All language subtitles for The New Avengers-S02E08-K Is For Kill Part1-The Tiger Awakes.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,000 --> 00:01:20,500 Lama Sanji. We've not been introduced. 2 00:01:20,720 --> 00:01:26,099 I am Stanislav. Lieutenant first class of the people's red army. 3 00:01:26,099 --> 00:01:28,880 You have no right to be here, Tibet. 4 00:01:29,039 --> 00:01:30,840 You are invaders. 5 00:01:30,880 --> 00:01:32,960 An exploratory mission. 6 00:01:33,540 --> 00:01:34,940 Soon. 7 00:01:34,980 --> 00:01:37,900 Very soon, we shall take the whole country. 8 00:01:39,439 --> 00:01:42,179 Your experiments here intrigue me. 9 00:01:43,040 --> 00:01:44,679 I wish to know more. 10 00:01:48,640 --> 00:01:50,760 I wish to know more. 11 00:01:50,900 --> 00:01:53,100 I insist that I know more. 12 00:01:54,960 --> 00:01:56,559 I will know. 13 00:01:59,520 --> 00:02:02,880 Be careful with him. Be delicate. 14 00:02:03,119 --> 00:02:06,840 You know rumor has it here is more than a hundred years old. 15 00:03:07,760 --> 00:03:11,960 By circling the area, we can surround and reach the entire population. 16 00:03:12,560 --> 00:03:14,840 Nobody must escape. 17 00:03:15,000 --> 00:03:16,159 Our mission, 18 00:03:16,159 --> 00:03:17,759 Our objective ... 19 00:05:17,759 --> 00:05:22,479 It's hideous and astonishing why someone would attack such a worthy cause. 20 00:05:22,479 --> 00:05:24,820 Show you something even more astonishing, Steed. 21 00:05:24,820 --> 00:05:26,400 Just follow me. 22 00:05:30,960 --> 00:05:32,320 What did he die of? 23 00:05:32,320 --> 00:05:34,820 What do you think? Old age. 24 00:05:36,720 --> 00:05:38,620 I must talk to Mrs. Peel about it. 25 00:05:44,160 --> 00:05:45,420 Hello? 26 00:05:45,420 --> 00:05:46,500 Mrs. Peel? 27 00:05:46,500 --> 00:05:51,740 Steed. what are you up to? - A Russian soldier who died of old age. 28 00:05:52,240 --> 00:05:55,119 Well, everyone does eventually. 29 00:05:55,119 --> 00:05:58,820 But this one decimated half of Berkshire before he went. 30 00:05:59,520 --> 00:06:04,140 Sounds like quite a problem. - Yes and one we may never solve. 31 00:08:08,720 --> 00:08:10,399 Hello, Steed. 32 00:08:10,399 --> 00:08:11,800 Mrs. Peel. 33 00:08:13,120 --> 00:08:15,199 How'd you know it was me. 34 00:08:15,199 --> 00:08:17,120 I read the papers. 35 00:08:17,199 --> 00:08:19,979 You haven't changed. You got a long memory. 36 00:08:19,979 --> 00:08:23,280 - Long happy memories. - Yes. 37 00:08:23,280 --> 00:08:24,720 You live France then. 38 00:08:24,720 --> 00:08:27,540 Yes, we're leaving right away. - Well, good luck Steed. 39 00:08:27,540 --> 00:08:29,760 And I've changed my name. 40 00:08:29,760 --> 00:08:32,440 I'm not Mrs. Peel anymore. 41 00:08:32,460 --> 00:08:36,159 Yes, I know. But you're still Mrs. Peel to me. 42 00:08:36,159 --> 00:08:38,919 Goodbye. - Goodbye, Steed. 43 00:08:39,599 --> 00:08:42,719 Mrs. Peel, huh? Calling in reinforcements. 44 00:08:42,719 --> 00:08:46,580 Reinforcing a hunch. We both picked up this. 45 00:08:48,160 --> 00:08:50,400 So we're all up to France. 46 00:08:50,400 --> 00:08:52,120 For a lot of us. - Viv la ...! 47 00:08:54,539 --> 00:08:56,720 Republic. 48 00:08:56,920 --> 00:08:58,839 But anyway Vive la France. 49 00:08:58,839 --> 00:09:00,400 La France. 50 00:09:18,640 --> 00:09:22,160 I spy with my little eyes. Something beginning with L. 51 00:09:22,160 --> 00:09:23,860 - L? - L. 52 00:09:24,360 --> 00:09:26,000 Ladybirds. - Where? 53 00:09:26,000 --> 00:09:29,360 - We just pass them. - Oh? No, not ladybirds. 54 00:09:29,360 --> 00:09:31,740 - Legs. - Gambit. 55 00:09:32,640 --> 00:09:35,040 - Ladder. - Go for ladder. Very good Steed. 56 00:09:35,040 --> 00:09:37,360 No. It's not that. - Lipstick. 57 00:09:37,360 --> 00:09:39,580 - Impossible. - Oh, why? 58 00:09:39,580 --> 00:09:42,360 My little eye can't possibly see under my little nose. 59 00:09:42,380 --> 00:09:44,840 - In the mirror. - It begins with M. 60 00:09:45,440 --> 00:09:48,480 - I just see the lipstick. - The lipstick's wrong anyway. 61 00:09:48,480 --> 00:09:49,980 Oh, I give up. 62 00:09:49,980 --> 00:09:52,900 So do I. - The Lapin. 63 00:09:53,360 --> 00:09:54,840 Come again. 64 00:09:54,900 --> 00:09:57,040 Lapin. Rabbits. There was some just back there. 