All language subtitles for The Garfield Show s01e27 Underwater World.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:01,680 [snoring] 2 00:00:01,760 --> 00:00:03,200 [theme music starts] 3 00:00:29,440 --> 00:00:31,720 [peaceful harp music playing] 4 00:00:35,360 --> 00:00:36,320 [Garfield sighs] 5 00:00:36,880 --> 00:00:38,680 Mmm. Those were tasty cookies. 6 00:00:39,440 --> 00:00:42,720 But I definitely could use another snack... or two. 7 00:00:43,120 --> 00:00:45,640 Problem is, I'd have to get up and go to the kitchen. 8 00:00:46,120 --> 00:00:47,920 -[Odie panting] -[rubber squeaking] 9 00:00:48,000 --> 00:00:49,400 -[Garfield] Odie! -[grunts] 10 00:00:49,480 --> 00:00:50,880 Fetch me something to eat! 11 00:00:53,440 --> 00:00:55,640 -[toy squeaks] -Thanks but no thanks. 12 00:00:56,560 --> 00:00:58,840 Odie, I don't eat squeaky rubber bones. 13 00:00:59,440 --> 00:01:01,120 Nobody does for that matter. 14 00:01:01,400 --> 00:01:02,360 [chomping] 15 00:01:02,520 --> 00:01:04,000 [Garfield] Except for you, of course. 16 00:01:04,080 --> 00:01:05,040 [growls] 17 00:01:05,760 --> 00:01:07,120 [barks and mumbles] 18 00:01:07,520 --> 00:01:10,240 [sighs] Should I get up and go to the kitchen? 19 00:01:10,640 --> 00:01:12,000 Tough decision. 20 00:01:12,240 --> 00:01:14,000 So far it's been a perfect day. 21 00:01:14,160 --> 00:01:16,960 Woke up at ten, had breakfast, took a little nap, 22 00:01:17,200 --> 00:01:19,400 had lunch, watched some TV 23 00:01:19,560 --> 00:01:21,800 -took a little nap, watched... -[rumbling] 24 00:01:21,880 --> 00:01:23,320 [plates shaking] 25 00:01:25,400 --> 00:01:26,560 [Garfield] Oh no! 26 00:01:26,640 --> 00:01:28,640 It's the end of the world and I'm still hungry! 27 00:01:29,880 --> 00:01:31,040 [gasps] 28 00:01:32,040 --> 00:01:33,640 -What the--? -[dramatic music playing] 29 00:01:34,320 --> 00:01:36,480 -[screaming] -[electricity crackles] 30 00:01:41,680 --> 00:01:43,680 [screaming] 31 00:01:48,200 --> 00:01:49,760 [gasp in unison] What? 32 00:01:53,400 --> 00:01:54,560 What was that? 33 00:01:55,880 --> 00:01:57,080 Did that really happen? 34 00:01:57,640 --> 00:01:59,600 Yeah, everything seems to be alright. 35 00:02:00,120 --> 00:02:03,960 Probably some kind of hallucination due to extreme hunger. 36 00:02:04,240 --> 00:02:06,040 Let's grab something to eat. 37 00:02:07,560 --> 00:02:08,680 [slurping] 38 00:02:08,760 --> 00:02:09,840 [screams] 39 00:02:10,080 --> 00:02:12,560 [purring and slurping] 40 00:02:12,880 --> 00:02:14,840 Okay, that's weird. 41 00:02:19,000 --> 00:02:19,960 [huffs] 42 00:02:20,080 --> 00:02:21,480 [Odie barking] 43 00:02:21,720 --> 00:02:23,480 [panting] 44 00:02:23,640 --> 00:02:24,880 [slurping] 45 00:02:25,400 --> 00:02:28,240 [meows angrily] 46 00:02:28,680 --> 00:02:30,160 [Odie whimpering] 47 00:02:31,280 --> 00:02:32,520 [Arlene] Hi, Garfield! 48 00:02:32,600 --> 00:02:34,200 I came for Jon's check-up. 49 00:02:34,440 --> 00:02:36,680 Oh sure, he's right over there. 50 00:02:37,200 --> 00:02:38,200 What? 51 00:02:38,360 --> 00:02:40,120 I came for Jon's check-up. Remember? 52 00:02:40,680 --> 00:02:43,440 You called me yesterday and asked me to come take a look at him. 53 00:02:44,160 --> 00:02:46,320 [gasps] What is going on around here? 54 00:02:46,680 --> 00:02:48,520 -[Jon purring] -Are you alright, Garfield? 