Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,000 --> 00:01:20,500
Lama Sanji.
We've not been introduced.
2
00:01:20,720 --> 00:01:26,099
I am Stanislav. Lieutenant first class
of the people's red army.
3
00:01:26,099 --> 00:01:28,880
You have no right to be here, Tibet.
4
00:01:29,039 --> 00:01:30,840
You are invaders.
5
00:01:30,880 --> 00:01:32,960
An exploratory mission.
6
00:01:33,540 --> 00:01:34,940
Soon.
7
00:01:34,980 --> 00:01:37,900
Very soon,
we shall take the whole country.
8
00:01:39,439 --> 00:01:42,179
Your experiments here intrigue me.
9
00:01:43,040 --> 00:01:44,679
I wish to know more.
10
00:01:48,640 --> 00:01:50,760
I wish to know more.
11
00:01:50,900 --> 00:01:53,100
I insist that I know more.
12
00:01:54,960 --> 00:01:56,559
I will know.
13
00:01:59,520 --> 00:02:02,880
Be careful with him.
Be delicate.
14
00:02:03,119 --> 00:02:06,840
You know rumor has it here
is more than a hundred years old.
15
00:03:07,760 --> 00:03:11,960
By circling the area, we can surround
and reach the entire population.
16
00:03:12,560 --> 00:03:14,840
Nobody must escape.
17
00:03:15,000 --> 00:03:16,159
Our mission,
18
00:03:16,159 --> 00:03:17,759
Our objective ...
19
00:05:17,759 --> 00:05:22,479
It's hideous and astonishing why someone
would attack such a worthy cause.
20
00:05:22,479 --> 00:05:24,820
Show you something even more astonishing, Steed.
21
00:05:24,820 --> 00:05:26,400
Just follow me.
22
00:05:30,960 --> 00:05:32,320
What did he die of?
23
00:05:32,320 --> 00:05:34,820
What do you think?
Old age.
24
00:05:36,720 --> 00:05:38,620
I must talk to Mrs. Peel about it.
25
00:05:44,160 --> 00:05:45,420
Hello?
26
00:05:45,420 --> 00:05:46,500
Mrs. Peel?
27
00:05:46,500 --> 00:05:51,740
Steed. what are you up to?
- A Russian soldier who died of old age.
28
00:05:52,240 --> 00:05:55,119
Well, everyone does eventually.
29
00:05:55,119 --> 00:05:58,820
But this one decimated half of Berkshire
before he went.
30
00:05:59,520 --> 00:06:04,140
Sounds like quite a problem.
- Yes and one we may never solve.
31
00:08:08,720 --> 00:08:10,399
Hello, Steed.
32
00:08:10,399 --> 00:08:11,800
Mrs. Peel.
33
00:08:13,120 --> 00:08:15,199
How'd you know it was me.
34
00:08:15,199 --> 00:08:17,120
I read the papers.
35
00:08:17,199 --> 00:08:19,979
You haven't changed.
You got a long memory.
36
00:08:19,979 --> 00:08:23,280
- Long happy memories.
- Yes.
37
00:08:23,280 --> 00:08:24,720
You live France then.
38
00:08:24,720 --> 00:08:27,540
Yes, we're leaving right away.
- Well, good luck Steed.
39
00:08:27,540 --> 00:08:29,760
And I've changed my name.
40
00:08:29,760 --> 00:08:32,440
I'm not Mrs. Peel anymore.
41
00:08:32,460 --> 00:08:36,159
Yes, I know.
But you're still Mrs. Peel to me.
42
00:08:36,159 --> 00:08:38,919
Goodbye.
- Goodbye, Steed.
43
00:08:39,599 --> 00:08:42,719
Mrs. Peel, huh?
Calling in reinforcements.
44
00:08:42,719 --> 00:08:46,580
Reinforcing a hunch.
We both picked up this.
45
00:08:48,160 --> 00:08:50,400
So we're all up to France.
46
00:08:50,400 --> 00:08:52,120
For a lot of us.
- Viv la ...!
47
00:08:54,539 --> 00:08:56,720
Republic.
48
00:08:56,920 --> 00:08:58,839
But anyway Vive la France.
49
00:08:58,839 --> 00:09:00,400
La France.
50
00:09:18,640 --> 00:09:22,160
I spy with my little eyes.
Something beginning with L.
51
00:09:22,160 --> 00:09:23,860
- L?
- L.
52
00:09:24,360 --> 00:09:26,000
Ladybirds.
- Where?
53
00:09:26,000 --> 00:09:29,360
- We just pass them.
- Oh? No, not ladybirds.
54
00:09:29,360 --> 00:09:31,740
- Legs.
- Gambit.
55
00:09:32,640 --> 00:09:35,040
- Ladder.
- Go for ladder. Very good Steed.
56
00:09:35,040 --> 00:09:37,360
No. It's not that.
- Lipstick.
57
00:09:37,360 --> 00:09:39,580
- Impossible.
- Oh, why?
58
00:09:39,580 --> 00:09:42,360
My little eye can't possibly see
under my little nose.
59
00:09:42,380 --> 00:09:44,840
- In the mirror.
- It begins with M.
60
00:09:45,440 --> 00:09:48,480
- I just see the lipstick.
- The lipstick's wrong anyway.
61
00:09:48,480 --> 00:09:49,980
Oh, I give up.
62
00:09:49,980 --> 00:09:52,900
So do I.
- The Lapin.
63
00:09:53,360 --> 00:09:54,840
Come again.
64
00:09:54,900 --> 00:09:57,040
Lapin. Rabbits.
There was some just back there.
