All language subtitles for The New Avengers-S02E07-Hostage.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:09,800 What you got that for, ruthlessness in the field? 2 00:00:09,800 --> 00:00:11,200 Dedication to duty. 3 00:00:12,600 --> 00:00:13,900 Same thing. 4 00:00:14,100 --> 00:00:17,200 I bet, if it came to selling your grandmother or doing the job. 5 00:00:17,900 --> 00:00:19,500 It would be buy buy granny. 6 00:00:19,900 --> 00:00:21,200 You know the rules. 7 00:00:21,200 --> 00:00:23,140 You break the rules faster and more often than anyone I know. 8 00:00:23,140 --> 00:00:25,400 That rule never that rule. 9 00:00:26,400 --> 00:00:28,940 Well, mustn't keep the ambassador waiting. 10 00:00:29,900 --> 00:00:32,600 Who knows if he likes your face, you might get one of these. 11 00:01:14,880 --> 00:01:16,640 Don't agree with you, Spelman. 12 00:01:16,800 --> 00:01:20,640 We need safe ground in every city. - Well, not in London, my hometown. 13 00:01:20,640 --> 00:01:22,940 Especially here. Purdey. 14 00:01:22,940 --> 00:01:26,100 Sorry Mike. Must rush. See you monday, Tony. 15 00:01:26,400 --> 00:01:28,900 - Give my love. - Will do. 16 00:01:29,940 --> 00:01:31,400 If who your love? 17 00:01:31,400 --> 00:01:32,900 Purdey's mother. 18 00:01:32,900 --> 00:01:35,300 She's going home for a few days that's why the rush. 19 00:01:35,400 --> 00:01:37,860 - You've met her mother? - Oh, yes, marvelous woman. 20 00:01:37,860 --> 00:01:39,960 Fun, but beautiful. 21 00:01:40,100 --> 00:01:41,800 Because then she'd have to be, wouldn't she? 22 00:01:43,760 --> 00:01:46,280 You haven't had your feet under that table yet. 23 00:01:49,120 --> 00:01:52,880 Well, you know Purdey. She's very discriminating. 24 00:01:54,080 --> 00:01:55,840 Hmm. 25 00:02:17,840 --> 00:02:21,380 Two of us. Just for one girl. - Three of us. 26 00:02:21,380 --> 00:02:24,880 She's no ordinary girl. Don't underestimate that, Packer. 27 00:02:24,880 --> 00:02:27,840 I won't. But why we need a pack up, I don't know. 28 00:02:27,840 --> 00:02:28,900 Here she comes. 29 00:02:36,700 --> 00:02:38,300 Hello, sweetheart. 30 00:02:38,300 --> 00:02:39,950 I'm not your sweetheart. 31 00:03:33,200 --> 00:03:37,800 HOSTAGE 32 00:04:23,520 --> 00:04:25,740 Send a telegram to her mother. 33 00:04:26,090 --> 00:04:29,500 I'm sorry. I can't make it today. 34 00:04:29,500 --> 00:04:31,040 Right. 35 00:05:14,240 --> 00:05:15,900 Nice action. 36 00:05:16,400 --> 00:05:19,300 You were watching his hands. Should have been watching his eyes. 37 00:05:19,300 --> 00:05:21,100 Try your luck? 38 00:05:22,400 --> 00:05:24,240 My tailor wouldn't approve. 39 00:05:24,240 --> 00:05:26,200 Do you know, you and I have never faced each other. 40 00:05:26,240 --> 00:05:29,720 You're too young to die, Gambit. Besides I never fight fair. 41 00:05:39,000 --> 00:05:41,900 Hi, Tony. - Could you beat him? 42 00:05:42,400 --> 00:05:45,480 I wouldn't put it to the test. He's a very tough man. 43 00:05:45,480 --> 00:05:46,980 But if you had to? 44 00:05:47,040 --> 00:05:49,100 I don't have to do it. 45 00:05:49,100 --> 00:05:50,850 I think, I'd bet on you. 46 00:05:50,850 --> 00:05:53,300 He probably just treated as a sport or a game. 47 00:05:53,600 --> 00:05:55,520 Like you and I at the old school, eh? 48 00:05:55,520 --> 00:05:58,300 I mean, don't even start, if you don't mean to finish. 49 00:05:58,320 --> 00:05:59,940 What's in your mind Tony? 50 00:06:00,100 --> 00:06:01,500 Would you kill him? 51 00:06:01,900 --> 00:06:05,400 If you were�ordered to. If it was necessary ... 52 00:06:05,400 --> 00:06:06,600 ... would you kill him? 53 00:06:06,640 --> 00:06:08,840 I don't like that kind of joke. 54 00:06:09,141 --> 00:06:11,441 Joke. Yes, probably. 55 00:06:12,150 --> 00:06:14,500 Jokes. I hope so. 56 00:06:15,520 --> 00:06:18,960 Even when you were active in the field Tony, you were always cryptic. 57 00:06:18,960 --> 00:06:22,540 It's just a whisper John. That may never become a sharp. 58 00:06:22,540 --> 00:06:24,140 - Whisper? - Anonymous. 59 00:06:24,140 --> 00:06:28,240 Without substance, but nevertheless whispering that there may be a traitor here. 60 00:06:31,900 --> 00:06:34,200 ... it could be a rotten apple. 61 00:06:47,520 --> 00:06:49,960 Hello, sweetheart. 62 00:06:50,300 --> 00:06:52,500 I told you, I'm not your�sweetheart. 63 00:06:52,900 --> 00:06:55,800 You're anything I want you to be, sweetheart 64 00:06:56,760 --> 00:06:58,540 Who's Purdey? 65 00:06:58,900 --> 00:07:00,300 Purdey? 