Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,600 --> 00:00:17,480
Do you remember Perry?
2
00:00:18,720 --> 00:00:20,360
He was our sports master at school.
3
00:00:20,360 --> 00:00:22,800
Oh, Pinman�Perry.
4
00:00:22,900 --> 00:00:25,800
Yes.
He was tall and thin as a post.��
5
00:00:25,800 --> 00:00:27,960
- He's a good cricketer.
- So you.
6
00:00:28,800 --> 00:00:30,900
Otherwise,�I might have made the team
once in a while.
7
00:00:32,720 --> 00:00:34,840
Pinman Perry.
8
00:00:36,480 --> 00:00:38,520
Finding the things you think of.��
9
00:00:40,160 --> 00:00:43,880
You know, when we got to university,
I felt sure,�I was going to make that team.
10
00:00:44,080 --> 00:00:45,400
But there you were�again.
11
00:00:46,900 --> 00:00:48,800
You're not going to hold it
against me, I hope.
12
00:00:49,200 --> 00:00:50,900
You were the better man.�
13
00:00:50,900 --> 00:00:52,840
Mind you, I don't�think
I'll ever forgive you for Dorothy.
14
00:00:52,900 --> 00:00:53,840
Definitely.
15
00:00:53,840 --> 00:00:55,400
Tall and redhead.
16
00:00:55,400 --> 00:00:56,600
Built like ...
17
00:00:56,900 --> 00:00:58,300
... like the Albert memorial.��
18
00:00:58,860 --> 00:01:01,680
Darn thing.
She was remarkably well it done.
19
00:01:01,800 --> 00:01:03,900
And she�was also my date
at the varsity pool.��
20
00:01:03,980 --> 00:01:06,240
Very unsporting for the old chap.�
- As they say ...
21
00:01:06,340 --> 00:01:09,500
All is fair in love.
- And all?
22
00:01:12,320 --> 00:01:13,740
Yes.
23
00:01:23,900 --> 00:01:25,400
Well?
24
00:02:07,120 --> 00:02:09,740
The wires can't the other side of the trees.
25
00:02:09,840 --> 00:02:11,200
It'll be dark soon.
26
00:02:12,500 --> 00:02:14,300
Good luck, Mark.
27
00:02:25,840 --> 00:02:27,840
Do you know what I'm going to miss
most of all? ��
28
00:02:28,800 --> 00:02:30,800
That old pub down by the river.
29
00:02:31,200 --> 00:02:35,040
And the taste of warm bitter beer.
- You shouldn't talk like that.
30
00:02:35,100 --> 00:02:36,700
So you won't coming back.
31
00:02:39,880 --> 00:02:41,160
I'm not.
32
00:02:42,800 --> 00:02:45,900
I've stood in your shadow�
ever since we were kids, Steed.��
33
00:02:47,360 --> 00:02:49,740
You don't really think
I enjoyed that, do you?
34
00:02:50,060 --> 00:02:51,940
Always be second best.��
35
00:02:53,140 --> 00:02:54,920
Well, over there I can be my own man.
36
00:02:55,800 --> 00:02:58,800
I can be big. Bigger than you either.
- You made a deal.��
37
00:02:59,600 --> 00:03:01,940
They're waiting for me with open arms.
38
00:03:02,800 --> 00:03:05,200
You know, I can't let you get away
with these men.��
39
00:03:05,240 --> 00:03:08,200
I was rather hoping you tried, Steed.
40
00:03:08,340 --> 00:03:10,500
- Mark.
- No chance.
41
00:03:10,600 --> 00:03:12,100
You're letting me down, Steed.
42
00:03:12,500 --> 00:03:14,100
Beating me again?
43
00:03:16,000 --> 00:03:18,280
Try it.
Stop me, Steed.
44
00:03:18,600 --> 00:03:21,900
So I can kill you�
and wipe you out of my life forever.��
45
00:03:23,200 --> 00:03:24,840
Try and stop me, Steed!
46
00:03:25,300 --> 00:03:27,200
Try and stop me.
47
00:03:27,900 --> 00:03:31,400
So who will be quick with his hand?
Try damn, you try!
48
00:04:48,960 --> 00:04:51,960
There is nothing we can do for you,
Comrade Bukowski.
49
00:04:51,960 --> 00:04:53,800
You are lucky to have lived so long already.�
50
00:04:53,800 --> 00:04:57,560
You see, the bullet is lodged in your heart.
We cannot operate.
51
00:04:57,860 --> 00:05:00,500
Ya da rotas�n� de�i�tirmesi engellenebilir.
52
00:05:00,860 --> 00:05:04,380
Over the�past ten years
it has moved nearly an inch.��
53
00:05:05,120 --> 00:05:08,760
Now, you are very very close to death.
54
00:05:11,900 --> 00:05:14,300
So he finally�killed me.
55
00:05:15,000 --> 00:05:17,400
He beat me after all.
- What?
56
00:05:17,400 --> 00:05:19,100
Nothing.
57
00:05:20,840 --> 00:05:22,520
There's nothing you can do?
58
00:05:22,800 --> 00:05:24,400
I'm�afraid no.
59
00:05:24,400 --> 00:05:26,300
- But I feel no pain?
- No.
60
00:05:27,760 --> 00:05:29,720
How long?
61
00:05:29,800 --> 00:05:32,600
It's hard to say.
Not very long.
62
00:05:36,240 --> 00:05:38,560
What will you do now comrade?
63
00:05:39,200 --> 00:05:42,900
I've served this country faithfully
for ten long years.��
64
00:05:44,480 --> 00:05:47,840
I think, now they'll permit me to go home.
- Home?
65
00:05:48,900 --> 00:05:51,500
But first, I want you to certify me dead.
66
00:05:54,880 --> 00:05:56,720
After all.
67
00:05:57,800 --> 00:05:59,200
I'm as good as dead after.
68
00:06:05,440 --> 00:06:06,560
Then I would go home.
69
00:06:09,440 --> 00:06:11,680
Back to the taste of warm bitter beer.
70
00:06:13,760 --> 00:06:15,680
The sound of a cricket bat.
71
00:06:17,800 --> 00:06:19,900
- Inside!
- Oh?
72
00:06:20,500 --> 00:06:21,500
Well.
73
00:06:21,500 --> 00:06:23,100
That does it.
74
00:06:23,800 --> 00:06:25,900
Thanks, Gambit.
Thanks for the workout.��
75
00:06:27,500 --> 00:06:30,800
You threw the ball in the wrong place.
- Your home.
76
00:06:30,900 --> 00:06:32,500
Oh, that explains your weird delivery.�
77
00:06:34,640 --> 00:06:38,680
- Your back garden very small?
- Non-existent. It was a yard.
78
00:06:38,680 --> 00:06:39,900
That does explain it.�
79
00:06:41,040 --> 00:06:43,340
Anyway, what's wrong with my bowling?
80
00:06:43,500 --> 00:06:46,800
You don't bowl. You hurl it.
You chuck it like a baseball player.��
81
00:06:47,440 --> 00:06:49,200
Well, what's wrong with baseball?
82
00:06:49,800 --> 00:06:51,500
Compared�with the intelligent flow of cricket.
83
00:06:51,500 --> 00:06:53,800
Well, this is more interesting to�watch, eh?�
84
00:06:53,800 --> 00:06:55,380
What then cricket?
