All language subtitles for The Garfield Show s01e30 Time Master.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,520 [snoring] 2 00:00:01,600 --> 00:00:03,200 [theme music starts] 3 00:00:30,880 --> 00:00:32,160 [woman on TV] That's right, Victoria, 4 00:00:32,240 --> 00:00:34,200 we were switched at birth at the hospital! 5 00:00:34,840 --> 00:00:36,880 Odie! 6 00:00:36,960 --> 00:00:37,920 Ta-dah! 7 00:00:38,000 --> 00:00:40,280 Remote control emergency! 8 00:00:40,480 --> 00:00:44,480 Will you please change the channel before I get severe brain rot? 9 00:00:44,560 --> 00:00:46,560 ...the true heir of the Vanderfeller fortune. 10 00:00:46,640 --> 00:00:49,400 -Liar! -No! That's the volume, Odie. 11 00:00:49,480 --> 00:00:52,960 Did you forget everything I taught you? It's the button on your left. 12 00:00:53,520 --> 00:00:54,560 [barks] 13 00:00:55,040 --> 00:00:59,040 -Sir Leo is one of Hollywood's... -First a soap opera, now a talk show. 14 00:00:59,120 --> 00:01:00,560 -...why so gloomy? -[Odie panting] 15 00:01:00,640 --> 00:01:01,960 -Well... -[Garfield] No, wait! 16 00:01:02,040 --> 00:01:04,920 -That's Sir Leo! -...under a great deal of stress lately. 17 00:01:05,200 --> 00:01:06,280 Ever since he broke up 18 00:01:06,360 --> 00:01:07,360 with Paw Li, 19 00:01:07,560 --> 00:01:10,120 the paparazzi have been harassing him. 20 00:01:10,200 --> 00:01:13,360 [presenter] Paw Li is the Siamese supermodel-turned-actress 21 00:01:13,440 --> 00:01:16,440 who co-stars alongside Sir Leo in his latest movie, 22 00:01:16,640 --> 00:01:18,240 Cat on a Hot Bin Lid. 23 00:01:18,320 --> 00:01:20,520 The movie has gotten great reviews, 24 00:01:20,720 --> 00:01:23,240 but it hasn't done so well in the box office. 25 00:01:23,320 --> 00:01:27,160 No, and that's been a huge disappointment for Sir Leo. 26 00:01:27,320 --> 00:01:30,760 He hoped his celebrity status would bring this art-house film 27 00:01:30,840 --> 00:01:33,960 -the success of his previous blockbusters. -[Garfield puffs] 28 00:01:34,880 --> 00:01:37,120 Some people have real problems. 29 00:01:37,200 --> 00:01:40,520 My remote control doesn't work, and am I complaining? 30 00:01:40,600 --> 00:01:43,760 -No. Turn it off, will you Odie? -[barks] 31 00:01:43,920 --> 00:01:45,880 -[car arriving] -[Odie grunts] 32 00:01:45,960 --> 00:01:47,200 [car door squeaks open] 33 00:01:49,600 --> 00:01:51,920 [mistery music playing] 34 00:01:53,960 --> 00:01:55,000 [Odie grunts] 35 00:01:56,920 --> 00:02:00,120 -[both sigh] -I don't think anybody saw us. 36 00:02:00,200 --> 00:02:02,200 No one except the entire neighborhood. 37 00:02:02,280 --> 00:02:04,200 You look like you just robbed a bank. 38 00:02:04,920 --> 00:02:08,040 -[Odie panting] -What are you hiding under there? 39 00:02:08,120 --> 00:02:10,440 Plutonium? An alien specimen? 40 00:02:10,520 --> 00:02:12,080 -[crashing] -It's moving! 41 00:02:12,160 --> 00:02:14,720 -[Odie panting] -[Garfield] Uh, Jon... 42 00:02:14,800 --> 00:02:17,440 please tell me that's a live lobster in there. 43 00:02:17,520 --> 00:02:18,640 [voice in an English accent] Hello? 44 00:02:18,720 --> 00:02:20,680 I'm beginning to feel rather cramped, if you don't mind. 45 00:02:21,120 --> 00:02:22,960 An articulate live lobster? 46 00:02:26,160 --> 00:02:29,200 You cloned me? I have a copyright on that, you know. 47 00:02:29,280 --> 00:02:30,240 [Jon] Garfield, Odie, 48 00:02:30,320 --> 00:02:32,080 this is Sir Leo. 49 00:02:34,200 --> 00:02:36,720 -[Garfield gasps] -[Odie grunts] 50 00:02:39,760 --> 00:02:41,680 [Jon] He's staying with us for a little a while. 