Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:17,930 --> 00:00:21,930
EL SECRETO DE PAULA
3
00:01:05,010 --> 00:01:08,047
Tenemos una urgencia.
Compresas del núm. 2.
4
00:01:08,651 --> 00:01:11,927
Busca sangre tipo O
y oxígeno. Hecho.
5
00:01:13,892 --> 00:01:15,511
- ¿Para quién es?
- Para el Dr. Role.
6
00:01:15,733 --> 00:01:17,644
Bueno. Yo cojo el oxígeno.
7
00:01:19,414 --> 00:01:21,291
OBSTETRICIA
8
00:01:25,015 --> 00:01:26,573
Rápido. Rápido.
9
00:01:27,456 --> 00:01:30,653
- ¿Un caso difícil?
- Seguro. No se usa mucho este equipo.
10
00:01:40,099 --> 00:01:42,451
Ya no lo necesitaremos.
Hemos acabado la operación.
11
00:01:42,740 --> 00:01:45,777
Dile al Dr. Frazer lo ocurrido.
El marido de la mujer está con él.
12
00:01:46,141 --> 00:01:48,939
Son amigos íntimos.
Que le de él la mala noticia.
13
00:01:49,181 --> 00:01:50,250
Muy bien, doctor.
14
00:01:57,144 --> 00:01:59,499
DR. CLIFFORD FRAZER
JEFE DE CIRUGÍA
15
00:02:00,985 --> 00:02:02,384
Doctor, ¿puedo hablar con usted?
16
00:02:11,307 --> 00:02:12,501
Cliff. ¿Qué ha pasado?
17
00:02:13,748 --> 00:02:15,386
Hemos perdido al bebé.
18
00:02:16,949 --> 00:02:21,110
Han hecho lo que han podido,
y Paula estará bien.
19
00:02:21,190 --> 00:02:24,739
- ¿Puedo verla ahora?
- Está sedada por las complicaciones.
20
00:02:25,071 --> 00:02:28,188
- ¿Complicaciones?
- Paula no puede tener hijos.
21
00:02:30,232 --> 00:02:31,833
Ya sabes cómo lo ha intentado, Cliff.
22
00:02:31,913 --> 00:02:36,634
Después de que el primero naciera
muerto, tuvo mucho cuidado con éste.
23
00:02:36,714 --> 00:02:39,435
- Las inyecciones, la dieta...
- Tenía pocas posibilidades.
24
00:02:39,515 --> 00:02:40,670
¿Cómo se lo voy a decir?
25
00:02:40,995 --> 00:02:44,476
Me encargaré de eso.
Hablaré con ella por la mañana.
26
00:02:44,556 --> 00:02:45,750
Gracias, Cliff.
27
00:02:46,156 --> 00:02:50,274
Espero que sepas que lo ocurrido
causará un gran cambio en ella.
28
00:02:51,398 --> 00:02:54,196
Va a reaccionar.
Se tensará, se deprimirá.
29
00:02:54,558 --> 00:02:57,755
- Se volverá neurótica.
- ¿Neurótica? No Paula.
30
00:02:58,239 --> 00:03:02,835
- Ya lo veremos.
- La última vez, se recuperó pronto.
31
00:03:03,641 --> 00:03:05,279
Es porque tenía otra oportunidad.
32
00:03:06,121 --> 00:03:08,954
Algo que esperar.
Esta vez, es el final.
33
00:03:09,802 --> 00:03:11,121
No hay más oportunidades.
34
00:03:12,163 --> 00:03:16,236
Has sido buen marido.
Ahora deberás serlo mucho más.
35
00:03:16,924 --> 00:03:19,233
Más amable y gentil que antes.
36
00:03:20,165 --> 00:03:21,359
Lo entiendo.
37
00:03:23,006 --> 00:03:24,644
Puedo verla mañana, ¿verdad?
38
00:03:33,769 --> 00:03:35,487
Ya, ya, Sra. Rogers.
39
00:03:36,649 --> 00:03:38,799
El Dr. Frazer me dijo
que estaba despierta.
40
00:03:39,130 --> 00:03:41,007
- Sí.
- ¿Necesita cualquier cosa?
41
00:03:41,811 --> 00:03:42,926
No.
42
00:03:44,091 --> 00:03:45,240
No.
43
00:03:51,133 --> 00:03:52,646
Mi marido.
44
00:03:55,534 --> 00:03:58,048
El Dr. Frazer dijo que
mi marido vendría a verme, pero...
45
00:03:59,735 --> 00:04:04,490
- no recuerdo a qué hora dijo.
- Estará aquí sobre las 12h.
46
00:04:08,018 --> 00:04:11,454
- Ya veo.
- Ya casi es la hora.
47
00:04:16,100 --> 00:04:17,818
¿De verdad?
48
00:04:26,422 --> 00:04:29,937
- Levante la cama, por favor.
- Claro, Sra. Rogers.
49
00:04:35,705 --> 00:04:36,899
Así está bien.
50
00:04:40,106 --> 00:04:44,179
- ¡Qué dolor de cabeza!
- Le daré medicación para eso.
51
00:04:45,307 --> 00:04:50,222
No se moleste. Deme el cepillo
y el peine que están en la maleta.
52
00:04:59,311 --> 00:05:02,462
- Y unos polvos y un pintalabios.
- Está bien.
53
00:05:10,354 --> 00:05:11,582
Aquí lo tiene.
54
00:05:15,075 --> 00:05:17,828
Déjeme a mí.
Soy bastante buena esto, ¿sabía?
55
00:05:18,796 --> 00:05:22,869
No, no. Siéntese como
una buena chica. Así. Muy bonita.
56
00:05:25,598 --> 00:05:26,872
Sí, así mejor.
57
00:05:38,881 --> 00:05:42,794
Sí, Sr. Rogers. Gire a la izquierda.
Primera puerta a la derecha.
58
00:05:43,162 --> 00:05:44,117
Gracias.
59
00:05:53,965 --> 00:05:55,080
¡John!
60
00:05:57,206 --> 00:05:58,480
¡Cariño!
61
00:06:06,488 --> 00:06:08,206
Pareces una niña.
62
00:06:10,009 --> 00:06:12,204
Son las coletas.
Siéntate.
63
00:06:12,810 --> 00:06:15,961
- La enfermera hizo un buen trabajo.
- Son bonitas.
64
00:06:16,571 --> 00:06:20,007
Eres maravillosa. Creí que
te encontraría cansada y llorosa.
65
00:06:20,292 --> 00:06:22,965
Te sorprendería qué hacen
12 horas de sueño para una chica.
66
00:06:23,253 --> 00:06:24,368
Paula.
67
00:06:24,773 --> 00:06:26,491
¿De verdad estás bien?
68
00:06:27,054 --> 00:06:30,729
Sí, cariño. Estoy bien. Muy bien.
69
00:06:31,975 --> 00:06:33,294
Bien.
70
00:06:34,215 --> 00:06:36,410
Tengo algo para ti.
71
00:06:37,696 --> 00:06:41,086
- ¿Una sorpresa?
- No exactamente. Pero te encantará.
72
00:06:51,580 --> 00:06:52,933
¡John!
73
00:06:54,541 --> 00:06:56,736
¡Es hermosa!
74
00:06:57,341 --> 00:06:59,536
Más hermosa de lo que recordaba.
75
00:07:00,742 --> 00:07:03,415
- ¿Hace cuánto que lo tienes?
- Lo compré al día siguiente.
76
00:07:04,463 --> 00:07:05,976
¡Tú!
77
00:07:06,424 --> 00:07:09,973
- Eres sorprendente. Nunca esperé...
- Paula.
78
00:07:10,585 --> 00:07:13,782
- ¿Te ha dicho Cliff qué...?
- Sí, cariño.
79
00:07:14,746 --> 00:07:16,099
Sí. Me lo ha dicho.
80
00:07:18,387 --> 00:07:21,982
No me mires así.
Son cosas que pasan.
81
00:07:23,068 --> 00:07:24,387
¿Verdad?
82
00:07:27,349 --> 00:07:29,704
Lo importante es que estás bien.
83
00:07:34,191 --> 00:07:38,352
Y quiero que sigas bien.
Así que te dejo que descanses.
84
00:07:38,432 --> 00:07:40,343
- Adiós.
- Adiós, cariño.
85
00:07:41,753 --> 00:07:42,788
Adiós.
86
00:07:44,754 --> 00:07:49,066
- Me encanta tu regalo, John.
- Lo sabía. Conozco a mi chica.
87
00:07:49,635 --> 00:07:51,148
- Hasta mañana.
- Sí.
88
00:08:13,921 --> 00:08:16,560
- ¿Cómo está?
- Igual que cómo le conté antes.
89
00:08:20,923 --> 00:08:23,642
- Hola, cariño.
- No soy tu cariño, soy el doctor.
90
00:08:24,564 --> 00:08:27,522
Lo siento, Cliff.
John está a punto de llegar.
91
00:08:27,885 --> 00:08:30,922
- Estabas lista para volver a actuar.
- ¿Actuar?
92
00:08:31,246 --> 00:08:33,967
Puedes engañar a tu marido porque
te ama y quiere que seas feliz.
93
00:08:34,047 --> 00:08:36,383
Y no quiere creer que esto
ha sido muy duro para ti.
94
00:08:36,767 --> 00:08:38,246
Pero a mí no me engañas.
95
00:08:39,048 --> 00:08:42,927
Sé que cuando viene
te maquillas y sonríes.
96
00:08:43,289 --> 00:08:46,645
Le cuentas historias
de las enfermeras y pacientes.
97
00:08:47,090 --> 00:08:51,049
- Le dices que lo ocurrido no importa.
- ¿Hay algo de malo en eso?
98
00:08:52,291 --> 00:08:54,759
Y cada noche lloras hasta dormirte.
99
00:08:55,852 --> 00:08:57,398
No se lo has contado, ¿verdad?
- No.
100
00:08:57,478 --> 00:08:59,333
Y no lo harás, ¿no?
- Por supuesto que no.
101
00:08:59,413 --> 00:09:03,054
Paula. El mundo no
se derrumbó al perder a tu hijo.
102
00:09:03,134 --> 00:09:06,012
Les ha ocurrido a miles de mujeres.
Te recuperarás igual que ellas.
103
00:09:07,095 --> 00:09:08,847
Supongo. Pero...
104
00:09:09,936 --> 00:09:12,291
Mientras tanto, estoy asustada.
105
00:09:13,737 --> 00:09:15,170
¿Por qué, Paula?
106
00:09:16,338 --> 00:09:18,374
- ¿Por qué tienes miedo?
- Bueno...
107
00:09:20,059 --> 00:09:24,132
Cliff. Quiero ser su ama de casa,
su esposa, la madre de sus hijos.
108
00:09:24,820 --> 00:09:26,697
Siempre quiso
una familia, ya lo sabes.
109
00:09:27,140 --> 00:09:30,337
- Y ahora no puedo dárselos.
- Te quiere a ti, Paula.
110
00:09:31,101 --> 00:09:32,898
Y yo le quiero a él.
No quiero perderle.
111
00:09:33,782 --> 00:09:38,492
Si reprimes esos sentimientos,
enfermarás y entonces le perderás.