65
00:09:57,040 --> 00:10:00,480
Well, there's cheating playing in French.
- Oh, I don't know.
66
00:10:00,480 --> 00:10:02,999
She's got a point there
I thought we are in France.
67
00:10:02,999 --> 00:10:04,540
Yeah, but unfortunately not in the part ...
68
00:10:04,540 --> 00:10:06,580
... where they've got all the clothes and the shoes.
69
00:10:06,580 --> 00:10:08,300
All the follies.
70
00:10:08,399 --> 00:10:11,119
Actually, why are we in France?
- Steed needs to replenish his cellar.
71
00:10:11,219 --> 00:10:12,949
No.
72
00:10:13,450 --> 00:10:15,100
Because of this place.
73
00:10:46,560 --> 00:10:48,720
French filling station.
74
00:10:49,240 --> 00:10:51,320
We should have filled up in England.
75
00:10:57,920 --> 00:11:00,000
It looks, you've been hit by a tornado.
76
00:11:00,060 --> 00:11:02,419
Not at all Mademoiselle.
77
00:11:02,480 --> 00:11:05,279
I'm Colonel Martin, by the way. You are?
- Purdey.
78
00:11:05,519 --> 00:11:07,579
Purdey.
- Mike Gambit.
79
00:11:07,700 --> 00:11:09,300
Mosieur.
80
00:11:09,760 --> 00:11:11,839
Well, Steed.
81
00:11:11,839 --> 00:11:13,300
It's familiar.
82
00:11:17,839 --> 00:11:21,880
Well, you're in the war.
God, old 1941 and all that.
83
00:11:22,880 --> 00:11:25,680
Since you mention it, 1965.
84
00:11:26,640 --> 00:11:31,440
It was a Berkshire village. In 1965,
it was attacked by a Russian soldiers.
85
00:11:31,440 --> 00:11:33,360
Russian?
86
00:11:33,900 --> 00:11:35,760
The garage owner survived and ...
87
00:11:35,760 --> 00:11:39,620
... and he's been talking over and over
about her Russian soldier.
88
00:11:39,920 --> 00:11:43,000
I thought he was delirious, but ...
- I don't think he was delirious.
89
00:11:43,060 --> 00:11:46,759
Why would anyone, Russian whatever
attack this place?
90
00:11:46,759 --> 00:11:48,079
I don't know.
91
00:11:48,079 --> 00:11:50,760
Nor do I understand the reason for
attacking the hippies.
92
00:11:50,919 --> 00:11:53,400
Hippies?
- Three young men.
93
00:11:53,460 --> 00:11:56,480
They died in here.
- What were they wearing?
94
00:11:56,480 --> 00:12:00,440
Jeans, the old army surplus jacket.
95
00:12:00,480 --> 00:12:03,400
- Uniforms?
- What had once been uniforms, yes.
96
00:12:03,440 --> 00:12:05,200
Is that important?
97
00:12:05,200 --> 00:12:07,639
I don't know.
98
00:12:07,639 --> 00:12:10,950
But the attack in 1965 ...
99
00:12:10,950 --> 00:12:13,839
... the victims were wearing uniforms.
100
00:12:13,839 --> 00:12:15,639
Salvation army.
101
00:12:35,920 --> 00:12:38,600
Let's take a look outside.
- Very well.
102
00:12:39,440 --> 00:12:44,100
The garage owner. Did he say
how old The Russian was?
103
00:12:44,500 --> 00:12:46,300
20 - 22.
104
00:12:57,760 --> 00:13:01,360
Steed.
Why is The Russian's age important?
105
00:13:01,600 --> 00:13:03,359
You're not going to believe this,
106
00:13:03,360 --> 00:13:06,399
but the soldier that made that attack
on The Berkshire Village ...
107
00:13:06,399 --> 00:13:08,800
... was 78 years old.
108
00:13:08,800 --> 00:13:10,000
You're right.
I'm not gonna believe it.
109
00:13:18,079 --> 00:13:20,720
You will be operating far from home ...
110
00:13:20,720 --> 00:13:23,920
...without a proper base
or lines of communication.
111
00:13:23,920 --> 00:13:28,719
So the ammunition must be used sparingly
and to maximum effect.
112
00:13:29,040 --> 00:13:32,839
You must concentrate upon military targets.
113
00:13:32,840 --> 00:13:34,990
Only military targets.
114
00:13:40,079 --> 00:13:42,920
There is no trail to follow,
but it is my guess ...
115
00:13:42,920 --> 00:13:47,099
... if we are dealing with a military man,
he would take to the high ground.
116
00:14:14,000 --> 00:14:16,799
You will be far from base, but not alone.
117
00:14:16,880 --> 00:14:19,199
There will be other units nearby.
118
00:14:19,199 --> 00:14:22,960
You must find them.
Find them and unite.
119
00:14:25,839 --> 00:14:27,830
Fire!
120
00:14:30,480 --> 00:14:32,049
Fire!
121
00:14:34,939 --> 00:14:36,569
Fire!
122
00:14:46,500 --> 00:14:48,000
Fire!
123
00:14:50,700 --> 00:14:52,200
Fire!
124
00:14:53,500 --> 00:14:55,200
Cease fire.
125
00:14:57,600 --> 00:14:59,600
No resistance.
126
00:14:59,900 --> 00:15:02,400
No sign of returning fire.
127
00:15:03,440 --> 00:15:07,520
Obviously, it looks like
they're hiding to make us weaker.
128
00:15:10,839 --> 00:15:12,139
Come!
129
00:15:23,839 --> 00:15:26,139
You drive like an Englishman.