65 00:09:57,040 --> 00:10:00,480 Well, there's cheating playing in French. - Oh, I don't know. 66 00:10:00,480 --> 00:10:02,999 She's got a point there I thought we are in France. 67 00:10:02,999 --> 00:10:04,540 Yeah, but unfortunately not in the part ... 68 00:10:04,540 --> 00:10:06,580 ... where they've got all the clothes and the shoes. 69 00:10:06,580 --> 00:10:08,300 All the follies. 70 00:10:08,399 --> 00:10:11,119 Actually, why are we in France? - Steed needs to replenish his cellar. 71 00:10:11,219 --> 00:10:12,949 No. 72 00:10:13,450 --> 00:10:15,100 Because of this place. 73 00:10:46,560 --> 00:10:48,720 French filling station. 74 00:10:49,240 --> 00:10:51,320 We should have filled up in England. 75 00:10:57,920 --> 00:11:00,000 It looks, you've been hit by a tornado. 76 00:11:00,060 --> 00:11:02,419 Not at all Mademoiselle. 77 00:11:02,480 --> 00:11:05,279 I'm Colonel Martin, by the way. You are? - Purdey. 78 00:11:05,519 --> 00:11:07,579 Purdey. - Mike Gambit. 79 00:11:07,700 --> 00:11:09,300 Mosieur. 80 00:11:09,760 --> 00:11:11,839 Well, Steed. 81 00:11:11,839 --> 00:11:13,300 It's familiar. 82 00:11:17,839 --> 00:11:21,880 Well, you're in the war. God, old 1941 and all that. 83 00:11:22,880 --> 00:11:25,680 Since you mention it, 1965. 84 00:11:26,640 --> 00:11:31,440 It was a Berkshire village. In 1965, it was attacked by a Russian soldiers. 85 00:11:31,440 --> 00:11:33,360 Russian? 86 00:11:33,900 --> 00:11:35,760 The garage owner survived and ... 87 00:11:35,760 --> 00:11:39,620 ... and he's been talking over and over about her Russian soldier. 88 00:11:39,920 --> 00:11:43,000 I thought he was delirious, but ... - I don't think he was delirious. 89 00:11:43,060 --> 00:11:46,759 Why would anyone, Russian whatever attack this place? 90 00:11:46,759 --> 00:11:48,079 I don't know. 91 00:11:48,079 --> 00:11:50,760 Nor do I understand the reason for attacking the hippies. 92 00:11:50,919 --> 00:11:53,400 Hippies? - Three young men. 93 00:11:53,460 --> 00:11:56,480 They died in here. - What were they wearing? 94 00:11:56,480 --> 00:12:00,440 Jeans, the old army surplus jacket. 95 00:12:00,480 --> 00:12:03,400 - Uniforms? - What had once been uniforms, yes. 96 00:12:03,440 --> 00:12:05,200 Is that important? 97 00:12:05,200 --> 00:12:07,639 I don't know. 98 00:12:07,639 --> 00:12:10,950 But the attack in 1965 ... 99 00:12:10,950 --> 00:12:13,839 ... the victims were wearing uniforms. 100 00:12:13,839 --> 00:12:15,639 Salvation army. 101 00:12:35,920 --> 00:12:38,600 Let's take a look outside. - Very well. 102 00:12:39,440 --> 00:12:44,100 The garage owner. Did he say how old The Russian was? 103 00:12:44,500 --> 00:12:46,300 20 - 22. 104 00:12:57,760 --> 00:13:01,360 Steed. Why is The Russian's age important? 105 00:13:01,600 --> 00:13:03,359 You're not going to believe this, 106 00:13:03,360 --> 00:13:06,399 but the soldier that made that attack on The Berkshire Village ... 107 00:13:06,399 --> 00:13:08,800 ... was 78 years old. 108 00:13:08,800 --> 00:13:10,000 You're right. I'm not gonna believe it. 109 00:13:18,079 --> 00:13:20,720 You will be operating far from home ... 110 00:13:20,720 --> 00:13:23,920 ...without a proper base or lines of communication. 111 00:13:23,920 --> 00:13:28,719 So the ammunition must be used sparingly and to maximum effect. 112 00:13:29,040 --> 00:13:32,839 You must concentrate upon military targets. 113 00:13:32,840 --> 00:13:34,990 Only military targets. 114 00:13:40,079 --> 00:13:42,920 There is no trail to follow, but it is my guess ... 115 00:13:42,920 --> 00:13:47,099 ... if we are dealing with a military man, he would take to the high ground. 116 00:14:14,000 --> 00:14:16,799 You will be far from base, but not alone. 117 00:14:16,880 --> 00:14:19,199 There will be other units nearby. 118 00:14:19,199 --> 00:14:22,960 You must find them. Find them and unite. 119 00:14:25,839 --> 00:14:27,830 Fire! 120 00:14:30,480 --> 00:14:32,049 Fire! 121 00:14:34,939 --> 00:14:36,569 Fire! 122 00:14:46,500 --> 00:14:48,000 Fire! 123 00:14:50,700 --> 00:14:52,200 Fire! 124 00:14:53,500 --> 00:14:55,200 Cease fire. 125 00:14:57,600 --> 00:14:59,600 No resistance. 126 00:14:59,900 --> 00:15:02,400 No sign of returning fire. 127 00:15:03,440 --> 00:15:07,520 Obviously, it looks like they're hiding to make us weaker. 128 00:15:10,839 --> 00:15:12,139 Come! 129 00:15:23,839 --> 00:15:26,139 You drive like an Englishman. 