112
00:09:39,143 --> 00:09:40,098
¿Qué quieres decir?
113
00:09:40,464 --> 00:09:43,581
Deja ir los sentimientos.
Llorar, gritar, pero en sus brazos.
114
00:09:43,905 --> 00:09:45,099
Te ama. Es tu marido.
115
00:09:48,586 --> 00:09:50,941
No lo he hecho muy bien, ¿verdad?
116
00:09:53,827 --> 00:09:54,782
¿Qué hora es?
117
00:09:57,108 --> 00:09:58,461
No llegará tarde.
118
00:10:02,510 --> 00:10:05,229
Cora ha trabajado día y noche
para limpiar bien la casa.
119
00:10:05,670 --> 00:10:07,644
¿Le dijiste que no tocara los libros?
- Sí.
120
00:10:07,724 --> 00:10:09,746
Siempre los mezcla, ya sabes.
- Lo sé.
121
00:10:13,632 --> 00:10:15,270
Debe estar decepcionada.
122
00:10:15,713 --> 00:10:17,988
- ¿Quién?
- Cora.
123
00:10:18,994 --> 00:10:21,986
Hizo planes elaborados
para cuidar del bebé.
124
00:10:23,195 --> 00:10:27,666
¿Por qué no adoptamos uno?
Hay niños que necesitan padres.
125
00:10:28,196 --> 00:10:32,394
Butterfield. Ya le conoces.
Pelirrojo del Depto. de literatura.
126
00:10:32,797 --> 00:10:35,231
La misma situación.
Han adoptado a dos.
127
00:10:35,958 --> 00:10:40,076
- Y son los más guapos que he visto.
- Hablemos de esto otro día.
128
00:10:41,440 --> 00:10:42,429
Está bien.
129
00:11:04,726 --> 00:11:08,401
- ¡Bienvenida a casa!
- ¡Cora! ¿Cómo estás?
130
00:11:09,727 --> 00:11:11,638
¡Madre mía! ¡Está estupenda!
131
00:11:11,928 --> 00:11:15,557
¿Por qué no debería estarlo?
Te cuidan mucho en el hospital.
132
00:11:16,369 --> 00:11:19,009
¡Cora! La casa está
muy bien. ¿Qué has hecho?
133
00:11:19,089 --> 00:11:22,490
- Restregar un poco y ya está.
- Nunca antes la vi así.
134
00:11:22,570 --> 00:11:25,038
Vamos. Arriba.
135
00:11:25,451 --> 00:11:28,732
Quedan por limpiar los libros.
El Sr. Rogers no me los dejó tocar.
136
00:11:28,812 --> 00:11:31,929
No te preocupes.
Un día los haremos tú y yo.
137
00:11:38,094 --> 00:11:41,415
Bájame. Puedo caminar.
Ve a buscar mi maleta.
138
00:11:41,495 --> 00:11:44,453
- Te pondré en la cama.
- No, estoy bien. Ve a buscarla.
139
00:12:53,394 --> 00:12:56,075
- No debe volver la semana que viene.
- Bien.
140
00:12:56,155 --> 00:12:58,155
- Está en buena forma.
- Gracias a usted, doctor.
141
00:12:58,235 --> 00:13:01,196
- La visitaré dentro de 3 meses.
- Nos veremos entonces.
142
00:13:01,276 --> 00:13:02,629
- Adiós, Srta. Barrell.
- Adiós.
143
00:13:03,477 --> 00:13:04,797
- ¡Hola!
- ¿Cómo está?
144
00:13:04,877 --> 00:13:06,708
Estoy bien, gracias.
145
00:13:07,678 --> 00:13:11,148
Es muy bonita.
¡Y cómo ha crecido!
146
00:13:11,959 --> 00:13:13,233
Y ya tiene 6 dientes.
147
00:13:14,159 --> 00:13:15,840
- ¡Maravilloso!
- El doctor está listo.
148
00:13:15,920 --> 00:13:18,115
- Déjemelo a mí.
- Está bien.
149
00:13:21,761 --> 00:13:22,830
Srta. Barrell.
150
00:13:23,202 --> 00:13:24,999
Si está ocupada,
yo me encargo del bebé.
151
00:13:26,443 --> 00:13:30,755
Hola. Vamos.
¿Qué te ocurre?
152
00:13:31,364 --> 00:13:34,083
Sí. Eres una buena niña.
153
00:13:34,845 --> 00:13:38,201
Sí. ¿Qué te ha pasado?
154
00:13:38,646 --> 00:13:41,797
Hola. ¿Qué te pasa, cariño?
155
00:14:05,893 --> 00:14:09,134
Srta. Barrell. Coja al bebé.
Ahora recuerdo que tengo otra cita.
156
00:14:09,214 --> 00:14:10,814
- Sí.
- Adiós.
157
00:14:10,894 --> 00:14:12,293
Adiós, Sra. Rogers.
158
00:14:17,696 --> 00:14:20,813
Mira, John. Tanto yo como Tom
creemos que este trabajo es para ti.
159
00:14:21,457 --> 00:14:23,175
Ha sido una decisión meditada.
160
00:14:23,577 --> 00:14:25,613
Hace tiempo que lo discutimos.
161
00:14:26,098 --> 00:14:28,407
Este año definitivamente me jubilo.
162
00:14:28,699 --> 00:14:32,578
Y el presidente Russell y yo creemos
que eres quien me substituirá.
163
00:14:34,020 --> 00:14:35,851
Decano.
164
00:14:36,821 --> 00:14:38,334
Y serás un buen decano, John.
165
00:14:38,601 --> 00:14:41,002
A los estudiantes les gustan
y los profesores te respetan.
166
00:14:41,082 --> 00:14:41,982
¿Qué te parece?
167
00:14:42,062 --> 00:14:45,903
¿Si convencemos a la junta de
administración, aceptarás el puesto?
168
00:14:45,983 --> 00:14:47,462
- Será un placer.
- ¡Bien!
169
00:14:47,784 --> 00:14:50,696
Organizaremos una recepción aquí
en mi casa la semana que viene.
170
00:14:51,064 --> 00:14:56,146
Hablaremos con miembros de la junta,
y profesores de la facultad.
171
00:14:56,226 --> 00:14:57,454
Muy bien.
172
00:15:02,267 --> 00:15:05,418
RAYOS X: HISTERO-SALPINGOGRAFÍA
RESULTADOS: NO ESTÁ CAPACITADA
173
00:15:06,228 --> 00:15:08,464
Lo lamento, Sra. Rogers.
Su médico tenía la razón.
174
00:15:08,549 --> 00:15:10,858
No hay posibilidades de
que pueda tener un hijo.
175
00:15:23,913 --> 00:15:26,746
Tenga. Beba esto.
La hará sentir mejor.
176
00:15:37,357 --> 00:15:38,870
Doc...
177
00:15:40,877 --> 00:15:42,105
Nada.
178
00:15:46,239 --> 00:15:47,991
De...
179
00:15:50,280 --> 00:15:52,430
Debo irme ya, doctor.
180
00:15:54,121 --> 00:15:56,874
Le dan una recepción a mi marido.
181
00:15:57,522 --> 00:15:59,080
Ya llego tarde.
182
00:16:05,244 --> 00:16:07,917
- Adiós, Sra. Rogers.
- Adiós. Muchas gracias.
183
00:16:17,087 --> 00:16:19,476
CARRETERA DEL VALLE CORTADA
184
00:18:35,443 --> 00:18:36,922
- ¿Qué pasa?
- Yo...
185
00:18:37,883 --> 00:18:38,918
¿Qué ha ocurrido?
186
00:18:39,404 --> 00:18:43,920
- Salió de ahí, y el otro coche...
- El otro coche. Sí, claro.
187
00:18:44,485 --> 00:18:46,926
Las mujeres están locas.
Conduciendo tan rápido.
188
00:18:47,006 --> 00:18:49,042
Apuesto a que está borracha.
189
00:18:50,167 --> 00:18:54,160
- No lo mueva. Puede ser peor.
- Salga del en medio.
190
00:18:54,928 --> 00:18:55,883
¡Espere un momento!
191
00:18:57,088 --> 00:18:59,044
- Vaya con cuidado.
- ¡Salga de en medio!
192
00:18:59,609 --> 00:19:02,362
- Déjeme sentarme ahí...
- ¡Váyase!
193
00:19:03,130 --> 00:19:05,928
¿A dónde le lleva?
¿A qué hospital?
194
00:19:06,651 --> 00:19:08,881
Espéreme. Le seguiré en mi coche.
195
00:19:09,852 --> 00:19:10,887
¡Espéreme!
196
00:19:13,653 --> 00:19:15,484
¿A qué hospital?
197
00:20:53,879 --> 00:20:55,995
- Hola, Paula.
- Hola, Jane.
198
00:20:56,839 --> 00:20:58,875
Disculpe. Sí, buenas tardes.
199
00:21:08,523 --> 00:21:11,196
Paula. Te hemos estado buscando.
200
00:21:12,043 --> 00:21:14,263
Buenas tardes.
- Hay un rumor corriendo por ahí.
201
00:21:14,343 --> 00:21:15,841
Felicidades.
- Sí, gracias.
202
00:21:16,645 --> 00:21:18,085
Disculpe. Lo siento.
203
00:21:18,165 --> 00:21:20,726
¡Paula! ¿Dónde has estado?
Te echamos de menos en el club.
204
00:21:20,806 --> 00:21:23,366
- No, no he podido...
- Debes volver a venir.
205
00:21:23,446 --> 00:21:25,407
Sí. Lo haré. Eso haré.
206
00:21:25,487 --> 00:21:28,328
- ¡Paula Rogers! Ya lo he oído.
- Hola, Mary.
207
00:21:28,408 --> 00:21:31,088
John y yo queríamos quedar los 4.
208
00:21:31,168 --> 00:21:35,650
- Buenas tardes, John.
- Es una pena no haber quedado antes.
209
00:21:35,730 --> 00:21:38,608
Mañana te llamaré y lo arreglamos.
- No lo olvidaré.
210
00:21:38,688 --> 00:21:41,451
Buenas tardes, Sra. Rogers.
- Buenas tardes.
211
00:21:41,531 --> 00:21:42,800
- Hola, John.
- Hola, cariño.
212
00:21:42,951 --> 00:21:44,172
- Estás hermosa.
- Gracias.
213
00:21:44,252 --> 00:21:46,833
- Te presento a la Sra. Laslow.
- Encantada.
214
00:21:47,213 --> 00:21:48,693
- El Dr. Laslow.
- Encantada.
215
00:21:48,773 --> 00:21:50,293
- Y el Sr. Brown.
- Encantada.
216
00:21:50,373 --> 00:21:52,443
- John, ¿podemos hablar?
- Hola, disculpe...
217
00:21:53,254 --> 00:21:54,775
Presidente Russell, buenas tardes.
218
00:21:54,855 --> 00:21:58,973
¿Me presta a su marido? Desearía
presentarle algunas personas.
219
00:21:59,336 --> 00:22:01,247
Discúlpame, cariño. Ahora vuelvo.
220
00:22:04,417 --> 00:22:07,409
Hola, Paula.
Esto creo que te vendrá bien.
