All language subtitles for The New Avengers-S02E01-Dead Men Are Dangerous.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,600 --> 00:00:17,480 Do you remember Perry? 2 00:00:18,720 --> 00:00:20,360 He was our sports master at school. 3 00:00:20,360 --> 00:00:22,800 Oh, Pinman�Perry. 4 00:00:22,900 --> 00:00:25,800 Yes. He was tall and thin as a post.�� 5 00:00:25,800 --> 00:00:27,960 - He's a good cricketer. - So you. 6 00:00:28,800 --> 00:00:30,900 Otherwise,�I might have made the team once in a while. 7 00:00:32,720 --> 00:00:34,840 Pinman Perry. 8 00:00:36,480 --> 00:00:38,520 Finding the things you think of.�� 9 00:00:40,160 --> 00:00:43,880 You know, when we got to university, I felt sure,�I was going to make that team. 10 00:00:44,080 --> 00:00:45,400 But there you were�again. 11 00:00:46,900 --> 00:00:48,800 You're not going to hold it against me, I hope. 12 00:00:49,200 --> 00:00:50,900 You were the better man.� 13 00:00:50,900 --> 00:00:52,840 Mind you, I don't�think I'll ever forgive you for Dorothy. 14 00:00:52,900 --> 00:00:53,840 Definitely. 15 00:00:53,840 --> 00:00:55,400 Tall and redhead. 16 00:00:55,400 --> 00:00:56,600 Built like ... 17 00:00:56,900 --> 00:00:58,300 ... like the Albert memorial.�� 18 00:00:58,860 --> 00:01:01,680 Darn thing. She was remarkably well it done. 19 00:01:01,800 --> 00:01:03,900 And she�was also my date at the varsity pool.�� 20 00:01:03,980 --> 00:01:06,240 Very unsporting for the old chap.� - As they say ... 21 00:01:06,340 --> 00:01:09,500 All is fair in love. - And all? 22 00:01:12,320 --> 00:01:13,740 Yes. 23 00:01:23,900 --> 00:01:25,400 Well? 24 00:02:07,120 --> 00:02:09,740 The wires can't the other side of the trees. 25 00:02:09,840 --> 00:02:11,200 It'll be dark soon. 26 00:02:12,500 --> 00:02:14,300 Good luck, Mark. 27 00:02:25,840 --> 00:02:27,840 Do you know what I'm going to miss most of all? �� 28 00:02:28,800 --> 00:02:30,800 That old pub down by the river. 29 00:02:31,200 --> 00:02:35,040 And the taste of warm bitter beer. - You shouldn't talk like that. 30 00:02:35,100 --> 00:02:36,700 So you won't coming back. 31 00:02:39,880 --> 00:02:41,160 I'm not. 32 00:02:42,800 --> 00:02:45,900 I've stood in your shadow� ever since we were kids, Steed.�� 33 00:02:47,360 --> 00:02:49,740 You don't really think I enjoyed that, do you? 34 00:02:50,060 --> 00:02:51,940 Always be second best.�� 35 00:02:53,140 --> 00:02:54,920 Well, over there I can be my own man. 36 00:02:55,800 --> 00:02:58,800 I can be big. Bigger than you either. - You made a deal.�� 37 00:02:59,600 --> 00:03:01,940 They're waiting for me with open arms. 38 00:03:02,800 --> 00:03:05,200 You know, I can't let you get away with these men.�� 39 00:03:05,240 --> 00:03:08,200 I was rather hoping you tried, Steed. 40 00:03:08,340 --> 00:03:10,500 - Mark. - No chance. 41 00:03:10,600 --> 00:03:12,100 You're letting me down, Steed. 42 00:03:12,500 --> 00:03:14,100 Beating me again? 43 00:03:16,000 --> 00:03:18,280 Try it. Stop me, Steed. 44 00:03:18,600 --> 00:03:21,900 So I can kill you� and wipe you out of my life forever.�� 45 00:03:23,200 --> 00:03:24,840 Try and stop me, Steed! 46 00:03:25,300 --> 00:03:27,200 Try and stop me. 47 00:03:27,900 --> 00:03:31,400 So who will be quick with his hand? Try damn, you try! 48 00:04:48,960 --> 00:04:51,960 There is nothing we can do for you, Comrade Bukowski. 49 00:04:51,960 --> 00:04:53,800 You are lucky to have lived so long already.� 50 00:04:53,800 --> 00:04:57,560 You see, the bullet is lodged in your heart. We cannot operate. 51 00:04:57,860 --> 00:05:00,500 Ya da rotas�n� de�i�tirmesi engellenebilir. 52 00:05:00,860 --> 00:05:04,380 Over the�past ten years it has moved nearly an inch.�� 53 00:05:05,120 --> 00:05:08,760 Now, you are very very close to death. 54 00:05:11,900 --> 00:05:14,300 So he finally�killed me. 55 00:05:15,000 --> 00:05:17,400 He beat me after all. - What? 56 00:05:17,400 --> 00:05:19,100 Nothing. 57 00:05:20,840 --> 00:05:22,520 There's nothing you can do? 58 00:05:22,800 --> 00:05:24,400 I'm�afraid no. 59 00:05:24,400 --> 00:05:26,300 - But I feel no pain? - No. 60 00:05:27,760 --> 00:05:29,720 How long? 61 00:05:29,800 --> 00:05:32,600 It's hard to say. Not very long. 62 00:05:36,240 --> 00:05:38,560 What will you do now comrade? 63 00:05:39,200 --> 00:05:42,900 I've served this country faithfully for ten long years.�� 64 00:05:44,480 --> 00:05:47,840 I think, now they'll permit me to go home. - Home? 65 00:05:48,900 --> 00:05:51,500 But first, I want you to certify me dead. 66 00:05:54,880 --> 00:05:56,720 After all. 67 00:05:57,800 --> 00:05:59,200 I'm as good as dead after. 68 00:06:05,440 --> 00:06:06,560 Then I would go home. 69 00:06:09,440 --> 00:06:11,680 Back to the taste of warm bitter beer. 70 00:06:13,760 --> 00:06:15,680 The sound of a cricket bat. 71 00:06:17,800 --> 00:06:19,900 - Inside! - Oh? 72 00:06:20,500 --> 00:06:21,500 Well. 73 00:06:21,500 --> 00:06:23,100 That does it. 74 00:06:23,800 --> 00:06:25,900 Thanks, Gambit. Thanks for the workout.�� 75 00:06:27,500 --> 00:06:30,800 You threw the ball in the wrong place. - Your home. 76 00:06:30,900 --> 00:06:32,500 Oh, that explains your weird delivery.� 77 00:06:34,640 --> 00:06:38,680 - Your back garden very small? - Non-existent. It was a yard. 78 00:06:38,680 --> 00:06:39,900 That does explain it.� 79 00:06:41,040 --> 00:06:43,340 Anyway, what's wrong with my bowling? 80 00:06:43,500 --> 00:06:46,800 You don't bowl. You hurl it. You chuck it like a baseball player.�� 81 00:06:47,440 --> 00:06:49,200 Well, what's wrong with baseball? 82 00:06:49,800 --> 00:06:51,500 Compared�with the intelligent flow of cricket. 83 00:06:51,500 --> 00:06:53,800 Well, this is more interesting to�watch, eh?