51 00:02:41,760 --> 00:02:43,360 He's in need of a vacation. 52 00:02:43,440 --> 00:02:45,800 -[sniggers] -Sir Leo? Here? 53 00:02:46,240 --> 00:02:48,800 This isn't exactly the French Riviera. 54 00:02:48,880 --> 00:02:50,680 Liz is Sir Leo's vet. 55 00:02:50,760 --> 00:02:54,120 She thought our house would be a place for him to get away from the paparazzi 56 00:02:54,200 --> 00:02:55,880 and recover from his nervous breakdown. 57 00:02:56,720 --> 00:02:59,160 That's right. You'll be safe here. 58 00:02:59,440 --> 00:03:01,960 The only danger is being bored to death. 59 00:03:02,040 --> 00:03:05,120 [barking and slobbering] 60 00:03:05,240 --> 00:03:07,000 And Odie's saliva. 61 00:03:07,880 --> 00:03:11,840 So, what's with the nervous breakdown? I thought movie stars had it easy. 62 00:03:11,920 --> 00:03:15,680 Not quite. I was thrown into showbusiness when I was just a kitten. 63 00:03:15,760 --> 00:03:18,040 I've never lived the life of an ordinary cat. 64 00:03:20,000 --> 00:03:22,360 Oh, come on then, I'll show you around. 65 00:03:22,520 --> 00:03:25,240 But don't expect any special celebrity treatment. 66 00:03:25,480 --> 00:03:26,320 Hungry? 67 00:03:26,680 --> 00:03:28,040 Famished. 68 00:03:28,120 --> 00:03:32,480 [laughs and burps] 69 00:03:32,560 --> 00:03:35,120 If I may, what exactly are these? 70 00:03:35,400 --> 00:03:37,760 Uh... fish sticks? 71 00:03:39,720 --> 00:03:42,800 [sighs] I'm not sure my nutritionist would approve. 72 00:03:42,880 --> 00:03:46,320 Man, movie stars have it rough. I'll eat them if you don't. [laughs] 73 00:03:49,360 --> 00:03:50,920 [sniffing] 74 00:03:54,960 --> 00:03:56,960 Hey, not bad. 75 00:03:57,200 --> 00:03:59,000 [crowd] Sir Leo! Sir Leo! 76 00:03:59,080 --> 00:04:01,960 -[gasps] They're here. -[Garfield] Who's here? 77 00:04:02,120 --> 00:04:05,120 Them. The fans. The paparazzi. 78 00:04:05,920 --> 00:04:08,720 [fans] Sir Leo! Sir Leo! 79 00:04:08,800 --> 00:04:10,560 -Sir Leo! -[Garfield gasps] 80 00:04:11,800 --> 00:04:15,560 Boy, it's a sea of people out there! How did they find you? 81 00:04:15,640 --> 00:04:17,880 [sighs] They always do. 82 00:04:18,040 --> 00:04:20,080 I guess it's back to the fast lane for me. 83 00:04:20,880 --> 00:04:24,080 Or maybe not... I could pretend to be you. I mean... 84 00:04:24,360 --> 00:04:26,600 I'm practically identical, right? 85 00:04:30,480 --> 00:04:34,520 Okay, okay, so I got a head start on the fish sticks. 86 00:04:36,320 --> 00:04:38,560 But no one will notice the difference. 87 00:04:39,160 --> 00:04:41,680 Go get them tiger. I owe you one. 88 00:04:42,160 --> 00:04:43,760 [crowd cheering] 89 00:04:43,840 --> 00:04:45,440 [cameras flashing] 90 00:04:46,920 --> 00:04:52,920 -[gulps] -[crowd chanting] Sir Leo! 91 00:04:53,000 --> 00:04:54,840 [panting] 92 00:04:56,240 --> 00:04:58,280 [crowd shouting] 93 00:04:59,960 --> 00:05:04,120 [panting] Why can't they ever resist the need to touch? 94 00:05:06,800 --> 00:05:10,240 -[crowd cheering] -[Garfield shouting] 95 00:05:11,480 --> 00:05:13,840 [presenter] Today, celebrity cat Sir Leo, 96 00:05:13,920 --> 00:05:17,120 spent an entire day signing autographs and posing with fans. 97 00:05:17,200 --> 00:05:19,240 [Sir Leo] Hey Garfield, we're on TV! 98 00:05:19,320 --> 00:05:21,320 Unlike his recent public appearances, 99 00:05:21,400 --> 00:05:23,120 Sir Leo was in top form. 100 00:05:23,360 --> 00:05:27,800 -Our crew got the exclusive footage. -[crowd] Sir Leo! Sir Leo! Sir Leo! 101 00:05:27,880 --> 00:05:31,200 Brilliant! You make a better Sir Leo than I do! 102 00:05:31,280 --> 00:05:34,400 So... when do I get to ride in the limo? 103 00:05:34,480 --> 00:05:36,200 [laughs] 104 00:05:36,520 --> 00:05:38,520 [crowd cheering] 105 00:05:40,200 --> 00:05:41,920 Have fun, Garfield. 