66 00:07:00,700 --> 00:07:03,900 A friend of mine - Someone you know rather well. 67 00:07:04,800 --> 00:07:07,680 Suzy, you're cool and beautiful. Jealousy doen't become you. 68 00:07:07,700 --> 00:07:09,100 Jealous? 69 00:07:09,800 --> 00:07:12,700 I'm certainly not jealous. - Good. 70 00:07:13,280 --> 00:07:15,820 Then come and sit down. We can enjoy our meal. 71 00:07:17,200 --> 00:07:20,600 You still haven't told me who she is. 72 00:07:21,300 --> 00:07:24,800 When I was twenty one, I rode point for a lazy t. 73 00:07:24,820 --> 00:07:28,040 A genuine cattle drive from Arizona to The Black Hills. 74 00:07:28,300 --> 00:07:29,800 Unlikely cowboy. 75 00:07:32,240 --> 00:07:36,240 You adjust your sitting on the horse according to its posture. 76 00:07:36,240 --> 00:07:38,200 So you learn one more thing. 77 00:07:38,900 --> 00:07:40,500 A maverick for instance. You know what that is? 78 00:07:40,500 --> 00:07:43,400 It's a free spirit. - A free spirit if you like. 79 00:07:43,500 --> 00:07:46,440 An animal that cuts out from the hurt ... 80 00:07:46,440 --> 00:07:48,400 ... difficult to tie down. 81 00:07:48,450 --> 00:07:50,100 Cheers. 82 00:07:58,640 --> 00:07:59,620 Hello? 83 00:07:59,650 --> 00:08:01,900 You think Purdey's with her mother, don't you? 84 00:08:01,900 --> 00:08:05,000 - Hey? Take a look in your garage. 85 00:08:05,200 --> 00:08:06,700 Who is this? 86 00:08:07,200 --> 00:08:08,800 Hello? 87 00:08:11,280 --> 00:08:12,840 Purdey. 88 00:08:38,640 --> 00:08:40,080 Leave it! 89 00:08:41,900 --> 00:08:43,400 Hello? - We've got Purdey. 90 00:08:43,400 --> 00:08:45,400 - Now look ... - Just listen. 91 00:08:45,560 --> 00:08:47,140 We know you're not alone. 92 00:08:47,140 --> 00:08:49,300 Get rid of her at once. We'll call you back. 93 00:08:49,300 --> 00:08:52,800 - What about ... - Do as I say so you see her alive again. 94 00:08:57,680 --> 00:09:01,780 I'm sorry. I really am terribly sorry. I wouldn't do this if it weren't very important. 95 00:09:01,780 --> 00:09:04,300 It's vital. It's business. 96 00:09:04,300 --> 00:09:06,000 I'm afraid, I'm�gonna have to throw you out. 97 00:09:06,000 --> 00:09:09,700 That's later in the week.� - I wouldn't rely on it John. 98 00:09:14,560 --> 00:09:16,840 I'm glad you explained about mavericks. 99 00:09:23,360 --> 00:09:24,920 You're letting him sweat a bit. 100 00:09:24,920 --> 00:09:28,120 Yes. Just so the nerves crawl to the surface. 101 00:09:32,720 --> 00:09:35,520 Yes? - You're alone now? - Yes, yes. What about Purdey? 102 00:09:35,650 --> 00:09:38,300 I told you we've got her. 103 00:09:38,300 --> 00:09:39,520 Why? What do you want? 104 00:09:39,520 --> 00:09:40,740 That's better. 105 00:09:40,800 --> 00:09:42,800 It should be okay as long as you�play along. 106 00:09:42,800 --> 00:09:44,900 - What you want? - We'll let you know. 107 00:09:45,680 --> 00:09:46,900 Meanwhile ... 108 00:09:46,900 --> 00:09:48,500 ... you tell no one. 109 00:09:48,900 --> 00:09:50,800 Or tell she's dead. 110 00:09:51,900 --> 00:09:53,200 I'm gonna hang up. 111 00:09:53,200 --> 00:09:54,000 Hey? 112 00:09:54,000 --> 00:09:55,760 I'm gonna hang up and ring the alarm bells ... 113 00:09:55,760 --> 00:09:58,300 ... unless�you can give me proof that she is all right. 114 00:09:59,680 --> 00:10:01,380 I'm gonna give you three seconds. 115 00:10:01,500 --> 00:10:02,900 One ... 116 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Two ... 117 00:10:04,100 --> 00:10:05,400 Steed! 118 00:10:05,500 --> 00:10:07,100 That's all you get. 119 00:10:08,000 --> 00:10:10,120 And tell no one, got it? - Yes. 120 00:10:10,120 --> 00:10:11,700 Gambit too. 121 00:10:11,900 --> 00:10:13,500 He's not like you Steed. 122 00:10:13,500 --> 00:10:14,700 Headstrong. 123 00:10:14,700 --> 00:10:17,100 The kind that would rush in and get her killed for sure. 124 00:10:17,120 --> 00:10:19,820 I�give you my word. - We'll be in touch. 125 00:10:24,240 --> 00:10:25,940 It could be this thereafter. 126 00:10:26,940 --> 00:10:27,640 Who? 127 00:10:27,640 --> 00:10:31,100 If the tiff off was accurate and there is a rotten apple in the barrel, 128 00:10:31,200 --> 00:10:32,860 ... could be this they want. 129 00:10:33,300 --> 00:10:35,200 The full allied attack plan. 130 00:10:35,120 --> 00:10:37,280 We have to keep it in our custody. 131 00:10:37,280 --> 00:10:39,900 We hand it�over to the Americans at the end of next week. 132 00:10:40,400 --> 00:10:46,140 Not a responsibility that I relish, but a responsibility that I take very seriously. 