55 00:02:48,680 --> 00:02:49,640 You look tense. 56 00:02:50,640 --> 00:02:52,840 Have you been working late on your drawings again? 57 00:02:53,160 --> 00:02:55,880 [gasps] My drawings? What drawings? 58 00:02:56,680 --> 00:02:59,720 Okay, Jon, let's take a look at you. 59 00:03:00,040 --> 00:03:02,400 [sighs] You seem to be slightly overweight. 60 00:03:02,560 --> 00:03:04,440 I'll probably have to put you on a low... 61 00:03:04,520 --> 00:03:05,840 -[hissing] -...calorie diet. 62 00:03:05,920 --> 00:03:07,760 [Arlene] What about dining out tonight, Garfield? 63 00:03:07,960 --> 00:03:11,000 There's a new Siamese restaurant downtown. Supposed to be first class. 64 00:03:11,160 --> 00:03:12,680 I managed to book us a table. 65 00:03:13,360 --> 00:03:14,960 [Garfield] Restaurant? 66 00:03:15,480 --> 00:03:18,520 Yeah, why not. That's a... good idea. 67 00:03:18,960 --> 00:03:20,840 I have to get out of here! 68 00:03:21,120 --> 00:03:22,400 [panting] 69 00:03:23,880 --> 00:03:25,320 [gasps] 70 00:03:26,400 --> 00:03:27,360 [sighs] 71 00:03:28,120 --> 00:03:30,840 Okay. Much better. Much, much better. 72 00:03:31,240 --> 00:03:32,680 I'm fully awake now. 73 00:03:33,080 --> 00:03:37,680 It was all a bad dream. Just a bad, bad, very weird dream. 74 00:03:38,040 --> 00:03:39,080 [male cat] Hi, Garfield! 75 00:03:39,880 --> 00:03:42,960 Don't forget poker night on Friday! [laughs] 76 00:03:43,040 --> 00:03:45,360 -[gasps] -[Harry] Yo, Garfield, my man. 77 00:03:45,680 --> 00:03:47,840 Where's your trash? It's collection day. 78 00:03:48,320 --> 00:03:49,280 [babbles] 79 00:03:51,080 --> 00:03:53,960 [tense music playing] 80 00:03:56,800 --> 00:03:57,760 [Garfield gasps] 81 00:04:00,800 --> 00:04:01,760 [nervous giggle] 82 00:04:06,560 --> 00:04:07,520 [Garfield gasps] 83 00:04:07,960 --> 00:04:08,920 [cats laughing] 84 00:04:09,680 --> 00:04:10,640 What? 85 00:04:11,280 --> 00:04:14,280 [barking] 86 00:04:14,920 --> 00:04:16,320 [screaming] 87 00:04:16,520 --> 00:04:18,160 [birds chirping] 88 00:04:22,720 --> 00:04:23,880 [chattering] 89 00:04:27,040 --> 00:04:28,640 -[gasps] -Arrivederci! 90 00:04:35,040 --> 00:04:37,600 I don't believe it. I don't believe it! 91 00:04:41,240 --> 00:04:42,200 Where am I? 92 00:04:42,560 --> 00:04:45,440 What is this crazy world where cats act like humans 93 00:04:45,600 --> 00:04:47,440 and humans act like cats? 94 00:04:48,840 --> 00:04:50,400 -[panting] -Creepy. 95 00:04:51,160 --> 00:04:54,320 Maybe if I go back inside, everything will be back to normal. 96 00:04:54,760 --> 00:04:56,040 Oh, there you are. 97 00:04:56,200 --> 00:04:57,640 [cuckoo clock sound] 98 00:04:57,840 --> 00:05:01,480 I'm finished with Jon. He is ten pounds overweight. 99 00:05:01,560 --> 00:05:04,080 He will need to follow a diet of boiled rice for two weeks. 100 00:05:04,400 --> 00:05:05,480 [phone rings] 101 00:05:06,560 --> 00:05:08,200 Why are you staring at me like that? 102 00:05:08,360 --> 00:05:09,560 [phone rings] 103 00:05:11,960 --> 00:05:13,560 -Aren't you going to answer your phone? -[phone rings] 104 00:05:14,080 --> 00:05:15,200 [cuckoo clock sounds] 105 00:05:15,280 --> 00:05:18,600 There are days where I really don't understand you, Garfield. 