� 84 00:06:53,800 --> 00:06:55,380 What then cricket? 85 00:06:59,840 --> 00:07:01,960 You sure this is just lemonade Purdey? 86 00:07:02,800 --> 00:07:06,200 Well, it looked a bit sad. So I added a dash of vodka to cheer it up.�� 87 00:07:06,200 --> 00:07:08,920 Oh, well in that case. 88 00:07:10,320 --> 00:07:12,820 Ah! Not bad. 89 00:07:13,000 --> 00:07:14,500 You've invented a new drink. 90 00:07:14,800 --> 00:07:16,800 Vodka and fizzy lemonade. - And bitters. 91 00:07:16,800 --> 00:07:19,800 - To cheer out the vodka. - No. To cheer up the gin. 92 00:07:20,920 --> 00:07:23,840 - Persuade 8? - Sounds a bit medical. 93 00:07:23,800 --> 00:07:25,500 - A purdka. - Right. 94 00:07:25,500 --> 00:07:27,800 Here. Have a purdka. 95 00:07:32,480 --> 00:07:34,280 Steed. 96 00:07:36,240 --> 00:07:38,140 Steed is something wrong? 97 00:07:38,240 --> 00:07:40,200 Someone just walked over my grave. 98 00:07:43,040 --> 00:07:45,560 Hey, Barman. Give me one for the road will you? 99 00:07:46,800 --> 00:07:48,900 Have�one for yourself as well. - Thank you very much. 100 00:07:53,720 --> 00:07:55,160 Yeah. 101 00:07:55,260 --> 00:07:57,900 Keep the change. - Thank you very much, sir. 102 00:08:06,800 --> 00:08:08,840 Thank you and good night. 103 00:08:08,840 --> 00:08:11,700 Oh. And thank you for the stimulating conversation. 104 00:08:11,900 --> 00:08:13,500 Good night, sir. Thank you. 105 00:08:50,800 --> 00:08:54,240 You're trash. A cheap trash. 106 00:08:54,800 --> 00:08:56,400 But you'll have to do. 107 00:09:10,640 --> 00:09:13,540 If we were in a different car,� I'd put my head in your shoulder.�� 108 00:09:14,660 --> 00:09:15,960 Would you mind? 109 00:09:16,060 --> 00:09:18,400 If I were to say yes, you could shoot me.� 110 00:09:19,440 --> 00:09:20,840 Or certify me. 111 00:09:20,900 --> 00:09:22,900 Shouldn't dream of doing either. 112 00:09:23,900 --> 00:09:26,900 - It's very comfortable shoulder. - Seen a lot of service.�� 113 00:09:27,520 --> 00:09:30,160 That means, it's a very experienced shoulder. 114 00:09:33,040 --> 00:09:36,180 You know the Chinese don't think� in terms of age. 115 00:09:36,340 --> 00:09:38,840 Only experience. - Oh? 116 00:09:39,400 --> 00:09:41,100 But I'm not Chinese. 117 00:09:41,700 --> 00:09:43,400 Which could be your only fault. 118 00:09:54,580 --> 00:09:56,100 A nightcap? 119 00:09:56,100 --> 00:09:57,900 Or I get you a taxi? 120 00:09:58,200 --> 00:09:59,900 Let's start with a nightcap. 121 00:10:04,800 --> 00:10:06,340 I'm burgled. 122 00:10:07,900 --> 00:10:09,200 Being vandalized. 123 00:10:24,880 --> 00:10:26,600 Steed. 124 00:10:30,400 --> 00:10:32,900 Well, another fanciful impressionism. 125 00:10:35,120 --> 00:10:38,680 Oh, your lovely limoges. Your Dresden. 126 00:10:40,160 --> 00:10:42,160 Oh, let's look on the bright side. 127 00:10:42,800 --> 00:10:44,900 They overlook the water for glass.�� 128 00:10:45,280 --> 00:10:47,660 They must more important this Spanish cognac. 129 00:10:48,300 --> 00:10:50,200 I don't feel like a drink. 130 00:10:52,720 --> 00:10:54,640 Purdey. 131 00:10:55,100 --> 00:10:59,800 The only thing that can't be replaced is the love and life of an old friend. 132 00:11:02,000 --> 00:11:04,740 Not The Chinese didn't say�that. 133 00:11:04,800 --> 00:11:06,900 They damn a lot to have done. 134 00:11:11,840 --> 00:11:13,600 What was they? 135 00:11:15,900 --> 00:11:18,200 The memories. 136 00:11:29,800 --> 00:11:31,600 I did pretty well. 137 00:11:33,280 --> 00:11:35,320 Into the job of a thug. 138 00:11:35,900 --> 00:11:39,900 A bull in a china shop� would have meant exactly the same thing.�� 139 00:11:40,380 --> 00:11:41,880 Look ... 140 00:11:41,880 --> 00:11:45,720 ... if you want me to go on working for you ..� - You'll keep working for me.�� 141 00:11:46,720 --> 00:11:48,400 Not because of this. 142 00:11:49,900 --> 00:11:51,300 It's not because of the money. 143 00:11:52,600 --> 00:11:54,700 Now look!� 144 00:11:54,900 --> 00:11:56,540 Look into my eyes. 145 00:11:58,240 --> 00:11:59,940 Do you know what you see? 146 00:12:01,440 --> 00:12:02,960 Death. 147 00:12:03,300 --> 00:12:05,400 And I don't care. 148 00:12:05,900 --> 00:12:08,200 Do you know what I see, when I look in your eyes? 149 00:12:08,500 --> 00:12:10,100 Fear. 150 00:12:11,100 --> 00:12:12,900 And you don't care. 151 00:12:14,240 --> 00:12:18,840 You cross me and i'll break you like a dry twig. 152 00:12:21,120 --> 00:12:23,840 You're trash. 153 00:12:23,840 --> 00:12:26,700 But I worked with trash� before i've made trash work for me.�� 154 00:12:27,280 --> 00:12:29,540 I've controlled it. Directed it. 155 00:12:29,540 --> 00:12:32,900 Lived with it for so long it sticks in my nostrils. 156 00:12:36,100 --> 00:12:38,100 You're trash. 157 00:12:40,300 --> 00:12:42,300 We've got to find him. 158 00:12:48,480 --> 00:12:51,820 Because the man i'm dealing with ... 159 00:12:51,820 --> 00:12:53,900 ... he's not trash. 160 00:12:56,920 --> 00:12:59,320 He's the best. 161 00:12:59,940 --> 00:13:02,280 He's always the best. 162 00:13:02,900 --> 00:13:04,900 Still the best. 163 00:13:05,400 --> 00:13:07,200 Higher, tic higher. 164 00:13:07,800 --> 00:13:10,200 Whole place turned over eh? - Decimated.�� 165 00:13:11,520 --> 00:13:15,320 Good, good. Excellent. Did they take anything? - Nothing.�� 166 00:13:16,400 --> 00:13:19,940 - Come on Gambit. You're self-peddling. - I'm not. I'm flat out ready to kill, I promise. 167 00:13:20,440 --> 00:13:22,480 - Nothing�at all. - Not a thing. 168 00:13:22,800 --> 00:13:25,400 It was just pure vandalism.� Somehow makes it worse.� 169 00:13:26,180 --> 00:13:28,360 You did service back peddle, Purdey. 170 00:13:28,800 --> 00:13:30,600 Do you wanna give me your�blows above the waist Purdey? 171 00:13:30,800 --> 00:13:32,500 I've got a date tonight.