130
00:15:26,880 --> 00:15:30,139
- Well?
- On the wrong side of the road.
131
00:16:15,759 --> 00:16:17,160
Okay.
132
00:16:19,360 --> 00:16:21,740
Okay.
- I don't understand it.
133
00:16:22,100 --> 00:16:24,240
That chateau, they were attacking ...
134
00:16:24,240 --> 00:16:27,720
... it's empty.
Completely empty.
135
00:16:27,759 --> 00:16:29,920
It has been empty for years.
136
00:16:34,959 --> 00:16:36,939
Did you know did Normand are considered ...
137
00:16:36,959 --> 00:16:40,199
... to be the healthiest regions in France
owing to the pine scented air?
138
00:16:41,199 --> 00:16:43,039
What a great place around here now.
139
00:16:52,160 --> 00:16:53,800
How odd.
140
00:16:56,959 --> 00:17:00,240
- An x5 pin grenade.
- Without the pin.
141
00:17:00,240 --> 00:17:01,880
Hey?
142
00:17:03,440 --> 00:17:05,839
Well, I see what you mean.
Sorry.
143
00:17:14,900 --> 00:17:16,400
Come on!
144
00:17:22,799 --> 00:17:25,919
What's so special about
an x5 pin grenade anyway?
145
00:17:25,919 --> 00:17:27,800
It's practically a museum piece.
146
00:17:27,839 --> 00:17:29,280
It went down of use when ...
147
00:17:29,280 --> 00:17:31,840
... 1944?
- 45.
148
00:17:34,320 --> 00:17:36,100
Sounds as if they've gone.
149
00:17:36,900 --> 00:17:38,400
Sounds.
150
00:17:44,240 --> 00:17:46,540
Are you all right?
- Yes, I'm fine. Okay.
151
00:17:49,520 --> 00:17:52,540
Snipper.
And that's true.
152
00:17:52,560 --> 00:17:54,220
He got his pinned in.
153
00:17:54,240 --> 00:17:57,880
I don't know. I reckon I could sprint to
the tree without he hitting me.
154
00:17:58,480 --> 00:18:00,539
I reckon you could, but what then?
155
00:18:01,720 --> 00:18:03,600
You start climbing that tree
and sitting down.
156
00:18:03,600 --> 00:18:05,520
That isn't what's on my mind.
157
00:18:06,359 --> 00:18:08,320
A man run through a wooden door.
158
00:18:08,320 --> 00:18:11,760
- Hey? - My karate master told me that
anything is possible.
159
00:18:11,760 --> 00:18:13,940
As long as a man focuses his mind.
160
00:18:14,160 --> 00:18:16,090
As long as he concentrates ...
161
00:18:16,090 --> 00:18:17,600
... anything.
162
00:18:19,090 --> 00:18:20,720
Even a tree.
163
00:18:50,720 --> 00:18:53,280
Gambit that was magnificent.
- I was damn silly.
164
00:18:53,280 --> 00:18:55,440
I must have a word with my karate master.
165
00:18:55,440 --> 00:18:57,800
I think, I've dislocated my knee.
166
00:18:57,840 --> 00:18:59,900
Well, you've more than dislocated his neck.
167
00:19:00,000 --> 00:19:01,900
It's broken.
168
00:19:02,200 --> 00:19:03,900
The Russian linguist.
169
00:19:06,960 --> 00:19:09,880
I'm not absolutely sure, but ...
170
00:19:10,080 --> 00:19:13,520
Private Sokolov. Russian army.
- No.
171
00:19:13,520 --> 00:19:16,640
That uniform.
It's years out of date.
172
00:19:16,640 --> 00:19:20,160
Well, so is he according to this paybook
he was born in 1925.
173
00:19:20,160 --> 00:19:22,870
Eh...
1925?
174
00:19:22,870 --> 00:19:26,700
That would make him not a day
over 52 years old.
175
00:19:48,400 --> 00:19:50,279
Vassili?
- Ivan.
176
00:19:50,290 --> 00:19:52,300
Good to see you again.
177
00:19:52,340 --> 00:19:55,580
It's been.
How long since we last met?
178
00:19:55,679 --> 00:19:58,760
- 33 years.
- 33 years.
179
00:19:59,280 --> 00:20:02,760
And now we are together again.
Comrades in arms.
180
00:20:03,540 --> 00:20:05,040
Come.
181
00:20:15,840 --> 00:20:18,700
Have you learned any news?
- Not yet.
182
00:20:21,120 --> 00:20:24,980
I've met no opposition.
The countryside seems quiet.
183
00:20:25,280 --> 00:20:26,860
Obviously, the war hasn't reached here yet.
184
00:20:26,899 --> 00:20:29,919
But it will be different,
when we get to Paris.
185
00:20:29,919 --> 00:20:33,000
You'll see.
- We have other targets first.
186
00:20:33,039 --> 00:20:34,679
Near here?
187
00:20:34,800 --> 00:20:36,080
Here.
188
00:20:36,080 --> 00:20:37,720
And here.
- Excellent.
189
00:20:37,879 --> 00:20:41,720
We will join forces
and attack them together.
190
00:20:44,320 --> 00:20:45,960
Yes.
191
00:20:45,960 --> 00:20:48,800
Yes, okay.
Right away.
192
00:21:02,559 --> 00:21:04,600
The day hasn't been all bad.
193
00:21:04,600 --> 00:21:06,880
They haven't destroyed the champagne.
194
00:21:07,200 --> 00:21:09,740
I thought, you English drank only beer.
195
00:21:10,880 --> 00:21:12,220
Beer?