221
00:22:08,018 --> 00:22:09,007
Gracias, doctor.
222
00:22:13,419 --> 00:22:14,852
Buenas tardes.
223
00:22:16,300 --> 00:22:18,689
- ¿Sabes dónde está el teléfono?
- En la entrada.
224
00:22:20,981 --> 00:22:23,814
- Hay mucha gente. ¿Hay otro?
- Arriba, en la habitación.
225
00:22:24,422 --> 00:22:25,457
Gracias.
226
00:22:25,823 --> 00:22:26,778
Disculpe.
227
00:22:31,184 --> 00:22:32,663
Hola.
228
00:22:33,064 --> 00:22:36,225
Hubo un accidente hoy
en la carretera. Golpearon a un niño.
229
00:22:36,305 --> 00:22:37,533
Un momento, por favor.
230
00:22:38,666 --> 00:22:40,384
Recibiendo urgencia.
231
00:22:41,107 --> 00:22:44,543
Golpearon a un niño en la carretera.
¿Lo han traído aquí?
232
00:22:44,988 --> 00:22:46,262
Un momento.
233
00:22:51,829 --> 00:22:53,847
¿El del conductor ebrio
que se dio a la fuga?
234
00:22:56,391 --> 00:22:58,029
¿Hola? ¿Con quién hablo?
235
00:22:58,991 --> 00:23:00,504
¿Quién es? ¿Con quién hablo?
236
00:23:16,916 --> 00:23:19,225
- Buenas noches.
- Buenas noches.
237
00:23:28,199 --> 00:23:30,588
- Buenas noches.
- Buenas noches y gracias.
238
00:23:31,960 --> 00:23:33,279
Buenas noches.
239
00:23:40,042 --> 00:23:41,962
- Debo decirte algo.
- ¡John!
240
00:23:42,042 --> 00:23:43,423
- Cuando venía...
- Hola, Carl.
241
00:23:43,503 --> 00:23:45,134
¿Comemos juntos esta semana?
Los dos.
242
00:23:45,443 --> 00:23:46,604
- Buena idea.
- Te llamaré.
243
00:23:46,684 --> 00:23:48,037
Está bien, Carl.
244
00:23:48,564 --> 00:23:50,525
- Quiero...
- Dale recuerdos a tu mujer.
245
00:23:50,605 --> 00:23:51,754
Gracias.
246
00:23:54,206 --> 00:23:57,086
- Debo decirte algo...
- Durante años, conoces a personas,
247
00:23:57,166 --> 00:24:00,920
y cuando cambia tu posición,
su actitud hacia a uno, cambia.
248
00:24:01,327 --> 00:24:03,363
- John.
- ¡Eh!
249
00:24:05,128 --> 00:24:08,409
Ese hombre, Carl Swanson, se
ha pasado años detrás de mi trabajo.
250
00:24:08,489 --> 00:24:11,401
- Sí, lo sé.
- Y ahora que tengo el cargo,
251
00:24:11,770 --> 00:24:15,171
somos amigos. ¿Comemos
juntos? Seamos amigos.
252
00:24:15,251 --> 00:24:16,371
- Es genial.
- John.
253
00:24:16,451 --> 00:24:18,732
- ¿Sabes lo que me dijo Corwell?
- No.
254
00:24:18,812 --> 00:24:21,451
Te estarán vigilando.
Te estarán vigilando.
255
00:24:22,453 --> 00:24:26,454
A partir de ahora, debo
ser ejemplar en todos los aspectos.
256
00:24:26,534 --> 00:24:29,606
Nada de corbatas, ni de opiniones
extravagantes. Nada de política.
257
00:24:29,975 --> 00:24:32,205
Y sobre todo, ningún escándalo.
258
00:24:33,376 --> 00:24:35,014
Pedí que me lo dieran.
259
00:24:35,576 --> 00:24:38,613
Russell dice que tardará
unas 4 semanas en arreglarlo todo.
260
00:24:38,937 --> 00:24:40,848
Y entonces, el anuncio será oficial.
261
00:24:43,698 --> 00:24:46,292
- ¿Cómo está el niño?
- Posible hematoma cerebral.
262
00:24:46,899 --> 00:24:48,537
- ¿Qué es eso?
- Hemorragia.
263
00:24:49,540 --> 00:24:50,673
- ¿Es grave?
- Sí.
264
00:24:50,960 --> 00:24:53,720
¿Se ha hablado con la familia?
- No sabemos el nombre del niño aún.
265
00:24:53,800 --> 00:24:55,541
Intentan buscar
una pista en su ropa.
266
00:24:55,621 --> 00:24:57,532
- ¿Quién lleva el caso?
- El teniente Dargen.
267
00:25:01,343 --> 00:25:03,220
La matrícula hubiera sido de ayuda.
268
00:25:03,704 --> 00:25:06,013
Teniente. Entienda la situación.
269
00:25:06,264 --> 00:25:09,176
Ella me prometió que me seguiría.
270
00:25:09,585 --> 00:25:12,622
- Si no, hubiera anotado la matrícula.
- Claro, sí.
271
00:25:13,306 --> 00:25:18,016
- Dijo que era un Studebaker.
- Dije que parecía un Studebaker.
272
00:25:18,547 --> 00:25:20,428
Puede que fuera un Nash o un Ford.
273
00:25:20,508 --> 00:25:25,423
No me fijé bien.
Sólo me preocupaba ese pobre chico.
274
00:25:25,869 --> 00:25:30,147
- ¿Dudas acerca del color del coche?
- Verde. Creo que era verde.
275
00:25:30,431 --> 00:25:31,989
Dijo que ella había bebido.
276
00:25:33,951 --> 00:25:37,739
Estaba como una cuba,
teniente, como una cuba.
277
00:25:42,554 --> 00:25:45,273
- Disculpe.
- Me acabo de acordar de algo.
278
00:25:45,554 --> 00:25:48,195
El coche tenía una pegatina
en la ventana de atrás.
279
00:25:48,275 --> 00:25:52,109
- Una pegatina de la universidad.
- Bien. Eso nos servirá.
280
00:25:52,676 --> 00:25:54,075
Un momento.
281
00:25:56,877 --> 00:26:00,318
Se llama David Larson.
Estaba en un orfanato.
282
00:26:00,398 --> 00:26:03,679
- Desapareció sobre las 20.30.
- ¿Algo más? ¿Algo sobre la ropa?
283
00:26:03,759 --> 00:26:06,751
Bueno, no lo sé.
Esto verde podría ser del coche.
284
00:26:07,560 --> 00:26:09,915
- Puede ser algo. Al laboratorio.
- Muy bien.
285
00:26:12,401 --> 00:26:15,120
¿Qué tipo de mujer diría
que es, Sr. Bascom?
286
00:26:15,442 --> 00:26:17,443
Atrevida. Muy atrevida.
287
00:26:17,523 --> 00:26:20,564
- ¿Cómo iba vestida?
- Iba muy arreglada.
288
00:26:20,644 --> 00:26:24,080
Un vestido de seda
negro, muchas joyas...
289
00:26:24,565 --> 00:26:28,240
Llevaba uno de esos sombreros,
esos que se llevan ahora.
290
00:26:28,846 --> 00:26:32,236
- Una mujer ebria de clase alta.
- Se podría decir eso, sí.
291
00:26:34,127 --> 00:26:35,845
Me ha cogido con la guardia baja.
292
00:26:38,648 --> 00:26:39,717
Ahora.
293
00:26:42,209 --> 00:26:44,803
CAMPESINO AYUDA A UNA VÍCTIMA
DE UN ACCIDENTE CON FUGA
294
00:26:47,090 --> 00:26:49,888
HUÉRFANO GOLPEADO
POR UNA MUJER EBRIA
295
00:27:27,061 --> 00:27:28,938
Hospital Memorial. Buenos días.
296
00:27:29,581 --> 00:27:31,060
Con la oficina del Dr. Frazer.
297
00:27:32,182 --> 00:27:33,262
Oficina del Dr. Frazer.
298
00:27:33,342 --> 00:27:35,783
Soy la Sra. Rogers.
¿Está el Dr. Frazer?
299
00:27:35,863 --> 00:27:40,061
No, Sra. Rogers. Pero pronto
volverá. ¿Quiere que la llame?
300
00:27:40,424 --> 00:27:43,336
No, no. Quiero verle.
301
00:27:43,785 --> 00:27:47,539
Voy a venir.
Dígale que me espere, por favor.
302
00:27:47,866 --> 00:27:50,539
- Está bien, Sra. Rogers. Así lo haré.
- Gracias.
303
00:27:51,527 --> 00:27:54,008
- ¿Tienes algún problema?
- Sí, más o menos.
304
00:27:55,668 --> 00:28:01,300
Últimamente, me siento inútil. Tengo
que hacer algo para pasar el tiempo.
305
00:28:02,110 --> 00:28:04,431
- Algo útil.
- ¿Trabajo en el hospital?
306
00:28:04,511 --> 00:28:06,581
- Sí, puede.
- ¿Para cuánto tiempo?
307
00:28:06,831 --> 00:28:09,789
Bueno, no lo sé.
Tampoco lo he pensado mucho.
308
00:28:10,512 --> 00:28:14,187
Cliff. Dicen que lo han traído
aquí, a este hospital.
309
00:28:20,755 --> 00:28:22,791
No sabía que leías al revés.
310
00:28:24,076 --> 00:28:27,316
- Lo leí mientras desayunaba.
- Podrías trabajar con la Cruz Roja.
311
00:28:27,396 --> 00:28:29,546
Sería interesante
y gratificante para ti.
312
00:28:29,877 --> 00:28:31,708
Cliff, ¿sabes algo de este caso?
313
00:28:32,518 --> 00:28:35,271
Sí. He recibido los informes.
¿Te gustaría probar la Cruz Roja?
314
00:28:35,559 --> 00:28:37,709
No lo sé exactamente.
No estoy segura, pero...
315
00:28:38,039 --> 00:28:40,837
el periódico decía que
su condición es grave.
316
00:28:42,520 --> 00:28:45,193
- Es difícil de decir.
- ¿Se va a morir?
317
00:28:46,561 --> 00:28:52,603
Como tu amigo y tu médico, te receto
que te centres en cosas positivas.
318
00:28:52,683 --> 00:28:55,436
Por favor, Cliff.
De verdad quiero saberlo.
319
00:28:56,404 --> 00:28:57,439
¿Qué le ha pasado?
320
00:28:58,845 --> 00:29:01,313
Tuvimos que operar
para aliviar la presión del cerebro.
321
00:29:01,765 --> 00:29:04,154
Fue bien, pero aún
es pronto para decirlo.
322
00:29:04,846 --> 00:29:07,201
Puede que se recupere
en pocos días o puede que nunca.
323
00:29:13,408 --> 00:29:15,169
Podrías trabajar con las mujeres grises.
324
00:29:15,249 --> 00:29:19,162
Ayudan a las enfermeras.
Alegran a los pacientes, te gustará.
325
00:29:20,450 --> 00:29:23,328
Puedo arreglarlo.
¿Cuándo quieres empezar? ¿Mañana?
326
00:29:24,491 --> 00:29:26,049
Sí, mañana estará bien.
327
00:29:27,092 --> 00:29:28,320
Muy bien.