106 00:05:43,000 --> 00:05:46,040 [yawns] I think I'll go to bed. 107 00:05:49,800 --> 00:05:52,160 [sighs] When you get home, 108 00:05:52,240 --> 00:05:55,400 I'll have Jean-Louis put you on that papaya diet again. 109 00:05:55,760 --> 00:05:58,840 I don't think I like Jean-Louis, whoever he is. 110 00:05:58,920 --> 00:06:02,200 Anyway, I hate to make you work during your vacation, Leo, 111 00:06:02,280 --> 00:06:04,760 but I couldn't pass up a TV commercial. 112 00:06:04,840 --> 00:06:08,360 Sounds fun. How much work can that possibly be? 113 00:06:08,440 --> 00:06:12,760 -[assistant] Scene three, take five! -[director] And... action! 114 00:06:13,280 --> 00:06:18,680 -Cat-viar puts the cat in caviar. -Meow. 115 00:06:18,760 --> 00:06:21,400 [director] Cut! Yes, Sir Leo, that was good, 116 00:06:21,480 --> 00:06:24,120 but let's try that "meow" again. 117 00:06:24,400 --> 00:06:26,720 [assistant] Scene three, take six! 118 00:06:27,600 --> 00:06:29,680 [director] And... action! 119 00:06:30,600 --> 00:06:33,080 -Meow. -[director] Cut! Good... [stammers] 120 00:06:33,240 --> 00:06:36,520 Why don't we try it a little more suave this time. 121 00:06:36,880 --> 00:06:38,720 [assistant] Scene three, take seven! 122 00:06:39,440 --> 00:06:40,960 Meow. 123 00:06:41,760 --> 00:06:43,600 [assistant] Scene three, take 25! 124 00:06:44,600 --> 00:06:47,560 -Meow. -[assistant] Scene three, take 57! 125 00:06:48,600 --> 00:06:50,720 [groans] Meow. 126 00:06:51,040 --> 00:06:53,040 [assistant] Scene three, take 74! 127 00:06:53,120 --> 00:06:56,040 [director] Well, I guess that's a wrap. 128 00:06:59,120 --> 00:07:01,640 [crowd] Sir Leo! Sir Leo! 129 00:07:01,720 --> 00:07:05,880 To the movie theatre, James! Step on it, we're late for the premiere! 130 00:07:06,240 --> 00:07:09,520 I'm warning you, there better be popcorn. 131 00:07:09,600 --> 00:07:11,720 [upbeat rock music playing] 132 00:07:11,800 --> 00:07:15,920 -[crowd chanting] -[Garfield snickers] 133 00:07:16,000 --> 00:07:17,920 [crowd cheering] 134 00:07:18,000 --> 00:07:21,880 [crowd chanting] Sir Leo! Sir Leo! 135 00:07:21,960 --> 00:07:23,920 [woman] It's The Deverminator! 136 00:07:24,000 --> 00:07:26,680 [Sir Leo as The Deverminator] Hasta la vista, vermin! 137 00:07:30,880 --> 00:07:32,240 [rooster crowing] 138 00:07:32,920 --> 00:07:34,000 [sighs] 139 00:07:42,080 --> 00:07:46,880 [crowd] Sir Leo! Sir Leo! 140 00:07:48,800 --> 00:07:52,120 No! It's not me you want... it's him! 141 00:07:53,920 --> 00:07:55,640 [Garfield] Leo, wake up! 142 00:07:58,000 --> 00:08:00,840 Your fans, they're outside, they want you! 143 00:08:00,920 --> 00:08:04,640 -[helicopter whirring] -No, they want you. 144 00:08:06,360 --> 00:08:07,800 Oh no, no, no, no. 145 00:08:07,880 --> 00:08:10,680 Here! I'm not cut out for this celebrity stuff. 