106 00:05:19,880 --> 00:05:21,480 -[phone rings] -Hello? 107 00:05:22,080 --> 00:05:23,240 Yes, just a second. 108 00:05:25,000 --> 00:05:26,560 For you! It's your publisher! 109 00:05:27,000 --> 00:05:27,960 [gasps] 110 00:05:29,360 --> 00:05:30,200 Yes? 111 00:05:30,280 --> 00:05:32,640 [publisher] I'm still waiting for your last drawings! 112 00:05:32,840 --> 00:05:35,080 If they're not on my desk tomorrow at 4:00 p.m., 113 00:05:35,160 --> 00:05:38,760 I'm tearing up your contract and you can find another publisher! 114 00:05:39,320 --> 00:05:40,400 My contract? 115 00:05:41,520 --> 00:05:43,840 Does this mean I have to work in order to survive? 116 00:05:44,320 --> 00:05:46,080 Yes dear, like everyone else. 117 00:05:46,960 --> 00:05:49,760 Oh, you spend too much time daydreaming, Garfield. 118 00:05:49,960 --> 00:05:51,880 Snap out of it. Attacat. 119 00:05:52,560 --> 00:05:53,520 Pick me up at eight. 120 00:05:53,840 --> 00:05:54,800 [gasps in surprise] 121 00:05:54,880 --> 00:05:57,640 Oh yeah, the... Siamese restaurant. 122 00:05:58,320 --> 00:06:00,840 What is this horrible world where cats have to work? 123 00:06:01,400 --> 00:06:02,640 [TV] There's no pulse, 124 00:06:02,800 --> 00:06:04,280 Doctor Catgliari! 125 00:06:04,640 --> 00:06:06,920 -[doctor] Don't panic, nurse, I... -[remote clicks] 126 00:06:07,800 --> 00:06:10,720 Sorry guys. As much as I like soap operas, 127 00:06:10,880 --> 00:06:13,720 I have to find out what this crazy world is all about. 128 00:06:13,800 --> 00:06:16,280 [presenter] Parallel universes. Do they really exist? 129 00:06:16,600 --> 00:06:19,600 Or does one only find them in science-fiction novels? 130 00:06:20,040 --> 00:06:21,680 -[Garfield] Boy, you... -[Odie whines] 131 00:06:22,200 --> 00:06:24,200 Parallel universes? 132 00:06:24,360 --> 00:06:28,400 Controversial physicist, Dr. Angus McLoon is here with us 133 00:06:28,560 --> 00:06:30,080 to answer that question. 134 00:06:30,560 --> 00:06:31,760 [speaking with strong accent] Well, Shirley, 135 00:06:31,880 --> 00:06:34,920 theoretically, parallel universes could exist. 136 00:06:35,000 --> 00:06:37,480 They could probably be accessed though wormholes. 137 00:06:37,640 --> 00:06:41,440 I have just invented a device that could prove their existence. 138 00:06:41,600 --> 00:06:42,560 That's it! 139 00:06:42,840 --> 00:06:45,040 I'm in a parallel universe! 140 00:06:45,520 --> 00:06:49,120 I traveled through a wormhole and ended up in a parallel universe, 141 00:06:49,280 --> 00:06:51,400 which explains the identical Garfield 142 00:06:51,880 --> 00:06:53,440 who was going the other way, 143 00:06:53,600 --> 00:06:55,320 probably to my universe. 144 00:06:56,480 --> 00:06:57,560 That's fine, 145 00:06:57,720 --> 00:07:00,120 but how did I end up here in the first place! 146 00:07:01,200 --> 00:07:02,880 What a terrible mishap! 147 00:07:03,120 --> 00:07:06,240 What did I do? What did I do? Poor Garfield! 148 00:07:06,360 --> 00:07:07,320 [screams] 149 00:07:07,400 --> 00:07:08,360 Hey! 150 00:07:08,680 --> 00:07:10,600 You're the guy I just saw on TV! 151 00:07:11,200 --> 00:07:13,880 [stuttering] Garfield! You're alive! 