410 00:57:00,032 --> 00:57:01,966 Un espíritu esta haciendo esto. 411 00:57:03,936 --> 00:57:06,871 Yo comienzo el tatuaje, pero el lo termina. 412 00:57:08,040 --> 00:57:09,803 Hay otra chica. 413 00:57:12,010 --> 00:57:14,001 Tienes que dejarme ir. 414 00:57:15,881 --> 00:57:16,939 Yo lidiare con eso. 415 00:57:19,851 --> 00:57:22,786 Ambos sabemos que esto no es algo que los médicos puedan curar. 416 00:57:30,963 --> 00:57:31,895 Gracias. 417 00:57:47,779 --> 00:57:48,006 ¿Hola? 418 00:57:50,816 --> 00:57:51,783 ¿Hay alguien ahí? 419 00:58:06,965 --> 00:58:10,924 Los mate, a Luke, Lazlo, Victoria. 420 00:58:12,938 --> 00:58:15,930 Todos a los que tatué desde que hice esto. 421 00:58:16,041 --> 00:58:18,805 - Con esa herramienta. - Hablas de una infección. 422 00:58:18,844 --> 00:58:20,937 Un fantasma, el tiene un tatuaje 423 00:58:21,947 --> 00:58:24,814 - Puedo ver como la mata. - No se que me estas diciendo. 424 00:58:24,883 --> 00:58:26,043 - Quítate la camisa. - ¿Estas loco? 425 00:58:26,752 --> 00:58:27,776 ¡No hay tiempo! 426 00:58:34,926 --> 00:58:36,757 ¿Que? 427 00:58:40,999 --> 00:58:41,966 ¡Que?! 428 00:58:47,773 --> 00:58:48,000 ¿Esto es real? 429 00:58:54,946 --> 00:58:56,777 ¿Cuanto tiempo? 430 00:58:58,950 --> 00:59:00,747 - Sina. - ¿Días? 431 00:59:02,888 --> 00:59:03,855 Horas. 432 00:59:07,859 --> 00:59:08,791 Mira... 433 00:59:10,929 --> 00:59:12,794 - Confié en ti. - No lo sabia. 434 00:59:12,831 --> 00:59:13,957 Aléjate de mi. 435 00:59:26,011 --> 00:59:27,945 Sina, ¿que pasa? 436 00:59:52,871 --> 00:59:54,964 ¿Que quieres? Ella no esta aca. 437 01:00:02,948 --> 01:00:03,880 Pasa. 438 01:00:09,855 --> 01:00:10,822 ¿Que es? 439 01:00:12,991 --> 01:00:13,958 Cúbrelo. 440 01:00:19,965 --> 01:00:21,762 ¿Puede hacer algo? 441 01:00:22,767 --> 01:00:26,726 Te paseas con ese hombre, me avergüenzas delante de todos. 442 01:00:29,774 --> 01:00:32,834 Y ahora el te dio el Pea. 443 01:00:32,911 --> 01:00:35,880 no el Malu como debería tener una mujer 444 01:00:38,016 --> 01:00:39,984 ¿En serio me odias tanto? 445 01:00:41,753 --> 01:00:44,745 No, por favor, tío. Ayúdame. ¿Que debo hacer? 446 01:00:48,026 --> 01:00:48,958 Sina. 447 01:00:52,030 --> 01:00:53,930 Lo mismo que hacemos todos. 448 01:00:55,800 --> 01:00:57,825 Ruégale a Dios el salvador. 449 01:01:11,750 --> 01:01:15,709 He esperado años tratando que la gente vea el tatuaje como lo que es. 450 01:01:17,756 --> 01:01:20,816 Siempre hay gente como tu que cree que puede venir sin ser invitado. 451 01:01:20,859 --> 01:01:22,986 - Ese no es el punto. - ¡Es exactamente el punto! 452 01:01:23,028 --> 01:01:25,792 Aun no sabemos quien hace eso o porque. 453 01:01:26,064 --> 01:01:28,032 Si pudiera averiguar lo que quiere... 