130 00:15:26,880 --> 00:15:30,139 - Well? - On the wrong side of the road. 131 00:16:15,759 --> 00:16:17,160 Okay. 132 00:16:19,360 --> 00:16:21,740 Okay. - I don't understand it. 133 00:16:22,100 --> 00:16:24,240 That chateau, they were attacking ... 134 00:16:24,240 --> 00:16:27,720 ... it's empty. Completely empty. 135 00:16:27,759 --> 00:16:29,920 It has been empty for years. 136 00:16:34,959 --> 00:16:36,939 Did you know did Normand are considered ... 137 00:16:36,959 --> 00:16:40,199 ... to be the healthiest regions in France owing to the pine scented air? 138 00:16:41,199 --> 00:16:43,039 What a great place around here now. 139 00:16:52,160 --> 00:16:53,800 How odd. 140 00:16:56,959 --> 00:17:00,240 - An x5 pin grenade. - Without the pin. 141 00:17:00,240 --> 00:17:01,880 Hey? 142 00:17:03,440 --> 00:17:05,839 Well, I see what you mean. Sorry. 143 00:17:14,900 --> 00:17:16,400 Come on! 144 00:17:22,799 --> 00:17:25,919 What's so special about an x5 pin grenade anyway? 145 00:17:25,919 --> 00:17:27,800 It's practically a museum piece. 146 00:17:27,839 --> 00:17:29,280 It went down of use when ... 147 00:17:29,280 --> 00:17:31,840 ... 1944? - 45. 148 00:17:34,320 --> 00:17:36,100 Sounds as if they've gone. 149 00:17:36,900 --> 00:17:38,400 Sounds. 150 00:17:44,240 --> 00:17:46,540 Are you all right? - Yes, I'm fine. Okay. 151 00:17:49,520 --> 00:17:52,540 Snipper. And that's true. 152 00:17:52,560 --> 00:17:54,220 He got his pinned in. 153 00:17:54,240 --> 00:17:57,880 I don't know. I reckon I could sprint to the tree without he hitting me. 154 00:17:58,480 --> 00:18:00,539 I reckon you could, but what then? 155 00:18:01,720 --> 00:18:03,600 You start climbing that tree and sitting down. 156 00:18:03,600 --> 00:18:05,520 That isn't what's on my mind. 157 00:18:06,359 --> 00:18:08,320 A man run through a wooden door. 158 00:18:08,320 --> 00:18:11,760 - Hey? - My karate master told me that anything is possible. 159 00:18:11,760 --> 00:18:13,940 As long as a man focuses his mind. 160 00:18:14,160 --> 00:18:16,090 As long as he concentrates ... 161 00:18:16,090 --> 00:18:17,600 ... anything. 162 00:18:19,090 --> 00:18:20,720 Even a tree. 163 00:18:50,720 --> 00:18:53,280 Gambit that was magnificent. - I was damn silly. 164 00:18:53,280 --> 00:18:55,440 I must have a word with my karate master. 165 00:18:55,440 --> 00:18:57,800 I think, I've dislocated my knee. 166 00:18:57,840 --> 00:18:59,900 Well, you've more than dislocated his neck. 167 00:19:00,000 --> 00:19:01,900 It's broken. 168 00:19:02,200 --> 00:19:03,900 The Russian linguist. 169 00:19:06,960 --> 00:19:09,880 I'm not absolutely sure, but ... 170 00:19:10,080 --> 00:19:13,520 Private Sokolov. Russian army. - No. 171 00:19:13,520 --> 00:19:16,640 That uniform. It's years out of date. 172 00:19:16,640 --> 00:19:20,160 Well, so is he according to this paybook he was born in 1925. 173 00:19:20,160 --> 00:19:22,870 Eh... 1925? 174 00:19:22,870 --> 00:19:26,700 That would make him not a day over 52 years old. 175 00:19:48,400 --> 00:19:50,279 Vassili? - Ivan. 176 00:19:50,290 --> 00:19:52,300 Good to see you again. 177 00:19:52,340 --> 00:19:55,580 It's been. How long since we last met? 178 00:19:55,679 --> 00:19:58,760 - 33 years. - 33 years. 179 00:19:59,280 --> 00:20:02,760 And now we are together again. Comrades in arms. 180 00:20:03,540 --> 00:20:05,040 Come. 181 00:20:15,840 --> 00:20:18,700 Have you learned any news? - Not yet. 182 00:20:21,120 --> 00:20:24,980 I've met no opposition. The countryside seems quiet. 183 00:20:25,280 --> 00:20:26,860 Obviously, the war hasn't reached here yet. 184 00:20:26,899 --> 00:20:29,919 But it will be different, when we get to Paris. 185 00:20:29,919 --> 00:20:33,000 You'll see. - We have other targets first. 186 00:20:33,039 --> 00:20:34,679 Near here? 187 00:20:34,800 --> 00:20:36,080 Here. 188 00:20:36,080 --> 00:20:37,720 And here. - Excellent. 189 00:20:37,879 --> 00:20:41,720 We will join forces and attack them together. 190 00:20:44,320 --> 00:20:45,960 Yes. 191 00:20:45,960 --> 00:20:48,800 Yes, okay. Right away. 192 00:21:02,559 --> 00:21:04,600 The day hasn't been all bad. 193 00:21:04,600 --> 00:21:06,880 They haven't destroyed the champagne. 194 00:21:07,200 --> 00:21:09,740 I thought, you English drank only beer. 195 00:21:10,880 --> 00:21:12,220 Beer? 196 00:21:12,300 --> 00:21:14,200 Beers for the thirst? 