196
00:21:12,300 --> 00:21:14,200
Beers for the thirst?
197
00:21:14,240 --> 00:21:17,420
The wine.
Good wine like this ...
198
00:21:17,420 --> 00:21:18,880
... is for the senses.
199
00:21:18,880 --> 00:21:21,740
I believe you.
We are dealing not with the senses.
200
00:21:21,880 --> 00:21:25,480
But the senseless to attack this place.
201
00:21:25,880 --> 00:21:28,400
Perhaps 30 years ago it would have made sense.
202
00:21:28,400 --> 00:21:31,500
But now ...
- 30 years ago?
203
00:21:31,500 --> 00:21:34,900
Just after the war.
When the cold war was very cold.
204
00:21:35,600 --> 00:21:38,840
Then this chateau was the headquarters
of allied security.
205
00:21:48,960 --> 00:21:52,640
Well, we still have a small wall
left to fight, don't we?
206
00:21:52,640 --> 00:21:54,690
If we take the right flank ...
207
00:21:54,690 --> 00:21:57,569
... your men infiltrate here along the road.
- Captain.
208
00:22:02,700 --> 00:22:05,800
Break come up! We're pulling back.
- Pulling back?
209
00:22:06,400 --> 00:22:08,700
No direct confrontation with troops.
210
00:22:08,799 --> 00:22:10,520
Those were our orders.
They still are.
211
00:22:11,120 --> 00:22:13,400
Our designated targets are more important.
212
00:22:26,000 --> 00:22:29,259
52 years old quite impossible, Mr. Gambit.
213
00:22:30,080 --> 00:22:34,440
Then his army paybook must be wrong.
- It must be, because I most certainly am not
214
00:22:34,559 --> 00:22:38,000
I have examined him thoroughly
and that Mr. Gambit ...
215
00:22:38,000 --> 00:22:43,799
... is the body of a young, muscular,
powerful man in his twenties.
216
00:22:44,799 --> 00:22:46,580
Why not call me Mike?
217
00:22:46,580 --> 00:22:49,999
Mike. I'm Jeanine.
- Jeanine.
218
00:22:50,399 --> 00:22:52,060
You examined him thoroughly.
219
00:22:52,080 --> 00:22:55,100
Every centimeter.
- Inch.
220
00:22:55,100 --> 00:22:57,400
We British do things by inches.
221
00:22:57,400 --> 00:22:59,230
Every inch.
222
00:22:59,230 --> 00:23:00,559
And it was perfectly normal.
223
00:23:00,559 --> 00:23:02,919
Very.
Very normal.
224
00:23:02,939 --> 00:23:04,519
Hmm ...
225
00:23:04,929 --> 00:23:06,419
One last question.
226
00:23:06,900 --> 00:23:10,720
Well, I have to ...
- Apartment B, number twenty-four.
227
00:23:10,720 --> 00:23:14,480
I shall be ready at 8 30.
- You'll choose the restaurant?
228
00:23:14,480 --> 00:23:17,520
Apartment B, number twenty-four.
229
00:23:17,520 --> 00:23:19,120
I'm an excellent cook.
230
00:23:19,120 --> 00:23:21,529
But you may choose what we do afterwards.
231
00:23:21,520 --> 00:23:25,679
Yes, I ...
232
00:23:23,039 --> 00:23:25,679
I'm sure, I think of something.
- Yes.
233
00:23:25,679 --> 00:23:28,000
You have the look of an imaginative man.
234
00:23:28,000 --> 00:23:29,840
8:30 then.
235
00:23:47,360 --> 00:23:48,840
Any news?
236
00:23:53,039 --> 00:23:55,840
Military units are searching.
237
00:24:17,520 --> 00:24:18,940
Yes.
238
00:24:20,000 --> 00:24:21,440
Yes, of course.
239
00:24:21,440 --> 00:24:24,360
They've moved on heading south.
- South?
240
00:24:24,640 --> 00:24:28,799
What's in the south here?
- Open country, a few chateaus.
241
00:24:28,799 --> 00:24:31,259
Why aren't you mounting a full-scale
military operation colonel,
242
00:24:31,259 --> 00:24:33,880
... with airstrikes and tanks?
243
00:24:34,880 --> 00:24:39,360
So far it seems we are up against
only a dozen perhaps two dozen crazy men.
244
00:24:39,360 --> 00:24:42,900
Well, if you can contain it
without starting a nationwide panic.
245
00:24:43,200 --> 00:24:46,240
Exactly.
If we can contain it.
246
00:26:49,120 --> 00:26:50,839
Yes, just now.
247
00:26:50,900 --> 00:26:53,039
Another attack about
eight kilometers north.
248
00:26:53,039 --> 00:26:54,840
Come, move!
249
00:26:54,900 --> 00:26:56,200
I must have phoned to Penrose.
250
00:27:44,040 --> 00:27:45,340
Come!
251
00:28:00,840 --> 00:28:01,840
Down.
252
00:28:18,380 --> 00:28:20,240
I want all alive.
253
00:28:24,800 --> 00:28:26,200
I want him alive.
254
00:28:46,320 --> 00:28:47,959
On foot?
255
00:28:48,200 --> 00:28:49,900
The other way.
256
00:30:05,919 --> 00:30:07,240
Hello, comrade.
257
00:30:15,600 --> 00:30:17,340
Very good.
258
00:30:17,600 --> 00:30:18,900
But not good enough.
259
00:30:31,120 --> 00:30:32,840
I found the way to a man's stomach.
260
00:30:32,879 --> 00:30:35,240
- Oh?