152 00:07:14,360 --> 00:07:15,320 Is that you? 153 00:07:15,600 --> 00:07:17,160 Yeah, I guess. 154 00:07:17,640 --> 00:07:18,840 At least I hope so. 155 00:07:19,480 --> 00:07:22,320 If I weren't me anymore, I'd really miss myself. 156 00:07:22,720 --> 00:07:26,920 Sometimes if I say "I'm talking to me," I mean me and my, well... 157 00:07:27,080 --> 00:07:29,200 Anyway, you're the parallel universe guy, right? 158 00:07:29,440 --> 00:07:32,800 Yes, but you already know that since I'm your best friend. 159 00:07:32,960 --> 00:07:34,240 You're my best friend? 160 00:07:34,760 --> 00:07:37,560 [gasps] There's no accounting for taste. 161 00:07:38,000 --> 00:07:41,320 Anyway, what if I told you I'm not the Garfield you know 162 00:07:41,480 --> 00:07:44,960 and that I come from a parallel universe where humans wait on cats? 163 00:07:45,160 --> 00:07:48,200 [gasps] A parallel universe? 164 00:07:48,440 --> 00:07:49,880 [laughs] 165 00:07:50,080 --> 00:07:51,760 My invention, it worked! 166 00:07:51,920 --> 00:07:54,920 It worked! I accessed a parallel universe! 167 00:07:55,640 --> 00:07:57,920 I'm a genius, Garfield! A genius! 168 00:07:58,080 --> 00:08:00,200 Okay, okay doc. Settle down. 169 00:08:00,600 --> 00:08:03,200 My last meal is about to make a comeback. 170 00:08:03,800 --> 00:08:07,120 After you disappeared, I mean after the other you disappeared, 171 00:08:07,280 --> 00:08:10,040 I had to make sure whether or not you, I mean the other you, 172 00:08:10,200 --> 00:08:13,240 were really gone. Hence my presence in this house! 173 00:08:13,400 --> 00:08:15,640 Very thoughtful of you, doc. 174 00:08:15,800 --> 00:08:18,080 Now how about telling me how I ended up here? 175 00:08:18,440 --> 00:08:20,560 Fair enough. Let's go to my lab. 176 00:08:23,160 --> 00:08:26,200 [upbeat music playing] 177 00:08:27,160 --> 00:08:30,880 This is my latest invention... the WHO. 178 00:08:31,000 --> 00:08:31,960 The what? 179 00:08:32,040 --> 00:08:33,000 The WHO! 180 00:08:33,440 --> 00:08:35,480 The Wormhole Opener. 181 00:08:35,880 --> 00:08:38,480 This morning I invited you, I mean the other you, 182 00:08:38,640 --> 00:08:41,000 over to my lab to show it to... you. 183 00:08:41,160 --> 00:08:45,960 This apparatus can open wormholes and detect parallel universes! 184 00:08:46,160 --> 00:08:48,200 Nifty! How does it work? 185 00:08:48,520 --> 00:08:51,320 [laughs] It's a very complex operation. 186 00:08:52,240 --> 00:08:53,360 -[sighs] -You need to throw the switches 187 00:08:53,440 --> 00:08:56,160 and hit the buttons in the exact sequence. 188 00:08:56,240 --> 00:08:58,200 And I'm the only one who knows it. 189 00:08:58,480 --> 00:09:02,320 The odds of anyone else finding the sequence are one in a million. 190 00:09:02,480 --> 00:09:05,880 Oh yeah? A month's supply of lasagna that I beat the odds. 191 00:09:06,280 --> 00:09:08,440 [laughs] Be my guest. 192 00:09:11,200 --> 00:09:12,880 [buttons dinging] 193 00:09:14,800 --> 00:09:16,640 [machine whirrs] 194 00:09:17,440 --> 00:09:18,400 [gasps] 195 00:09:18,760 --> 00:09:21,080 I don't believe it! You did it! 196 00:09:21,200 --> 00:09:23,880 When lasagna is at stake, I always win. 197 00:09:23,960 --> 00:09:25,160 [objects in room rattle] 198 00:09:28,080 --> 00:09:30,960 [McLoon] Get away from the sphere! Now! 199 00:09:32,200 --> 00:09:34,480 -[McLoon] Oh, no! -[Garfield screaming] 200 00:09:36,040 --> 00:09:38,840 [Garfield screaming] 201 00:09:41,960 --> 00:09:44,040 [screaming continues] 202 00:09:51,160 --> 00:09:52,600 Your world stinks. 