85
00:06:59,840 --> 00:07:01,960
You sure this is just lemonade Purdey?
86
00:07:02,800 --> 00:07:06,200
Well, it looked a bit sad.
So I added a dash of vodka to cheer it up.��
87
00:07:06,200 --> 00:07:08,920
Oh, well in that case.
88
00:07:10,320 --> 00:07:12,820
Ah!
Not bad.
89
00:07:13,000 --> 00:07:14,500
You've invented a new drink.
90
00:07:14,800 --> 00:07:16,800
Vodka and fizzy lemonade.
- And bitters.
91
00:07:16,800 --> 00:07:19,800
- To cheer out the vodka.
- No. To cheer up the gin.
92
00:07:20,920 --> 00:07:23,840
- Persuade 8?
- Sounds a bit medical.
93
00:07:23,800 --> 00:07:25,500
- A purdka.
- Right.
94
00:07:25,500 --> 00:07:27,800
Here.
Have a purdka.
95
00:07:32,480 --> 00:07:34,280
Steed.
96
00:07:36,240 --> 00:07:38,140
Steed is something wrong?
97
00:07:38,240 --> 00:07:40,200
Someone just walked over my grave.
98
00:07:43,040 --> 00:07:45,560
Hey, Barman.
Give me one for the road will you?
99
00:07:46,800 --> 00:07:48,900
Have�one for yourself as well.
- Thank you very much.
100
00:07:53,720 --> 00:07:55,160
Yeah.
101
00:07:55,260 --> 00:07:57,900
Keep the change.
- Thank you very much, sir.
102
00:08:06,800 --> 00:08:08,840
Thank you and good night.
103
00:08:08,840 --> 00:08:11,700
Oh. And thank you for the stimulating conversation.
104
00:08:11,900 --> 00:08:13,500
Good night, sir.
Thank you.
105
00:08:50,800 --> 00:08:54,240
You're trash.
A cheap trash.
106
00:08:54,800 --> 00:08:56,400
But you'll have to do.
107
00:09:10,640 --> 00:09:13,540
If we were in a different car,�
I'd put my head in your shoulder.��
108
00:09:14,660 --> 00:09:15,960
Would you mind?
109
00:09:16,060 --> 00:09:18,400
If I were to say yes,
you could shoot me.�
110
00:09:19,440 --> 00:09:20,840
Or certify me.
111
00:09:20,900 --> 00:09:22,900
Shouldn't dream of doing either.
112
00:09:23,900 --> 00:09:26,900
- It's very comfortable shoulder.
- Seen a lot of service.��
113
00:09:27,520 --> 00:09:30,160
That means, it's a very experienced shoulder.
114
00:09:33,040 --> 00:09:36,180
You know the Chinese don't think�
in terms of age.
115
00:09:36,340 --> 00:09:38,840
Only experience.
- Oh?
116
00:09:39,400 --> 00:09:41,100
But I'm not Chinese.
117
00:09:41,700 --> 00:09:43,400
Which could be your only fault.
118
00:09:54,580 --> 00:09:56,100
A nightcap?
119
00:09:56,100 --> 00:09:57,900
Or I get you a taxi?
120
00:09:58,200 --> 00:09:59,900
Let's start with a nightcap.
121
00:10:04,800 --> 00:10:06,340
I'm burgled.
122
00:10:07,900 --> 00:10:09,200
Being vandalized.
123
00:10:24,880 --> 00:10:26,600
Steed.
124
00:10:30,400 --> 00:10:32,900
Well, another fanciful impressionism.
125
00:10:35,120 --> 00:10:38,680
Oh, your lovely limoges.
Your Dresden.
126
00:10:40,160 --> 00:10:42,160
Oh, let's look on the bright side.
127
00:10:42,800 --> 00:10:44,900
They overlook the water for glass.��
128
00:10:45,280 --> 00:10:47,660
They must more important
this Spanish cognac.
129
00:10:48,300 --> 00:10:50,200
I don't feel like a drink.
130
00:10:52,720 --> 00:10:54,640
Purdey.
131
00:10:55,100 --> 00:10:59,800
The only thing that can't be replaced
is the love and life of an old friend.
132
00:11:02,000 --> 00:11:04,740
Not The Chinese didn't say�that.
133
00:11:04,800 --> 00:11:06,900
They damn a lot to have done.
134
00:11:11,840 --> 00:11:13,600
What was they?
135
00:11:15,900 --> 00:11:18,200
The memories.
136
00:11:29,800 --> 00:11:31,600
I did pretty well.
137
00:11:33,280 --> 00:11:35,320
Into the job of a thug.
138
00:11:35,900 --> 00:11:39,900
A bull in a china shop�
would have meant exactly the same thing.��
139
00:11:40,380 --> 00:11:41,880
Look ...
140
00:11:41,880 --> 00:11:45,720
... if you want me to go on working for you ..�
- You'll keep working for me.��
141
00:11:46,720 --> 00:11:48,400
Not because of this.
142
00:11:49,900 --> 00:11:51,300
It's not because of the money.
143
00:11:52,600 --> 00:11:54,700
Now look!�
144
00:11:54,900 --> 00:11:56,540
Look into my eyes.
145
00:11:58,240 --> 00:11:59,940
Do you know what you see?
146
00:12:01,440 --> 00:12:02,960
Death.
147
00:12:03,300 --> 00:12:05,400
And I don't care.
148
00:12:05,900 --> 00:12:08,200
Do you know what I see,
when I look in your eyes?
149
00:12:08,500 --> 00:12:10,100
Fear.
150
00:12:11,100 --> 00:12:12,900
And you don't care.
151
00:12:14,240 --> 00:12:18,840
You cross me and i'll break you
like a dry twig.
152
00:12:21,120 --> 00:12:23,840
You're trash.
153
00:12:23,840 --> 00:12:26,700
But I worked with trash�
before i've made trash work for me.��
154
00:12:27,280 --> 00:12:29,540
I've controlled it.
Directed it.
155
00:12:29,540 --> 00:12:32,900
Lived with it for so long it
sticks in my nostrils.
156
00:12:36,100 --> 00:12:38,100
You're trash.
157
00:12:40,300 --> 00:12:42,300
We've got to find him.
158
00:12:48,480 --> 00:12:51,820
Because the man i'm dealing with ...
159
00:12:51,820 --> 00:12:53,900
... he's not trash.
160
00:12:56,920 --> 00:12:59,320
He's the best.
161
00:12:59,940 --> 00:13:02,280
He's always the best.
162
00:13:02,900 --> 00:13:04,900
Still the best.
163
00:13:05,400 --> 00:13:07,200
Higher, tic higher.
164
00:13:07,800 --> 00:13:10,200
Whole place turned over eh?
- Decimated.��
165
00:13:11,520 --> 00:13:15,320
Good, good. Excellent.
Did they take anything? - Nothing.��
166
00:13:16,400 --> 00:13:19,940
- Come on Gambit. You're self-peddling.
- I'm not. I'm flat out ready to kill, I promise.
167
00:13:20,440 --> 00:13:22,480
- Nothing�at all.
- Not a thing.
168
00:13:22,800 --> 00:13:25,400
It was just pure vandalism.�
Somehow makes it worse.�
169
00:13:26,180 --> 00:13:28,360
You did service back peddle, Purdey.
170
00:13:28,800 --> 00:13:30,600
Do you wanna give me your�blows
above the waist Purdey?