- It's not through his heart.
261
00:31:01,039 --> 00:31:02,760
It's incredible.
262
00:31:03,680 --> 00:31:06,479
They used to declare war.
263
00:31:07,760 --> 00:31:10,340
Now, it's like bandits.
264
00:31:11,279 --> 00:31:13,840
My best possessions.
265
00:31:22,559 --> 00:31:24,320
A mess.
266
00:31:24,500 --> 00:31:25,600
Even worse.
267
00:31:25,600 --> 00:31:28,300
In the grand room they shot Napoleon.
268
00:31:28,320 --> 00:31:29,799
Is no more.
269
00:31:31,440 --> 00:31:32,920
What else is new?
270
00:31:33,020 --> 00:31:35,700
I heard nothing on the radio
about the invasion.
271
00:31:36,960 --> 00:31:40,180
Took us by surprise.
The Russians.
272
00:31:46,480 --> 00:31:50,080
We must be careful with him.
He's very old and fragile.
273
00:31:50,080 --> 00:31:54,540
Captain Vassili enlisted in 1941,
aged 29.
274
00:31:54,560 --> 00:31:57,080
That makes him ...
- 65.
275
00:31:58,240 --> 00:32:01,799
It's incredible.
Total degeneration.
276
00:32:02,080 --> 00:32:07,040
The tissues, the skin tone, muscles,
all have degenerated with seen a decay.
277
00:32:07,440 --> 00:32:09,680
Instant old age, if you like.
278
00:32:11,039 --> 00:32:12,640
I definitely do not like.
279
00:32:13,080 --> 00:32:16,640
I want to creep gently
into the twilight of my years.
280
00:32:16,640 --> 00:32:18,839
Gathering happy memories of life.
281
00:32:19,840 --> 00:32:22,660
And beautiful women as I go.
282
00:32:23,039 --> 00:32:25,519
This apparently young man
was in fact very old.
283
00:32:25,519 --> 00:32:29,600
Age kept at day.
- Ah! Drugs, hypnosis?
284
00:32:29,679 --> 00:32:30,900
I'm not sure.
285
00:32:30,900 --> 00:32:33,120
Perhaps a combination of both.
286
00:32:33,440 --> 00:32:35,520
There was one thing.
287
00:32:39,760 --> 00:32:42,800
I x-rayed the body and ...
- What is it?
288
00:32:43,440 --> 00:32:45,840
I thought it was a silver plate.
289
00:32:45,840 --> 00:32:47,919
If a man has sustained a skull fracture,
290
00:32:47,919 --> 00:32:50,920
... it is not unusual to insert
a silver plate but. - But?
291
00:32:50,920 --> 00:32:53,560
Well, it's not the usual shape
for such a thing.
292
00:32:55,279 --> 00:32:58,580
It reminds me ...
- It reminds you?
293
00:32:58,559 --> 00:33:00,959
Well, it looks.. like a bug.
294
00:33:01,059 --> 00:33:03,559
A bug?
- A bugging device.
295
00:33:03,840 --> 00:33:06,799
A small radio transmitter.
296
00:33:10,000 --> 00:33:13,799
It's a terrible sacrilege.
It's ...
297
00:33:18,240 --> 00:33:21,640
It's all right.
Friends. Allies.
298
00:33:52,240 --> 00:33:54,640
Steed.
- Tell me about the filling station.
299
00:33:54,720 --> 00:33:57,760
The filling station that was attacked
our reason for coming here.
300
00:33:57,760 --> 00:34:00,920
A lonely isolated french village.
And yet ...
301
00:34:01,200 --> 00:34:05,039
Years ago, it was flourishing
because of the army base nearby ...
302
00:34:05,039 --> 00:34:06,340
... the airfield.
303
00:34:08,159 --> 00:34:10,599
Yes.
U.S air force base.
304
00:34:12,000 --> 00:34:14,639
But it was closed down in 1948.
305
00:34:18,000 --> 00:34:19,879
There was an airfield near Winkfield.
306
00:34:19,839 --> 00:34:21,519
Winkfield?
307
00:34:21,600 --> 00:34:24,500
That little Berkshire Village
12 years ago.
308
00:34:25,119 --> 00:34:26,660
This place.
309
00:34:27,000 --> 00:34:29,500
It once was allied headquarters.
310
00:34:30,560 --> 00:34:34,500
This chateau.
- Headquarters of allied security.
311
00:34:35,200 --> 00:34:36,740
All military targets.
312
00:34:36,800 --> 00:34:40,900
Yes, but military targets
that are 30 years out of date.
313
00:34:41,040 --> 00:34:44,119
Or perhaps their mission map
is also out of date.
314
00:34:45,520 --> 00:34:47,819
That's our prisoner could enlighten us.
315
00:34:48,079 --> 00:34:49,119
A prisoner?
316
00:34:49,119 --> 00:34:51,780
We didn't come empty-handed colonel.
317
00:35:02,240 --> 00:35:04,580
Napoleon is dead.
318
00:35:05,680 --> 00:35:08,540
Well, had to happen.
319
00:35:08,580 --> 00:35:11,880
General, this is John Steed.
General Gaspard.
320
00:35:11,980 --> 00:35:14,039
An old and revered soldier.
321
00:35:14,839 --> 00:35:16,600
English.
322
00:35:17,000 --> 00:35:18,700
Where were you?
323
00:35:19,520 --> 00:35:21,520
On the Somme monsieur.
324
00:35:21,900 --> 00:35:24,940
I asked to English battalion
to cover my left flank.
325
00:35:25,620 --> 00:35:27,540
They never turned up.