�� 172 00:13:34,160 --> 00:13:36,380 Then I'm striking a blow for womanhood and purity. 173 00:13:36,380 --> 00:13:37,880 Purity? Oh! 174 00:13:37,880 --> 00:13:40,500 She's just completed around the world cruise with five men for company.�� 175 00:13:40,880 --> 00:13:42,600 And then I'm striking a blow for insatiability. 176 00:13:42,800 --> 00:13:44,200 Checkmate. 177 00:13:46,480 --> 00:13:49,360 We could stay like this all year. - What, miss Christmas? 178 00:13:50,000 --> 00:13:52,200 What a way to spend christmas. 179 00:13:59,280 --> 00:14:02,240 - You're okay Gambit? - You're not bad yourself Purdey. 180 00:14:04,900 --> 00:14:06,900 Vandalism, hey? 181 00:14:06,900 --> 00:14:10,940 - Steed come off about it? - No. Cool as a proverbial cucumber.�� 182 00:14:12,080 --> 00:14:13,960 Except. - Yeah? 183 00:14:14,200 --> 00:14:16,500 - His school memories.� - They broke his rocking rolls.�� 184 00:14:17,520 --> 00:14:20,920 Medals, trophies. Silly, but irreplaceable�things. 185 00:14:20,920 --> 00:14:22,400 They came in for most of them.�� 186 00:14:23,760 --> 00:14:25,940 Well, I'm buying the lemonade if you're interested. 187 00:14:27,920 --> 00:14:28,940 Gambit? 188 00:14:28,940 --> 00:14:32,200 Lemonade? Bitters? Vodka? 189 00:14:32,300 --> 00:14:33,700 No, thanks. 190 00:14:34,200 --> 00:14:35,800 - Are you sick? - No. 191 00:14:36,800 --> 00:14:38,300 See you later Purdey. 192 00:15:50,240 --> 00:15:53,400 Steed why? - That was enemies. 193 00:15:53,520 --> 00:15:56,640 Enemies want to put a bullet through your heart. Yes, but this. Well ... 194 00:15:57,800 --> 00:16:00,400 ... it's so calculated. - Whoever it is knows me well.� 195 00:16:00,840 --> 00:16:03,950 Everything I cared�about. Yes, he knows me very well. 196 00:16:04,100 --> 00:16:06,220 He or she? 197 00:16:06,900 --> 00:16:10,300 I have�a motto about women. Always leave them laughing. 198 00:16:10,900 --> 00:16:12,700 Has all vindictiveness of a woman.�� 199 00:16:12,920 --> 00:16:14,740 Aren't you rather betraying your own sex? 200 00:16:14,800 --> 00:16:18,300 I'm a realist. Inside every woman there's a degree of pure cat. 201 00:16:26,480 --> 00:16:28,340 Steed? 202 00:16:53,020 --> 00:16:56,220 Whoever it is he's got to turn up in your file somewhere. 203 00:16:59,160 --> 00:17:01,540 Someone with a grudge against you. 204 00:17:01,900 --> 00:17:03,700 Someone you put away. 205 00:17:06,420 --> 00:17:07,960 Yes. 206 00:17:10,000 --> 00:17:11,840 Are you coming? 207 00:17:11,850 --> 00:17:13,500 You check the files. 208 00:17:14,100 --> 00:17:16,200 I'll check my memories. 209 00:17:20,500 --> 00:17:23,000 Cathy Gale ... ... Emma Peel 210 00:17:23,100 --> 00:17:25,500 ... Tara King 211 00:17:30,320 --> 00:17:33,520 John Steed, from cradle to contemporary times. 212 00:17:35,900 --> 00:17:38,600 Well, he has led an exceptionally active life.�� 213 00:17:38,680 --> 00:17:41,200 And all apart from the more sensible� moments you'll find in there. 214 00:17:43,600 --> 00:17:46,480 Aren't there some of these missing? This only starts withs twenty-one. 215 00:17:46,500 --> 00:17:48,700 Well, aren't you and�Gambit working together on this one? 216 00:17:49,280 --> 00:17:51,200 - Gambit?� - He's got the other files. 217 00:17:51,200 --> 00:17:52,300 Steed's early life.�� 218 00:17:52,720 --> 00:17:56,160 Ah, they were grand days. Halcyon days. 219 00:17:56,960 --> 00:18:00,600 They called me pin man you know. Pin man Perry.�� 220 00:18:00,960 --> 00:18:04,520 Obvious why I suppose. Always been spare framed. 221 00:18:04,800 --> 00:18:06,400 Thin ... - Good fit. 222 00:18:06,500 --> 00:18:11,300 Oh, nowadays my exercise is confined to a stroll around the garden.�� 223 00:18:11,720 --> 00:18:15,440 And my fish. Oh, you really must see my fish before you go.�� 224 00:18:15,800 --> 00:18:18,960 Nothing exotic, you know. Just ordinary goldfish, but ... 225 00:18:19,060 --> 00:18:21,760 ... they're my lads again I suppose.�� 226 00:18:22,480 --> 00:18:26,120 They never called me pin man to my face. Wouldn't stand for that. 227 00:18:26,150 --> 00:18:28,100 Of course. About those other boys.�� 228 00:18:28,120 --> 00:18:31,620 Any of them keen rivals of Steeds? - It's not that I didn't encourage them. 229 00:18:31,620 --> 00:18:34,700 Brings out the sporting instincts you know.�� 230 00:18:34,880 --> 00:18:39,600 Yes, a couple of chaps. I had to pass� them over for the school cricket team.�� 231 00:18:39,600 --> 00:18:41,440 Not good enough you see. 232 00:18:41,450 --> 00:18:45,100 Not when I had Steed as opening bets. - Well, they might have been jealous of him.�� 233 00:18:45,140 --> 00:18:46,780 Jealous, possibly. 234 00:18:46,850 --> 00:18:50,500 They may have thought I was showing favoritism toward Steed.� 235 00:18:51,040 --> 00:18:55,560 Not that I was, you understand. Yeah. No, he was the best there was. 236 00:18:55,560 --> 00:18:57,300 Do you remember their names, the jealous boys?� 237 00:18:57,260 --> 00:19:01,380 Oh, they'd probably be on the�roll at the old school somewhere, but ... 238 00:19:01,900 --> 00:19:04,700 Oh! My lads.� 239 00:19:08,160 --> 00:19:10,440 All my lads dead. 240 00:19:16,480 --> 00:19:19,140 Now, who would do that? 241 00:19:46,720 --> 00:19:48,960 Can I help you? 242 00:19:50,480 --> 00:19:54,760 If you're looking for your son, I'm afraid� the boys are at lunch at the moment.�� 243 00:19:57,120 --> 00:19:59,560 The big oak panel dining room. 244 00:20:00,640 --> 00:20:04,480 The rostrum that always creaked when the head master's turning. 245 00:20:06,800 --> 00:20:09,500 No, I'm not looking for one of the boys. I used to be one of them myself.�� 246 00:20:09,580 --> 00:20:11,600 Oh, I see. A sentimental journey.� 247 00:20:12,160 --> 00:20:15,740 Oh! Is that your name are? Are you John Steed? 