133 00:10:49,200 --> 00:10:51,080 John. 134 00:10:51,800 --> 00:10:54,000 Sorry, I was miles away. - Not a good habit. 135 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 You can dream within the safe walls of this office, 136 00:10:57,000 --> 00:10:58,780 but one night down some dark alley.� 137 00:10:58,800 --> 00:11:01,700 I'm not in that dark alley. Tony, excuse me. 138 00:11:02,480 --> 00:11:05,840 John Steed, any calls for me?� - No, Mr. Steed. 139 00:11:06,500 --> 00:11:07,900 See you Tony. 140 00:11:18,880 --> 00:11:20,180 Gambit. 141 00:11:20,600 --> 00:11:21,600 Oh, hello Steed. 142 00:11:21,600 --> 00:11:23,700 We're going to the range to try out this new toy. 143 00:11:23,700 --> 00:11:24,780 Want to come along? 144 00:11:24,780 --> 00:11:26,800 Sorry. Seen Purdey by the way? 145 00:11:26,800 --> 00:11:28,900 No, she took off yesterday� to see her mother. 146 00:11:29,500 --> 00:11:32,400 You saw her go from here. - Yes. 147 00:11:32,400 --> 00:11:34,240 - Carrying a suitcase? - No. 148 00:11:34,240 --> 00:11:36,900 Oh, She probably went back to her place first. 149 00:11:37,050 --> 00:11:39,400 Steed? 150 00:11:39,400 --> 00:11:41,040 Anything I can do? 151 00:11:41,040 --> 00:11:44,240 Headstrong. The kind that would rush in and get her killed for sure. 152 00:11:44,340 --> 00:11:45,700 Nothing at all Gambit. 153 00:12:16,560 --> 00:12:20,100 You won't find any clues there Steed.� Nothing that leads to us. 154 00:12:20,320 --> 00:12:23,100 You just gotta play along. So listen carefully. 155 00:12:23,100 --> 00:12:24,200 We'll talk money. 156 00:12:24,200 --> 00:12:26,200 5 000 pounds? 157 00:12:26,200 --> 00:12:28,000 I find that vaguely insulting. 158 00:12:28,200 --> 00:12:30,400 Even a mere leader of commerce merits more than that. 159 00:12:30,400 --> 00:12:32,400 It's not the money we're interested in. 160 00:12:32,440 --> 00:12:36,840 It's what we have in mind. That's chicken feed 5 000 pounds. 161 00:12:54,160 --> 00:12:56,500 Take the main road to Edge Street. 162 00:12:58,240 --> 00:13:00,840 Keep going until you reach number 14. 163 00:13:02,900 --> 00:13:05,500 At�the front door, you'll see two garbage cans. 164 00:13:09,520 --> 00:13:11,880 Put the envelope in the one nearest the door. 165 00:13:17,040 --> 00:13:19,940 As soon as you've done that get out of the�area. 166 00:13:20,040 --> 00:13:21,900 Go home and wait to hear from us. 167 00:13:23,190 --> 00:13:24,900 We'll be watching. 168 00:13:33,520 --> 00:13:36,000 He delivered? He obeyed instructions? - Here's letter. 169 00:13:36,640 --> 00:13:39,760 - We've really got him sweating.� - Yeah, so we can't let up. 170 00:13:39,760 --> 00:13:41,040 Hold her. 171 00:13:59,760 --> 00:14:00,760 Hello. 172 00:14:00,760 --> 00:14:02,600 From here on, we won't talk too long. 173 00:14:02,600 --> 00:14:04,800 You're not getting a chance to trace calls Steed. 174 00:14:04,800 --> 00:14:06,140 I did as you asked. 175 00:14:06,140 --> 00:14:08,000 You got the money. - The money doesn't matter. 176 00:14:08,000 --> 00:14:09,840 We'll send it. 177 00:14:09,900 --> 00:14:11,300 What about Purdey? 178 00:14:11,300 --> 00:14:13,500 Look outside the front door. 179 00:14:21,520 --> 00:14:26,480 - Suzy. - I don't usually pursue a man, but I am, unashamedly. 180 00:14:26,880 --> 00:14:30,940 The other evening, I had no right to ask you about Purdey. 181 00:14:37,760 --> 00:14:39,840 Is this what you're looking for? 182 00:14:40,600 --> 00:14:44,600 You can have it in�exchange for a firm dinner date for tomorrow night. 183 00:14:47,840 --> 00:14:51,200 John, even mavericks show some consideration, don't they? 184 00:14:51,200 --> 00:14:53,100 Some manners. 185 00:14:59,500 --> 00:15:00,900 John. 186 00:15:00,900 --> 00:15:02,100 What is it? 187 00:15:08,160 --> 00:15:11,040 Just a lock of hair this time Steed. - What do you want? 188 00:15:11,040 --> 00:15:13,200 No turn of trace of course, Steed. I told you. 189 00:15:13,500 --> 00:15:16,300 You have to move now, on the double. - Listen ... 190 00:15:16,320 --> 00:15:17,760 No, you listen. 191 00:15:17,800 --> 00:15:20,160 A mile down from the end of your drive there's a phone booth. 192 00:15:20,160 --> 00:15:23,240 We'll start calling it exactly three minutes from now. 193 00:15:23,260 --> 00:15:24,840 You better be there. 194 00:15:26,200 --> 00:15:27,900 Purdey. 195 00:15:29,850 --> 00:15:31,450 I'll call you, Suzy. 196 00:15:32,850 --> 00:15:34,050 I promise. 197 00:15:54,640 --> 00:15:56,360 Hello? -Steed. 