197 00:21:14,240 --> 00:21:17,420 The wine. Good wine like this ... 198 00:21:17,420 --> 00:21:18,880 ... is for the senses. 199 00:21:18,880 --> 00:21:21,740 I believe you. We are dealing not with the senses. 200 00:21:21,880 --> 00:21:25,480 But the senseless to attack this place. 201 00:21:25,880 --> 00:21:28,400 Perhaps 30 years ago it would have made sense. 202 00:21:28,400 --> 00:21:31,500 But now ... - 30 years ago? 203 00:21:31,500 --> 00:21:34,900 Just after the war. When the cold war was very cold. 204 00:21:35,600 --> 00:21:38,840 Then this chateau was the headquarters of allied security. 205 00:21:48,960 --> 00:21:52,640 Well, we still have a small wall left to fight, don't we? 206 00:21:52,640 --> 00:21:54,690 If we take the right flank ... 207 00:21:54,690 --> 00:21:57,569 ... your men infiltrate here along the road. - Captain. 208 00:22:02,700 --> 00:22:05,800 Break come up! We're pulling back. - Pulling back? 209 00:22:06,400 --> 00:22:08,700 No direct confrontation with troops. 210 00:22:08,799 --> 00:22:10,520 Those were our orders. They still are. 211 00:22:11,120 --> 00:22:13,400 Our designated targets are more important. 212 00:22:26,000 --> 00:22:29,259 52 years old quite impossible, Mr. Gambit. 213 00:22:30,080 --> 00:22:34,440 Then his army paybook must be wrong. - It must be, because I most certainly am not 214 00:22:34,559 --> 00:22:38,000 I have examined him thoroughly and that Mr. Gambit ... 215 00:22:38,000 --> 00:22:43,799 ... is the body of a young, muscular, powerful man in his twenties. 216 00:22:44,799 --> 00:22:46,580 Why not call me Mike? 217 00:22:46,580 --> 00:22:49,999 Mike. I'm Jeanine. - Jeanine. 218 00:22:50,399 --> 00:22:52,060 You examined him thoroughly. 219 00:22:52,080 --> 00:22:55,100 Every centimeter. - Inch. 220 00:22:55,100 --> 00:22:57,400 We British do things by inches. 221 00:22:57,400 --> 00:22:59,230 Every inch. 222 00:22:59,230 --> 00:23:00,559 And it was perfectly normal. 223 00:23:00,559 --> 00:23:02,919 Very. Very normal. 224 00:23:02,939 --> 00:23:04,519 Hmm ... 225 00:23:04,929 --> 00:23:06,419 One last question. 226 00:23:06,900 --> 00:23:10,720 Well, I have to ... - Apartment B, number twenty-four. 227 00:23:10,720 --> 00:23:14,480 I shall be ready at 8 30. - You'll choose the restaurant? 228 00:23:14,480 --> 00:23:17,520 Apartment B, number twenty-four. 229 00:23:17,520 --> 00:23:19,120 I'm an excellent cook. 230 00:23:19,120 --> 00:23:21,529 But you may choose what we do afterwards. 231 00:23:21,520 --> 00:23:25,679 Yes, I ... 232 00:23:23,039 --> 00:23:25,679 I'm sure, I think of something. - Yes. 233 00:23:25,679 --> 00:23:28,000 You have the look of an imaginative man. 234 00:23:28,000 --> 00:23:29,840 8:30 then. 235 00:23:47,360 --> 00:23:48,840 Any news? 236 00:23:53,039 --> 00:23:55,840 Military units are searching. 237 00:24:17,520 --> 00:24:18,940 Yes. 238 00:24:20,000 --> 00:24:21,440 Yes, of course. 239 00:24:21,440 --> 00:24:24,360 They've moved on heading south. - South? 240 00:24:24,640 --> 00:24:28,799 What's in the south here? - Open country, a few chateaus. 241 00:24:28,799 --> 00:24:31,259 Why aren't you mounting a full-scale military operation colonel, 242 00:24:31,259 --> 00:24:33,880 ... with airstrikes and tanks? 243 00:24:34,880 --> 00:24:39,360 So far it seems we are up against only a dozen perhaps two dozen crazy men. 244 00:24:39,360 --> 00:24:42,900 Well, if you can contain it without starting a nationwide panic. 245 00:24:43,200 --> 00:24:46,240 Exactly. If we can contain it. 246 00:26:49,120 --> 00:26:50,839 Yes, just now. 247 00:26:50,900 --> 00:26:53,039 Another attack about eight kilometers north. 248 00:26:53,039 --> 00:26:54,840 Come, move! 249 00:26:54,900 --> 00:26:56,200 I must have phoned to Penrose. 250 00:27:44,040 --> 00:27:45,340 Come! 251 00:28:00,840 --> 00:28:01,840 Down. 252 00:28:18,380 --> 00:28:20,240 I want all alive. 253 00:28:24,800 --> 00:28:26,200 I want him alive. 254 00:28:46,320 --> 00:28:47,959 On foot? 255 00:28:48,200 --> 00:28:49,900 The other way. 256 00:30:05,919 --> 00:30:07,240 Hello, comrade. 257 00:30:15,600 --> 00:30:17,340 Very good. 258 00:30:17,600 --> 00:30:18,900 But not good enough. 259 00:30:31,120 --> 00:30:32,840 I found the way to a man's stomach. 260 00:30:32,879 --> 00:30:35,240 - Oh? - It's not through his heart. 261 00:31:01,039 --> 00:31:02,760 It's incredible. 