328
00:29:30,053 --> 00:29:31,884
Y, Paula...
329
00:29:32,573 --> 00:29:34,609
Mantén el contacto
conmigo. ¿Lo prometes?
330
00:29:35,334 --> 00:29:36,369
Por supuesto, Cliff.
331
00:29:37,815 --> 00:29:40,124
- Ven cuando quieras.
- De acuerdo.
332
00:29:41,416 --> 00:29:42,856
- Y gracias otra vez.
- Adiós.
333
00:29:42,936 --> 00:29:44,085
Adiós, Cliff.
334
00:29:49,778 --> 00:29:51,416
Ha vuelto. ¿Está libre, doctor?
335
00:29:52,138 --> 00:29:53,617
Está bien.
336
00:29:56,180 --> 00:29:58,250
Vine para despedirme.
337
00:29:59,180 --> 00:30:01,136
- Habrá visto esto.
- Sí.
338
00:30:03,061 --> 00:30:06,656
- Si necesita algo más...
- Ha ayudado mucho, Sr. Bascom.
339
00:30:07,022 --> 00:30:10,173
- Mantendremos el contacto.
- Bien.
340
00:30:12,624 --> 00:30:15,377
La pintura del coche es como
una huella digital, teniente.
341
00:30:15,905 --> 00:30:19,025
Ninguna fábrica usa exactamente
la misma mezcla que otra.
342
00:30:19,105 --> 00:30:22,063
Siempre hay
algún componente químico diferente.
343
00:30:22,466 --> 00:30:28,302
Ya he comparado estos trozos
con los catálogos que tenemos.
344
00:30:28,708 --> 00:30:30,187
Quiero enseñarle algo.
345
00:30:31,709 --> 00:30:34,826
Esta pintura,
la ponemos en la muestra.
346
00:30:35,430 --> 00:30:37,022
Y mire bien.
347
00:30:39,111 --> 00:30:41,420
- Parecen iguales para mí.
- No hay duda sobre ello.
348
00:30:42,111 --> 00:30:45,308
- ¿Qué tenemos que buscar?
- Un Ford verde del 1951.
349
00:30:45,552 --> 00:30:47,349
- Muy bien. Hasta luego.
- Adiós.
350
00:30:53,594 --> 00:30:55,824
- Hola.
- ¡Hola!
351
00:30:56,155 --> 00:30:59,227
- ¿Ya te has acostumbrado a esto?
- Aún me pierdo. Es muy grande.
352
00:31:00,516 --> 00:31:02,717
- Dime algo, por favor.
- ¿El qué?
353
00:31:02,797 --> 00:31:05,227
¿Dónde ponen a los pacientes
con cirugía en el cerebro?
354
00:31:05,377 --> 00:31:08,333
- Depende del caso. ¿Es un adulto?
- Un niño.
355
00:31:08,918 --> 00:31:11,796
Estará en pediatría.
Piso 12, ala este.
356
00:31:12,319 --> 00:31:14,549
¿Este ascensor?
Gracias.
357
00:31:19,761 --> 00:31:20,750
Gracias.
358
00:31:21,722 --> 00:31:22,950
Al 12, por favor.
359
00:31:29,404 --> 00:31:31,360
Piso 4.
360
00:31:31,884 --> 00:31:34,114
Vamos para arriba.
361
00:31:38,886 --> 00:31:42,561
- Hola Paula. ¿Todo bien?
- Sí, doctor.
362
00:31:56,811 --> 00:31:58,403
Piso 11.
363
00:32:16,056 --> 00:32:17,250
Piso 12.
364
00:32:20,817 --> 00:32:21,813
Piso 12.
365
00:32:22,217 --> 00:32:23,491
Sí, lo siento.
366
00:32:43,543 --> 00:32:45,295
Echan a Harvey de la facultad.
367
00:32:46,504 --> 00:32:47,539
Es horrible.
368
00:32:48,104 --> 00:32:53,053
Su hermano ha creado un escándalo.
Y porque alguien escribió unas cartas
369
00:32:53,946 --> 00:32:56,176
el hombre pierde
su posición en el Dpto.
370
00:32:56,546 --> 00:32:58,741
Corwall no quiere
defenderle, no lo entiendo.
371
00:33:01,508 --> 00:33:02,702
¿Algo va mal, cariño?
372
00:33:06,429 --> 00:33:07,987
- No pasa nada.
- Duerme un poco.
373
00:33:09,750 --> 00:33:11,183
No estoy cansada, John.
374
00:33:11,670 --> 00:33:15,471
- ¿Te caliento un poco de leche?
- La verdad: odio la leche caliente.
375
00:33:15,551 --> 00:33:18,588
- Has estado muy tensa estos días...
- Por favor, John.
376
00:33:19,672 --> 00:33:21,025
Estoy bien.
377
00:33:29,115 --> 00:33:31,629
- Buenas noches, cariño.
- Buenas noches, John.
378
00:33:44,519 --> 00:33:46,828
ADAMS.
AGENCIA AUTOMOVILÍSTICA. VENTAS
379
00:34:02,043 --> 00:34:04,352
ÁREA PEDIÁTRICA
380
00:34:05,204 --> 00:34:07,593
¡Niños! ¡Ha llegado
el carrito de los juguetes!
381
00:34:08,485 --> 00:34:11,366
Suerte de tu ayuda. Se necesitan
dos para cuidar estos indios.
382
00:34:11,446 --> 00:34:12,926
Seguro que sí.
Vamos, niños.
383
00:34:13,006 --> 00:34:14,127
- Vamos.
- Vamos.
384
00:34:14,207 --> 00:34:16,402
- Eres nueva aquí, ¿verdad?
- Sí, así es.
385
00:34:18,528 --> 00:34:21,122
Bueno.
¿Veis algo con qué queráis jugar?
386
00:34:23,769 --> 00:34:26,330
Un momento, niños.
Sólo un momento.
387
00:34:26,410 --> 00:34:29,208
- Primero, esta es la Sra. Rogers.
- Hola, Sra. Rogers.
388
00:34:30,091 --> 00:34:32,480
- ¿Qué hacemos hoy?
- A recortar muñecos.
389
00:34:35,772 --> 00:34:38,373
- ¡Un momento!
- ¡A recortar! ¡Por favor!
390
00:34:38,453 --> 00:34:40,053
- Pues a recortar.
- Sí, a recortar.
391
00:34:40,133 --> 00:34:42,288
- Ya sabéis usar las tijeras.
- ¡Sí!
392
00:34:43,374 --> 00:34:45,330
- Aquí hay uno para ti.
- Otro para ti.
393
00:34:45,655 --> 00:34:46,724
¿Te gusta este?
394
00:34:47,295 --> 00:34:48,284
Coge este de aquí.
395
00:34:48,455 --> 00:34:49,456
- ¿Paula?
- ¿Sí?
396
00:34:49,536 --> 00:34:52,687
- Trata que ese niño venga aquí.
- Claro.
397
00:34:53,057 --> 00:34:54,126
Perdona.
398
00:34:57,418 --> 00:34:58,771
¿Qué tenemos...?
399
00:35:05,380 --> 00:35:06,529
Hola.
400
00:35:08,020 --> 00:35:10,409
¿No vas a venir a jugar
con los otros niños y niñas?
401
00:35:12,822 --> 00:35:14,619
Tenemos libros para recortar.
402
00:35:15,582 --> 00:35:17,015
Nos vamos a divertir mucho.
403
00:35:17,863 --> 00:35:22,300
David ha estado muy enfermo.
Hasta hoy no se ha podido levantar.
404
00:35:25,705 --> 00:35:27,821
Pero ahora te has levantado.
¿No está bien?
405
00:35:28,826 --> 00:35:30,657
¿Por qué no vienes
a jugar con nosotros?
406
00:35:32,507 --> 00:35:35,628
- Vamos, no seas tímido.
- No es tímido.
407
00:35:35,708 --> 00:35:38,541
No puede hablar. Le golpeó
un coche y ha perdido el habla.
408
00:35:38,828 --> 00:35:41,900
No puede decir nada.
Nada de nada.
409
00:35:58,634 --> 00:36:00,625
El chico ha perdido
la capacidad de hablar.
410
00:36:00,994 --> 00:36:03,264
No estaba seguro hasta
que le hicimos estas pruebas.
411
00:36:03,595 --> 00:36:07,474
El golpe en la cabeza fue en la zona
que controla el habla y la escritura.
412
00:36:07,956 --> 00:36:11,426
- A esto se le llama afasia motora.
- Pero sabe qué está ocurriendo.
413
00:36:11,837 --> 00:36:15,034
Reacciona. Entiende lo
que dicen los otros niños.
414
00:36:15,438 --> 00:36:18,589
Así es. Ese es el problema.
El chico puede pensar.
415
00:36:19,479 --> 00:36:21,037
Quiere expresar sus pensamientos.
416
00:36:21,440 --> 00:36:23,192
Pero la manera
de expresarlos se ha ido.
417
00:36:25,201 --> 00:36:29,882
Un científico amigo mío hizo la lista
de combinaciones de movimientos,
418
00:36:29,962 --> 00:36:34,114
de labios, lengua y laringe
que usamos en el lenguaje diario.
419
00:36:35,203 --> 00:36:39,164
Cuando llegó a las 1100, lo dejó.
El niño no sabe ninguna combinación.
420
00:36:39,244 --> 00:36:41,917
No puede ni carraspear,
es como un recién nacido.
421
00:36:44,686 --> 00:36:46,244
¿Será siempre así?
422
00:36:46,686 --> 00:36:48,035
Bueno. Necesita un profesor.
423
00:36:49,567 --> 00:36:50,795
¿Qué puede hacer un profesor?
424
00:36:51,887 --> 00:36:54,720
Reeducarlo.
Enseñarle a hablar otra vez.
425
00:36:55,288 --> 00:36:59,918
Procesar es complicado. Lleva tiempo.
Tiempo, paciencia y más tiempo.
426
00:37:01,050 --> 00:37:03,769
Meses y meses.
A veces años. Hay un problema.
427
00:37:04,251 --> 00:37:07,049
No hay profesores.
No tengo a nadie para hacerlo.
428
00:37:10,252 --> 00:37:11,765
Es una pena.
429
00:37:14,653 --> 00:37:19,681
Me dijiste que querías hacer
algo útil, ¿qué te parece hacerlo?
430
00:37:20,215 --> 00:37:22,604
Podrías hacer este trabajo.
Te enseñaré como.
431
00:37:24,016 --> 00:37:27,486
¿Quieres decir enseñarle yo a hablar?
432
00:37:28,017 --> 00:37:30,611
Deberás llevártelo a tu casa.
Tendrá que vivir ahí.
433
00:37:31,378 --> 00:37:34,688
Y trabajarías sin descanso
durante horas y horas.
434
00:37:35,539 --> 00:37:40,488
Es un buen chico.
Necesita amor, amabilidad y ayuda.
435
00:37:41,540 --> 00:37:43,292
John quiere adoptar un niño.
436
00:37:48,702 --> 00:37:51,819
- Deja que lo hable con él, Cliff.
- Claro, claro.
437
00:37:53,183 --> 00:37:54,298
Sí.