198 00:15:56,360 --> 00:15:58,960 You only just made it. - I've got to know about Purdey. 199 00:15:58,960 --> 00:16:02,840 She's fine. So far. - If it's not money, what do�you want? 200 00:16:02,840 --> 00:16:05,900 Look under the back seat of your car, Steed. 201 00:16:24,960 --> 00:16:27,760 The business with the money was just a dummy run. 202 00:16:27,760 --> 00:16:30,600 To see just how far you would go to cooperate. 203 00:16:30,880 --> 00:16:33,940 All the way would, Steed. All the way to save Purdey. 204 00:16:34,100 --> 00:16:37,880 Well, that's how far you do have to go. All the way. 205 00:16:38,000 --> 00:16:40,800 Because what we want is ...� - You won't do it. 206 00:16:40,900 --> 00:16:42,300 He'll never agree to that. 207 00:16:42,960 --> 00:16:45,920 Steed's a pro through and through. - We'll see. 208 00:16:48,640 --> 00:16:53,800 He's steel, no teak. Inflexible. He won't do it 209 00:16:53,800 --> 00:16:55,400 I hope he does. 210 00:16:55,400 --> 00:16:56,400 For your sake. 211 00:16:56,400 --> 00:16:58,600 Those are our terms, Steed. 212 00:16:58,600 --> 00:17:00,600 There's nothing else we will accept. 213 00:17:00,600 --> 00:17:03,200 If you want to see Purdey alive again, you will accept ... 214 00:17:03,200 --> 00:17:05,840 ... and do exactly as we say. 215 00:17:05,840 --> 00:17:09,100 You'll find the means in the top drawer of your bureau. 216 00:17:45,280 --> 00:17:46,840 Good evening. - Good evening. 217 00:17:46,840 --> 00:17:49,900 - Don't usually see you this late. - Urgent business. 218 00:18:33,600 --> 00:18:35,800 He's in. - Okay. 219 00:18:38,400 --> 00:18:39,840 He's in. 220 00:18:40,400 --> 00:18:42,900 He must value you very very much. 221 00:18:43,400 --> 00:18:45,800 Personally, I don't blame him. 222 00:18:47,250 --> 00:18:48,940 Packer! 223 00:20:11,520 --> 00:20:12,860 Steed. 224 00:20:13,800 --> 00:20:16,200 I saw a light and ... ... just wondered 225 00:20:16,200 --> 00:20:19,460 Just looking through McKay's diary. There's a vip meeting later this month. 226 00:20:19,460 --> 00:20:22,720 And you want to make sure you ... ... have a clean colour on. 227 00:20:22,720 --> 00:20:24,520 I want to make sure I miss it. 228 00:20:27,200 --> 00:20:30,240 There's nothing here. Maybe there's something on the notice board out there 229 00:20:30,240 --> 00:20:31,600 I'll have a look. 230 00:20:56,480 --> 00:20:57,920 Nothing at all. 231 00:20:59,200 --> 00:21:01,200 Fancy for a drink? 232 00:21:02,050 --> 00:21:04,400 No, thank you. I'm in a bit of a rush. 233 00:21:04,400 --> 00:21:06,600 Have to rescue a beautiful damsel in distress. 234 00:21:06,620 --> 00:21:08,440 Something like that. Good night, Mike. 235 00:21:08,440 --> 00:21:09,900 Good night, Steed. 236 00:21:27,840 --> 00:21:31,200 He's put his head in the noose and this will help tighten it. 237 00:21:31,200 --> 00:21:34,800 - It'll give me pleasure to do sir. - Spelman? 238 00:21:35,000 --> 00:21:37,400 Hello, Purdey. You're surprised. 239 00:21:37,400 --> 00:21:39,480 Yes, of course. You would be. 240 00:21:39,480 --> 00:21:42,720 It's not really a Spelman, you know. Just a name that evokes magic. 241 00:21:43,000 --> 00:21:44,500 Just think. 242 00:21:44,500 --> 00:21:46,900 You introduced me to your mother? 243 00:22:09,300 --> 00:22:11,400 What do you think, sir? 244 00:22:11,800 --> 00:22:14,760 Well you know, Steed.� He often plays his own games. 245 00:22:14,760 --> 00:22:16,600 I didn't tell him about that house. 246 00:22:16,800 --> 00:22:20,200 All the fact that we have it under surveillance nor did Spelman. 247 00:22:20,700 --> 00:22:22,000 Did you, sir? 248 00:22:24,400 --> 00:22:28,340 Well, what I mean is that house is� a drop-off place for their agents. 249 00:22:28,340 --> 00:22:30,160 It's their post office. 250 00:22:30,900 --> 00:22:34,500 All right investigate. But discreete mind. 251 00:22:34,600 --> 00:22:36,100 John Steed's the hub of this organization. 252 00:22:36,100 --> 00:22:38,900 He gets wind of it and hands in his resignation. 253 00:22:38,960 --> 00:22:40,740 I'll be very discreet, sir. 254 00:23:00,320 --> 00:23:03,840 Yes, the mail arrives at Steed's place around nine. 255 00:23:36,160 --> 00:23:38,140 Hello? - Twenty minutes. 256 00:23:38,140 --> 00:23:40,600 North side of Pembroke Park. 257 00:24:01,200 --> 00:24:03,840 I'll take that. Security business. 258 00:24:08,800 --> 00:24:10,500 Walters? 259 00:24:12,000 --> 00:24:15,500 He took off in a hurry. But I intercepted his mail. 260 00:24:15,500 --> 00:24:17,900 I thought I told you to be discreet. 