171
00:13:30,800 --> 00:13:32,500
I've got a date tonight.��
172
00:13:34,160 --> 00:13:36,380
Then I'm striking a blow for womanhood and purity.
173
00:13:36,380 --> 00:13:37,880
Purity?
Oh!
174
00:13:37,880 --> 00:13:40,500
She's just completed around the world
cruise with five men for company.��
175
00:13:40,880 --> 00:13:42,600
And then I'm striking a blow
for insatiability.
176
00:13:42,800 --> 00:13:44,200
Checkmate.
177
00:13:46,480 --> 00:13:49,360
We could stay like this all year.
- What, miss Christmas?
178
00:13:50,000 --> 00:13:52,200
What a way to spend christmas.
179
00:13:59,280 --> 00:14:02,240
- You're okay Gambit?
- You're not bad yourself Purdey.
180
00:14:04,900 --> 00:14:06,900
Vandalism, hey?
181
00:14:06,900 --> 00:14:10,940
- Steed come off about it?
- No. Cool as a proverbial cucumber.��
182
00:14:12,080 --> 00:14:13,960
Except.
- Yeah?
183
00:14:14,200 --> 00:14:16,500
- His school memories.�
- They broke his rocking rolls.��
184
00:14:17,520 --> 00:14:20,920
Medals, trophies.
Silly, but irreplaceable�things.
185
00:14:20,920 --> 00:14:22,400
They came in for most of them.��
186
00:14:23,760 --> 00:14:25,940
Well, I'm buying the lemonade
if you're interested.
187
00:14:27,920 --> 00:14:28,940
Gambit?
188
00:14:28,940 --> 00:14:32,200
Lemonade?
Bitters? Vodka?
189
00:14:32,300 --> 00:14:33,700
No, thanks.
190
00:14:34,200 --> 00:14:35,800
- Are you sick?
- No.
191
00:14:36,800 --> 00:14:38,300
See you later Purdey.
192
00:15:50,240 --> 00:15:53,400
Steed why?
- That was enemies.
193
00:15:53,520 --> 00:15:56,640
Enemies want to put a bullet
through your heart. Yes, but this. Well ...
194
00:15:57,800 --> 00:16:00,400
... it's so calculated.
- Whoever it is knows me well.�
195
00:16:00,840 --> 00:16:03,950
Everything I cared�about.
Yes, he knows me very well.
196
00:16:04,100 --> 00:16:06,220
He or she?
197
00:16:06,900 --> 00:16:10,300
I have�a motto about women.
Always leave them laughing.
198
00:16:10,900 --> 00:16:12,700
Has all vindictiveness of a woman.��
199
00:16:12,920 --> 00:16:14,740
Aren't you rather betraying your own sex?
200
00:16:14,800 --> 00:16:18,300
I'm a realist. Inside every woman
there's a degree of pure cat.
201
00:16:26,480 --> 00:16:28,340
Steed?
202
00:16:53,020 --> 00:16:56,220
Whoever it is he's got to turn up
in your file somewhere.
203
00:16:59,160 --> 00:17:01,540
Someone with a grudge against you.
204
00:17:01,900 --> 00:17:03,700
Someone you put away.
205
00:17:06,420 --> 00:17:07,960
Yes.
206
00:17:10,000 --> 00:17:11,840
Are you coming?
207
00:17:11,850 --> 00:17:13,500
You check the files.
208
00:17:14,100 --> 00:17:16,200
I'll check my memories.
209
00:17:20,500 --> 00:17:23,000
Cathy Gale ...
... Emma Peel
210
00:17:23,100 --> 00:17:25,500
... Tara King
211
00:17:30,320 --> 00:17:33,520
John Steed,
from cradle to contemporary times.
212
00:17:35,900 --> 00:17:38,600
Well, he has led an exceptionally active life.��
213
00:17:38,680 --> 00:17:41,200
And all apart from the more sensible�
moments you'll find in there.
214
00:17:43,600 --> 00:17:46,480
Aren't there some of these missing?
This only starts withs twenty-one.
215
00:17:46,500 --> 00:17:48,700
Well, aren't you and�Gambit
working together on this one?
216
00:17:49,280 --> 00:17:51,200
- Gambit?�
- He's got the other files.
217
00:17:51,200 --> 00:17:52,300
Steed's early life.��
218
00:17:52,720 --> 00:17:56,160
Ah, they were grand days.
Halcyon days.
219
00:17:56,960 --> 00:18:00,600
They called me pin man you know.
Pin man Perry.��
220
00:18:00,960 --> 00:18:04,520
Obvious why I suppose.
Always been spare framed.
221
00:18:04,800 --> 00:18:06,400
Thin ...
- Good fit.
222
00:18:06,500 --> 00:18:11,300
Oh, nowadays my exercise is confined
to a stroll around the garden.��
223
00:18:11,720 --> 00:18:15,440
And my fish. Oh, you really
must see my fish before you go.��
224
00:18:15,800 --> 00:18:18,960
Nothing exotic, you know.
Just ordinary goldfish, but ...
225
00:18:19,060 --> 00:18:21,760
... they're my lads again I suppose.��
226
00:18:22,480 --> 00:18:26,120
They never called me pin man to my face.
Wouldn't stand for that.
227
00:18:26,150 --> 00:18:28,100
Of course.
About those other boys.��
228
00:18:28,120 --> 00:18:31,620
Any of them keen rivals of Steeds?
- It's not that I didn't encourage them.
229
00:18:31,620 --> 00:18:34,700
Brings out the sporting instincts you know.��
230
00:18:34,880 --> 00:18:39,600
Yes, a couple of chaps. I had to pass�
them over for the school cricket team.��
231
00:18:39,600 --> 00:18:41,440
Not good enough you see.
232
00:18:41,450 --> 00:18:45,100
Not when I had Steed as opening bets.
- Well, they might have been jealous of him.��
233
00:18:45,140 --> 00:18:46,780
Jealous, possibly.
234
00:18:46,850 --> 00:18:50,500
They may have thought I was showing
favoritism toward Steed.�
235
00:18:51,040 --> 00:18:55,560
Not that I was, you understand.
Yeah. No, he was the best there was.
236
00:18:55,560 --> 00:18:57,300
Do you remember their names,
the jealous boys?�
237
00:18:57,260 --> 00:19:01,380
Oh, they'd probably be on the�roll
at the old school somewhere, but ...
238
00:19:01,900 --> 00:19:04,700
Oh!
My lads.�
239
00:19:08,160 --> 00:19:10,440
All my lads dead.
240
00:19:16,480 --> 00:19:19,140
Now, who would do that?
241
00:19:46,720 --> 00:19:48,960
Can I help you?
242
00:19:50,480 --> 00:19:54,760
If you're looking for your son, I'm afraid�
the boys are at lunch at the moment.��
243
00:19:57,120 --> 00:19:59,560
The big oak panel dining room.
244
00:20:00,640 --> 00:20:04,480
The rostrum that always creaked
when the head master's turning.
245
00:20:06,800 --> 00:20:09,500
No, I'm not looking for one of the boys.
I used to be one of them myself.��
246
00:20:09,580 --> 00:20:11,600
Oh, I see.
A sentimental journey.�
247
00:20:12,160 --> 00:20:15,740
Oh! Is that your name are?
Are you John Steed?