454 01:01:28,800 --> 01:01:29,789 ¿Que? 455 01:01:31,903 --> 01:01:34,770 - Tenemos que hacer algo. - ¿Tenemos? 456 01:01:37,976 --> 01:01:41,935 Conoces las tradiciones, yo solo se como murieron. 457 01:01:45,016 --> 01:01:46,847 Primero los sonidos. 458 01:01:49,988 --> 01:01:51,819 Las visiones. 459 01:01:55,827 --> 01:01:56,953 El tatuaje crece. 460 01:02:00,999 --> 01:02:02,796 Después la tinta. 461 01:02:04,836 --> 01:02:06,827 En todas partes como sangre. 462 01:02:10,008 --> 01:02:12,772 Ella gritara rogando por el fin. 463 01:02:15,013 --> 01:02:15,980 Y después morirá. 464 01:02:30,762 --> 01:02:33,959 ¿Si? Tu eres el problema pero yo no soy la solución. 465 01:02:34,833 --> 01:02:36,892 - Ya hiciste suficiente. - Escúchame. 466 01:02:36,935 --> 01:02:40,769 No te escucho, si quieres ayuda, vete lo mas lejos de acá 467 01:02:40,805 --> 01:02:41,772 y quédate ahí. 468 01:02:50,782 --> 01:02:53,012 ¿Nunca escuchaste de invocar espíritus? 469 01:02:55,920 --> 01:02:57,911 - Había un chico con Uds. - ¿Si? 470 01:02:58,857 --> 01:02:59,846 ¿Que te hizo? 471 01:03:00,025 --> 01:03:03,825 - Dijo que alguien me estaba siguiendo. - El flaco que te sigue. 472 01:03:04,863 --> 01:03:07,798 Averigua lo que quiere el espíritu, pregúntaselo. 473 01:03:08,833 --> 01:03:11,802 Tu mismo puedes preguntarle, pero te costara. 474 01:03:12,904 --> 01:03:14,872 - ¿Cuanto? -50 dólares. 475 01:03:14,906 --> 01:03:16,840 Para mis primos y yo. 476 01:03:16,875 --> 01:03:18,740 - ¿50? - Cada uno. 477 01:03:18,943 --> 01:03:20,934 - Bien, mí jefe. - Bien, mí jefe. 478 01:03:37,929 --> 01:03:38,987 ¡Súbele! 479 01:03:44,936 --> 01:03:45,960 ¡Súbele! 480 01:03:53,945 --> 01:03:54,912 ¡Súbele! 481 01:04:08,026 --> 01:04:09,857 ¿Que esta diciendo? 482 01:04:11,796 --> 01:04:12,785 ¿Quien eres? 483 01:04:14,766 --> 01:04:17,894 El tatuador cantando la canción. 484 01:04:18,970 --> 01:04:19,937 Matar la vergüenza. 485 01:04:19,971 --> 01:04:20,938 ¿Que quieres? 486 01:04:21,940 --> 01:04:22,998 - Dice que quiere matar. - ¿Por que? 487 01:04:23,775 --> 01:04:25,003 - ¡La vergüenza! - ¿Que te avergüenza? 488 01:04:26,845 --> 01:04:27,777 ¡Dímelo! 489 01:04:30,014 --> 01:04:32,812 Tráiganlo de vuelta, aun no termino 490 01:04:32,817 --> 01:04:35,809 - Lo siento, no puedo hacerlo. - No se los puede regresar. 491 01:04:36,054 --> 01:04:39,922 - Son puros, iracundos. - ¿Que se supone que deba hacer? 492 01:04:40,792 --> 01:04:42,919 Es solo cuestión de experiencia 493 01:04:42,927 --> 01:04:44,792 ¿Donde te dejamos? 494 01:04:47,031 --> 01:04:48,931 Déjenme en la iglesia. 495 01:05:07,051 --> 01:05:09,884 Un espíritu iracundo me esta usando para matar. 496 01:05:10,922 --> 01:05:13,823 Si puedo saber quien es quizás pueda detenerlo. 