262 00:31:03,680 --> 00:31:06,479 They used to declare war. 263 00:31:07,760 --> 00:31:10,340 Now, it's like bandits. 264 00:31:11,279 --> 00:31:13,840 My best possessions. 265 00:31:22,559 --> 00:31:24,320 A mess. 266 00:31:24,500 --> 00:31:25,600 Even worse. 267 00:31:25,600 --> 00:31:28,300 In the grand room they shot Napoleon. 268 00:31:28,320 --> 00:31:29,799 Is no more. 269 00:31:31,440 --> 00:31:32,920 What else is new? 270 00:31:33,020 --> 00:31:35,700 I heard nothing on the radio about the invasion. 271 00:31:36,960 --> 00:31:40,180 Took us by surprise. The Russians. 272 00:31:46,480 --> 00:31:50,080 We must be careful with him. He's very old and fragile. 273 00:31:50,080 --> 00:31:54,540 Captain Vassili enlisted in 1941, aged 29. 274 00:31:54,560 --> 00:31:57,080 That makes him ... - 65. 275 00:31:58,240 --> 00:32:01,799 It's incredible. Total degeneration. 276 00:32:02,080 --> 00:32:07,040 The tissues, the skin tone, muscles, all have degenerated with seen a decay. 277 00:32:07,440 --> 00:32:09,680 Instant old age, if you like. 278 00:32:11,039 --> 00:32:12,640 I definitely do not like. 279 00:32:13,080 --> 00:32:16,640 I want to creep gently into the twilight of my years. 280 00:32:16,640 --> 00:32:18,839 Gathering happy memories of life. 281 00:32:19,840 --> 00:32:22,660 And beautiful women as I go. 282 00:32:23,039 --> 00:32:25,519 This apparently young man was in fact very old. 283 00:32:25,519 --> 00:32:29,600 Age kept at day. - Ah! Drugs, hypnosis? 284 00:32:29,679 --> 00:32:30,900 I'm not sure. 285 00:32:30,900 --> 00:32:33,120 Perhaps a combination of both. 286 00:32:33,440 --> 00:32:35,520 There was one thing. 287 00:32:39,760 --> 00:32:42,800 I x-rayed the body and ... - What is it? 288 00:32:43,440 --> 00:32:45,840 I thought it was a silver plate. 289 00:32:45,840 --> 00:32:47,919 If a man has sustained a skull fracture, 290 00:32:47,919 --> 00:32:50,920 ... it is not unusual to insert a silver plate but. - But? 291 00:32:50,920 --> 00:32:53,560 Well, it's not the usual shape for such a thing. 292 00:32:55,279 --> 00:32:58,580 It reminds me ... - It reminds you? 293 00:32:58,559 --> 00:33:00,959 Well, it looks.. like a bug. 294 00:33:01,059 --> 00:33:03,559 A bug? - A bugging device. 295 00:33:03,840 --> 00:33:06,799 A small radio transmitter. 296 00:33:10,000 --> 00:33:13,799 It's a terrible sacrilege. It's ... 297 00:33:18,240 --> 00:33:21,640 It's all right. Friends. Allies. 298 00:33:52,240 --> 00:33:54,640 Steed. - Tell me about the filling station. 299 00:33:54,720 --> 00:33:57,760 The filling station that was attacked our reason for coming here. 300 00:33:57,760 --> 00:34:00,920 A lonely isolated french village. And yet ... 301 00:34:01,200 --> 00:34:05,039 Years ago, it was flourishing because of the army base nearby ... 302 00:34:05,039 --> 00:34:06,340 ... the airfield. 303 00:34:08,159 --> 00:34:10,599 Yes. U.S air force base. 304 00:34:12,000 --> 00:34:14,639 But it was closed down in 1948. 305 00:34:18,000 --> 00:34:19,879 There was an airfield near Winkfield. 306 00:34:19,839 --> 00:34:21,519 Winkfield? 307 00:34:21,600 --> 00:34:24,500 That little Berkshire Village 12 years ago. 308 00:34:25,119 --> 00:34:26,660 This place. 309 00:34:27,000 --> 00:34:29,500 It once was allied headquarters. 310 00:34:30,560 --> 00:34:34,500 This chateau. - Headquarters of allied security. 311 00:34:35,200 --> 00:34:36,740 All military targets. 312 00:34:36,800 --> 00:34:40,900 Yes, but military targets that are 30 years out of date. 313 00:34:41,040 --> 00:34:44,119 Or perhaps their mission map is also out of date. 314 00:34:45,520 --> 00:34:47,819 That's our prisoner could enlighten us. 315 00:34:48,079 --> 00:34:49,119 A prisoner? 316 00:34:49,119 --> 00:34:51,780 We didn't come empty-handed colonel. 317 00:35:02,240 --> 00:35:04,580 Napoleon is dead. 318 00:35:05,680 --> 00:35:08,540 Well, had to happen. 319 00:35:08,580 --> 00:35:11,880 General, this is John Steed. General Gaspard. 320 00:35:11,980 --> 00:35:14,039 An old and revered soldier. 321 00:35:14,839 --> 00:35:16,600 English. 322 00:35:17,000 --> 00:35:18,700 Where were you? 323 00:35:19,520 --> 00:35:21,520 On the Somme monsieur. 324 00:35:21,900 --> 00:35:24,940 I asked to English battalion to cover my left flank. 325 00:35:25,620 --> 00:35:27,540 They never turned up. 326 00:35:28,340 --> 00:35:30,540 Perhaps they got lost. 327 00:35:30,540 --> 00:35:31,879 Have you looked since? 