248 00:20:16,300 --> 00:20:17,900 No. 249 00:20:18,800 --> 00:20:20,100 Well. 250 00:20:20,100 --> 00:20:22,500 Which of them is your trophy? 251 00:20:24,720 --> 00:20:27,800 You don't keep a case for second bet, do you? 252 00:20:29,540 --> 00:20:31,540 But you're quite right. 253 00:20:31,600 --> 00:20:33,200 It is a sentimental journey. 254 00:20:37,440 --> 00:20:40,400 This room holds lots of memories for me. 255 00:20:41,600 --> 00:20:44,980 You don't mind, if i stay here for a while and just savour it? 256 00:20:45,900 --> 00:20:47,300 No. Of course not. 257 00:20:47,940 --> 00:20:49,680 I'll leave you to it. 258 00:21:01,300 --> 00:21:03,200 Savour it. 259 00:21:07,360 --> 00:21:09,920 Now, you can't be one of the boys. 260 00:21:11,920 --> 00:21:15,280 Well now. That tells me that your� vision is unimpaired ... �� 261 00:21:15,280 --> 00:21:18,320 ... that you can distinguish between the sexes. 262 00:21:18,320 --> 00:21:20,400 But not what you want. 263 00:21:20,400 --> 00:21:23,150 I was looking for someone to try for more ...�� 264 00:21:23,200 --> 00:21:25,460 ... senior. A teacher. 265 00:21:25,900 --> 00:21:29,600 That's me. Penny Redfern. Maths. 266 00:21:29,600 --> 00:21:31,360 That tells me we should get along.�� 267 00:21:31,360 --> 00:21:33,900 - Oh, you're a math teacher too, are you? - No. 268 00:21:33,900 --> 00:21:38,600 But I'm good with figures. Gambit. Mike Gambit. 269 00:21:40,480 --> 00:21:42,860 What can I do for you, Mr. Gambit? 270 00:21:43,300 --> 00:21:45,500 What can you do for me? 271 00:21:45,500 --> 00:21:48,600 Well, first i'd like to go over the school records list of all the old boys.�� 272 00:21:48,660 --> 00:21:51,460 - And second?� - Take you to dinner ... 273 00:21:51,460 --> 00:21:53,900 ... and then on somewhere for a nice quiet drink?�� 274 00:21:54,820 --> 00:21:59,120 - Like your place, Mr. Gambit?� - The service there is highly recommended.�� 275 00:22:00,240 --> 00:22:02,960 - How well do you mix a martini?� - Well enough. 276 00:22:02,960 --> 00:22:04,300 And please ...�� 277 00:22:04,450 --> 00:22:05,940 ... call me Mike. 278 00:22:06,400 --> 00:22:10,100 I'll go and find out where they keep the school records, Mr. Gambit. 279 00:22:11,200 --> 00:22:12,800 Don't go away. 280 00:22:36,640 --> 00:22:40,340 Apparently the records are all kept in the trophy room. 281 00:22:52,880 --> 00:22:55,120 Must have been that man I left in here. - Who? 282 00:22:55,120 --> 00:22:56,100 I didn't catch his name. 283 00:22:56,100 --> 00:22:58,500 But I thought there was something strange about the way he behaved. 284 00:22:58,500 --> 00:22:59,800 Strange, what way?� 285 00:22:59,800 --> 00:23:02,780 Well, he seemed very bitter and angry.�� 286 00:23:03,040 --> 00:23:04,480 What did he look like? 287 00:23:04,800 --> 00:23:09,900 Oh, mid-forties. Not handsome. Not exactly ugly ever. 288 00:23:10,200 --> 00:23:12,800 He look at that. 289 00:23:13,520 --> 00:23:14,860 Can you make up the name? 290 00:23:15,000 --> 00:23:17,500 No, but I know it wasn't�him. Because he said something about ...�� 291 00:23:17,500 --> 00:23:20,900 ... always being second best. - Second best? - Yes. 292 00:23:22,000 --> 00:23:25,500 - I put the name under there. Steed. - That's right. John Steed.�� 293 00:23:25,600 --> 00:23:30,500 Victor Nodorum 19 ... Oh, years ago. - Victor who? 294 00:23:30,500 --> 00:23:31,900 Nadorum. 295 00:23:31,900 --> 00:23:35,100 It's a latin term. Which means overall champion.�� 296 00:23:35,360 --> 00:23:38,160 Sort of top dog in sports. 297 00:23:38,900 --> 00:23:40,200 I thought everyone knew that. 298 00:23:40,300 --> 00:23:42,200 Not me, mate. why all little lads was ... 299 00:23:42,200 --> 00:23:44,300 ... trotting out the latin, I was probably up the mizzen.�� 300 00:23:44,360 --> 00:23:47,900 - Up the what? - Up the mizzen. It's a mast on a ship. - Oh.�� 301 00:23:48,900 --> 00:23:51,740 Yes. I joined the navy, when I was 14. 302 00:23:51,900 --> 00:23:55,500 But I was never top dog. Just a sea dog.�� 303 00:23:56,320 --> 00:23:58,740 This Victor Ladoran is there a run around? 304 00:23:58,800 --> 00:24:01,100 Well, I�don't know. Sports isn't my line. 305 00:24:01,100 --> 00:24:02,100 Don't say that.�� 306 00:24:02,100 --> 00:24:04,540 I couldn't take two disappointments in one day. 307 00:24:05,800 --> 00:24:09,500 Well, I'll look in here. And ..you're looking there. - Right.� 308 00:24:09,540 --> 00:24:11,600 What am I looking for? - Sports events. 309 00:24:11,600 --> 00:24:14,300 Anything Steed might have won. I want to find out who came second. 310 00:24:34,640 --> 00:24:36,800 Why did you never mention this medal? 311 00:24:36,800 --> 00:24:38,400 What medal? 312 00:24:38,900 --> 00:24:40,800 Steed, a man who's been awarded the military cross ...� 313 00:24:40,800 --> 00:24:42,820 ... does not say what medal. 314 00:24:43,020 --> 00:24:44,500 Which medal? 315 00:24:45,800 --> 00:24:47,500 This citation reads like a boy's adventure story.�� 316 00:24:47,920 --> 00:24:52,800 A machine gun post single-handed. - Ah, yes. 317 00:24:52,900 --> 00:24:54,600 A grenade fragment had torn my belt off. 318 00:24:54,600 --> 00:24:56,900 I was using the other hand to keep my trousers up.�� 319 00:24:57,100 --> 00:25:00,060 - Doesn't mention that here. - I'm not surprised. 320 00:25:00,060 --> 00:25:00,960 Why should it? 321 00:25:00,960 --> 00:25:04,020 - Well, it does seem to go into every detail. - Eh? 322 00:25:04,020 --> 00:25:05,600 Surprisingly intimate. 323 00:25:07,280 --> 00:25:08,660 Steed? 324 00:25:09,000 --> 00:25:10,300 What? 325 00:25:10,900 --> 00:25:12,300 That's very odd. 326 00:25:12,800 --> 00:25:14,500 Well, thanks for letting me know. 327 00:25:15,300 --> 00:25:16,500 Who's that? 328 00:25:16,500 --> 00:25:18,100 Club cricket captain.