261 00:24:18,950 --> 00:24:22,040 It was a calculated risk zone. It may have paid off. 262 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 There must be about five thousand pounds here. 263 00:24:24,840 --> 00:24:27,300 It's no note. It's post mark one. - Where are you�now? 264 00:24:27,300 --> 00:24:29,500 Pursuing. General direction of Pembroke Park. 265 00:24:37,680 --> 00:24:40,340 The deal is off. You are followed. 266 00:24:41,400 --> 00:24:44,700 Lose him and be back here in exactly one hour. 267 00:25:31,500 --> 00:25:33,280 Walters to McKay. 268 00:25:33,480 --> 00:25:34,420 Come in. 269 00:25:34,420 --> 00:25:36,900 Either he spotted me or he's very late for an appointment. 270 00:25:37,440 --> 00:25:39,840 Taken off like a bat out of hell. 271 00:25:40,400 --> 00:25:42,100 I'm tailing him. 272 00:26:51,520 --> 00:26:54,700 I've lost him. - Get back here straight away. 273 00:26:58,720 --> 00:27:01,240 Report you want it, sir. 274 00:27:19,200 --> 00:27:21,500 How am I look? - Okay. 275 00:27:27,100 --> 00:27:28,900 He's on his way. 276 00:27:31,120 --> 00:27:33,060 Walters is returning to base. Go to it. 277 00:27:35,900 --> 00:27:38,000 And don't get any prints on that gun. 278 00:27:41,520 --> 00:27:43,900 He won't fool him for a moment. 279 00:27:45,000 --> 00:27:47,740 Oh, yes, he will. 280 00:27:47,740 --> 00:27:50,100 And it's dark down there. 281 00:28:21,280 --> 00:28:23,240 Steed? 282 00:28:34,080 --> 00:28:35,640 I've got him again. 283 00:28:35,640 --> 00:28:36,840 Where? 284 00:28:36,840 --> 00:28:38,900 He's right below. Down here in the car park. 285 00:28:39,450 --> 00:28:40,900 Tell him I want a word. 286 00:28:47,520 --> 00:28:50,880 He's behaving I don't think he wants a word just now. 287 00:28:52,320 --> 00:28:54,840 I'll try and persuade him. 288 00:29:02,960 --> 00:29:04,460 Steed? 289 00:29:06,400 --> 00:29:08,840 John. 290 00:29:25,840 --> 00:29:27,540 John? 291 00:29:59,040 --> 00:30:01,240 We're not sure of you anymore, Steed. 292 00:30:01,240 --> 00:30:03,700 - I had no idea I was ... - Go home and wait. 293 00:30:16,160 --> 00:30:18,840 You two. Check the area. - Right. 294 00:30:19,300 --> 00:30:20,900 My office. 295 00:30:53,040 --> 00:30:54,900 He could be doing anything. 296 00:30:55,200 --> 00:30:57,400 Discarding a cigar wrapping. 00:30:58,900 -->00:31:00,700 He's a very neat person. 297 00:30:58,900 --> 00:31:00,700 He's a very neat person. 298 00:30:58,900 --> 00:31:00,700 He's a very neat person. 299 00:31:01,920 --> 00:31:05,860 He took off in a hurry. But I intercepted his mail. 300 00:31:05,860 --> 00:31:07,900 There must be about five thousand pounds here. 301 00:31:09,120 --> 00:31:10,600 Well? 302 00:31:10,700 --> 00:31:12,600 Walters last message. 303 00:31:13,100 --> 00:31:15,900 He's right below you� down here in the car park. 304 00:31:15,900 --> 00:31:19,100 It's circumstantial. We still don't know what happened. 305 00:31:20,500 --> 00:31:22,640 And�there's another thing. 306 00:31:22,700 --> 00:31:25,100 It's important documents are kept in this safe. 307 00:31:25,540 --> 00:31:27,040 Every time�the safe's open ... 308 00:31:27,600 --> 00:31:29,900 ... the event is recorded here. 309 00:31:29,960 --> 00:31:32,580 And the exact time the safe was opened. 310 00:31:32,600 --> 00:31:37,500 I've opened it ten times. The eleventh time it was open was twenty three fifty seven. 311 00:31:37,580 --> 00:31:39,800 Long after I left the office. 312 00:31:39,900 --> 00:31:41,800 So what does that prove? 313 00:31:41,840 --> 00:31:43,840 Steed knew the documents were here. 314 00:31:44,700 --> 00:31:46,900 Steed wouldn't possibly got to. 315 00:31:47,600 --> 00:31:48,980 Yes Gambit? 316 00:31:50,700 --> 00:31:52,000 Gambit? 317 00:31:52,900 --> 00:31:54,900 I found him in here the other evening. - What time? 318 00:31:54,900 --> 00:31:56,800 Around midnight. 319 00:31:56,800 --> 00:31:58,940 But he was nowhere near the safe. 320 00:31:58,940 --> 00:32:03,200 He was by your desk. Checking your diary about some special vip visit. 321 00:32:03,200 --> 00:32:05,480 Yes, the minister's due here in a week. 322 00:32:05,480 --> 00:32:07,800 So there you are. He was telling the truth. 323 00:32:07,980 --> 00:32:10,840 Mike, it still doesn't explain the other things. 324 00:32:10,840 --> 00:32:12,300 So? 325 00:32:12,300 --> 00:32:14,100 Why me? Why not Spelman? 