328 00:35:32,560 --> 00:35:34,560 You make jokes Mr. Steed. 329 00:35:36,000 --> 00:35:37,700 Steed. 330 00:35:38,560 --> 00:35:41,820 There was a sir Everington Steed at Waterloo. 331 00:35:41,940 --> 00:35:43,200 A relative? 332 00:35:43,520 --> 00:35:46,880 You can't hold me entirely responsible for Waterloo general. 333 00:35:46,880 --> 00:35:49,760 Everington Steed was a brilliant soldier. 334 00:35:49,760 --> 00:35:54,940 It is my contention that he taught The Duke of Wellington all he knew. 335 00:35:55,040 --> 00:35:59,520 Really? Well, as a matter of fact he's my great, great ... 336 00:35:59,520 --> 00:36:01,479 Great uncle. 337 00:36:01,480 --> 00:36:04,679 Then I'm privileged monsieur. Privileged. 338 00:36:09,200 --> 00:36:11,039 Captain Vassili. 339 00:36:18,600 --> 00:36:20,300 Vassili? 340 00:36:21,000 --> 00:36:23,200 It can't be. No. 341 00:36:23,580 --> 00:36:25,960 And yet ... - You know this man? 342 00:36:26,820 --> 00:36:31,500 Well, I knew Vassili, but.. years ago, years ago. 343 00:36:32,060 --> 00:36:35,400 I was military atasha in Moscow and ... 344 00:36:38,400 --> 00:36:40,999 No, this couldn't possibly be Vassili. 345 00:36:42,320 --> 00:36:44,500 Unless ... 346 00:36:45,200 --> 00:36:46,900 Yes ... 347 00:36:47,900 --> 00:36:50,700 Vassili had a son. 348 00:36:51,599 --> 00:36:54,980 Your father, I knew your father. 349 00:36:56,560 --> 00:36:59,980 General Gaspard. Did he ever mention me? 350 00:37:02,079 --> 00:37:05,660 He taught me the delights of vodka and caviar. 351 00:37:10,560 --> 00:37:14,480 You shouldn't be unfortunate enough to fall into the hands of the enemy. 352 00:37:14,480 --> 00:37:18,880 Your duty is clear. You must escape. 353 00:37:18,980 --> 00:37:22,350 Even if you die in the attempt, try to escape... 354 00:37:28,720 --> 00:37:32,039 He was a good pupil your father, but ... 355 00:37:32,140 --> 00:37:35,339 ... I caught him once across the neck. 356 00:37:40,800 --> 00:37:44,860 It's impossible. This can not be Vassili. 357 00:37:45,599 --> 00:37:49,839 What if it were he, he would be older than I am. 358 00:37:53,839 --> 00:37:56,959 It's my duty to escape. - Duty? 359 00:37:56,960 --> 00:37:58,879 As a prisoner of war. 360 00:38:00,160 --> 00:38:02,779 What war? - You mock me. 361 00:38:03,440 --> 00:38:05,999 It's also my duty to destroy the enemy. 362 00:38:06,079 --> 00:38:08,299 And you're most certainly that. 363 00:38:14,079 --> 00:38:16,500 Gambit, we wanted him alive. 364 00:38:16,859 --> 00:38:18,400 Conflict of interest. 365 00:38:18,400 --> 00:38:20,100 I wanted you alive. 366 00:38:21,500 --> 00:38:22,900 Who was he? 367 00:38:22,919 --> 00:38:24,700 I ... 368 00:38:24,700 --> 00:38:27,900 I thought it was Vassili, but how could he be? 369 00:38:28,200 --> 00:38:30,639 30 years or more. 370 00:38:30,800 --> 00:38:32,939 He would be an old man. 371 00:38:33,090 --> 00:38:35,090 Like this? 372 00:38:57,839 --> 00:38:59,739 Someone will pay for this. 373 00:39:04,000 --> 00:39:07,860 You failed. You failed disastrously. 374 00:39:08,240 --> 00:39:11,940 You will be stripped of your office and all privileges. 375 00:39:12,240 --> 00:39:17,560 And then you will be tried for gross negligence. 376 00:39:17,950 --> 00:39:19,700 Enter. 377 00:39:22,480 --> 00:39:24,479 Colonel Stanislav. 378 00:39:24,700 --> 00:39:27,500 You know of course, why I have summoned you. 379 00:39:28,079 --> 00:39:29,580 You may go, but ... 380 00:39:29,880 --> 00:39:31,600 ... you will remain under house arrest. 381 00:39:43,520 --> 00:39:45,919 The blame is on their shells. 382 00:39:45,979 --> 00:39:49,960 But the cure is on yours colonel. 383 00:39:54,480 --> 00:39:59,740 A malfunction of deficient equipment and poor design. 384 00:40:00,000 --> 00:40:03,720 All those responsible will be liquidated. 385 00:40:03,720 --> 00:40:04,660 What happened? 386 00:40:04,680 --> 00:40:06,940 It is not the case of what happened colonel, 387 00:40:06,960 --> 00:40:09,580 ... but what is happening. 388 00:40:10,240 --> 00:40:14,400 You have heard the news from France? - I take no interest in western affairs. 389 00:40:14,400 --> 00:40:17,839 But this is very much our affair. 390 00:40:18,240 --> 00:40:20,560 You recall the facts. 391 00:40:20,939 --> 00:40:28,920 July 25th 1965, Berkshire, England. - I remember. 