�� 329 00:25:18,980 --> 00:25:21,920 Someone's been using a blow� torch on the pavilion building.�� 330 00:25:21,920 --> 00:25:24,840 - Burnt it down? - No. Just a small part of it. 331 00:25:24,840 --> 00:25:27,800 That part of the honor's board with my name on.�� 332 00:25:28,960 --> 00:25:30,720 The sports trophies. 333 00:25:31,900 --> 00:25:33,900 It's as though someone was trying to. 334 00:25:34,000 --> 00:25:36,700 Deny your very existence. Eradicate you.�� 335 00:25:38,080 --> 00:25:40,840 So I can kill you and wipe� you out of my life forever. 336 00:25:40,900 --> 00:25:41,900 Try damn it! 337 00:25:41,900 --> 00:25:43,400 Steed? 338 00:25:45,520 --> 00:25:48,320 Get on the overseas security eastern sector.�� 339 00:25:48,720 --> 00:25:51,620 Find out all the information you can on uh ..what's his name ... 340 00:25:51,620 --> 00:25:54,520 ... Comrade commissary Bukowski. 341 00:25:54,700 --> 00:25:56,100 Bukowski?� 342 00:25:56,320 --> 00:25:59,800 He used to be a friend of mine. When he still called himself Mark Crayford. 343 00:26:09,900 --> 00:26:11,500 Put it down! 344 00:26:22,480 --> 00:26:24,540 You mustn't touch that you understand.� 345 00:26:24,600 --> 00:26:26,600 Look, I've done all right, haven't I?�� 346 00:26:27,360 --> 00:26:31,420 Well, have I let you down so far? 347 00:26:31,800 --> 00:26:33,600 But this is different. 348 00:26:36,560 --> 00:26:38,840 This requires another skill. 349 00:26:41,600 --> 00:26:52,440 This is work for a professional. 350 00:27:12,400 --> 00:27:14,200 Tis you out there Mark. 351 00:27:14,300 --> 00:27:16,200 Has to be. 352 00:27:20,800 --> 00:27:21,700 Steed? 353 00:27:21,700 --> 00:27:23,500 I'm at overseas security now. 354 00:27:23,500 --> 00:27:25,300 They ran your chap�Bukowsky Crayford. 355 00:27:25,300 --> 00:27:27,800 Whatever ran in through the computer. - And?�� 356 00:27:28,000 --> 00:27:29,860 - He's dead. - Dead? 357 00:27:29,900 --> 00:27:32,300 More than a month ago. Result of an old wound or something. 358 00:27:32,350 --> 00:27:34,000 Are you actually�certain about this, Purdey?� 359 00:27:34,060 --> 00:27:37,800 That is confirmed report. Triple confirmation. 360 00:27:37,900 --> 00:27:41,400 What do you want me to do now? Well I ... 361 00:27:42,240 --> 00:27:45,500 Steed ..Steed! 362 00:27:45,500 --> 00:27:47,050 Steed, what's happened? 363 00:27:47,100 --> 00:27:49,800 Steed, answer me. Steed! 364 00:27:51,100 --> 00:27:52,500 Steed. 365 00:27:52,900 --> 00:27:53,900 Steed! 366 00:27:54,100 --> 00:27:56,500 Steed, answer me. What's happened? Steed! 367 00:27:56,600 --> 00:27:58,300 There's another man.�� 368 00:27:58,380 --> 00:28:01,520 Steed seems about run out fenced� down with it every boy in the school.�� 369 00:28:01,680 --> 00:28:05,980 - But no one name springs off the page. - Well, I have to check them all. 370 00:28:08,500 --> 00:28:09,840 Miss Redfern! 371 00:28:09,840 --> 00:28:12,040 Oh, Headmaster. He may be able to help. 372 00:28:12,040 --> 00:28:15,040 Miss Redfern. Is this an exam to set our voice?�� 373 00:28:15,040 --> 00:28:17,860 Well, they'll find out sometime. But it's not what you think. 374 00:28:17,860 --> 00:28:21,360 Unfortunately yet. Oh, Gambit. Mike Gambit.�� 375 00:28:21,360 --> 00:28:23,160 You will cooperate? Good. 376 00:28:23,160 --> 00:28:24,900 Miss Redfern has a list of names then ... 377 00:28:24,960 --> 00:28:26,840 ... and if you could put some present addresses by them. 378 00:28:27,200 --> 00:28:28,200 Thank you. 379 00:28:28,200 --> 00:28:29,900 See you for dinner about eight? 380 00:28:30,000 --> 00:28:31,800 Headmaster. 381 00:28:33,120 --> 00:28:38,440 Miss Redfern, do I understand that you planned an essay relation with that person? 382 00:28:38,540 --> 00:28:40,700 I certainly have. And Headmaster ...�� 383 00:28:40,800 --> 00:28:43,140 ... if you're going to say so school or him, 384 00:28:43,140 --> 00:28:45,500 I'm afraid the school loses. 385 00:29:08,160 --> 00:29:09,440 You're lucky Steed. 386 00:29:09,900 --> 00:29:13,900 No optical trauma. No concussion. Very superficial head wound.�� 387 00:29:14,240 --> 00:29:16,960 But a fraction of an inch closer. - Remarkably lucky. 388 00:29:18,260 --> 00:29:20,360 Then you're really born again Steed.�� 389 00:29:21,120 --> 00:29:23,500 we found you with fully clever.�� 390 00:29:24,640 --> 00:29:25,960 How are you feeling? 391 00:29:25,960 --> 00:29:28,900 Drums crashing the cranium.� Cymbals in either ear. 392 00:29:29,100 --> 00:29:31,500 The earth's shaking. - Headache.�� 393 00:29:32,240 --> 00:29:33,900 Definitely. 394 00:29:34,900 --> 00:29:37,300 I just heard the news. Are you okay, Steed? 395 00:29:37,400 --> 00:29:40,900 Did you see who fired the shot? - Gambit, he's okay apart from his headache.�� 396 00:29:43,400 --> 00:29:44,960 Any ideas on who did it? 397 00:29:45,400 --> 00:29:47,600 I thought, I had, but he turned out to be dead. 398 00:30:06,960 --> 00:30:09,280 Come on both of you. He needs to rest. 399 00:30:09,280 --> 00:30:11,200 Not a bit�of it. There's nothing with an aspirin ... 400 00:30:11,200 --> 00:30:12,900 ... and a brandy and soda. 401 00:30:25,200 --> 00:30:26,680 He's all right. 402 00:30:26,880 --> 00:30:28,700 It's a superficial wound. 403 00:30:28,900 --> 00:30:31,900 That assassin is a very poor shot. 404 00:30:36,700 --> 00:30:38,900 Or the best there�is.� 405 00:30:39,380 --> 00:30:41,240 That's just warning shot. 406 00:30:42,300 --> 00:30:45,350 He's telling us, he can get Steed whenever he wants to.�� 407 00:31:16,160 --> 00:31:18,720 Car was stolen. 408 00:31:19,000 --> 00:31:20,900 Where from? 409 00:31:21,500 --> 00:31:23,000 What about fingerprints? 410 00:31:23,500 --> 00:31:24,700 Clean. 