326 00:32:20,880 --> 00:32:25,200 I can't order you to tag Steed,� but I'd rather it was you. 327 00:32:25,200 --> 00:32:26,960 Gambit, I don't believe any more than you do ...� 328 00:32:26,960 --> 00:32:30,560 ... that Steed has realigned his interest. That's why I want you to tag him. 329 00:32:30,660 --> 00:32:32,900 At least, you'd have a sympathetic eye. 330 00:32:32,900 --> 00:32:34,500 You'd be looking for innocence. 331 00:32:35,520 --> 00:32:37,440 Spelman. Yes, he's a good man. 332 00:32:37,600 --> 00:32:39,600 But he plays it by�the book. 333 00:32:39,600 --> 00:32:43,700 And you and I both know that playing it by the book was never Steed's style. 334 00:32:43,740 --> 00:32:47,120 All right. But as you said. I'll be looking to prove him right 335 00:32:47,120 --> 00:32:48,760 Good. 336 00:32:48,900 --> 00:32:50,600 Do you have a drink? 337 00:32:51,300 --> 00:32:53,900 No. I don't think this is the occasion. 338 00:32:53,900 --> 00:32:54,800 Yes. 339 00:32:54,800 --> 00:32:56,500 Wait until there's something to celebrate, eh? 340 00:32:56,960 --> 00:32:59,740 It's just a tag. Surveillance. 341 00:32:59,800 --> 00:33:02,950 Nothing has been confirmed against Steed. 342 00:33:07,120 --> 00:33:08,940 But Gambit. 343 00:33:10,000 --> 00:33:13,800 If it is confirmed, you bring him in. 344 00:33:21,920 --> 00:33:23,640 Mike. 345 00:33:23,800 --> 00:33:26,200 Do you think Steed did take those papers? 346 00:33:26,900 --> 00:33:28,500 I think. 347 00:33:30,320 --> 00:33:32,340 I will have that drink now. 348 00:33:55,720 --> 00:33:57,900 This distracts them. Where did you put it? 349 00:33:57,900 --> 00:34:00,700 - Like you told me. - Any minute now then. 350 00:34:37,060 --> 00:34:38,840 Come in. 351 00:34:52,480 --> 00:34:54,780 It's okay. - Okay. 352 00:34:59,920 --> 00:35:01,700 Right. It's on. I'll give you 15 minutes ... 353 00:35:01,700 --> 00:35:04,100 ... to get there then I'll call you. - All right. 354 00:35:07,200 --> 00:35:09,140 Not long now. 355 00:35:19,680 --> 00:35:23,040 Been fired once and the serial number fit Steed's. 356 00:35:36,100 --> 00:35:38,100 McKay to Gambit. 357 00:35:40,640 --> 00:35:41,840 Come in. 358 00:35:41,840 --> 00:35:44,100 Gambit, this time it's for real. 359 00:35:44,301 --> 00:35:46,301 We've got confirmation about Steed. 360 00:35:46,300 --> 00:35:48,100 Bring him in. 361 00:36:11,900 --> 00:36:13,060 Gambit. 362 00:36:13,060 --> 00:36:14,840 Hello Steed. 363 00:36:15,500 --> 00:36:17,600 Unexpected surprise. 364 00:36:18,090 --> 00:36:20,200 Life's full of surprises. 365 00:36:20,200 --> 00:36:21,600 Some good ... 366 00:36:21,600 --> 00:36:23,300 ... some bad. 367 00:36:23,300 --> 00:36:25,200 Very bad. 368 00:36:27,520 --> 00:36:30,100 What brings you here? 369 00:36:34,400 --> 00:36:35,400 Hello? 370 00:36:35,400 --> 00:36:37,900 Steed, the meeting's on. 371 00:36:37,900 --> 00:36:39,700 Now, bring the stuff with you. 372 00:36:39,700 --> 00:36:41,600 - Where? - Get into your car ... 373 00:36:41,600 --> 00:36:46,260 ... leave the side door unlocked. Drive north at exactly 10 miles per hour. 374 00:36:51,600 --> 00:36:53,700 I didn't believe him. 375 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 - Believe what?� - McKay. 376 00:36:56,000 --> 00:36:57,900 Confirmation against Steed. 377 00:36:58,740 --> 00:37:01,120 Look Mike, I could explain. 378 00:37:01,500 --> 00:37:02,900 But I'm too close. 379 00:37:03,500 --> 00:37:06,900 It's dangerous. - What's left to explain? 380 00:37:08,000 --> 00:37:10,500 Mike give it to me. - So you can hand them over. 381 00:37:10,520 --> 00:37:13,500 That's what the call was all about. The payoff. 382 00:37:13,800 --> 00:37:16,000 I need those papers. 383 00:37:16,000 --> 00:37:17,720 I'm sorry Steed. 384 00:37:18,920 --> 00:37:20,900 I'm taking you in. 385 00:37:22,901 --> 00:37:25,101 Then you'll have to kill me. 386 00:37:26,000 --> 00:37:28,900 Once you start, you'll have to kill me. - You know better than that Steed. 387 00:37:28,900 --> 00:37:30,400 A leg shot. 388 00:37:30,400 --> 00:37:32,260 And you won't be going anywhere at all. 389 00:37:35,440 --> 00:37:37,240 Don't make me do it. 390 00:37:38,920 --> 00:37:41,680 All right, it's Purdey They've got her. 391 00:37:45,200 --> 00:37:47,160 Those papers are the price. 392 00:37:47,850 --> 00:37:49,900 Yes, that will be your last card. 393 00:37:50,390 --> 00:37:52,600 Use Purdey against me. 394 00:37:53,920 --> 00:37:55,500 Now, come on. 395 00:37:55,500 --> 00:37:56,800 Well, let McKay decide. 396 00:38:02,000 --> 00:38:04,640 Look. Please Gambit, give me a chance. 