392 00:40:30,480 --> 00:40:31,840 This ... 393 00:40:33,400 --> 00:40:35,300 ... blipped once. 394 00:40:36,209 --> 00:40:37,940 No more than the hiccup ... 395 00:40:38,240 --> 00:40:40,480 ... and one soldier responded. 396 00:40:40,840 --> 00:40:43,840 The whole incident was covered. Forgotten. 397 00:40:44,180 --> 00:40:47,819 One hiccup, one blip. 398 00:40:49,240 --> 00:40:50,880 Three days ago ... 399 00:40:51,119 --> 00:40:55,900 ... on the seventh orbit of the 2000 cycle, 400 00:40:56,100 --> 00:41:03,020 ... the satellite went wrong a gain. 401 00:41:00,000 --> 00:41:03,520 Not a blip this time, colonel. 402 00:41:03,520 --> 00:41:07,640 A full signal of some 22 minutes duration. 403 00:41:08,640 --> 00:41:13,500 The satellite was over France, at the time. 404 00:41:13,939 --> 00:41:16,720 There has been immediate response. 405 00:41:16,720 --> 00:41:20,800 Several units of our brave commandos are already fighting for their lives. 406 00:41:20,800 --> 00:41:22,880 Just west of Paris. 407 00:41:23,839 --> 00:41:28,200 There are probably more hastening to the cause. 408 00:41:28,800 --> 00:41:30,979 They will all die, naturally. 409 00:41:31,400 --> 00:41:32,800 Die? 410 00:41:32,800 --> 00:41:35,560 My own father. - Yes, colonel. 411 00:41:35,779 --> 00:41:40,899 I am aware that your father is among them, but our country comes first. 412 00:41:41,599 --> 00:41:44,639 Does it not? - Of course. 413 00:41:44,639 --> 00:41:46,440 But why must they die? 414 00:41:46,839 --> 00:41:49,680 Colonel, times have changed. 415 00:41:50,240 --> 00:41:54,899 Yes, yes, I am familiar with your guerilla work in the early days. 416 00:41:55,599 --> 00:41:58,719 But times have changed and attitudes. 417 00:41:59,119 --> 00:42:01,500 We have peace with our western neighbors now. 418 00:42:01,500 --> 00:42:02,800 Peace? 419 00:42:02,800 --> 00:42:05,800 A tenuous peace. 420 00:42:06,480 --> 00:42:09,740 It is imperative that we do not disturb the balance. 421 00:42:10,240 --> 00:42:14,059 It was perhaps meant a sign from the gods. 422 00:42:15,359 --> 00:42:19,760 Perhaps we should take advantage launch a full-scale war. 423 00:42:19,760 --> 00:42:23,860 Gods colnel?. We do not believe in gods now, surely. 424 00:42:24,160 --> 00:42:27,520 Only the great and glorious cause. 425 00:42:27,520 --> 00:42:29,640 Of course, naturally. 426 00:42:30,000 --> 00:42:32,200 What do you want of me? 427 00:42:32,640 --> 00:42:36,720 You infiltrated our secret army. 428 00:42:37,200 --> 00:42:39,740 Now, you must help us to destroy them. 429 00:42:40,720 --> 00:42:44,900 Yes, colonel. Even your own father or else ... 430 00:42:45,040 --> 00:42:50,439 ... there are still plenty of empty cells, colonel. 431 00:42:50,439 --> 00:42:53,839 You will leave for our embassy in Paris, right away. 432 00:43:13,359 --> 00:43:16,240 Ambassador Toy. - Colonel. 433 00:43:16,240 --> 00:43:19,839 For one man to bow to the other suggests inequality. 434 00:43:20,940 --> 00:43:24,760 And we are all equal ... - Yes, colonel. I'm sorry. 435 00:43:24,839 --> 00:43:26,979 To say sorry is to admit failure. 436 00:43:28,079 --> 00:43:33,539 I am.. I am pleased to see you. - At the moment perhaps. 437 00:43:33,580 --> 00:43:35,880 But in a few minutes, you may not be. 438 00:43:36,580 --> 00:43:41,980 Have you heard the reports? Russian soldiers fighting in France. 439 00:43:42,480 --> 00:43:47,040 - Last year, it was flying saucers. - They are Russian soldiers 440 00:43:47,159 --> 00:43:50,920 They are fighting brave men. Fighting men. 441 00:43:51,140 --> 00:43:53,880 My own father amongst them. 442 00:43:54,720 --> 00:44:00,539 Your own fath .. Forgive me colonel, if I sit down. 443 00:44:00,560 --> 00:44:03,839 A map of France. - Yes, yes. 444 00:44:11,920 --> 00:44:15,760 You will not believe me. - If you say so colonel, I will believe. 445 00:44:15,760 --> 00:44:17,380 Very well. 446 00:44:17,760 --> 00:44:22,880 In 1945, where were you? - I .. I was ... 447 00:44:22,880 --> 00:44:26,800 ... I was in commerce. Until I saw the error of my ways. 448 00:44:26,840 --> 00:44:29,280 I was in the mountains a secret project. 449 00:44:29,280 --> 00:44:33,599 The cold war was at its height. I was a young man then. 450 00:44:33,599 --> 00:44:37,680 Just a lieutenant first class, but young proud ... 451 00:44:37,680 --> 00:44:39,580 ... in my prime. 