438
00:37:55,704 --> 00:37:56,659
Gracias.
439
00:38:20,470 --> 00:38:23,223
- Hemos acabado por hoy, señores.
- Creo que lo hablamos todo.
440
00:38:23,551 --> 00:38:25,906
- Buenos días, John.
- Buenas tardes.
441
00:38:26,632 --> 00:38:29,590
- Léete este informe, por favor.
- Me gustaría, sí.
442
00:38:30,913 --> 00:38:32,141
- Buenos días.
- Buenos días.
443
00:38:34,074 --> 00:38:38,750
- ¡Amor! Conoces a mi mujer, Charles.
- Sí, claro, la Sra. Rogers.
444
00:38:39,075 --> 00:38:41,987
- Me alegra verla.
- Gracias, a mi también a usted.
445
00:38:44,877 --> 00:38:48,198
- ¿Qué haces aquí? ¿Una sorpresa?
- He encontrado un niño.
446
00:38:48,278 --> 00:38:49,398
¿Cómo?
447
00:38:49,478 --> 00:38:52,759
- Bueno, aún quieres adoptar, ¿no?
- Sí, claro.
448
00:38:52,839 --> 00:38:54,192
Pues he encontrado a un niño.
449
00:38:54,679 --> 00:38:56,317
- ¿Encontrado?
- Siete años.
450
00:38:56,720 --> 00:38:58,711
- ¡Maravilloso!
- Sólo hay un problema.
451
00:38:59,361 --> 00:39:01,716
- ¿Cuál?
- No puede hablar.
452
00:39:02,761 --> 00:39:05,355
¿Que no puede hablar?
¿Qué quieres decir con eso?
453
00:39:06,202 --> 00:39:08,716
El chico tiene afasia motora.
¿Sabes qué es?
454
00:39:10,323 --> 00:39:12,632
Sí, lo hablé con
el Dr. Goldberg mientras venía.
455
00:39:13,164 --> 00:39:17,043
- No es tan optimista como tú.
- Yo sé más sobre este caso.
456
00:39:17,605 --> 00:39:20,324
Tengo una mente
tan abierta como la que más.
457
00:39:20,846 --> 00:39:24,236
Sabes cuánto quiero tener un hijo.
¿Pero por qué tiene que ser raro?
458
00:39:24,807 --> 00:39:26,126
No es raro, John.
459
00:39:27,288 --> 00:39:29,048
Lo sé, lo sé. Lo dije sin pensar.
460
00:39:29,128 --> 00:39:33,997
Les enseño a mis alumnos de caridad,
tolerancia y madurez emocional.
461
00:39:35,450 --> 00:39:38,203
Pero cuando se trata
de aplicarlo yo mismo, Cliff,
462
00:39:38,651 --> 00:39:41,688
sólo quiero tener
un hijo del que poder presumir.
463
00:39:42,852 --> 00:39:46,213
- ¿Le has dicho todo esto a Paula?
- Lo intenté, pero no pude acabar.
464
00:39:46,293 --> 00:39:48,409
- ¿Por qué?
- Empezó a llorar.
465
00:39:49,534 --> 00:39:51,650
Paula ha estado tensa últimamente.
466
00:39:52,694 --> 00:39:54,905
Tenías razón sobre
su reacción al perder al bebé.
467
00:39:56,295 --> 00:39:58,331
Sí, y volveré a hacer una predicción.
468
00:39:59,056 --> 00:40:02,128
- Dime.
- Si no encuentra nada para perderse,
469
00:40:02,537 --> 00:40:05,893
va a empeorar y
vas a lidiar con una psiconeurótica.
470
00:40:06,538 --> 00:40:09,496
Oye, Cliff. No adoptaré
a ese niño. Estoy seguro.
471
00:40:13,860 --> 00:40:16,215
Pero si ayuda a Paula...
472
00:40:17,781 --> 00:40:22,059
Le llevaré a casa con la condición
que se le buscará otra permanente.
473
00:40:23,542 --> 00:40:25,373
Eso se puede arreglar.
474
00:40:27,063 --> 00:40:29,372
Está bien. ¿Cuándo viene?
475
00:40:30,544 --> 00:40:31,693
En unos diez días.
476
00:40:32,305 --> 00:40:37,333
Hace algo maravilloso. Estábamos
ya preocupados por el caso de David.
477
00:40:37,706 --> 00:40:40,982
El orfanato no tenía el dinero
que costaría este tratamiento.
478
00:40:44,548 --> 00:40:46,937
A David no le importa
si hablamos de él, ¿verdad?
479
00:40:47,549 --> 00:40:50,905
Tienes mucha suerte al ir
a una bonita casa como la de ellos.
480
00:40:51,190 --> 00:40:55,031
Pocos tienen la oportunidad
de ir con gente tan buena.
481
00:40:55,111 --> 00:40:57,545
Sra. Smith,
ésa de ahí es nuestra casa.
482
00:41:03,313 --> 00:41:05,952
- Buenas noches. Gracias por traemos.
- Buenas noches.
483
00:41:06,314 --> 00:41:09,033
- Nos vemos pronto.
- Eso espero. Buenas noches, David.
484
00:41:19,877 --> 00:41:20,946
Entra, David.
485
00:41:21,758 --> 00:41:23,350
Hola, cariño.
486
00:41:25,719 --> 00:41:26,674
John.
487
00:41:27,439 --> 00:41:28,758
Él es David.
488
00:41:30,240 --> 00:41:31,275
Hola, David.
489
00:41:32,960 --> 00:41:34,518
¿Quieres darle la mano?
490
00:41:37,442 --> 00:41:39,910
Cora. David, ella es Cora.
491
00:41:40,442 --> 00:41:43,434
Que Dios te bendiga.
Estás muy delgado.
492
00:41:43,803 --> 00:41:45,839
Tendremos que darte de comer, David.
493
00:41:46,164 --> 00:41:49,759
- Les he preparado la cena.
- No te preocupes, ya hemos cenado.
494
00:41:50,325 --> 00:41:51,445
¿No ibas hoy a la iglesia?
495
00:41:51,525 --> 00:41:54,566
- No me importa dejarlo.
- No, no, ya puedes ir.
496
00:41:54,646 --> 00:41:57,319
- Nosotros pondremos a David a dormir.
- Está bien.
497
00:41:59,527 --> 00:42:00,596
Gracias, cariño.
498
00:42:01,488 --> 00:42:04,002
- Vamos, David.
- Hasta mañana.
499
00:42:04,449 --> 00:42:07,329
- Mañana te enseñaré a hacer gofres.
- Buenas noches, Cora.
500
00:42:07,409 --> 00:42:09,890
- Buenas noches.
- Arreglé lo del colegio de David.
501
00:42:09,970 --> 00:42:11,623
¿Colegio?
- Sí. David empezará el lunes.
502
00:42:11,703 --> 00:42:14,225
¿Y qué hará en el colegio?
- Seguir por donde lo dejó.
503
00:42:14,891 --> 00:42:16,688
Está en segundo. ¿Verdad, David?
504
00:42:17,332 --> 00:42:18,481
Por aquí.
505
00:42:21,933 --> 00:42:23,207
Este es tu cuarto, David.
506
00:42:26,134 --> 00:42:27,647
¿Te gusta?
507
00:42:34,897 --> 00:42:36,432
Deja que te guarde la chaqueta.
508
00:42:36,737 --> 00:42:40,286
La pondré aquí en el armario.
Aquí guardaremos todas tus cosas.
509
00:42:40,618 --> 00:42:43,699
Justo aquí.
Y esta cajonera también es tuya.
510
00:42:43,779 --> 00:42:48,455
Ahí pondremos tus pijamas,
la ropa interior, todo eso ahí.
511
00:42:49,220 --> 00:42:51,688
Ya es tarde, David.
Así que, antes de guardar tus cosas,
512
00:42:54,061 --> 00:42:57,098
te bañarás con agua calentita
y nos iremos a la cama, ¿sí?
513
00:42:58,503 --> 00:43:00,300
Pon esto en el cajón de abajo.
514
00:43:06,025 --> 00:43:09,062
Cuando yo era pequeña,
me encantaba bañarme.
515
00:43:09,546 --> 00:43:12,424
Los niños siempre dicen que
los odian. Pero no me lo creo.
516
00:43:12,946 --> 00:43:16,621
Se divierten mucho jugando
en el agua y con barcos.
517
00:43:17,948 --> 00:43:19,859
Aquí guardamos el cepillo de dientes.
518
00:43:24,469 --> 00:43:25,379
Así.
519
00:43:33,432 --> 00:43:34,467
Vamos, David.
520
00:43:35,992 --> 00:43:37,983
Quiero que recuerdes lo que te dije.
521
00:43:38,273 --> 00:43:43,028
No pienses en nosotros como adultos
que vamos a mandarte, ¿entiendes?
522
00:43:43,554 --> 00:43:46,022
Somos tres personas
viviendo en la misma casa.
523
00:43:46,555 --> 00:43:50,025
Como amigos.
Seremos buenos amigos, David.
524
00:43:50,916 --> 00:43:52,144
Y nos vamos a divertir mucho.
525
00:43:52,757 --> 00:43:55,476
Claro que lo más divertido,
será cuando aprendas a hablar.
526
00:43:55,998 --> 00:43:59,115
Entonces, podremos
hablar de muchas cosas.
527
00:43:59,398 --> 00:44:03,437
Dame el otro. Trabajaremos
muy duro en hablar, David.
528
00:44:03,680 --> 00:44:05,557
Y en leer y escribir.
529
00:44:06,600 --> 00:44:10,639
Mientras tanto,
si quieres algo o necesitas,
530
00:44:11,041 --> 00:44:15,034
haremos signos
e intentaré entenderte, ¿de acuerdo?
531
00:44:16,963 --> 00:44:18,601
Abajo los pantalones. Así.
532
00:44:23,125 --> 00:44:25,685
- ¡John!
- ¿Sí?
533
00:44:26,085 --> 00:44:27,723
¡Tengo un trabajo para ti!
534
00:44:39,169 --> 00:44:42,605
Dale a David un baño mientras
yo guardo todas sus cosas.
535
00:44:43,730 --> 00:44:47,962
- No sé cómo bañar a un niño.
- Es como lavar un coche.
536
00:44:48,571 --> 00:44:54,407
- Esto no estaba en el acuerdo.
- No seas tonto, dale un baño.
537
00:44:55,093 --> 00:44:57,732
Está bien, hijo. Vamos.
538
00:45:05,776 --> 00:45:06,686
Así.
539
00:45:08,376 --> 00:45:10,207
A mí me parece que está bien.
540
00:45:11,537 --> 00:45:12,467
Adentro.
541
00:45:16,779 --> 00:45:18,531
Así. Veamos...
542
00:45:19,299 --> 00:45:20,254
Y ahora...
543
00:45:21,500 --> 00:45:22,649
Mójate.
544
00:45:23,900 --> 00:45:25,219
Quiero decir, todo.
545
00:45:26,701 --> 00:45:28,054
Chico tonto.
546
00:45:29,222 --> 00:45:30,342
El pelo no.
547
00:45:30,422 --> 00:45:32,094
¿Quieres resfriarte?
548
00:45:33,463 --> 00:45:35,021
¡Paula! Se ha mojado el pelo.