397 00:38:06,160 --> 00:38:08,660 Please give me a chance. Let me run, please. 398 00:38:10,080 --> 00:38:11,840 Please. 399 00:38:23,200 --> 00:38:25,240 I did warn you. 400 00:38:25,240 --> 00:38:27,200 I never fight fair. 401 00:38:55,680 --> 00:38:58,040 Keep your eyes on the road. Drive. 402 00:39:07,920 --> 00:39:10,960 I wouldn't. I put an incendiary in there. 403 00:39:11,361 --> 00:39:12,761 Feel it. 404 00:39:13,900 --> 00:39:16,100 Open it up. It'll go out in flames. 405 00:39:17,360 --> 00:39:19,480 I can defuse it. 406 00:39:19,700 --> 00:39:21,500 When you've taken me to Purdey. 407 00:39:24,400 --> 00:39:26,540 Take the next on the left. 408 00:39:30,320 --> 00:39:32,860 Well. We're home and drive. 409 00:39:32,900 --> 00:39:35,600 You don't really think he'll bring those papers, do you? 410 00:39:36,160 --> 00:39:37,600 Purdey. 411 00:39:37,800 --> 00:39:40,800 So that would be a Steed style that triggers enforcement. 412 00:39:41,000 --> 00:39:42,600 It doesn't matter. 413 00:39:42,600 --> 00:39:45,500 I don't give a damn about the allied attack plans. 414 00:39:45,900 --> 00:39:48,920 Now, they'll probably be out of date in a couple of months. 415 00:39:49,040 --> 00:39:50,440 Anyway. 416 00:39:50,500 --> 00:39:53,600 After today, you won't have any allies. 417 00:39:53,600 --> 00:39:55,820 And then they trust you. 418 00:39:56,000 --> 00:39:58,900 Doubt is our weapon. 419 00:39:59,000 --> 00:40:01,300 Steed incriminated. 420 00:40:01,300 --> 00:40:02,900 Steed. 421 00:40:03,000 --> 00:40:05,500 That's going to pull the rug out from under your security ... 422 00:40:05,500 --> 00:40:07,480 ... and have everyone�doubting everyone else. 423 00:40:08,100 --> 00:40:09,900 Doubt ... 424 00:40:09,900 --> 00:40:11,600 ... like an acid. 425 00:40:11,680 --> 00:40:14,080 Eroding, destroying. 426 00:40:15,000 --> 00:40:17,500 It's gonna rock your�department. 427 00:40:17,500 --> 00:40:19,800 Make it ineffectual for years. 428 00:40:21,760 --> 00:40:23,680 The fact that you're telling me ... 429 00:40:23,680 --> 00:40:25,400 ... gives me�an awful sinking feeling. 430 00:40:25,500 --> 00:40:27,500 And now you're starting to understand. 431 00:40:27,500 --> 00:40:30,760 Steed isn't going to have a chance to kill himself. 432 00:40:30,900 --> 00:40:32,400 He won't leave here alive. 433 00:40:34,520 --> 00:40:37,240 And unfortunately ... 434 00:40:37,240 --> 00:40:38,900 ... even you. 435 00:40:58,480 --> 00:41:00,200 It's Purdey. 436 00:41:00,600 --> 00:41:02,300 They've got her. 437 00:41:02,320 --> 00:41:05,040 That envelope is the price. 438 00:41:05,300 --> 00:41:06,500 It's Purdey. 439 00:41:06,700 --> 00:41:09,200 Purdey! Purdey ... 440 00:41:17,300 --> 00:41:18,000 Hello? 441 00:41:18,000 --> 00:41:20,540 Could I speak to Purdey, please? - Purdey? 442 00:41:20,541 --> 00:41:22,641 Yes. There is her mother, isn't it? 443 00:41:22,641 --> 00:41:24,300 Yes, but Purdey isn't here. 444 00:41:24,300 --> 00:41:25,700 She would come and vist me. 445 00:41:25,700 --> 00:41:28,200 And then she called and said couldn't make it. 446 00:41:28,200 --> 00:41:30,480 Hello. Hello! 447 00:41:30,480 --> 00:41:32,600 I'm sorry. Thank you. 448 00:41:32,600 --> 00:41:35,000 And by the way, I�hope to have dinner with you sometime. 449 00:41:35,000 --> 00:41:36,900 Who is that? 450 00:41:50,700 --> 00:41:51,800 McKay. 451 00:41:52,100 --> 00:41:53,360 Come in McKay! 452 00:41:53,360 --> 00:41:54,760 You got him? 453 00:41:54,760 --> 00:41:56,700 No, I did not get him. 454 00:41:57,050 --> 00:41:59,800 He got me. - You were prepared, you knew. 455 00:42:02,500 --> 00:42:04,800 Who else knew about the papers? - What? 456 00:42:04,800 --> 00:42:07,440 The allied attack plans. Who else knew about them? 457 00:42:07,440 --> 00:42:09,880 - Well ... - Look, it's important. Who else? 458 00:42:09,880 --> 00:42:12,200 - Walters. - He's dead, try again. 459 00:42:12,200 --> 00:42:14,080 No one else, but Spelman of course. 460 00:42:14,080 --> 00:42:17,640 But then he has to. He's allied liaison.� - Spelman. 461 00:42:18,000 --> 00:42:19,600 Where does he live? 462 00:42:22,080 --> 00:42:25,840 North London. You won't believe, but looks like a fun fair. 463 00:42:45,760 --> 00:42:48,240 They're here. Coming in the front. 464 00:42:48,100 --> 00:42:49,500 Steed! 465 00:42:49,800 --> 00:42:52,500 Steed! Steed! 466 00:43:32,480 --> 00:43:34,040 Gentlemen. 467 00:43:39,360 --> 00:43:42,400 First time I saw something like this was at The Savoy Grill. 