203 00:09:52,760 --> 00:09:54,640 Cats are slaves. They have jobs! 204 00:09:55,200 --> 00:09:57,680 They have to wait on humans. It's disgusting! 205 00:09:57,880 --> 00:09:59,480 I'm really happy to go home! 206 00:09:59,920 --> 00:10:01,560 And your world stinks, too. 207 00:10:01,720 --> 00:10:04,880 Cats do nothing all day but eat, sleep and watch TV. 208 00:10:05,120 --> 00:10:07,680 It's so boring! I can't wait to go home! 209 00:10:08,080 --> 00:10:10,360 Hey, you have drawings to deliver tomorrow! 210 00:10:10,880 --> 00:10:11,840 Got it! 211 00:10:11,920 --> 00:10:14,960 And you have to pick up Arlene at eight! You're dining out! 212 00:10:15,120 --> 00:10:16,160 What did you say? 213 00:10:21,720 --> 00:10:23,320 Home, sweet home. 214 00:10:23,480 --> 00:10:25,240 [peaceful music playing] 215 00:10:26,240 --> 00:10:29,120 -[Odie barking] -Hi Odie, good to see you. 216 00:10:29,400 --> 00:10:30,360 [grunts] 217 00:10:31,680 --> 00:10:33,080 Turn around! 218 00:10:35,640 --> 00:10:37,440 -Don't thank me. -[slurps] 219 00:10:38,200 --> 00:10:40,080 I said: "Don't thank me." 220 00:10:40,520 --> 00:10:42,040 Some things never change. 221 00:10:42,360 --> 00:10:44,080 [Jon] Garfield, your lasagna's ready. 222 00:10:44,240 --> 00:10:45,560 Fresh out of the oven! 223 00:10:45,720 --> 00:10:47,560 -And that's all right with me. -[Odie panting] 224 00:10:50,440 --> 00:10:53,120 [sighs] It's so good to work again. 225 00:10:53,680 --> 00:10:57,280 That other world where cats just sit around doing nothing was dreadful! 226 00:10:57,560 --> 00:10:59,080 How dare you stand me up! 227 00:10:59,320 --> 00:11:01,640 Do you know how hard it is to get a table in that restaurant? 228 00:11:01,800 --> 00:11:03,760 There's a six month waiting list! 229 00:11:04,320 --> 00:11:06,160 Restaurant? What restaurant? 230 00:11:06,760 --> 00:11:09,240 [huffs] Don't play games with me, Garfield! I am not in the mood! 231 00:11:09,880 --> 00:11:11,320 Ah, yes of course! 232 00:11:11,480 --> 00:11:14,520 I can explain everything. Remember Doc McLoon? 233 00:11:14,680 --> 00:11:16,960 Well, he invented a device called the WHO, 234 00:11:17,120 --> 00:11:18,200 The Wormhole Opener. 235 00:11:18,280 --> 00:11:21,880 I was accidentally sucked into it and wound up in a parallel world 236 00:11:21,960 --> 00:11:24,960 identical to our world except cats weren't working! 237 00:11:25,120 --> 00:11:27,960 Do you really expect me to believe that ridiculous story? 238 00:11:28,360 --> 00:11:30,480 Well, the wormhole part at least! 239 00:11:30,760 --> 00:11:33,520 [Arlene huffs] You're not going to get away with this, Garfield! 240 00:11:33,600 --> 00:11:35,360 And that's a promise! 241 00:11:36,800 --> 00:11:40,440 You know what? Maybe that other world wasn't so bad after all. 242 00:11:41,240 --> 00:11:42,240 [snickers] 243 00:11:43,480 --> 00:11:45,240 [theme music starts] 244 00:11:45,290 --> 00:11:49,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.