326
00:35:28,340 --> 00:35:30,540
Perhaps they got lost.
327
00:35:30,540 --> 00:35:31,879
Have you looked since?
328
00:35:32,560 --> 00:35:34,560
You make jokes Mr. Steed.
329
00:35:36,000 --> 00:35:37,700
Steed.
330
00:35:38,560 --> 00:35:41,820
There was a sir Everington Steed
at Waterloo.
331
00:35:41,940 --> 00:35:43,200
A relative?
332
00:35:43,520 --> 00:35:46,880
You can't hold me entirely responsible
for Waterloo general.
333
00:35:46,880 --> 00:35:49,760
Everington Steed was a brilliant soldier.
334
00:35:49,760 --> 00:35:54,940
It is my contention that he taught
The Duke of Wellington all he knew.
335
00:35:55,040 --> 00:35:59,520
Really? Well, as a matter of fact
he's my great, great ...
336
00:35:59,520 --> 00:36:01,479
Great uncle.
337
00:36:01,480 --> 00:36:04,679
Then I'm privileged monsieur.
Privileged.
338
00:36:09,200 --> 00:36:11,039
Captain Vassili.
339
00:36:18,600 --> 00:36:20,300
Vassili?
340
00:36:21,000 --> 00:36:23,200
It can't be.
No.
341
00:36:23,580 --> 00:36:25,960
And yet ...
- You know this man?
342
00:36:26,820 --> 00:36:31,500
Well, I knew Vassili, but..
years ago, years ago.
343
00:36:32,060 --> 00:36:35,400
I was military atasha in Moscow and ...
344
00:36:38,400 --> 00:36:40,999
No, this couldn't possibly be Vassili.
345
00:36:42,320 --> 00:36:44,500
Unless ...
346
00:36:45,200 --> 00:36:46,900
Yes ...
347
00:36:47,900 --> 00:36:50,700
Vassili had a son.
348
00:36:51,599 --> 00:36:54,980
Your father,
I knew your father.
349
00:36:56,560 --> 00:36:59,980
General Gaspard.
Did he ever mention me?
350
00:37:02,079 --> 00:37:05,660
He taught me the delights of vodka and caviar.
351
00:37:10,560 --> 00:37:14,480
You shouldn't be unfortunate enough to fall
into the hands of the enemy.
352
00:37:14,480 --> 00:37:18,880
Your duty is clear.
You must escape.
353
00:37:18,980 --> 00:37:22,350
Even if you die in the attempt,
try to escape...
354
00:37:28,720 --> 00:37:32,039
He was a good pupil your father,
but ...
355
00:37:32,140 --> 00:37:35,339
... I caught him once across the neck.
356
00:37:40,800 --> 00:37:44,860
It's impossible.
This can not be Vassili.
357
00:37:45,599 --> 00:37:49,839
What if it were he,
he would be older than I am.
358
00:37:53,839 --> 00:37:56,959
It's my duty to escape.
- Duty?
359
00:37:56,960 --> 00:37:58,879
As a prisoner of war.
360
00:38:00,160 --> 00:38:02,779
What war?
- You mock me.
361
00:38:03,440 --> 00:38:05,999
It's also my duty to destroy the enemy.
362
00:38:06,079 --> 00:38:08,299
And you're most certainly that.
363
00:38:14,079 --> 00:38:16,500
Gambit, we wanted him alive.
364
00:38:16,859 --> 00:38:18,400
Conflict of interest.
365
00:38:18,400 --> 00:38:20,100
I wanted you alive.
366
00:38:21,500 --> 00:38:22,900
Who was he?
367
00:38:22,919 --> 00:38:24,700
I ...
368
00:38:24,700 --> 00:38:27,900
I thought it was Vassili,
but how could he be?
369
00:38:28,200 --> 00:38:30,639
30 years or more.
370
00:38:30,800 --> 00:38:32,939
He would be an old man.
371
00:38:33,090 --> 00:38:35,090
Like this?
372
00:38:57,839 --> 00:38:59,739
Someone will pay for this.
373
00:39:04,000 --> 00:39:07,860
You failed.
You failed disastrously.
374
00:39:08,240 --> 00:39:11,940
You will be stripped of your office
and all privileges.
375
00:39:12,240 --> 00:39:17,560
And then you will be tried
for gross negligence.
376
00:39:17,950 --> 00:39:19,700
Enter.
377
00:39:22,480 --> 00:39:24,479
Colonel Stanislav.
378
00:39:24,700 --> 00:39:27,500
You know of course,
why I have summoned you.
379
00:39:28,079 --> 00:39:29,580
You may go, but ...
380
00:39:29,880 --> 00:39:31,600
... you will remain under house arrest.
381
00:39:43,520 --> 00:39:45,919
The blame is on their shells.
382
00:39:45,979 --> 00:39:49,960
But the cure
is on yours colonel.
383
00:39:54,480 --> 00:39:59,740
A malfunction of deficient equipment
and poor design.
384
00:40:00,000 --> 00:40:03,720
All those responsible will be liquidated.
385
00:40:03,720 --> 00:40:04,660
What happened?
386
00:40:04,680 --> 00:40:06,940
It is not the case of what happened colonel,
387
00:40:06,960 --> 00:40:09,580
... but what is happening.
388
00:40:10,240 --> 00:40:14,400
You have heard the news from France?
- I take no interest in western affairs.
389
00:40:14,400 --> 00:40:17,839
But this is very much our affair.
390
00:40:18,240 --> 00:40:20,560
You recall the facts.