497 01:05:14,793 --> 01:05:15,953 Tenemos que mostrarles el tatuaje. 498 01:05:16,027 --> 01:05:18,018 Ella esta bajo mi protección. 499 01:05:18,830 --> 01:05:21,731 El tatuaje sigue creciendo. ¿Verdad? 500 01:05:21,766 --> 01:05:24,792 Si le das la espalda a Dios, entonces vas a morir. 501 01:05:29,808 --> 01:05:30,740 Sina. 502 01:05:49,828 --> 01:05:51,887 ¿Alguien reconoce este diseño? 503 01:05:54,933 --> 01:05:58,892 El espíritu que hizo esto, continuara. Hasta que este muerta. 504 01:06:00,805 --> 01:06:04,764 O hasta que termine su vergüenza. 505 01:06:05,043 --> 01:06:08,911 - Es nuestro asunto. - Déjalo hablar 506 01:06:10,815 --> 01:06:12,783 Quiero que te vayas. 507 01:06:15,019 --> 01:06:16,782 Por favor. 508 01:06:17,889 --> 01:06:18,947 ¡Dije que te vayas! 509 01:06:45,049 --> 01:06:46,880 La he visto. 510 01:08:22,814 --> 01:08:23,872 ¿Donde estas? 511 01:09:56,007 --> 01:09:57,907 ¿Que le hiciste a el? 512 01:09:59,043 --> 01:10:00,874 No se de que estas hablando. 513 01:10:01,846 --> 01:10:02,870 A tu hijo. 514 01:10:04,782 --> 01:10:08,741 Mi hijo nos dejo y trajo vergüenza a esta casa. 515 01:10:09,821 --> 01:10:12,881 No termino su Pea, ¿Ahora estas feliz? 516 01:10:14,759 --> 01:10:15,919 Y tu lo mataste. 517 01:10:16,861 --> 01:10:18,829 Tenias miedo de lo que pensaran. 518 01:10:18,830 --> 01:10:19,990 ¿Por que es asunto tuyo? 519 01:10:20,865 --> 01:10:22,799 Por que lo he visto. 520 01:10:29,040 --> 01:10:29,972 ¿Donde? 521 01:10:31,042 --> 01:10:34,808 No pretendas que sientes algo, se lo que hiciste. 522 01:10:34,846 --> 01:10:35,904 No sabes nada. 523 01:10:36,013 --> 01:10:39,972 Ustedes se creen que lo saben todo, ¡No sabes nada! 524 01:10:47,959 --> 01:10:49,017 Estas equivocado. 525 01:10:53,965 --> 01:10:55,796 ¿Donde esta? 526 01:11:04,842 --> 01:11:08,778 Daría lo que sea... 527 01:11:08,913 --> 01:11:11,882 ...para tener a mi Lomi de vuelta. 528 01:11:11,916 --> 01:11:13,884 Lo que sea. 529 01:11:15,787 --> 01:11:17,982 Mi hijo se fue con nada. 530 01:11:19,824 --> 01:11:21,815 Solo las ropas que tenia. 531 01:11:22,827 --> 01:11:25,853 Y el amuleto de coraje de nuestros ancestros. 532 01:11:26,798 --> 01:11:30,757 Dijo que iría a ver a los Tofunga para el Pea pero nunca lo vieron. 533 01:11:33,938 --> 01:11:36,873 Yo fui la ultima persona que lo vio. 534 01:11:38,910 --> 01:11:39,899 Esa es la verdad. 535 01:11:44,849 --> 01:11:46,840 ¿Quien esta haciendo esto, Va'a? 536 01:12:18,749 --> 01:12:19,807 Soy yo. 537 01:12:22,954 --> 01:12:26,754 - Creo que se que hacer. - ¿Adonde vamos? 538 01:12:27,024 --> 01:12:28,787 A donde murió. 539 01:13:09,834 --> 01:13:10,926 Es tarde. 540 01:13:13,004 --> 01:13:15,973 Cuando me diste tus herramientas, 541 01:13:16,908 --> 01:13:19,741 ¿que mas me entregaste? 