411 00:31:25,000 --> 00:31:27,600 Okay. Keep checking. 412 00:31:28,800 --> 00:31:31,720 I thought, you said dinner not a sauna. 413 00:31:31,720 --> 00:31:33,900 Unforeseen circumstances. 414 00:31:35,200 --> 00:31:37,800 - Can I come in? - Of course. 415 00:31:41,680 --> 00:31:43,480 - You're hurt. - No, I'm not hurt. 416 00:31:45,100 --> 00:31:46,300 But it does hurt. 417 00:31:47,200 --> 00:31:49,200 Yeah. Let me. 418 00:31:52,000 --> 00:31:56,920 What were you doing, running for a bus?� - Something remarkably like that. 419 00:31:59,120 --> 00:32:01,940 - I settle for a sandwich. - What? 420 00:32:02,300 --> 00:32:03,900 I don't mind�staying here. 421 00:32:04,400 --> 00:32:06,700 Then I can help you move in.�� 422 00:32:06,720 --> 00:32:08,440 I moved in four years ago. 423 00:32:08,800 --> 00:32:10,900 Just I've never had a chance to unpack. 424 00:32:15,900 --> 00:32:17,600 Is there a lot? � 425 00:32:18,240 --> 00:32:19,840 At the� moment ... 426 00:32:20,000 --> 00:32:23,300 ... I don't think we know each other well� enough for you to address by more ... 427 00:32:23,300 --> 00:32:25,300 ... serious well ... 428 00:32:25,500 --> 00:32:26,700 ... yet. 429 00:32:27,500 --> 00:32:29,300 Yet? 430 00:32:30,000 --> 00:32:31,860 I got that sandwich. 431 00:32:40,160 --> 00:32:42,580 I identified that man, I think. 432 00:32:42,800 --> 00:32:44,900 - Are you? - Well, it's�only an old school photograph. 433 00:32:44,900 --> 00:32:47,300 But some people�never change. Especially the eyes. 434 00:32:47,380 --> 00:32:50,560 I think that's him there. - That must be young Steed beside him.�� 435 00:32:50,560 --> 00:32:52,200 It is. 436 00:32:52,200 --> 00:32:54,900 And name's on the back. - Mark Crayford. 437 00:32:55,100 --> 00:32:58,100 And he�isn't dead. - Definitely not. 438 00:32:58,100 --> 00:33:00,500 The man I saw was very much alive.�� 439 00:33:00,500 --> 00:33:00,960 Hey, what are you doing? 440 00:33:00,960 --> 00:33:02,300 Sorry, got to take a rain check this time. 441 00:33:02,300 --> 00:33:04,400 Oh, what about ... - Soon. 442 00:33:07,760 --> 00:33:10,980 Very very ... - Soon. 443 00:33:17,200 --> 00:33:20,840 That's it then. That's ..a lot. 444 00:33:21,800 --> 00:33:24,000 Would you like to ..check? 445 00:33:26,960 --> 00:33:30,440 - Speakers, audio jacks, cable. - Heavy duty for outdoor. 446 00:33:30,520 --> 00:33:32,460 Amplifiers, microphone ... 447 00:33:33,800 --> 00:33:35,300 Microphone? 448 00:33:35,800 --> 00:33:38,500 Do you know, two years ago I would have killed you for a mistake like that.�� 449 00:33:38,560 --> 00:33:40,460 - Well, I ..I can get one. - You get two, get several. 450 00:33:41,800 --> 00:33:44,800 This is a mammoth production. Mark Crayford presents. 451 00:33:48,800 --> 00:33:51,940 Mark Crayford presents. 452 00:33:52,500 --> 00:33:54,700 Definitely�for one performance only. 453 00:33:57,600 --> 00:33:59,940 Please take your seats promptly. 454 00:34:00,100 --> 00:34:04,500 The curtain goes up precisely on time.� � 455 00:34:07,120 --> 00:34:08,840 Steed? - No. Crayford, Mark Crayford 456 00:34:27,680 --> 00:34:29,520 Steed? - Thank you for your help doctor. 457 00:34:29,800 --> 00:34:32,300 I have an authority here. And I'm ordering you to get back ...� 458 00:34:32,320 --> 00:34:34,600 Into the wounded man may assume responsibility ... 459 00:34:34,600 --> 00:34:37,700 ... for discharging himself from hospital care.� 460 00:34:37,760 --> 00:34:41,280 Paraph 5, subsection 14 A. Look it up for yourself. 461 00:34:41,280 --> 00:34:44,200 - While I'm doing that, you'll be long gone. - That's�the idea, yes.� 462 00:34:44,200 --> 00:34:46,100 I'm all right George. Really, I'm all right. 463 00:34:46,100 --> 00:34:47,200 But I need to be out of here.� 464 00:34:47,200 --> 00:34:51,600 - So he can take potshots at you again.� - Perhaps, but Purdey said was right.�� 465 00:34:51,840 --> 00:34:54,840 Warning shots. I've been well and truly warned. 466 00:34:55,800 --> 00:34:57,500 And George ... 467 00:34:57,500 --> 00:34:59,800 ... Paraph 5, subsection 14 A. 468 00:34:59,800 --> 00:35:01,700 I made it up. 469 00:35:07,040 --> 00:35:09,280 Anything? - First, the bad news. 470 00:35:09,280 --> 00:35:11,780 He and Steed have been buddy buddies since they were kids.�� 471 00:35:11,780 --> 00:35:14,480 So he'd know better than most how Steed's mind works. 472 00:35:16,080 --> 00:35:17,880 Also he's got a class a oneplus pass.�� 473 00:35:17,880 --> 00:35:20,860 Which means he's a top man efficient trained to kill mean ruthless. 474 00:35:20,860 --> 00:35:22,400 - What about the good news? - There isn't any. �� 475 00:35:22,460 --> 00:35:24,840 How about his psychological interview? - On tape recording. 476 00:35:24,900 --> 00:35:26,100 Well, check it. 477 00:35:36,960 --> 00:35:40,920 Well, I think, I'm an imaginative person. - Yes. That�may be, Mr. Crayford. 478 00:35:41,020 --> 00:35:43,900 But what makes you think you're fitter to this particular work?�� 479 00:35:43,920 --> 00:35:47,120 - John Steed. - I'm sorry. - I mean, if he can do it, I can. 480 00:35:47,120 --> 00:35:48,240 I see.�� 481 00:35:48,240 --> 00:35:51,600 - You feel yourself superior to Steed? - At least equal to.�� 482 00:35:52,240 --> 00:35:54,740 But I've ever beaten him except once. 483 00:35:54,840 --> 00:35:56,340 But�that was on my own terrain. 484 00:35:57,100 --> 00:35:58,600 Yes, I beat him once. 485 00:36:00,480 --> 00:36:03,860 They should make that area. A place of historic interest rope it off. 486 00:36:09,520 --> 00:36:12,300 - It's set. - Have you checked it? - Oh yes. 487 00:36:12,300 --> 00:36:14,600 Well, check it again when we place the clock. 488 00:36:19,280 --> 00:36:21,300 Nothing tangible. - Crayford isn't dead. 489 00:36:21,300 --> 00:36:23,600 He's alive. And he's back in this country.