391
00:40:20,939 --> 00:40:28,920
July 25th 1965, Berkshire, England.
- I remember.
392
00:40:30,480 --> 00:40:31,840
This ...
393
00:40:33,400 --> 00:40:35,300
... blipped once.
394
00:40:36,209 --> 00:40:37,940
No more than the hiccup ...
395
00:40:38,240 --> 00:40:40,480
... and one soldier responded.
396
00:40:40,840 --> 00:40:43,840
The whole incident was covered.
Forgotten.
397
00:40:44,180 --> 00:40:47,819
One hiccup, one blip.
398
00:40:49,240 --> 00:40:50,880
Three days ago ...
399
00:40:51,119 --> 00:40:55,900
... on the seventh orbit
of the 2000 cycle,
400
00:40:56,100 --> 00:41:03,020
... the satellite went wrong a gain.
401
00:41:00,000 --> 00:41:03,520
Not a blip this time, colonel.
402
00:41:03,520 --> 00:41:07,640
A full signal of some 22 minutes duration.
403
00:41:08,640 --> 00:41:13,500
The satellite was over France, at the time.
404
00:41:13,939 --> 00:41:16,720
There has been immediate response.
405
00:41:16,720 --> 00:41:20,800
Several units of our brave commandos
are already fighting for their lives.
406
00:41:20,800 --> 00:41:22,880
Just west of Paris.
407
00:41:23,839 --> 00:41:28,200
There are probably more
hastening to the cause.
408
00:41:28,800 --> 00:41:30,979
They will all die, naturally.
409
00:41:31,400 --> 00:41:32,800
Die?
410
00:41:32,800 --> 00:41:35,560
My own father.
- Yes, colonel.
411
00:41:35,779 --> 00:41:40,899
I am aware that your father is among them,
but our country comes first.
412
00:41:41,599 --> 00:41:44,639
Does it not?
- Of course.
413
00:41:44,639 --> 00:41:46,440
But why must they die?
414
00:41:46,839 --> 00:41:49,680
Colonel, times have changed.
415
00:41:50,240 --> 00:41:54,899
Yes, yes, I am familiar with your
guerilla work in the early days.
416
00:41:55,599 --> 00:41:58,719
But times have changed
and attitudes.
417
00:41:59,119 --> 00:42:01,500
We have peace with our western neighbors now.
418
00:42:01,500 --> 00:42:02,800
Peace?
419
00:42:02,800 --> 00:42:05,800
A tenuous peace.
420
00:42:06,480 --> 00:42:09,740
It is imperative that we do
not disturb the balance.
421
00:42:10,240 --> 00:42:14,059
It was perhaps meant a sign from the gods.
422
00:42:15,359 --> 00:42:19,760
Perhaps we should take advantage
launch a full-scale war.
423
00:42:19,760 --> 00:42:23,860
Gods colnel?.
We do not believe in gods now, surely.
424
00:42:24,160 --> 00:42:27,520
Only the great and glorious cause.
425
00:42:27,520 --> 00:42:29,640
Of course, naturally.
426
00:42:30,000 --> 00:42:32,200
What do you want of me?
427
00:42:32,640 --> 00:42:36,720
You infiltrated our secret army.
428
00:42:37,200 --> 00:42:39,740
Now, you must help us to destroy them.
429
00:42:40,720 --> 00:42:44,900
Yes, colonel.
Even your own father or else ...
430
00:42:45,040 --> 00:42:50,439
... there are still plenty of
empty cells, colonel.
431
00:42:50,439 --> 00:42:53,839
You will leave for our
embassy in Paris, right away.
432
00:43:13,359 --> 00:43:16,240
Ambassador Toy.
- Colonel.
433
00:43:16,240 --> 00:43:19,839
For one man to bow to the other
suggests inequality.
434
00:43:20,940 --> 00:43:24,760
And we are all equal ...
- Yes, colonel. I'm sorry.
435
00:43:24,839 --> 00:43:26,979
To say sorry is to admit failure.
436
00:43:28,079 --> 00:43:33,539
I am.. I am pleased to see you.
- At the moment perhaps.
437
00:43:33,580 --> 00:43:35,880
But in a few minutes, you may not be.
438
00:43:36,580 --> 00:43:41,980
Have you heard the reports?
Russian soldiers fighting in France.
439
00:43:42,480 --> 00:43:47,040
- Last year, it was flying saucers.
- They are Russian soldiers
440
00:43:47,159 --> 00:43:50,920
They are fighting brave men.
Fighting men.
441
00:43:51,140 --> 00:43:53,880
My own father amongst them.
442
00:43:54,720 --> 00:44:00,539
Your own fath ..
Forgive me colonel, if I sit down.
443
00:44:00,560 --> 00:44:03,839
A map of France.
- Yes, yes.
444
00:44:11,920 --> 00:44:15,760
You will not believe me.
- If you say so colonel, I will believe.
445
00:44:15,760 --> 00:44:17,380
Very well.
446
00:44:17,760 --> 00:44:22,880
In 1945, where were you?
- I .. I was ...
447
00:44:22,880 --> 00:44:26,800
... I was in commerce.
Until I saw the error of my ways.
448
00:44:26,840 --> 00:44:29,280
I was in the mountains a secret project.
449
00:44:29,280 --> 00:44:33,599
The cold war was at its height.
I was a young man then.
450
00:44:33,599 --> 00:44:37,680
Just a lieutenant first class,
but young proud ...
451
00:44:37,680 --> 00:44:39,580
... in my prime.
452
00:44:44,000 --> 00:44:48,519
We found the monk both holy man
and medical man.