542 01:13:23,948 --> 01:13:26,849 No entiendo la pregunta. 543 01:13:27,018 --> 01:13:28,781 Pero pasa. 544 01:13:37,995 --> 01:13:39,986 El blanco se corto con esto 545 01:13:40,932 --> 01:13:41,990 El es un idiota. 546 01:13:52,843 --> 01:13:53,810 Vamos. 547 01:13:56,814 --> 01:13:58,975 El cree que su espíritu lo controla. 548 01:14:00,918 --> 01:14:03,785 Tratando de aliviar su vergüenza. 549 01:14:05,957 --> 01:14:07,925 ¿Crees esas historias? 550 01:14:11,996 --> 01:14:13,987 Tu me las enseñaste. 551 01:14:13,998 --> 01:14:16,762 ¿Que fue lo que paso? 552 01:14:16,934 --> 01:14:19,801 Nadie sabe donde esta Lomi. 553 01:14:25,843 --> 01:14:29,802 El blanco me dijo que soñó con un joven con un collar de puntas. 554 01:14:31,015 --> 01:14:33,984 Tenia la forma que tu. 555 01:14:35,019 --> 01:14:36,987 La que siempre tienes con llave. 556 01:14:37,021 --> 01:14:39,888 Esperando su retorno como le dijo a sus padres. 557 01:14:41,926 --> 01:14:43,826 Quisiera ver que hay allí dentro. 558 01:14:50,835 --> 01:14:53,736 La llave esta en esa gaveta. 559 01:15:53,998 --> 01:15:55,863 Lomi. 560 01:16:04,809 --> 01:16:07,937 Sabemos que no corriste, la vergüenza se disipo. 561 01:16:08,846 --> 01:16:10,837 ¡La vergüenza no ha acabado! 562 01:16:42,980 --> 01:16:43,947 ¡Asesino! 563 01:16:45,883 --> 01:16:47,817 Su pea no había acabado. 564 01:16:48,953 --> 01:16:51,854 Tu lo infectaste, debiste llevarlo al hospital. 565 01:16:51,989 --> 01:16:53,854 No lo hubieran entendido. 566 01:16:55,759 --> 01:16:58,785 Si sabían que yo lo había hecho la vergüenza nunca hubiera acabado. 567 01:16:58,829 --> 01:17:00,797 Así que eso le trajo vergüenza a la familia de el. 568 01:17:20,885 --> 01:17:21,852 ¡Sina! 569 01:17:30,995 --> 01:17:32,826 Déjala en paz. 570 01:17:35,966 --> 01:17:37,866 Déjalo ser, muchacho. 571 01:17:37,968 --> 01:17:40,801 - Como piedad. - No. 572 01:18:47,805 --> 01:18:48,737 ¿Lomi? 573 01:19:16,900 --> 01:19:17,992 Hijo mió. 574 01:19:23,974 --> 01:19:27,933 No mas vergüenza, perdóname. 575 01:19:32,049 --> 01:19:34,847 Solo fue porque te amaba. 576 01:20:33,944 --> 01:20:34,968 Espera... 577 01:20:36,780 --> 01:20:39,749 El debe pagar por lo que hizo. 578 01:20:39,783 --> 01:20:40,977 Entonces déjalo vivir. 579 01:20:42,986 --> 01:20:44,851 Con su vergüenza. 580 01:20:55,065 --> 01:20:57,966 Ya no tienes derecho a usar el pea. 581 01:22:45,042 --> 01:22:46,737 ¿Duele? 582 01:22:48,011 --> 01:22:48,943 Ya no. 583 01:23:50,807 --> 01:23:53,935 Vamos, tengo 10 mil clientes esperándome. 584 01:24:00,784 --> 01:24:01,910 ¿Adonde vas? 585 01:24:02,853 --> 01:24:03,842 A casa. 586 01:24:04,988 --> 01:24:08,890 ¿Que pasa? ¿quieres caminar? Andando. 40212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.