248
00:20:16,300 --> 00:20:17,900
No.
249
00:20:18,800 --> 00:20:20,100
Well.
250
00:20:20,100 --> 00:20:22,500
Which of them is your trophy?
251
00:20:24,720 --> 00:20:27,800
You don't keep a case
for second bet, do you?
252
00:20:29,540 --> 00:20:31,540
But you're quite right.
253
00:20:31,600 --> 00:20:33,200
It is a sentimental journey.
254
00:20:37,440 --> 00:20:40,400
This room holds lots of memories for me.
255
00:20:41,600 --> 00:20:44,980
You don't mind, if i stay here
for a while and just savour it?
256
00:20:45,900 --> 00:20:47,300
No.
Of course not.
257
00:20:47,940 --> 00:20:49,680
I'll leave you to it.
258
00:21:01,300 --> 00:21:03,200
Savour it.
259
00:21:07,360 --> 00:21:09,920
Now, you can't be one of the boys.
260
00:21:11,920 --> 00:21:15,280
Well now. That tells me that your�
vision is unimpaired ... ��
261
00:21:15,280 --> 00:21:18,320
... that you can distinguish
between the sexes.
262
00:21:18,320 --> 00:21:20,400
But not what you want.
263
00:21:20,400 --> 00:21:23,150
I was looking for someone
to try for more ...��
264
00:21:23,200 --> 00:21:25,460
... senior.
A teacher.
265
00:21:25,900 --> 00:21:29,600
That's me.
Penny Redfern. Maths.
266
00:21:29,600 --> 00:21:31,360
That tells me we should get along.��
267
00:21:31,360 --> 00:21:33,900
- Oh, you're a math teacher too, are you?
- No.
268
00:21:33,900 --> 00:21:38,600
But I'm good with figures.
Gambit. Mike Gambit.
269
00:21:40,480 --> 00:21:42,860
What can I do for you, Mr. Gambit?
270
00:21:43,300 --> 00:21:45,500
What can you do for me?
271
00:21:45,500 --> 00:21:48,600
Well, first i'd like to go over
the school records list of all the old boys.��
272
00:21:48,660 --> 00:21:51,460
- And second?�
- Take you to dinner ...
273
00:21:51,460 --> 00:21:53,900
... and then on somewhere for a nice
quiet drink?��
274
00:21:54,820 --> 00:21:59,120
- Like your place, Mr. Gambit?�
- The service there is highly recommended.��
275
00:22:00,240 --> 00:22:02,960
- How well do you mix a martini?�
- Well enough.
276
00:22:02,960 --> 00:22:04,300
And please ...��
277
00:22:04,450 --> 00:22:05,940
... call me Mike.
278
00:22:06,400 --> 00:22:10,100
I'll go and find out where they keep
the school records, Mr. Gambit.
279
00:22:11,200 --> 00:22:12,800
Don't go away.
280
00:22:36,640 --> 00:22:40,340
Apparently the records are all kept
in the trophy room.
281
00:22:52,880 --> 00:22:55,120
Must have been that man I left in here.
- Who?
282
00:22:55,120 --> 00:22:56,100
I didn't catch his name.
283
00:22:56,100 --> 00:22:58,500
But I thought there was something
strange about the way he behaved.
284
00:22:58,500 --> 00:22:59,800
Strange, what way?�
285
00:22:59,800 --> 00:23:02,780
Well, he seemed very bitter and angry.��
286
00:23:03,040 --> 00:23:04,480
What did he look like?
287
00:23:04,800 --> 00:23:09,900
Oh, mid-forties. Not handsome.
Not exactly ugly ever.
288
00:23:10,200 --> 00:23:12,800
He look at that.
289
00:23:13,520 --> 00:23:14,860
Can you make up the name?
290
00:23:15,000 --> 00:23:17,500
No, but I know it wasn't�him.
Because he said something about ...��
291
00:23:17,500 --> 00:23:20,900
... always being second best.
- Second best? - Yes.
292
00:23:22,000 --> 00:23:25,500
- I put the name under there. Steed.
- That's right. John Steed.��
293
00:23:25,600 --> 00:23:30,500
Victor Nodorum 19 ...
Oh, years ago. - Victor who?
294
00:23:30,500 --> 00:23:31,900
Nadorum.
295
00:23:31,900 --> 00:23:35,100
It's a latin term.
Which means overall champion.��
296
00:23:35,360 --> 00:23:38,160
Sort of top dog in sports.
297
00:23:38,900 --> 00:23:40,200
I thought everyone knew that.
298
00:23:40,300 --> 00:23:42,200
Not me, mate.
why all little lads was ...
299
00:23:42,200 --> 00:23:44,300
... trotting out the latin,
I was probably up the mizzen.��
300
00:23:44,360 --> 00:23:47,900
- Up the what? - Up the mizzen.
It's a mast on a ship. - Oh.��
301
00:23:48,900 --> 00:23:51,740
Yes.
I joined the navy, when I was 14.
302
00:23:51,900 --> 00:23:55,500
But I was never top dog.
Just a sea dog.��
303
00:23:56,320 --> 00:23:58,740
This Victor Ladoran is there a run around?
304
00:23:58,800 --> 00:24:01,100
Well, I�don't know.
Sports isn't my line.
305
00:24:01,100 --> 00:24:02,100
Don't say that.��
306
00:24:02,100 --> 00:24:04,540
I couldn't take two disappointments in one day.
307
00:24:05,800 --> 00:24:09,500
Well, I'll look in here.
And ..you're looking there. - Right.�
308
00:24:09,540 --> 00:24:11,600
What am I looking for?
- Sports events.
309
00:24:11,600 --> 00:24:14,300
Anything Steed might have won.
I want to find out who came second.
310
00:24:34,640 --> 00:24:36,800
Why did you never mention this medal?
311
00:24:36,800 --> 00:24:38,400
What medal?
312
00:24:38,900 --> 00:24:40,800
Steed, a man who's been awarded
the military cross ...�
313
00:24:40,800 --> 00:24:42,820
... does not say what medal.
314
00:24:43,020 --> 00:24:44,500
Which medal?
315
00:24:45,800 --> 00:24:47,500
This citation reads like
a boy's adventure story.��
316
00:24:47,920 --> 00:24:52,800
A machine gun post single-handed.
- Ah, yes.
317
00:24:52,900 --> 00:24:54,600
A grenade fragment had torn my belt off.
318
00:24:54,600 --> 00:24:56,900
I was using the other hand
to keep my trousers up.��
319
00:24:57,100 --> 00:25:00,060
- Doesn't mention that here.
- I'm not surprised.
320
00:25:00,060 --> 00:25:00,960
Why should it?
321
00:25:00,960 --> 00:25:04,020
- Well, it does seem to go into every detail.
- Eh?
322
00:25:04,020 --> 00:25:05,600
Surprisingly intimate.
323
00:25:07,280 --> 00:25:08,660
Steed?
324
00:25:09,000 --> 00:25:10,300
What?
325
00:25:10,900 --> 00:25:12,300
That's very odd.
326
00:25:12,800 --> 00:25:14,500
Well, thanks for letting me know.
327
00:25:15,300 --> 00:25:16,500
Who's that?
328
00:25:16,500 --> 00:25:18,100
Club cricket captain.��
329
00:25:18,980 --> 00:25:21,920
Someone's been using a blow�
torch on the pavilion building.��
330
00:25:21,920 --> 00:25:24,840
- Burnt it down?