468 00:43:42,400 --> 00:43:43,960 Quite delicious. 469 00:43:43,960 --> 00:43:46,560 Are you all right? - Yes. Steed, you know it's a trap. 470 00:43:46,560 --> 00:43:47,840 Yeah, I gathered that. 471 00:43:47,900 --> 00:43:49,900 I've just had an encounter with Gambit. 472 00:43:49,900 --> 00:43:51,500 You've got the papers. 473 00:43:58,160 --> 00:43:59,640 Spelman. 474 00:43:59,700 --> 00:44:01,700 The rotten apple in the barrel. 475 00:44:06,320 --> 00:44:09,280 Don't open it. He rigged a�device in it. 476 00:44:09,300 --> 00:44:11,000 You can feel it. 477 00:44:14,800 --> 00:44:17,140 I'm the only one who can defuse it. 478 00:44:17,900 --> 00:44:19,500 It'll take�me an hour or so i'm afraid. 479 00:44:19,800 --> 00:44:21,500 Take me time Steed. 480 00:44:37,600 --> 00:44:39,600 Tales I make up. 481 00:44:39,600 --> 00:44:41,500 This. These papers. 482 00:44:41,801 --> 00:44:43,901 Final nail in your coffin Steed. 483 00:44:44,880 --> 00:44:48,480 You're right. I was playing for time, but not much just a few moments. 484 00:44:48,900 --> 00:44:52,800 Place to be surrounded by now. You don't think, I came on my own, do you? 485 00:44:53,000 --> 00:44:55,280 McKay's men followed me every inch of the way. 486 00:44:55,280 --> 00:44:58,540 There was no tail. I'd stake my life on it. 487 00:44:58,540 --> 00:45:00,600 You may have to. Go and look. 488 00:45:00,600 --> 00:45:01,900 You take the roof. 489 00:45:01,900 --> 00:45:03,200 Marvin come with me. 490 00:45:10,560 --> 00:45:12,760 You won't see anybody, you know. 491 00:45:12,760 --> 00:45:14,300 You're all highly trained men. 492 00:45:15,440 --> 00:45:17,840 The first thing you'll know is when they start shooting. 493 00:45:23,680 --> 00:45:26,280 Steed stay where you are or I'll kill you. 494 00:45:26,280 --> 00:45:28,300 I was going to take a look myself. 495 00:45:28,960 --> 00:45:30,580 They're probably already in the building. 496 00:45:31,881 --> 00:45:33,181 Their guns are trained on you, Spelman. 497 00:45:33,181 --> 00:45:35,600 Skilled marksmen watching you now. 498 00:45:36,080 --> 00:45:40,160 They'll take you first and wait take aim to shoot you first. 499 00:45:40,260 --> 00:45:42,140 You must already be in their sights. 500 00:45:42,500 --> 00:45:44,900 They'll press the trigger. 501 00:45:44,900 --> 00:45:46,300 Now. 502 00:46:23,040 --> 00:46:26,140 Behind the settee. Try and get them from the other side. 503 00:46:26,300 --> 00:46:28,100 I'll cover you. 504 00:46:37,840 --> 00:46:39,540 Steed. 505 00:46:49,360 --> 00:46:51,060 Jammed. 506 00:46:54,240 --> 00:46:56,640 Have you run out Steed? 507 00:46:57,800 --> 00:46:59,500 Has your gun jammed? 508 00:47:07,200 --> 00:47:10,880 Marvin? They're behind settee. Get over there and I'll cover you. 509 00:47:11,280 --> 00:47:14,900 You've got a chance Steed. Run. - Desert a lady in distress. 510 00:47:14,960 --> 00:47:17,800 The scoutmaster turn in his grave. 511 00:47:22,960 --> 00:47:24,520 Speaking of graves. 512 00:47:30,900 --> 00:47:32,300 Hat. 513 00:47:35,760 --> 00:47:37,540 Steed, it's me! 514 00:48:11,300 --> 00:48:13,500 You'll help him, won't you? 515 00:48:17,280 --> 00:48:19,160 He's capable of meeting anyone. 516 00:48:21,900 --> 00:48:24,100 Well, almost everyone. 517 00:48:27,120 --> 00:48:29,240 Anyway, he helped restore his confidence. 518 00:48:33,000 --> 00:48:34,900 He's confidence, Steed. 519 00:49:09,120 --> 00:49:12,600 I don't know how you got here Gambit. But I'm certainly glad you did. 520 00:49:14,240 --> 00:49:16,160 I'll explain later. 521 00:49:16,160 --> 00:49:19,900 There'll be a lot to explain later. - There's no need to. 522 00:49:23,840 --> 00:49:25,850 Allied attack plans. 523 00:49:26,000 --> 00:49:27,900 But this is the genuine article. 524 00:49:27,950 --> 00:49:30,900 Make all the rules, but not that rule. 525 00:49:30,900 --> 00:49:33,640 I wasn't sure what they had in mind. 526 00:49:33,800 --> 00:49:36,900 You mean, you were prepared to hand these over for me? 527 00:49:38,160 --> 00:49:40,840 It's only paper. 528 00:49:40,840 --> 00:49:42,300 You're Purdey. 529 00:49:42,300 --> 00:49:44,000 Steed. 530 00:49:48,000 --> 00:49:49,840 Can you do me a favor? 531 00:49:49,900 --> 00:49:52,300 Can you square things away with Suzy? 532 00:49:52,300 --> 00:49:54,700 She thinks, I'm inordinately fond of you. 533 00:49:59,520 --> 00:50:02,840 Silly deluded girl. 534 00:50:04,000 --> 00:50:06,300 Subtitling by Ceok 39461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.