�� 490 00:36:23,700 --> 00:36:25,820 - Conjecture. - Educated guess. 491 00:36:27,820 --> 00:36:28,520 So ... 492 00:36:28,520 --> 00:36:30,920 ... he's entered this country quietly, illicitly.�� 493 00:36:32,120 --> 00:36:33,660 Where would you go Sandy? 494 00:36:33,900 --> 00:36:35,000 - Hotel. - No, no hotel. 495 00:36:35,000 --> 00:36:38,800 You need papers, passports, questions. Same if you rent an apartment.�� 496 00:36:39,360 --> 00:36:41,560 He's lying low somewhere. 497 00:36:42,000 --> 00:36:43,600 Somewhere he feels safe.� 498 00:36:44,160 --> 00:36:46,340 - And if he feels safe ... - He must know the place ... 499 00:36:46,340 --> 00:36:48,400 ... like the back of his hand. 500 00:36:48,600 --> 00:36:49,800 But where? 501 00:37:44,820 --> 00:37:45,960 Hello? 502 00:37:45,960 --> 00:37:47,700 Purdey, are you all right? 503 00:37:47,700 --> 00:37:49,100 Of course I'm al right. What is this? 504 00:37:49,100 --> 00:37:50,800 Everything I care about. 505 00:37:51,100 --> 00:37:52,500 You said it, remember? 506 00:37:54,020 --> 00:37:54,620 Steed. 507 00:37:55,100 --> 00:37:56,800 - You said it. - But Steed. 508 00:37:56,800 --> 00:37:59,500 My pictures, my porcelain, Bentley. 509 00:38:01,040 --> 00:38:02,300 You. 510 00:38:02,900 --> 00:38:03,900 Yes. 511 00:38:05,000 --> 00:38:07,800 You will take great care of yourself, won't you? 512 00:38:07,800 --> 00:38:08,800 For me. 513 00:38:08,800 --> 00:38:11,150 Yes, I will Steed. Good night. 514 00:38:11,250 --> 00:38:13,300 Good night. 515 00:38:53,500 --> 00:38:55,900 Steed. 516 00:38:56,240 --> 00:38:57,900 John Steed. 517 00:38:58,800 --> 00:38:59,700 Mark. 518 00:39:00,000 --> 00:39:01,800 Recognize my voice, do you? 519 00:39:02,100 --> 00:39:04,600 After all these years. 520 00:39:04,800 --> 00:39:07,200 Second best, Steed. 521 00:39:08,000 --> 00:39:09,900 No. 522 00:39:10,800 --> 00:39:13,520 I was always the better man. 523 00:39:13,700 --> 00:39:15,300 Always. 524 00:39:17,760 --> 00:39:20,780 I want you to die insure, Steed. 525 00:39:20,800 --> 00:39:23,400 By minutes, seconds. 526 00:39:24,600 --> 00:39:26,300 Like me. 527 00:39:26,400 --> 00:39:28,900 That's why I got Purdey. 528 00:39:30,640 --> 00:39:33,600 I have Purdey. 529 00:39:34,200 --> 00:39:36,300 She'll die first place. 530 00:39:38,200 --> 00:39:40,180 And then you. 531 00:39:40,600 --> 00:39:42,100 Slowly. 532 00:39:42,800 --> 00:39:45,800 Slowly. So I can savor it. 533 00:39:46,400 --> 00:39:49,900 That'll bring you to your knees, won't you Steed? 534 00:39:52,400 --> 00:39:54,940 That humble I wanted. 535 00:39:56,500 --> 00:39:59,700 On your knees. Begging! 536 00:39:59,800 --> 00:40:01,900 History will repeat for the second time. 537 00:40:02,200 --> 00:40:04,900 And they will know who is the second best. 538 00:40:05,300 --> 00:40:07,200 And who is the better. 539 00:40:08,640 --> 00:40:10,840 They'll ... 540 00:40:10,840 --> 00:40:13,600 They'll know who is the ... 541 00:40:13,900 --> 00:40:16,900 And I add bullet to bullet. 542 00:40:17,800 --> 00:40:19,300 Add a life ... 543 00:40:19,400 --> 00:40:20,900 ... for a life. 544 00:40:21,500 --> 00:40:23,600 I'll kill you soon. 545 00:40:23,680 --> 00:40:24,940 But first ... 546 00:40:24,940 --> 00:40:26,800 ... Purdey. 547 00:40:26,900 --> 00:40:29,000 Make you suffer. 548 00:40:29,600 --> 00:40:31,300 Purdey. 549 00:40:32,300 --> 00:40:34,400 You've got a short time, Steed ... 550 00:40:34,400 --> 00:40:37,100 ... to find that clock. 551 00:40:37,300 --> 00:40:38,900 Whenever it rings ... 552 00:40:39,100 --> 00:40:41,900 ... that's the moment I kill Purdey. 553 00:40:44,800 --> 00:40:47,900 Feel it tic. Like a hearbeat. 554 00:40:48,800 --> 00:40:50,900 Like a doll you feel the pulse of. 555 00:40:51,100 --> 00:40:53,300 And that little rings ... 556 00:40:53,300 --> 00:40:55,740 ... and Purdey will be dead. 557 00:40:59,800 --> 00:41:01,400 Hurry Steed. 558 00:41:02,800 --> 00:41:04,700 First Purdey ... 559 00:41:05,800 --> 00:41:07,700 ... then you. 560 00:41:07,900 --> 00:41:09,600 Waits to ... 561 00:41:10,900 --> 00:41:13,700 ... such suffering for you. 562 00:41:13,800 --> 00:41:17,200 And I'm going to vicariously share your agony ... 563 00:41:20,100 --> 00:41:22,300 But first Purdey ... 564 00:41:25,600 --> 00:41:27,140 ... then you. 565 00:41:49,200 --> 00:41:50,920 Why? 566 00:41:52,740 --> 00:41:54,920 Why must I kill you? 567 00:41:55,850 --> 00:41:57,950 Why must I kill Steed? 568 00:41:58,800 --> 00:42:00,500 But Steed killed me. � 569 00:42:00,720 --> 00:42:03,400 Ten years ago he put a bullet in my chest. 570 00:42:05,000 --> 00:42:07,100 It's here. 571 00:42:07,200 --> 00:42:09,000 And it's moving. 572 00:42:09,500 --> 00:42:11,900 And very soon I shall be dead. 573 00:42:17,000 --> 00:42:18,740 And so will Steed. 574 00:42:21,840 --> 00:42:23,700 Well, you've done everything possible.� 575 00:42:23,800 --> 00:42:25,520 Put his picture on the hotline. Warned�all agents. 576 00:42:25,520 --> 00:42:28,400 He's an old hand. He'll spot them a mile away. 577 00:42:28,800 --> 00:42:31,900 He's good. Yes, one of the best. 578 00:42:34,080 --> 00:42:36,040 One of the best. 579 00:42:36,240 --> 00:42:38,100 And even beat Steed once. 580 00:42:39,840 --> 00:42:41,320 Didn't he? 581 00:42:44,800 --> 00:42:47,600 - You feel yourself superior to Steed? - At least equal to.�� 582 00:42:48,560 --> 00:42:50,800 Not that I've ever beaten it. Except once. 583 00:42:51,100 --> 00:42:52,800 But that was on my own terrain.�� 584 00:42:52,800 --> 00:42:54,440 His own terrain. 585 00:42:54,440 --> 00:42:55,800 That's where it hide up, isn't it? 586 00:42:55,800 --> 00:42:57,440 Somewhere familiar, somewhere in new world.