- No. Just a small part of it.
331
00:25:24,840 --> 00:25:27,800
That part of the honor's board
with my name on.��
332
00:25:28,960 --> 00:25:30,720
The sports trophies.
333
00:25:31,900 --> 00:25:33,900
It's as though someone was trying to.
334
00:25:34,000 --> 00:25:36,700
Deny your very existence.
Eradicate you.��
335
00:25:38,080 --> 00:25:40,840
So I can kill you and wipe�
you out of my life forever.
336
00:25:40,900 --> 00:25:41,900
Try damn it!
337
00:25:41,900 --> 00:25:43,400
Steed?
338
00:25:45,520 --> 00:25:48,320
Get on the overseas security eastern sector.��
339
00:25:48,720 --> 00:25:51,620
Find out all the information you can
on uh ..what's his name ...
340
00:25:51,620 --> 00:25:54,520
... Comrade commissary Bukowski.
341
00:25:54,700 --> 00:25:56,100
Bukowski?�
342
00:25:56,320 --> 00:25:59,800
He used to be a friend of mine.
When he still called himself Mark Crayford.
343
00:26:09,900 --> 00:26:11,500
Put it down!
344
00:26:22,480 --> 00:26:24,540
You mustn't touch that you understand.�
345
00:26:24,600 --> 00:26:26,600
Look, I've done all right, haven't I?��
346
00:26:27,360 --> 00:26:31,420
Well, have I let you down so far?
347
00:26:31,800 --> 00:26:33,600
But this is different.
348
00:26:36,560 --> 00:26:38,840
This requires another skill.
349
00:26:41,600 --> 00:26:52,440
This is work for a professional.
350
00:27:12,400 --> 00:27:14,200
Tis you out there Mark.
351
00:27:14,300 --> 00:27:16,200
Has to be.
352
00:27:20,800 --> 00:27:21,700
Steed?
353
00:27:21,700 --> 00:27:23,500
I'm at overseas security now.
354
00:27:23,500 --> 00:27:25,300
They ran your chap�Bukowsky Crayford.
355
00:27:25,300 --> 00:27:27,800
Whatever ran in through the computer.
- And?��
356
00:27:28,000 --> 00:27:29,860
- He's dead.
- Dead?
357
00:27:29,900 --> 00:27:32,300
More than a month ago.
Result of an old wound or something.
358
00:27:32,350 --> 00:27:34,000
Are you actually�certain about this, Purdey?�
359
00:27:34,060 --> 00:27:37,800
That is confirmed report.
Triple confirmation.
360
00:27:37,900 --> 00:27:41,400
What do you want me to do now?
Well I ...
361
00:27:42,240 --> 00:27:45,500
Steed ..Steed!
362
00:27:45,500 --> 00:27:47,050
Steed, what's happened?
363
00:27:47,100 --> 00:27:49,800
Steed, answer me.
Steed!
364
00:27:51,100 --> 00:27:52,500
Steed.
365
00:27:52,900 --> 00:27:53,900
Steed!
366
00:27:54,100 --> 00:27:56,500
Steed, answer me.
What's happened? Steed!
367
00:27:56,600 --> 00:27:58,300
There's another man.��
368
00:27:58,380 --> 00:28:01,520
Steed seems about run out fenced�
down with it every boy in the school.��
369
00:28:01,680 --> 00:28:05,980
- But no one name springs off the page.
- Well, I have to check them all.
370
00:28:08,500 --> 00:28:09,840
Miss Redfern!
371
00:28:09,840 --> 00:28:12,040
Oh, Headmaster.
He may be able to help.
372
00:28:12,040 --> 00:28:15,040
Miss Redfern.
Is this an exam to set our voice?��
373
00:28:15,040 --> 00:28:17,860
Well, they'll find out sometime.
But it's not what you think.
374
00:28:17,860 --> 00:28:21,360
Unfortunately yet.
Oh, Gambit. Mike Gambit.��
375
00:28:21,360 --> 00:28:23,160
You will cooperate?
Good.
376
00:28:23,160 --> 00:28:24,900
Miss Redfern has a list of names then ...
377
00:28:24,960 --> 00:28:26,840
... and if you could put some
present addresses by them.
378
00:28:27,200 --> 00:28:28,200
Thank you.
379
00:28:28,200 --> 00:28:29,900
See you for dinner about eight?
380
00:28:30,000 --> 00:28:31,800
Headmaster.
381
00:28:33,120 --> 00:28:38,440
Miss Redfern, do I understand that you
planned an essay relation with that person?
382
00:28:38,540 --> 00:28:40,700
I certainly have.
And Headmaster ...��
383
00:28:40,800 --> 00:28:43,140
... if you're going to say
so school or him,
384
00:28:43,140 --> 00:28:45,500
I'm afraid the school loses.
385
00:29:08,160 --> 00:29:09,440
You're lucky Steed.
386
00:29:09,900 --> 00:29:13,900
No optical trauma. No concussion.
Very superficial head wound.��
387
00:29:14,240 --> 00:29:16,960
But a fraction of an inch closer.
- Remarkably lucky.
388
00:29:18,260 --> 00:29:20,360
Then you're really born again Steed.��
389
00:29:21,120 --> 00:29:23,500
we found you with fully clever.��
390
00:29:24,640 --> 00:29:25,960
How are you feeling?
391
00:29:25,960 --> 00:29:28,900
Drums crashing the cranium.�
Cymbals in either ear.
392
00:29:29,100 --> 00:29:31,500
The earth's shaking.
- Headache.��
393
00:29:32,240 --> 00:29:33,900
Definitely.
394
00:29:34,900 --> 00:29:37,300
I just heard the news.
Are you okay, Steed?
395
00:29:37,400 --> 00:29:40,900
Did you see who fired the shot?
- Gambit, he's okay apart from his headache.��
396
00:29:43,400 --> 00:29:44,960
Any ideas on who did it?
397
00:29:45,400 --> 00:29:47,600
I thought, I had,
but he turned out to be dead.
398
00:30:06,960 --> 00:30:09,280
Come on both of you.
He needs to rest.
399
00:30:09,280 --> 00:30:11,200
Not a bit�of it.
There's nothing with an aspirin ...
400
00:30:11,200 --> 00:30:12,900
... and a brandy and soda.
401
00:30:25,200 --> 00:30:26,680
He's all right.
402
00:30:26,880 --> 00:30:28,700
It's a superficial wound.
403
00:30:28,900 --> 00:30:31,900
That assassin is a very poor shot.
404
00:30:36,700 --> 00:30:38,900
Or the best there�is.�
405
00:30:39,380 --> 00:30:41,240
That's just warning shot.
406
00:30:42,300 --> 00:30:45,350
He's telling us, he can get Steed
whenever he wants to.��
407
00:31:16,160 --> 00:31:18,720
Car was stolen.
408
00:31:19,000 --> 00:31:20,900
Where from?
409
00:31:21,500 --> 00:31:23,000
What about fingerprints?
410
00:31:23,500 --> 00:31:24,700
Clean.
411
00:31:25,000 --> 00:31:27,600
Okay.
Keep checking.
412
00:31:28,800 --> 00:31:31,720
I thought, you said dinner not a sauna.
413
00:31:31,720 --> 00:31:33,900
Unforeseen circumstances.