453
00:44:51,119 --> 00:44:54,160
Both medical and holy.
454
00:44:54,160 --> 00:44:58,160
He professed to be 102 years old.
455
00:44:58,160 --> 00:45:01,520
But had the mind and the face of
a 30 year old.
456
00:45:01,520 --> 00:45:03,500
So we inquired further.
457
00:45:03,500 --> 00:45:05,100
Lama Sanji
458
00:45:06,400 --> 00:45:09,600
I know it is the destiny for a monk
such as yourself to suffer.
459
00:45:10,000 --> 00:45:12,260
But such suffering.
460
00:45:12,260 --> 00:45:13,960
And in the name of what?
461
00:45:14,960 --> 00:45:18,560
So you are 102 years old, huh?
462
00:45:18,960 --> 00:45:21,960
Well, now ask yourself this question Lama.
463
00:45:22,480 --> 00:45:25,560
Do you want to reach 103?
464
00:45:32,560 --> 00:45:35,839
I saw your tsar turn back
the mongolian hordes.
465
00:45:35,839 --> 00:45:38,680
Mongolian hordes?
466
00:45:38,800 --> 00:45:42,300
That would be 1854.
- 55.
467
00:45:44,079 --> 00:45:46,120
I was not a boy then.
468
00:45:46,919 --> 00:45:48,920
That image ...
469
00:45:49,000 --> 00:45:51,000
... stays with me.
470
00:45:51,500 --> 00:45:53,100
The blush of the sun.
471
00:45:53,520 --> 00:45:56,279
The cry of wounded horses.
472
00:45:56,720 --> 00:45:59,760
And an imperial guard.
473
00:46:00,079 --> 00:46:03,680
A bull of a man.
Seven feet at least.
474
00:46:04,160 --> 00:46:06,180
And almost as broad.
475
00:46:06,880 --> 00:46:09,600
There was a legend about such a guard.
476
00:46:09,680 --> 00:46:11,800
It is no legend.
477
00:46:12,880 --> 00:46:14,740
I saw him.
478
00:46:16,400 --> 00:46:18,560
I saw him with these eyes.
479
00:46:20,000 --> 00:46:22,560
These old ...
480
00:46:23,760 --> 00:46:28,300
... young eyes.
I saw him.
481
00:46:28,319 --> 00:46:33,839
We inquired further and so we found
this sleeping dragon.
482
00:47:15,040 --> 00:47:16,780
That's the end of it, Steed.
483
00:47:18,079 --> 00:47:19,919
What are the newspapers called it?
484
00:47:20,480 --> 00:47:21,880
The red peril?
485
00:47:23,119 --> 00:47:27,599
Well. Perhaps we will never know
how or why.
486
00:47:27,599 --> 00:47:29,200
But it's over.
487
00:47:31,119 --> 00:47:34,139
Come, they have shot napoleon,
but not his cognac.
488
00:47:40,079 --> 00:47:43,359
To the end of it and the beginning
of something else.
489
00:47:43,359 --> 00:47:45,739
The beginning of something else.
490
00:47:45,739 --> 00:47:47,239
Mr. Steed ...
491
00:47:47,239 --> 00:47:49,090
... there is a telephone call for you.
492
00:47:59,280 --> 00:48:01,900
He might need it.
493
00:48:02,800 --> 00:48:05,439
On the wall, please.
- Thank you general.
494
00:48:09,920 --> 00:48:12,559
Steed, hello?
- Steed. - Yes?
495
00:48:12,559 --> 00:48:14,520
At last, I've tracked you down.
496
00:48:14,559 --> 00:48:18,720
Toy! Is that you Toy?
How's the black market in Moscow?
497
00:48:18,720 --> 00:48:21,720
Steed please.
Remember everything is monitored.
498
00:48:21,740 --> 00:48:23,080
Well, I'm terribly sorry.
499
00:48:23,520 --> 00:48:27,760
How things Toy?
- Terrible. You know I like Paris.
500
00:48:27,760 --> 00:48:30,940
- So I.
- In 24 hours, it may be gone.
501
00:48:30,960 --> 00:48:34,460
- Gone?
The Arabs buying Paris too?
502
00:48:34,500 --> 00:48:35,760
I'm serrious Steed.
503
00:48:35,760 --> 00:48:38,959
Paris, London, New York, Moscow.
504
00:48:38,960 --> 00:48:42,979
Soon they may just be nothing.
Piles of ashes, nothing.
505
00:48:42,979 --> 00:48:44,619
What on earth are you talking about?
506
00:48:45,119 --> 00:48:47,359
World War 3.
507
00:48:48,160 --> 00:48:50,759
Toy.
- Steed I ...
508
00:48:50,769 --> 00:48:52,400
I will call you back.
509
00:48:53,760 --> 00:48:55,479
Toy!
510
00:49:01,599 --> 00:49:03,510
What was all that about?
511
00:49:03,940 --> 00:49:06,640
World War 3
- World war 3?
512
00:49:19,750 --> 00:49:21,000
Okay?
513
00:49:21,440 --> 00:49:22,780
Okay.
514
00:49:22,900 --> 00:49:23,780
Okay?
515
00:49:24,100 --> 00:49:26,100
Okay.
Purdey?
516
00:49:26,720 --> 00:49:30,019
Martin, seems it isn't all over.
Another attack.
517
00:49:30,019 --> 00:49:33,619
Must be an isolated group
overlooked by the palace.
518
00:49:33,719 --> 00:49:35,929
- Perhaps.
- One way to find out.
519
00:50:01,500 --> 00:50:04,000
Subtitling by CeOk
37814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.