549
00:45:37,344 --> 00:45:41,383
- Aprovecharé para lavárselo.
- Como quieras, cariño.
550
00:45:42,785 --> 00:45:44,821
¿Qué te parece?
¿Quieres champú?
551
00:45:45,346 --> 00:45:47,621
Tendré que lavarte
la cabeza de todas formas.
552
00:45:48,187 --> 00:45:49,256
Vamos, un poco de jabón.
553
00:45:53,468 --> 00:45:54,423
¡Quieto!
554
00:46:02,710 --> 00:46:04,985
¡Paula! Tiene cosquillas.
555
00:46:07,952 --> 00:46:10,261
¿Vas a bañar al niño o a jugar?
556
00:46:11,193 --> 00:46:12,512
Bañarle, por supuesto.
557
00:46:18,315 --> 00:46:20,670
Vamos, a ver cómo nadas.
558
00:46:22,196 --> 00:46:24,391
No está mal, no, señor. Nada mal.
559
00:46:24,996 --> 00:46:26,065
Estupendo.
560
00:46:27,077 --> 00:46:29,437
- ¿Aquí, Cliff?
- Sí, pondremos una silla.
561
00:46:29,517 --> 00:46:32,589
- ¿Empezaremos ahora?
- Sí. Paula, siéntate aquí.
562
00:46:33,158 --> 00:46:35,547
El primer ejercicio
será corto. David.
563
00:46:37,399 --> 00:46:42,075
Será un trabajo duro. Recuerda
que así podrás volver a hablar.
564
00:46:42,521 --> 00:46:46,230
Ahora. Miraros el uno al otro.
Y después, en el espejo.
565
00:46:47,762 --> 00:46:50,879
Acostumbraros a eso. A partir
de ahora, así os miraréis siempre.
566
00:46:51,243 --> 00:46:54,474
- Acércate. Dame un listín telefónico.
- Sí.
567
00:46:55,644 --> 00:46:59,205
Hay muchas palabras aquí.
Las moveremos hasta aquí.
568
00:46:59,285 --> 00:47:00,604
Una a una.
569
00:47:04,527 --> 00:47:05,676
Así. Mucho mejor.
570
00:47:06,367 --> 00:47:10,042
Miraros. David aprenderá
mirándote a ti, Paula.
571
00:47:10,408 --> 00:47:14,089
Su boca ha olvidado qué hacer.
Cuando te vea hacerlo, te copiará,
572
00:47:14,169 --> 00:47:15,727
y veremos qué sale.
573
00:47:16,210 --> 00:47:17,700
¿Necesitas algo más, Cliff?
- No.
574
00:47:17,780 --> 00:47:20,369
Tengo una reunión. Adiós, cariño.
- Adiós, cariño.
575
00:47:20,691 --> 00:47:22,522
- Nos vemos luego, Cliff.
- Adiós, John.
576
00:47:22,811 --> 00:47:23,800
Buena suerte, David.
577
00:47:30,093 --> 00:47:32,846
Esta es la primera grabación
de la voz de David Larson.
578
00:47:37,095 --> 00:47:40,849
Empezaremos con sonidos
sencillos. La vocales, la ''o''.
579
00:47:41,256 --> 00:47:43,577
Haz el sonido claro y alto, Paula.
580
00:47:43,657 --> 00:47:48,333
Y David, mira los labios de Paula
como si no hubieras visto nunca nada.
581
00:47:49,218 --> 00:47:50,856
Está bien. ¿Listos?
582
00:47:53,979 --> 00:47:54,929
Así.
583
00:47:55,580 --> 00:47:57,359
¿Ves cómo los labios
hacen un círculo?
584
00:47:57,540 --> 00:47:58,814
¿Ves cómo es redondo?
585
00:47:59,421 --> 00:48:00,854
Enséñaselo con el dedo, Paula.
586
00:48:04,902 --> 00:48:06,130
¿Lo coges, David?
587
00:48:07,263 --> 00:48:08,901
Está bien. Inténtalo.
588
00:48:18,666 --> 00:48:19,596
¿David?
589
00:48:23,987 --> 00:48:25,625
Debes intentarlo alguna vez.
590
00:48:32,069 --> 00:48:33,058
Muy bien.
591
00:48:33,830 --> 00:48:38,028
Es la primera vez desde el accidente.
Qué bien hacer sonidos de nuevo, ¿no?
592
00:48:38,631 --> 00:48:41,668
Vamos, intentémoslo otra vez.
Y con la boca no tan abierta.
593
00:48:42,112 --> 00:48:43,227
Un círculo más pequeño.
594
00:48:47,353 --> 00:48:49,071
Eso es. Ya lo tienes.
595
00:48:52,595 --> 00:48:57,953
Algún día lo pondremos y nos dirás
que difícil fue hacer el primero.
596
00:48:58,796 --> 00:48:59,751
Ahora...
597
00:49:00,917 --> 00:49:02,635
Aquí está la letra ''o''.
598
00:49:03,317 --> 00:49:05,990
Y quiero que
la sigas con el dedo así.
599
00:49:06,718 --> 00:49:10,836
Así aprendes
cómo se escribe y cómo suena.
600
00:49:11,479 --> 00:49:12,434
¿Lo ves?
601
00:49:14,520 --> 00:49:17,321
Bien, Paula.
Ese es el procedimiento.
602
00:49:17,401 --> 00:49:19,882
Y lo estáis haciendo bien. Los dos.
603
00:49:19,962 --> 00:49:21,441
Ahora hacedlo vosotros.
604
00:49:23,403 --> 00:49:24,472
¿Estás listo?
605
00:49:29,124 --> 00:49:30,193
Bien.
606
00:49:33,325 --> 00:49:35,361
Eso está muy bien. Una vez más.
607
00:49:38,286 --> 00:49:39,480
¡Maravilloso!
608
00:49:41,407 --> 00:49:43,363
David, ¿quieres una galleta?
609
00:50:29,740 --> 00:50:30,695
¡Quieto!
610
00:50:36,582 --> 00:50:37,537
¡Quieta!
611
00:50:42,383 --> 00:50:43,657
¡Quieta!
¡Tú, muévete!
612
00:50:44,024 --> 00:50:45,696
¡Nos están mirando!
613
00:50:46,264 --> 00:50:47,379
¿Quién eres?
614
00:50:48,545 --> 00:50:50,297
- ¿Cómo te llamas?
- ¿Quién es ése?
615
00:50:50,985 --> 00:50:52,054
¿Quién eres?
616
00:50:54,466 --> 00:50:56,347
- Eres un niño nuevo.
- ¿Dónde vives?
617
00:50:56,427 --> 00:50:59,578
- ¿Desde cuándo vives aquí?
- ¿Cuántos años tienes?
618
00:51:03,869 --> 00:51:06,099
- ¿Qué te ocurre?
- ¿Te mordió la lengua el gato?
619
00:51:10,190 --> 00:51:11,828
Le mordió la lengua el gato.
620
00:51:12,231 --> 00:51:14,811
- Le mordió la lengua el gato.
- ¡David!
621
00:51:16,632 --> 00:51:21,069
¡Le mordió la lengua el gato!
¡Le mordió la lengua el gato!
622
00:51:21,433 --> 00:51:23,947
- ¡Le mordió la lengua el gato!
- ¡David!
623
00:51:26,755 --> 00:51:31,226
¡Le mordió la lengua el gato!
¡Le mordió la lengua el gato!
624
00:51:31,356 --> 00:51:34,069
- ¡Le mordió la lengua el gato!
- Vamos, chicos. Ya está bien.
625
00:51:34,236 --> 00:51:35,464
¡Basta! ¡Dejadle ir!
626
00:51:37,037 --> 00:51:37,958
¡Corred!
627
00:51:38,038 --> 00:51:39,710
¡Vamos! ¡A casa!
628
00:51:44,439 --> 00:51:45,394
Vamos.
629
00:51:51,481 --> 00:51:54,917
No tiene importancia.
No importa, cariño.
630
00:51:55,362 --> 00:51:57,592
Ven, deja que te seque la cara.
631
00:51:58,403 --> 00:52:03,204
David. Deja que te diga algo.
No sabían que no puedes hablar.
632
00:52:03,284 --> 00:52:08,926
Mi niño. Lo harás uno
de estos días. Te lo prometo.
633
00:52:09,006 --> 00:52:11,361
Trabajaremos tan duro en ello que...
634
00:52:12,527 --> 00:52:15,087
Oye. ¿Escuchas eso?
635
00:52:16,648 --> 00:52:18,479
¿Quieres un helado?
636
00:52:19,208 --> 00:52:20,243
¡Vamos a buscar uno!
637
00:52:21,849 --> 00:52:22,804
¡Helados!
638
00:52:27,610 --> 00:52:28,645
Está bueno, ¿no?
639
00:52:33,932 --> 00:52:35,365
¿Te gusta más el chocolate?
640
00:52:36,173 --> 00:52:37,686
Te lo cambio.
641
00:53:05,860 --> 00:53:06,895
Dr. Frazer.
642
00:53:09,581 --> 00:53:10,570
Dr. Frazer.
643
00:53:11,822 --> 00:53:13,202
- ¿Sí?
- Soy el teniente Dargen.
644
00:53:13,282 --> 00:53:16,891
Trabajo en el caso de David Larson.
El chico atropellado.
645
00:53:17,183 --> 00:53:20,539
- Sí.
- Quería verle pero estaba grave.
646
00:53:21,304 --> 00:53:24,580
Querría saber si es posible verle,
hablar con él, necesito información.
647
00:53:25,385 --> 00:53:30,015
- Será difícil. Ha dejado el hospital.
- ¿Ha vuelto al orfanato?
648
00:53:30,827 --> 00:53:35,696
No. Ha ido a vivir a casa
del Sr. y la Sra. Rogers.
649
00:53:36,188 --> 00:53:37,462
¿Rogers?
650
00:53:45,111 --> 00:53:47,784
- La Sra. Rogers. ¿Es Paula Rogers?
- Sí.
651
00:53:48,231 --> 00:53:51,112
- ¿Viven cerca de la universidad?
- Sí, así es.
652
00:53:51,192 --> 00:53:54,150
- ¿Tienen un Ford verde del 1951?
- ¿Quiere un cigarrillo?
653
00:53:56,754 --> 00:54:02,192
Sabe que los médicos y
los policías tienen cosas en común.
654
00:54:02,875 --> 00:54:03,910
De vez en cuando.
655
00:54:07,956 --> 00:54:10,754
¿Tiene un momento? Me gustaría
hablar con usted. Siéntese.
656
00:54:11,397 --> 00:54:12,546
Póngase cómodo.
657
00:54:17,439 --> 00:54:20,670
Siete. Tienes siete años.
658
00:54:21,560 --> 00:54:26,429
Coge la tiza y resigue el siete
para mí. Hazlo muy bien.
659
00:54:27,402 --> 00:54:28,373
Siete.
660
00:54:30,362 --> 00:54:32,273
Te ayudaré con el siguiente.
661
00:54:32,883 --> 00:54:38,435
Siete. ¡Muy bien!
Coge el siete y ponlo con los demás.
662
00:54:42,846 --> 00:54:43,995
Bien.