146 00:08:10,760 --> 00:08:13,800 -I want my life back! -Hey... 147 00:08:13,880 --> 00:08:17,680 who wanted to ride in the limo? Who said celebrities had it easy? 148 00:08:18,040 --> 00:08:21,160 The fans, the paparazzi... they're your problems now. 149 00:08:21,680 --> 00:08:25,400 Alright then, they're gonna get a taste of the real me. 150 00:08:25,480 --> 00:08:28,680 Or him. Or me. Oh, you know what I mean. 151 00:08:28,760 --> 00:08:32,640 [crowd cheering] 152 00:08:39,240 --> 00:08:41,320 -[Garfield jeering] -[crowd gasp] 153 00:08:42,680 --> 00:08:43,960 [crowd gasps] 154 00:08:45,120 --> 00:08:47,720 [crowd cheering] 155 00:08:48,680 --> 00:08:53,360 [crowd] Sir Leo! Sir Leo! Sir Leo! 156 00:08:53,440 --> 00:08:54,400 [laughs] 157 00:08:54,560 --> 00:08:56,560 [crowd starts booing] 158 00:08:57,360 --> 00:08:58,360 [crying] 159 00:09:00,960 --> 00:09:02,800 -[whines] -[fan] Poor dog! 160 00:09:02,880 --> 00:09:06,480 -[crowd muttering] -[Garfield shrieks] 161 00:09:06,680 --> 00:09:11,240 [Sir Leo laughs] Brilliant. Priceless. We're on every channel! 162 00:09:11,320 --> 00:09:13,720 -[Garfield groans] -Thank you, my friend. 163 00:09:13,800 --> 00:09:17,040 You've just brought me a lot of free publicity! [cheers] 164 00:09:17,440 --> 00:09:20,960 Yeah, we'll see who gets the last laugh. [meows threateningly] 165 00:09:21,920 --> 00:09:24,880 [crowd cheering] 166 00:09:24,960 --> 00:09:27,880 -[laughing] -[crowd clapping] 167 00:09:28,760 --> 00:09:30,280 -[fan] Gross! -[crowd gasps] 168 00:09:33,200 --> 00:09:37,440 [disco music playing] 169 00:09:45,680 --> 00:09:48,000 [Squeek] Attack! 170 00:09:49,320 --> 00:09:51,600 [crowd screaming] 171 00:09:54,240 --> 00:09:56,520 Humans. So predictable. 172 00:09:56,840 --> 00:09:58,560 Here's your paycheck, Squeek. 173 00:09:58,640 --> 00:10:00,720 [Odie straining] 174 00:10:00,800 --> 00:10:02,440 [mice cheering] 175 00:10:02,520 --> 00:10:04,200 Today, Sir Leo fans 176 00:10:04,280 --> 00:10:07,120 discovered a different side of their favorite celebrity. 177 00:10:07,440 --> 00:10:11,640 Unlike his popular Deverminator character, it turns out the star 178 00:10:11,720 --> 00:10:14,000 is a rodent enthusiast. 179 00:10:14,080 --> 00:10:15,840 The autograph session ended abruptly 180 00:10:15,920 --> 00:10:20,280 when a swarm of mice attacked fans and reporters, forcing them to flee. 181 00:10:20,360 --> 00:10:23,360 Could this be the end of Sir Leo's career? 182 00:10:23,520 --> 00:10:26,000 Me? A rodent lover? 183 00:10:26,080 --> 00:10:28,480 I can never show my face in Hollywood again! 184 00:10:28,560 --> 00:10:32,080 You mean my face. You stole my life, remember? 185 00:10:32,560 --> 00:10:37,040 You can have it back! Anything... just help me get out of this mess! 186 00:10:37,960 --> 00:10:41,880 So, you're telling us that wasn't the real Sir Leo? 187 00:10:42,040 --> 00:10:44,920 The whole thing was a hoax, a publicity stunt? 188 00:10:45,000 --> 00:10:47,160 Yes, that's right. 189 00:10:47,320 --> 00:10:50,040 Sir Leo desperately needed a vacation, so... 190 00:10:50,480 --> 00:10:53,760 we hired a look-alike to impersonate him for a few days. 191 00:10:53,920 --> 00:10:56,360 Ladies and gentlemen, please welcome 192 00:10:56,440 --> 00:11:00,360 Sir Leo's belching, pie-throwing look-alike! 193 00:11:00,920 --> 00:11:04,440 [crowd cheering] 194 00:11:11,480 --> 00:11:13,000 [smooches] 195 00:11:13,720 --> 00:11:17,280 Who needs fame when you can be the star of your own house? 196 00:11:18,160 --> 00:11:21,520 Because every cat deserves luxury. 197 00:11:21,760 --> 00:11:25,240 Cat-viar puts the cat in caviar. 198 00:11:25,840 --> 00:11:27,120 Meow. 199 00:11:28,520 --> 00:11:31,720 Well, I do all the work, and he gets all the glory. 200 00:11:31,880 --> 00:11:34,720 And the paycheck. Life is so unfair. 201 00:11:34,880 --> 00:11:39,960 -[Jon] Garfield, dinner! -But I'm not complaining. [sniggers] 202 00:11:40,760 --> 00:11:43,760 [theme music starts] 203 00:11:43,810 --> 00:11:48,360 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.