414
00:31:35,200 --> 00:31:37,800
- Can I come in?
- Of course.
415
00:31:41,680 --> 00:31:43,480
- You're hurt.
- No, I'm not hurt.
416
00:31:45,100 --> 00:31:46,300
But it does hurt.
417
00:31:47,200 --> 00:31:49,200
Yeah.
Let me.
418
00:31:52,000 --> 00:31:56,920
What were you doing, running for a bus?�
- Something remarkably like that.
419
00:31:59,120 --> 00:32:01,940
- I settle for a sandwich.
- What?
420
00:32:02,300 --> 00:32:03,900
I don't mind�staying here.
421
00:32:04,400 --> 00:32:06,700
Then I can help you move in.��
422
00:32:06,720 --> 00:32:08,440
I moved in four years ago.
423
00:32:08,800 --> 00:32:10,900
Just I've never had a chance to unpack.
424
00:32:15,900 --> 00:32:17,600
Is there a lot? �
425
00:32:18,240 --> 00:32:19,840
At the� moment ...
426
00:32:20,000 --> 00:32:23,300
... I don't think we know each other well�
enough for you to address by more ...
427
00:32:23,300 --> 00:32:25,300
... serious well ...
428
00:32:25,500 --> 00:32:26,700
... yet.
429
00:32:27,500 --> 00:32:29,300
Yet?
430
00:32:30,000 --> 00:32:31,860
I got that sandwich.
431
00:32:40,160 --> 00:32:42,580
I identified that man, I think.
432
00:32:42,800 --> 00:32:44,900
- Are you?
- Well, it's�only an old school photograph.
433
00:32:44,900 --> 00:32:47,300
But some people�never change.
Especially the eyes.
434
00:32:47,380 --> 00:32:50,560
I think that's him there.
- That must be young Steed beside him.��
435
00:32:50,560 --> 00:32:52,200
It is.
436
00:32:52,200 --> 00:32:54,900
And name's on the back.
- Mark Crayford.
437
00:32:55,100 --> 00:32:58,100
And he�isn't dead.
- Definitely not.
438
00:32:58,100 --> 00:33:00,500
The man I saw was very much alive.��
439
00:33:00,500 --> 00:33:00,960
Hey, what are you doing?
440
00:33:00,960 --> 00:33:02,300
Sorry, got to take a rain check this time.
441
00:33:02,300 --> 00:33:04,400
Oh, what about ...
- Soon.
442
00:33:07,760 --> 00:33:10,980
Very very ...
- Soon.
443
00:33:17,200 --> 00:33:20,840
That's it then.
That's ..a lot.
444
00:33:21,800 --> 00:33:24,000
Would you like to ..check?
445
00:33:26,960 --> 00:33:30,440
- Speakers, audio jacks, cable.
- Heavy duty for outdoor.
446
00:33:30,520 --> 00:33:32,460
Amplifiers, microphone ...
447
00:33:33,800 --> 00:33:35,300
Microphone?
448
00:33:35,800 --> 00:33:38,500
Do you know, two years ago I would have
killed you for a mistake like that.��
449
00:33:38,560 --> 00:33:40,460
- Well, I ..I can get one.
- You get two, get several.
450
00:33:41,800 --> 00:33:44,800
This is a mammoth production.
Mark Crayford presents.
451
00:33:48,800 --> 00:33:51,940
Mark Crayford presents.
452
00:33:52,500 --> 00:33:54,700
Definitely�for one performance only.
453
00:33:57,600 --> 00:33:59,940
Please take your seats promptly.
454
00:34:00,100 --> 00:34:04,500
The curtain goes up precisely on time.� �
455
00:34:07,120 --> 00:34:08,840
Steed?
- No. Crayford, Mark Crayford
456
00:34:27,680 --> 00:34:29,520
Steed?
- Thank you for your help doctor.
457
00:34:29,800 --> 00:34:32,300
I have an authority here.
And I'm ordering you to get back ...�
458
00:34:32,320 --> 00:34:34,600
Into the wounded man
may assume responsibility ...
459
00:34:34,600 --> 00:34:37,700
... for discharging himself
from hospital care.�
460
00:34:37,760 --> 00:34:41,280
Paraph 5, subsection 14 A.
Look it up for yourself.
461
00:34:41,280 --> 00:34:44,200
- While I'm doing that, you'll be long gone.
- That's�the idea, yes.�
462
00:34:44,200 --> 00:34:46,100
I'm all right George.
Really, I'm all right.
463
00:34:46,100 --> 00:34:47,200
But I need to be out of here.�
464
00:34:47,200 --> 00:34:51,600
- So he can take potshots at you again.�
- Perhaps, but Purdey said was right.��
465
00:34:51,840 --> 00:34:54,840
Warning shots.
I've been well and truly warned.
466
00:34:55,800 --> 00:34:57,500
And George ...
467
00:34:57,500 --> 00:34:59,800
... Paraph 5, subsection 14 A.
468
00:34:59,800 --> 00:35:01,700
I made it up.
469
00:35:07,040 --> 00:35:09,280
Anything?
- First, the bad news.
470
00:35:09,280 --> 00:35:11,780
He and Steed have been buddy buddies
since they were kids.��
471
00:35:11,780 --> 00:35:14,480
So he'd know better than
most how Steed's mind works.
472
00:35:16,080 --> 00:35:17,880
Also he's got a class a oneplus pass.��
473
00:35:17,880 --> 00:35:20,860
Which means he's a top man efficient
trained to kill mean ruthless.
474
00:35:20,860 --> 00:35:22,400
- What about the good news?
- There isn't any. ��
475
00:35:22,460 --> 00:35:24,840
How about his psychological interview?
- On tape recording.
476
00:35:24,900 --> 00:35:26,100
Well, check it.
477
00:35:36,960 --> 00:35:40,920
Well, I think, I'm an imaginative person.
- Yes. That�may be, Mr. Crayford.
478
00:35:41,020 --> 00:35:43,900
But what makes you think
you're fitter to this particular work?��
479
00:35:43,920 --> 00:35:47,120
- John Steed. - I'm sorry.
- I mean, if he can do it, I can.
480
00:35:47,120 --> 00:35:48,240
I see.��
481
00:35:48,240 --> 00:35:51,600
- You feel yourself superior to Steed?
- At least equal to.��
482
00:35:52,240 --> 00:35:54,740
But I've ever beaten him except once.
483
00:35:54,840 --> 00:35:56,340
But�that was on my own terrain.
484
00:35:57,100 --> 00:35:58,600
Yes, I beat him once.
485
00:36:00,480 --> 00:36:03,860
They should make that area.
A place of historic interest rope it off.
486
00:36:09,520 --> 00:36:12,300
- It's set.
- Have you checked it? - Oh yes.
487
00:36:12,300 --> 00:36:14,600
Well, check it again
when we place the clock.
488
00:36:19,280 --> 00:36:21,300
Nothing tangible.
- Crayford isn't dead.
489
00:36:21,300 --> 00:36:23,600
He's alive.
And he's back in this country.��
490
00:36:23,700 --> 00:36:25,820
- Conjecture.
- Educated guess.
491
00:36:27,820 --> 00:36:28,520
So ...
492
00:36:28,520 --> 00:36:30,920
... he's entered this country
quietly, illicitly.��
493
00:36:32,120 --> 00:36:33,660
Where would you go Sandy?