663
00:54:45,446 --> 00:54:46,515
Muy bien.
664
00:54:47,927 --> 00:54:49,963
Y ahora, David. Ven aquí.
665
00:54:51,488 --> 00:54:54,241
Hoy empezaremos con un sonido nuevo.
666
00:54:54,769 --> 00:54:59,445
El sonido de la letra ''P''. ¿Lo ves?
Resíguela una vez para mí.
667
00:54:59,930 --> 00:55:01,409
Es la ''P''.
668
00:55:02,371 --> 00:55:06,205
Y el sonido es así.
669
00:55:08,732 --> 00:55:12,486
Es como cuando
sacas el aire por la boca.
670
00:55:12,933 --> 00:55:14,412
¿Lo ves? Vamos, pruébalo conmigo.
671
00:55:16,014 --> 00:55:20,215
No, usas tu voz. Sólo quiero
oír el aire saliendo de tu boca.
672
00:55:20,295 --> 00:55:21,364
Otra vez.
673
00:55:22,616 --> 00:55:24,368
No, cariño. No con la voz, sólo...
674
00:55:27,657 --> 00:55:29,056
Sí, claro.
675
00:55:29,698 --> 00:55:34,169
Mira bien, David. Apagaré
la cerilla haciendo este sonido.
676
00:55:35,579 --> 00:55:36,898
¿Lo ves?
677
00:55:37,300 --> 00:55:39,734
Bien. Ahora, inténtalo tú.
678
00:55:40,300 --> 00:55:41,210
Está bien. Ahora.
679
00:55:42,821 --> 00:55:44,413
Vamos, apágala.
680
00:55:45,622 --> 00:55:48,853
No, eso no es lo que quería decir.
Te lo enseñaré una vez más.
681
00:55:49,303 --> 00:55:50,622
Mira atentamente.
682
00:55:53,344 --> 00:55:54,982
Ahora. ¿Lo ves?
683
00:55:56,985 --> 00:55:58,941
Vamos, ahora. Inténtalo más fuerte.
684
00:55:59,906 --> 00:56:03,785
¡Bien! ¡Muy bien!
Ahora inténtalo sin la cerilla.
685
00:56:05,627 --> 00:56:06,821
Bien. Otra vez.
686
00:56:08,108 --> 00:56:10,781
¡Bien! Este es el sonido de la ''P''.
687
00:56:11,549 --> 00:56:13,619
Como en ''perro''.
688
00:56:14,549 --> 00:56:15,504
''Perro''.
689
00:56:16,750 --> 00:56:17,705
Un momento.
690
00:56:18,430 --> 00:56:22,548
Mira, David.
Esto es un perro. ¿Lo ves?
691
00:56:23,432 --> 00:56:26,902
Tócalo.
Mira qué bueno y suave que es.
692
00:56:27,233 --> 00:56:30,031
Un perro. El perro es tu amigo.
693
00:56:31,514 --> 00:56:34,665
¡Bien! A ver. Coge esta letra
y ponla con las demás.
694
00:56:44,637 --> 00:56:46,150
H, E, L, L...
695
00:56:52,719 --> 00:56:54,710
Y a ver si puedes
hacer la ''O'' tú solo.
696
00:56:58,881 --> 00:57:00,030
No te salgas de la línea.
697
00:57:02,922 --> 00:57:05,755
¡Bien! Y ahora, dilo para mí: ''hola''.
698
00:57:06,203 --> 00:57:07,397
Hola.
699
00:57:08,883 --> 00:57:12,796
Bien. Bien. Muy bien.
700
00:57:13,325 --> 00:57:14,445
- Sra. Rogers.
- ¿Sí?
701
00:57:14,525 --> 00:57:18,200
Abajo hay un detective
de policía. Quiere verla.
702
00:57:19,246 --> 00:57:20,998
- ¿Dijo qué quiere?
- No.
703
00:57:21,727 --> 00:57:23,160
Dile que ahora bajo.
704
00:57:24,688 --> 00:57:27,885
Sigue. Resíguela hasta que vuelva.
705
00:57:30,169 --> 00:57:32,729
- Cora. Ya voy yo.
- De acuerdo.
706
00:57:40,172 --> 00:57:41,452
- ¿Sí?
- ¿Sra. Rogers?
707
00:57:41,532 --> 00:57:44,365
- Sí.
- Soy el teniente Dargen, Sra. Rogers.
708
00:57:44,733 --> 00:57:47,770
- Dígame, teniente.
- ¿Su jardinero se llama Feathers?
709
00:57:48,294 --> 00:57:51,092
- Sí, lo tuve. ¿Por qué?
- Le estamos investigando.
710
00:57:51,495 --> 00:57:54,487
No es nada grave. Pero me gustaría
preguntarle algunas cosas.
711
00:57:54,935 --> 00:57:57,927
- Por supuesto. Entre.
- Gracias.
712
00:58:03,258 --> 00:58:05,931
- Una casa bonita, Sra. Rogers.
- Gracias. Siéntese.
713
00:58:07,019 --> 00:58:09,055
Su esposo trabaja
en la universidad, ¿no?
714
00:58:09,899 --> 00:58:11,860
Es el decano del Dpto. de inglés.
715
00:58:11,940 --> 00:58:13,817
Es muy joven para estar
casada con un decano.
716
00:58:14,060 --> 00:58:17,370
Como si los decanos todos
tuvieran pelo blanco y barba.
717
00:58:18,902 --> 00:58:20,893
¿Qué quiere saber sobre Feathers?
718
00:58:21,462 --> 00:58:23,976
Feathers. ¿Por qué dejó esta casa?
719
00:58:25,303 --> 00:58:28,261
Fue hace varios años. Yo, yo...
720
00:58:29,384 --> 00:58:31,825
Se fue. No creo que hubiera
ninguna razón en particular.
721
00:58:31,905 --> 00:58:34,626
- ¿Era un hombre honrado?
- Sí, incluso demasiado.
722
00:58:34,706 --> 00:58:38,062
Recuerdo que lo guardaba todo:
las herramientas, las semillas, todo.
723
00:58:39,227 --> 00:58:42,748
No me imagino porqué le investigan.
Espero que no tenga problemas graves.
724
00:58:42,828 --> 00:58:46,138
- No, no, es sólo de rutina.
- Me alegro.
725
00:58:48,229 --> 00:58:49,947
David, baja.
726
00:58:52,710 --> 00:58:55,383
David, él es el teniente Dargen.
Teniente, él es David.
727
00:58:55,671 --> 00:58:56,865
Hola, David.
728
00:58:58,072 --> 00:58:59,471
¿Quieres intentarlo?
729
00:59:05,074 --> 00:59:06,746
David, no.
730
00:59:07,234 --> 00:59:08,633
Hola.
731
00:59:09,595 --> 00:59:11,313
Hola.
732
00:59:13,076 --> 00:59:17,277
David ha tenido problemas con
poder hablar, pero está aprendiendo.
733
00:59:17,357 --> 00:59:19,029
¿De verdad?
734
00:59:20,078 --> 00:59:22,478
- Muchas gracias, Sra. Rogers.
- De nada, teniente.
735
00:59:22,558 --> 00:59:25,391
Tengo la información
que quería. Adiós, David.
736
00:59:25,719 --> 00:59:27,118
Nos vemos pronto.
737
00:59:27,720 --> 00:59:29,312
- Adiós.
- Adiós.
738
00:59:32,321 --> 00:59:34,994
¡Has estado muy bien!
Vamos, volvamos a trabajar.
739
01:00:11,051 --> 01:00:14,252
- ¿Y bien?
- No ha ni arreglado el coche.
740
01:00:14,332 --> 01:00:16,448
- El caso está resuelto.
- ¿La va a arrestar?
741
01:00:17,732 --> 01:00:20,405
No hay prisa. No hay prisa.
742
01:00:23,214 --> 01:00:28,208
Y ahora: ''A, M, I, G, O''.
Es amigo.
743
01:00:31,736 --> 01:00:33,010
Amigo. ¿Ves?
744
01:00:34,617 --> 01:00:37,495
- Vamos, John. Date prisa.
- Sí, ahora voy.
745
01:00:38,018 --> 01:00:42,296
Vamos, escribamos tu nombre.
746
01:00:43,139 --> 01:00:44,116
D.
747
01:00:45,900 --> 01:00:46,832
A.
748
01:00:48,540 --> 01:00:49,517
V.
749
01:00:50,621 --> 01:00:51,553
I.
750
01:00:52,462 --> 01:00:53,895
Otra ''D''.
751
01:00:54,662 --> 01:00:55,617
David.
752
01:00:56,543 --> 01:00:58,898
¡Bien! Pronto ya firmarás cheques.
753
01:01:00,504 --> 01:01:01,653
¿Cheques?
754
01:01:02,664 --> 01:01:04,382
Bueno, los cheques son...
755
01:01:05,545 --> 01:01:09,458
Ya te contaré qué son otro día.
Vamos, copia tu nombre.
756
01:01:14,667 --> 01:01:18,546
- ¿Se ha ido a la cama?
- No, lo dejé escribiendo su nombre.
757
01:01:19,429 --> 01:01:21,420
¡David! ¡Ve a la cama! ¡Ahora voy!
758
01:01:25,590 --> 01:01:27,455
He completado los
papeles de la adopción.
759
01:01:27,535 --> 01:01:31,066
Barry Hendrickson conoce a alguien
en el ayuntamiento que los cursará.
760
01:01:31,432 --> 01:01:36,460
- ¡Es maravilloso!
- Y si pienso que casi me lo pierdo...
761
01:01:36,793 --> 01:01:38,465
Sí, pero no lo hiciste.
762
01:01:39,554 --> 01:01:41,385
- Es un chico maravilloso.
- Sí.
763
01:01:42,114 --> 01:01:44,674
No se ve bien. Hazlo otra vez.
764
01:01:58,719 --> 01:01:59,834
¿Ya estás listo, cariño?
765
01:02:04,440 --> 01:02:05,350
Buenas noches, David.
766
01:02:07,841 --> 01:02:09,479
Que Dios te bendiga y te cuide.
767
01:02:13,082 --> 01:02:14,435
Dulces sueños.
768
01:02:16,083 --> 01:02:17,198
¿Qué te ocurre?
769
01:02:20,164 --> 01:02:21,483
Cariño, ¿qué te pasa?
770
01:02:38,689 --> 01:02:40,520
Vamos, Paula. Llegamos tarde.
771
01:02:41,450 --> 01:02:42,405
Buenas noches, hijo.
772
01:02:43,730 --> 01:02:45,129
¿Le das un beso de buenas noches?
773
01:02:49,092 --> 01:02:50,445
Buenas noches, hijo.
774
01:02:53,093 --> 01:02:54,446
¡Que me asfixias!
775
01:02:55,293 --> 01:02:56,806
Abrazas como un oso.
776
01:02:59,735 --> 01:03:01,168
Y también sabes escribir.
777
01:03:04,136 --> 01:03:05,564
Nos vemos en el desayuno, hijo.
778
01:03:10,857 --> 01:03:11,972
No te olvides de rezar.
779
01:03:25,901 --> 01:03:27,300
¡Hola, David!