452 00:44:44,000 --> 00:44:48,519 We found the monk both holy man and medical man. 453 00:44:51,119 --> 00:44:54,160 Both medical and holy. 454 00:44:54,160 --> 00:44:58,160 He professed to be 102 years old. 455 00:44:58,160 --> 00:45:01,520 But had the mind and the face of a 30 year old. 456 00:45:01,520 --> 00:45:03,500 So we inquired further. 457 00:45:03,500 --> 00:45:05,100 Lama Sanji 458 00:45:06,400 --> 00:45:09,600 I know it is the destiny for a monk such as yourself to suffer. 459 00:45:10,000 --> 00:45:12,260 But such suffering. 460 00:45:12,260 --> 00:45:13,960 And in the name of what? 461 00:45:14,960 --> 00:45:18,560 So you are 102 years old, huh? 462 00:45:18,960 --> 00:45:21,960 Well, now ask yourself this question Lama. 463 00:45:22,480 --> 00:45:25,560 Do you want to reach 103? 464 00:45:32,560 --> 00:45:35,839 I saw your tsar turn back the mongolian hordes. 465 00:45:35,839 --> 00:45:38,680 Mongolian hordes? 466 00:45:38,800 --> 00:45:42,300 That would be 1854. - 55. 467 00:45:44,079 --> 00:45:46,120 I was not a boy then. 468 00:45:46,919 --> 00:45:48,920 That image ... 469 00:45:49,000 --> 00:45:51,000 ... stays with me. 470 00:45:51,500 --> 00:45:53,100 The blush of the sun. 471 00:45:53,520 --> 00:45:56,279 The cry of wounded horses. 472 00:45:56,720 --> 00:45:59,760 And an imperial guard. 473 00:46:00,079 --> 00:46:03,680 A bull of a man. Seven feet at least. 474 00:46:04,160 --> 00:46:06,180 And almost as broad. 475 00:46:06,880 --> 00:46:09,600 There was a legend about such a guard. 476 00:46:09,680 --> 00:46:11,800 It is no legend. 477 00:46:12,880 --> 00:46:14,740 I saw him. 478 00:46:16,400 --> 00:46:18,560 I saw him with these eyes. 479 00:46:20,000 --> 00:46:22,560 These old ... 480 00:46:23,760 --> 00:46:28,300 ... young eyes. I saw him. 481 00:46:28,319 --> 00:46:33,839 We inquired further and so we found this sleeping dragon. 482 00:47:15,040 --> 00:47:16,780 That's the end of it, Steed. 483 00:47:18,079 --> 00:47:19,919 What are the newspapers called it? 484 00:47:20,480 --> 00:47:21,880 The red peril? 485 00:47:23,119 --> 00:47:27,599 Well. Perhaps we will never know how or why. 486 00:47:27,599 --> 00:47:29,200 But it's over. 487 00:47:31,119 --> 00:47:34,139 Come, they have shot napoleon, but not his cognac. 488 00:47:40,079 --> 00:47:43,359 To the end of it and the beginning of something else. 489 00:47:43,359 --> 00:47:45,739 The beginning of something else. 490 00:47:45,739 --> 00:47:47,239 Mr. Steed ... 491 00:47:47,239 --> 00:47:49,090 ... there is a telephone call for you. 492 00:47:59,280 --> 00:48:01,900 He might need it. 493 00:48:02,800 --> 00:48:05,439 On the wall, please. - Thank you general. 494 00:48:09,920 --> 00:48:12,559 Steed, hello? - Steed. - Yes? 495 00:48:12,559 --> 00:48:14,520 At last, I've tracked you down. 496 00:48:14,559 --> 00:48:18,720 Toy! Is that you Toy? How's the black market in Moscow? 497 00:48:18,720 --> 00:48:21,720 Steed please. Remember everything is monitored. 498 00:48:21,740 --> 00:48:23,080 Well, I'm terribly sorry. 499 00:48:23,520 --> 00:48:27,760 How things Toy? - Terrible. You know I like Paris. 500 00:48:27,760 --> 00:48:30,940 - So I. - In 24 hours, it may be gone. 501 00:48:30,960 --> 00:48:34,460 - Gone? The Arabs buying Paris too? 502 00:48:34,500 --> 00:48:35,760 I'm serrious Steed. 503 00:48:35,760 --> 00:48:38,959 Paris, London, New York, Moscow. 504 00:48:38,960 --> 00:48:42,979 Soon they may just be nothing. Piles of ashes, nothing. 505 00:48:42,979 --> 00:48:44,619 What on earth are you talking about? 506 00:48:45,119 --> 00:48:47,359 World War 3. 507 00:48:48,160 --> 00:48:50,759 Toy. - Steed I ... 508 00:48:50,769 --> 00:48:52,400 I will call you back. 509 00:48:53,760 --> 00:48:55,479 Toy! 510 00:49:01,599 --> 00:49:03,510 What was all that about? 511 00:49:03,940 --> 00:49:06,640 World War 3 - World war 3? 512 00:49:19,750 --> 00:49:21,000 Okay? 513 00:49:21,440 --> 00:49:22,780 Okay. 514 00:49:22,900 --> 00:49:23,780 Okay? 515 00:49:24,100 --> 00:49:26,100 Okay. Purdey? 516 00:49:26,720 --> 00:49:30,019 Martin, seems it isn't all over. Another attack. 517 00:49:30,019 --> 00:49:33,619 Must be an isolated group overlooked by the palace. 518 00:49:33,719 --> 00:49:35,929 - Perhaps. - One way to find out. 519 00:50:01,500 --> 00:50:04,000 Subtitling by CeOk 37814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.