494
00:36:33,900 --> 00:36:35,000
- Hotel.
- No, no hotel.
495
00:36:35,000 --> 00:36:38,800
You need papers, passports, questions.
Same if you rent an apartment.��
496
00:36:39,360 --> 00:36:41,560
He's lying low somewhere.
497
00:36:42,000 --> 00:36:43,600
Somewhere he feels safe.�
498
00:36:44,160 --> 00:36:46,340
- And if he feels safe ...
- He must know the place ...
499
00:36:46,340 --> 00:36:48,400
... like the back of his hand.
500
00:36:48,600 --> 00:36:49,800
But where?
501
00:37:44,820 --> 00:37:45,960
Hello?
502
00:37:45,960 --> 00:37:47,700
Purdey, are you all right?
503
00:37:47,700 --> 00:37:49,100
Of course I'm al right.
What is this?
504
00:37:49,100 --> 00:37:50,800
Everything I care about.
505
00:37:51,100 --> 00:37:52,500
You said it, remember?
506
00:37:54,020 --> 00:37:54,620
Steed.
507
00:37:55,100 --> 00:37:56,800
- You said it.
- But Steed.
508
00:37:56,800 --> 00:37:59,500
My pictures, my porcelain, Bentley.
509
00:38:01,040 --> 00:38:02,300
You.
510
00:38:02,900 --> 00:38:03,900
Yes.
511
00:38:05,000 --> 00:38:07,800
You will take great care of yourself,
won't you?
512
00:38:07,800 --> 00:38:08,800
For me.
513
00:38:08,800 --> 00:38:11,150
Yes, I will Steed.
Good night.
514
00:38:11,250 --> 00:38:13,300
Good night.
515
00:38:53,500 --> 00:38:55,900
Steed.
516
00:38:56,240 --> 00:38:57,900
John Steed.
517
00:38:58,800 --> 00:38:59,700
Mark.
518
00:39:00,000 --> 00:39:01,800
Recognize my voice, do you?
519
00:39:02,100 --> 00:39:04,600
After all these years.
520
00:39:04,800 --> 00:39:07,200
Second best, Steed.
521
00:39:08,000 --> 00:39:09,900
No.
522
00:39:10,800 --> 00:39:13,520
I was always the better man.
523
00:39:13,700 --> 00:39:15,300
Always.
524
00:39:17,760 --> 00:39:20,780
I want you to die insure, Steed.
525
00:39:20,800 --> 00:39:23,400
By minutes, seconds.
526
00:39:24,600 --> 00:39:26,300
Like me.
527
00:39:26,400 --> 00:39:28,900
That's why I got Purdey.
528
00:39:30,640 --> 00:39:33,600
I have Purdey.
529
00:39:34,200 --> 00:39:36,300
She'll die first place.
530
00:39:38,200 --> 00:39:40,180
And then you.
531
00:39:40,600 --> 00:39:42,100
Slowly.
532
00:39:42,800 --> 00:39:45,800
Slowly.
So I can savor it.
533
00:39:46,400 --> 00:39:49,900
That'll bring you to your knees,
won't you Steed?
534
00:39:52,400 --> 00:39:54,940
That humble I wanted.
535
00:39:56,500 --> 00:39:59,700
On your knees.
Begging!
536
00:39:59,800 --> 00:40:01,900
History will repeat
for the second time.
537
00:40:02,200 --> 00:40:04,900
And they will know
who is the second best.
538
00:40:05,300 --> 00:40:07,200
And who is the better.
539
00:40:08,640 --> 00:40:10,840
They'll ...
540
00:40:10,840 --> 00:40:13,600
They'll know who is the ...
541
00:40:13,900 --> 00:40:16,900
And I add
bullet to bullet.
542
00:40:17,800 --> 00:40:19,300
Add a life ...
543
00:40:19,400 --> 00:40:20,900
... for a life.
544
00:40:21,500 --> 00:40:23,600
I'll kill you soon.
545
00:40:23,680 --> 00:40:24,940
But first ...
546
00:40:24,940 --> 00:40:26,800
... Purdey.
547
00:40:26,900 --> 00:40:29,000
Make you suffer.
548
00:40:29,600 --> 00:40:31,300
Purdey.
549
00:40:32,300 --> 00:40:34,400
You've got a short time, Steed ...
550
00:40:34,400 --> 00:40:37,100
... to find that clock.
551
00:40:37,300 --> 00:40:38,900
Whenever it rings ...
552
00:40:39,100 --> 00:40:41,900
... that's the moment
I kill Purdey.
553
00:40:44,800 --> 00:40:47,900
Feel it tic.
Like a hearbeat.
554
00:40:48,800 --> 00:40:50,900
Like a doll you feel the pulse of.
555
00:40:51,100 --> 00:40:53,300
And that little rings ...
556
00:40:53,300 --> 00:40:55,740
... and Purdey will be dead.
557
00:40:59,800 --> 00:41:01,400
Hurry Steed.
558
00:41:02,800 --> 00:41:04,700
First Purdey ...
559
00:41:05,800 --> 00:41:07,700
... then you.
560
00:41:07,900 --> 00:41:09,600
Waits to ...
561
00:41:10,900 --> 00:41:13,700
... such suffering for you.
562
00:41:13,800 --> 00:41:17,200
And I'm going to vicariously
share your agony ...
563
00:41:20,100 --> 00:41:22,300
But first Purdey ...
564
00:41:25,600 --> 00:41:27,140
... then you.
565
00:41:49,200 --> 00:41:50,920
Why?
566
00:41:52,740 --> 00:41:54,920
Why must I kill you?
567
00:41:55,850 --> 00:41:57,950
Why must I kill Steed?
568
00:41:58,800 --> 00:42:00,500
But Steed killed me. �
569
00:42:00,720 --> 00:42:03,400
Ten years ago
he put a bullet in my chest.
570
00:42:05,000 --> 00:42:07,100
It's here.
571
00:42:07,200 --> 00:42:09,000
And it's moving.
572
00:42:09,500 --> 00:42:11,900
And very soon I shall be dead.
573
00:42:17,000 --> 00:42:18,740
And so will Steed.
574
00:42:21,840 --> 00:42:23,700
Well, you've done everything possible.�
575
00:42:23,800 --> 00:42:25,520
Put his picture on the hotline.
Warned�all agents.
576
00:42:25,520 --> 00:42:28,400
He's an old hand.
He'll spot them a mile away.
577
00:42:28,800 --> 00:42:31,900
He's good.
Yes, one of the best.
578
00:42:34,080 --> 00:42:36,040
One of the best.
579
00:42:36,240 --> 00:42:38,100
And even beat Steed once.
580
00:42:39,840 --> 00:42:41,320
Didn't he?
581
00:42:44,800 --> 00:42:47,600
- You feel yourself superior to Steed?
- At least equal to.��
582
00:42:48,560 --> 00:42:50,800
Not that I've ever beaten it.
Except once.
583
00:42:51,100 --> 00:42:52,800
But that was on my own terrain.��
584
00:42:52,800 --> 00:42:54,440
His own terrain.
585
00:42:54,440 --> 00:42:55,800
That's where it hide up, isn't it?
586
00:42:55,800 --> 00:42:57,440
Somewhere familiar, somewhere in new world.�
587
00:42:57,440 --> 00:42:59,700
Yeah, but where.