� 587 00:42:57,440 --> 00:42:59,700 Yeah, but where. There's no hint to where that place is. 588 00:42:59,700 --> 00:43:01,700 But Steed would know, wouldn't he? 589 00:43:05,060 --> 00:43:07,960 I don't want to get mixed up in now killing. 590 00:43:08,700 --> 00:43:11,200 You said we were just going to throw scare into him.�� 591 00:43:11,680 --> 00:43:13,700 Not killing. 592 00:43:13,800 --> 00:43:15,600 You tried to mug me. 593 00:43:15,700 --> 00:43:17,500 And I wasn't the first. 594 00:43:17,900 --> 00:43:20,700 Do you hit a man too hard and what have you got?�� 595 00:43:21,100 --> 00:43:22,780 A dead man. 596 00:43:23,100 --> 00:43:24,700 And for what? 597 00:43:25,070 --> 00:43:29,200 All for the contents of one small wallet. 598 00:43:35,360 --> 00:43:39,040 All right, but afterwards we split and run. Right? 599 00:43:39,400 --> 00:43:41,500 What you do afterwards is of no concern to me. 600 00:43:41,500 --> 00:43:43,800 You see, I won't be running anywhere.��� 601 00:43:43,840 --> 00:43:45,840 It doesn't matter whether they catch me.�� 602 00:43:46,720 --> 00:43:49,820 Just as long as Steed suffers. 603 00:43:50,450 --> 00:43:52,500 And I take him with me. 604 00:43:52,800 --> 00:43:54,500 It has to be somewhere nearby. 605 00:43:54,700 --> 00:43:56,500 Perhaps within a fifty mile radius.�� 606 00:43:57,320 --> 00:44:01,640 Yes, I know that's a wide area to cover, but it has to be done. Got to find Purdey�� 607 00:44:02,260 --> 00:44:04,540 Let me know as soon as you find anything. 608 00:44:04,540 --> 00:44:07,100 Anything. We've got to find her. 609 00:44:09,600 --> 00:44:10,700 Purdey. 610 00:44:10,720 --> 00:44:13,800 Mark's got Purdey hasn't he? - He's crazy. 611 00:44:13,800 --> 00:44:16,700 He threatens to kill her at exactly 5AM the moment this alarm rings.�� 612 00:44:16,800 --> 00:44:19,800 Who knows where he's hiding her? - Perhaps�you do. 613 00:44:19,800 --> 00:44:23,500 Because he beats you once. - No. He never did beat me. �� 614 00:44:23,800 --> 00:44:26,080 That's the whole point behind what he's doing. 615 00:44:26,080 --> 00:44:28,200 But he did beat Steed. Just once in his own terrain.�� 616 00:44:28,200 --> 00:44:29,800 I don't know where or when it�was. 617 00:44:29,800 --> 00:44:31,800 Perhaps you were kids, but he did beat you.�� 618 00:44:32,960 --> 00:44:35,840 - Kids. - You've got to think back, Steed. 619 00:44:35,950 --> 00:44:38,900 That one time. That one time he scored of you. 620 00:44:39,800 --> 00:44:40,800 Now, where was it?� 621 00:44:40,800 --> 00:44:42,340 Kids. 622 00:44:43,800 --> 00:44:45,950 The Folly. - What? 623 00:44:46,050 --> 00:44:48,800 Victorian Folly. He used to play there. 624 00:44:52,560 --> 00:44:55,200 This is the scene of my triumph. 625 00:44:57,200 --> 00:45:00,140 These ladders run right to the very� top and up above there's a bell. 626 00:45:02,640 --> 00:45:04,240 And we stood. 627 00:45:04,700 --> 00:45:06,400 One on either side. 628 00:45:06,800 --> 00:45:08,500 And we counted. 629 00:45:08,700 --> 00:45:10,050 One. 630 00:45:10,600 --> 00:45:12,100 Two. 631 00:45:12,300 --> 00:45:13,830 Three. 632 00:45:15,760 --> 00:45:18,600 And the first person rang the bell. 633 00:45:28,240 --> 00:45:30,800 That's the scene by triumph. 634 00:45:30,900 --> 00:45:32,900 The only time I ever beat Steed. 635 00:45:33,900 --> 00:45:35,500 Until now. 636 00:45:42,880 --> 00:45:44,940 How much time left? 637 00:45:48,880 --> 00:45:51,600 Different sort of bell this time. 638 00:45:59,680 --> 00:46:01,480 Listen! 639 00:46:01,500 --> 00:46:03,600 - What? - I heard a car. 640 00:46:07,200 --> 00:46:09,100 Now. 641 00:46:09,500 --> 00:46:10,400 Check it. 642 00:46:10,400 --> 00:46:12,140 Look! 643 00:46:18,800 --> 00:46:22,680 We can't have unexpected visitors� at a time like this, can we?�� 644 00:46:22,720 --> 00:46:25,740 - Personally, I'd welcome it. - Yes, I'm sure you would. 645 00:46:54,260 --> 00:46:55,840 We've got three minutes. 646 00:46:55,840 --> 00:46:58,000 - There's only one way in. - No. 647 00:46:58,000 --> 00:46:59,900 Not if I take the outside. 648 00:47:12,250 --> 00:47:14,820 You'd like to see the dawn come up. 649 00:47:14,840 --> 00:47:16,600 Don't you? 650 00:47:19,300 --> 00:47:21,040 No of course. 651 00:47:21,540 --> 00:47:23,900 You wouldn't. Not under the circumstances. 652 00:47:29,520 --> 00:47:31,640 It'll be quick, I promise you. 653 00:47:32,720 --> 00:47:37,240 I want to see Steed suffer� naturally of course, but you. 654 00:47:38,400 --> 00:47:40,340 Naturally. 655 00:47:54,340 --> 00:47:56,840 It'll be instantaneous. 656 00:47:57,100 --> 00:47:58,700 I promise you. 657 00:48:12,000 --> 00:48:13,540 John. 658 00:48:13,640 --> 00:48:15,100 Hello Mark. 659 00:48:15,400 --> 00:48:16,900 I win John. 660 00:48:19,900 --> 00:48:21,100 I win. 661 00:48:22,500 --> 00:48:23,360 At last ... 662 00:48:23,360 --> 00:48:25,040 ... I win. 663 00:48:26,200 --> 00:48:27,600 No! 664 00:49:01,520 --> 00:49:02,940 What happened? 665 00:49:06,320 --> 00:49:08,340 Steed shot him. 666 00:49:19,720 --> 00:49:20,960 That was ten years ago. 667 00:49:25,360 --> 00:49:27,380 Years before that. When we were children. 668 00:49:27,380 --> 00:49:28,900 I know it. 669 00:49:29,150 --> 00:49:32,600 Was the only time he ever beat you? - No, he didn't. 670 00:49:37,120 --> 00:49:38,480 He cheated. 671 00:49:39,220 --> 00:49:42,300 He brought a stone�with him and threw it at the bell.�� 672 00:49:43,060 --> 00:49:45,420 And you never told him you knew. 673 00:49:45,800 --> 00:49:48,200 He desperately needed to win. 674 00:49:54,550 --> 00:49:55,940 How could I tell him? 675 00:49:55,940 --> 00:49:57,950 He was my friend. 676 00:50:02,560 --> 00:50:05,940 Subtitling by Ceok okcetiz@gmail.com 50894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.