There's no hint to where that place is.
588
00:42:59,700 --> 00:43:01,700
But Steed would know,
wouldn't he?
589
00:43:05,060 --> 00:43:07,960
I don't want to get mixed up
in now killing.
590
00:43:08,700 --> 00:43:11,200
You said we were just
going to throw scare into him.��
591
00:43:11,680 --> 00:43:13,700
Not killing.
592
00:43:13,800 --> 00:43:15,600
You tried to mug me.
593
00:43:15,700 --> 00:43:17,500
And I wasn't the first.
594
00:43:17,900 --> 00:43:20,700
Do you hit a man too hard
and what have you got?��
595
00:43:21,100 --> 00:43:22,780
A dead man.
596
00:43:23,100 --> 00:43:24,700
And for what?
597
00:43:25,070 --> 00:43:29,200
All for the contents of one small wallet.
598
00:43:35,360 --> 00:43:39,040
All right, but afterwards
we split and run. Right?
599
00:43:39,400 --> 00:43:41,500
What you do afterwards is of no concern to me.
600
00:43:41,500 --> 00:43:43,800
You see, I won't be running anywhere.���
601
00:43:43,840 --> 00:43:45,840
It doesn't matter whether they catch me.��
602
00:43:46,720 --> 00:43:49,820
Just as long as Steed suffers.
603
00:43:50,450 --> 00:43:52,500
And I take him with me.
604
00:43:52,800 --> 00:43:54,500
It has to be somewhere nearby.
605
00:43:54,700 --> 00:43:56,500
Perhaps within a fifty mile radius.��
606
00:43:57,320 --> 00:44:01,640
Yes, I know that's a wide area to cover,
but it has to be done. Got to find Purdey��
607
00:44:02,260 --> 00:44:04,540
Let me know as soon as you find anything.
608
00:44:04,540 --> 00:44:07,100
Anything.
We've got to find her.
609
00:44:09,600 --> 00:44:10,700
Purdey.
610
00:44:10,720 --> 00:44:13,800
Mark's got Purdey hasn't he?
- He's crazy.
611
00:44:13,800 --> 00:44:16,700
He threatens to kill her at exactly
5AM the moment this alarm rings.��
612
00:44:16,800 --> 00:44:19,800
Who knows where he's hiding her?
- Perhaps�you do.
613
00:44:19,800 --> 00:44:23,500
Because he beats you once.
- No. He never did beat me. ��
614
00:44:23,800 --> 00:44:26,080
That's the whole point behind what he's doing.
615
00:44:26,080 --> 00:44:28,200
But he did beat Steed.
Just once in his own terrain.��
616
00:44:28,200 --> 00:44:29,800
I don't know where or when it�was.
617
00:44:29,800 --> 00:44:31,800
Perhaps you were kids,
but he did beat you.��
618
00:44:32,960 --> 00:44:35,840
- Kids.
- You've got to think back, Steed.
619
00:44:35,950 --> 00:44:38,900
That one time.
That one time he scored of you.
620
00:44:39,800 --> 00:44:40,800
Now, where was it?�
621
00:44:40,800 --> 00:44:42,340
Kids.
622
00:44:43,800 --> 00:44:45,950
The Folly.
- What?
623
00:44:46,050 --> 00:44:48,800
Victorian Folly.
He used to play there.
624
00:44:52,560 --> 00:44:55,200
This is the scene of my triumph.
625
00:44:57,200 --> 00:45:00,140
These ladders run right to the very�
top and up above there's a bell.
626
00:45:02,640 --> 00:45:04,240
And we stood.
627
00:45:04,700 --> 00:45:06,400
One on either side.
628
00:45:06,800 --> 00:45:08,500
And we counted.
629
00:45:08,700 --> 00:45:10,050
One.
630
00:45:10,600 --> 00:45:12,100
Two.
631
00:45:12,300 --> 00:45:13,830
Three.
632
00:45:15,760 --> 00:45:18,600
And the first person rang the bell.
633
00:45:28,240 --> 00:45:30,800
That's the scene by triumph.
634
00:45:30,900 --> 00:45:32,900
The only time I ever beat Steed.
635
00:45:33,900 --> 00:45:35,500
Until now.
636
00:45:42,880 --> 00:45:44,940
How much time left?
637
00:45:48,880 --> 00:45:51,600
Different sort of bell this time.
638
00:45:59,680 --> 00:46:01,480
Listen!
639
00:46:01,500 --> 00:46:03,600
- What?
- I heard a car.
640
00:46:07,200 --> 00:46:09,100
Now.
641
00:46:09,500 --> 00:46:10,400
Check it.
642
00:46:10,400 --> 00:46:12,140
Look!
643
00:46:18,800 --> 00:46:22,680
We can't have unexpected visitors�
at a time like this, can we?��
644
00:46:22,720 --> 00:46:25,740
- Personally, I'd welcome it.
- Yes, I'm sure you would.
645
00:46:54,260 --> 00:46:55,840
We've got three minutes.
646
00:46:55,840 --> 00:46:58,000
- There's only one way in.
- No.
647
00:46:58,000 --> 00:46:59,900
Not if I take the outside.
648
00:47:12,250 --> 00:47:14,820
You'd like to see the dawn come up.
649
00:47:14,840 --> 00:47:16,600
Don't you?
650
00:47:19,300 --> 00:47:21,040
No of course.
651
00:47:21,540 --> 00:47:23,900
You wouldn't.
Not under the circumstances.
652
00:47:29,520 --> 00:47:31,640
It'll be quick, I promise you.
653
00:47:32,720 --> 00:47:37,240
I want to see Steed suffer�
naturally of course, but you.
654
00:47:38,400 --> 00:47:40,340
Naturally.
655
00:47:54,340 --> 00:47:56,840
It'll be instantaneous.
656
00:47:57,100 --> 00:47:58,700
I promise you.
657
00:48:12,000 --> 00:48:13,540
John.
658
00:48:13,640 --> 00:48:15,100
Hello Mark.
659
00:48:15,400 --> 00:48:16,900
I win John.
660
00:48:19,900 --> 00:48:21,100
I win.
661
00:48:22,500 --> 00:48:23,360
At last ...
662
00:48:23,360 --> 00:48:25,040
... I win.
663
00:48:26,200 --> 00:48:27,600
No!
664
00:49:01,520 --> 00:49:02,940
What happened?
665
00:49:06,320 --> 00:49:08,340
Steed shot him.
666
00:49:19,720 --> 00:49:20,960
That was ten years ago.
667
00:49:25,360 --> 00:49:27,380
Years before that.
When we were children.
668
00:49:27,380 --> 00:49:28,900
I know it.
669
00:49:29,150 --> 00:49:32,600
Was the only time he ever beat you?
- No, he didn't.
670
00:49:37,120 --> 00:49:38,480
He cheated.
671
00:49:39,220 --> 00:49:42,300
He brought a stone�with him
and threw it at the bell.��
672
00:49:43,060 --> 00:49:45,420
And you never told him you knew.
673
00:49:45,800 --> 00:49:48,200
He desperately needed to win.
674
00:49:54,550 --> 00:49:55,940
How could I tell him?
675
00:49:55,940 --> 00:49:57,950
He was my friend.
676
00:50:02,560 --> 00:50:05,940
Subtitling by Ceok
okcetiz@gmail.com
50894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.