780
01:03:32,503 --> 01:03:33,772
¿Cómo ha ido la escuela hoy?
781
01:03:36,824 --> 01:03:37,813
Vamos, cariño.
782
01:03:39,065 --> 01:03:41,465
- Sra. Rogers.
- ¿Sí?
783
01:03:41,545 --> 01:03:43,456
- ¿Podemos hablar un momento?
- Por supuesto.
784
01:03:46,347 --> 01:03:49,259
¿Ha ocurrido algo hoy o
desde ayer por la tarde?
785
01:03:49,948 --> 01:03:52,468
- ¿Qué quiere decir?
- Bueno. No lo entiendo.
786
01:03:52,548 --> 01:03:55,829
- Siempre participa con los niños.
- Sí.
787
01:03:55,909 --> 01:03:58,139
Y lo han aceptado
como a cualquier otro.
788
01:03:58,470 --> 01:04:01,428
Pero hoy no era el mismo.
No tenía el mismo interés.
789
01:04:01,671 --> 01:04:03,787
No es propio de él, Sra. Rogers.
790
01:04:04,431 --> 01:04:07,389
- ¿Ha intentado hablar, hoy?
- Nada.
791
01:04:07,952 --> 01:04:11,233
Ya veo. No se preocupe,
seguro que está bien.
792
01:04:11,313 --> 01:04:13,543
- Eso espero.
- Gracias, Srta. Turner.
793
01:04:23,156 --> 01:04:25,351
Entiendes lo que te he dicho, ¿no?
794
01:04:25,797 --> 01:04:29,585
Fue un accidente. No quería
hacerte daño, no quise hacerlo.
795
01:04:30,798 --> 01:04:35,269
Y cuando supe cómo estabas de grave,
quise hacer todo lo que pude por ti.
796
01:04:35,960 --> 01:04:40,192
Cuando viniste por primera vez a casa
y cuando empezamos a trabajar,
797
01:04:40,841 --> 01:04:44,072
era porque quería ayudar
a un niño al que había hecho daño.
798
01:04:45,362 --> 01:04:48,718
Pero mientras tanto, David,
acabé por quererte.
799
01:04:52,444 --> 01:04:53,763
No me crees, ¿verdad?
800
01:04:54,444 --> 01:04:56,912
- No te crees nada, ¿no?
- Buenas tardes.
801
01:04:57,365 --> 01:04:59,242
- Buenas tardes.
- ¿Qué tal, chico?
802
01:05:00,206 --> 01:05:01,764
¿Cuántos años tienes?
803
01:05:02,726 --> 01:05:06,275
- Tiene siete.
- ¡Qué chico tan guapo!
804
01:05:06,567 --> 01:05:07,636
Gracias.
805
01:05:13,129 --> 01:05:15,165
David, ¿por qué no
contestaste al señor?
806
01:05:16,130 --> 01:05:18,360
Sabes cuántos años tienes
y puedes decirlo.
807
01:05:19,731 --> 01:05:21,164
¿Es que lo has olvidado?
808
01:05:22,852 --> 01:05:25,047
¿O has decidido parar de intentarlo?
809
01:05:28,333 --> 01:05:29,812
¿Es por qué me odias?
810
01:05:32,254 --> 01:05:33,528
Me odias, ¿verdad?
811
01:05:45,538 --> 01:05:48,450
Me odias más que
a nada en el mundo, ¿no?
812
01:05:49,299 --> 01:05:55,647
Me odias tanto que quieres que
me encarcelen por lo que te hice.
813
01:05:56,660 --> 01:05:59,811
Quieres que todo el mundo
sepa lo mala que soy, ¿verdad?
814
01:06:02,902 --> 01:06:04,130
Bueno...
815
01:06:05,103 --> 01:06:07,822
Nunca lo sabrán, David.
Nunca lo sabrán.
816
01:06:08,544 --> 01:06:10,933
Porque tú eres el único
que se lo puede decir.
817
01:06:11,624 --> 01:06:12,943
Y no puedes hablar.
818
01:06:13,465 --> 01:06:14,500
¿No es una pena?
819
01:06:18,026 --> 01:06:23,419
Pero por supuesto, si seguimos
con que te enseñe a hablar,
820
01:06:24,468 --> 01:06:25,742
entonces, podrás decírselo.
821
01:06:26,868 --> 01:06:28,681
Entonces, se lo podrás decir a todos.
822
01:06:29,669 --> 01:06:31,739
A todos, David. Diles lo que te hice.
823
01:06:33,990 --> 01:06:34,979
¿Estás de acuerdo?
824
01:06:38,911 --> 01:06:39,980
Bien.
825
01:06:46,153 --> 01:06:47,108
Vamos, David.
826
01:07:07,439 --> 01:07:08,838
Mi nombre...
827
01:07:13,080 --> 01:07:14,115
es David.
828
01:07:20,922 --> 01:07:24,883
Nunca me lo creí.
No ni en un millón de años.
829
01:07:24,963 --> 01:07:26,760
David, es el Sr. Bascom.
830
01:07:27,524 --> 01:07:31,039
No tiene que presentarnos
a David y a mí. ¿Verdad, chico?
831
01:07:31,485 --> 01:07:35,922
No sé si lo habrás olvidado,
pero tú y yo ya nos conocemos.
832
01:07:36,766 --> 01:07:38,119
En otras circunstancias.
833
01:07:38,647 --> 01:07:42,640
El Sr. Bascom te llevó al hospital
cuando te golpeó ese coche.
834
01:07:44,208 --> 01:07:46,483
Estoy contento.
Es todo lo que tengo que decir.
835
01:07:47,009 --> 01:07:47,964
Contento.
836
01:07:48,329 --> 01:07:51,878
Sólo quería ver
a este chico en pie otra vez.
837
01:07:53,131 --> 01:07:55,411
- ¿La señora volverá a las cinco?
- Así es.
838
01:07:55,491 --> 01:07:57,959
Lamentará muchísimo
no haberle podido conocer.
839
01:07:58,332 --> 01:08:04,168
Bueno. Dígale que cuando supe dónde
estaba, tenía que venir a conocerla.
840
01:08:05,174 --> 01:08:07,494
Dígale que vendré la próxima
vez que venga a la ciudad.
841
01:08:07,574 --> 01:08:10,452
Sólo quiero darle la mano.
842
01:08:11,015 --> 01:08:13,813
Quiero agradecerle,
a mi manera, por...
843
01:08:14,616 --> 01:08:18,655
Lo que está haciendo
por este pobre chico.
844
01:08:19,057 --> 01:08:20,172
Se lo diré.
845
01:08:21,618 --> 01:08:23,290
Bueno, adiós, David.
846
01:08:24,339 --> 01:08:25,374
Adiós.
847
01:08:32,101 --> 01:08:35,855
- Cora, ¡eso nunca más va a ocurrir!
- No sé por qué le molesta tanto.
848
01:08:36,382 --> 01:08:39,977
El hombre condujo 80 km
para verla y para darle las gracias.
849
01:08:40,543 --> 01:08:43,853
No me importa. Y si vuelve,
que no entre en casa.
850
01:08:44,224 --> 01:08:45,134
¿Lo entiendes?
851
01:08:49,145 --> 01:08:50,624
Lo siento, Cora.
852
01:08:52,146 --> 01:08:54,137
No quería perder tanto los estribos.
853
01:08:54,547 --> 01:08:58,096
Pero es importante que no se le
recuerde a David sobre el accidente.
854
01:09:10,431 --> 01:09:12,228
Estaré contigo en un momento.
855
01:09:13,112 --> 01:09:14,067
Un momento.
856
01:09:15,672 --> 01:09:20,109
- El Dr. Frazer le gusta con azúcar.
- Gracias, Cora.
857
01:09:27,315 --> 01:09:28,794
¿Por qué estás tan emocionado?
858
01:09:35,717 --> 01:09:40,552
- Yo.
- Sí, eres tú, ¿no?
859
01:09:41,439 --> 01:09:44,272
- Yo.
- ¿Recuerdas todo lo del accidente?
860
01:09:45,560 --> 01:09:46,754
Sí.
861
01:09:47,320 --> 01:09:51,996
Pero ahora estarás bien.
En unos meses estarás como antes.
862
01:09:52,442 --> 01:09:54,797
- No, no.
- Cliff.
863
01:09:55,242 --> 01:09:57,995
- Cliff, ¿te lo tomas con azúcar?
- Sí, gracias.
864
01:09:59,484 --> 01:10:00,837
Cora tenía razón, entonces.
865
01:10:02,444 --> 01:10:04,162
¿Quieres una galleta, David?
866
01:10:06,645 --> 01:10:08,158
¿Es esta la última grabación?
867
01:10:09,166 --> 01:10:11,885
- Sí.
- Me la llevaré al trabajo, entonces.
868
01:10:13,767 --> 01:10:16,918
Esta es la semana 11
de la grabación de David Larson.
869
01:10:17,288 --> 01:10:20,360
Mi nombre...
870
01:10:22,329 --> 01:10:25,050
- Mi nombre...
- Aquí tienes, Cliff.
871
01:10:25,130 --> 01:10:26,199
Gracias.
872
01:10:26,651 --> 01:10:29,245
Mi nombre...
873
01:10:29,931 --> 01:10:32,650
es Da...
874
01:10:33,652 --> 01:10:36,689
David.
875
01:10:43,175 --> 01:10:44,445
Yo tengo...
876
01:10:47,896 --> 01:10:49,045
siete años
877
01:10:55,018 --> 01:10:56,417
de edad.
878
01:10:57,499 --> 01:11:00,377
Este chico podría ir a
la universidad en otoño.
879
01:11:00,819 --> 01:11:03,460
Y a finales de semestre
sería el primero de la clase.
880
01:11:03,540 --> 01:11:06,134
Ojalá no tuvieras que ir
a esa reunión esta noche.
881
01:11:06,501 --> 01:11:08,810
Yo también.
Pero es la vida de un decano.
882
01:11:10,022 --> 01:11:13,492
Tienes un agujero aquí.
Espera, te traeré otra chaqueta.
883
01:11:16,143 --> 01:11:17,496
- Será un momento.
- Está bien.
884
01:11:24,226 --> 01:11:25,944
- ¿Qué?
- Ella...
885
01:11:26,426 --> 01:11:27,825
- Ella...
- ¿Ella?
886
01:11:28,067 --> 01:11:29,027
- Ella...
- ¿El qué?
887
01:11:29,207 --> 01:11:32,746
Ella hizo... Ella hizo...
888
01:11:33,668 --> 01:11:35,306
¿Lo has oído? ¿Le has oído hablar?
889
01:11:35,949 --> 01:11:38,622
Claro que lo hizo.
Paula te ha enseñado a hablar.
890
01:11:39,429 --> 01:11:41,021
Claro que lo hizo.
891
01:11:41,910 --> 01:11:43,263
Vamos, a la cama.
892
01:11:48,592 --> 01:11:50,662
- No tardaré mucho, cariño.
- Está bien.
893
01:11:50,912 --> 01:11:51,953
Estoy tentado a no ir.
894
01:11:52,033 --> 01:11:53,507
- Buenas noches.
- Buenas noches.
895
01:11:55,114 --> 01:11:56,706
Duerme bien, chico, ¿de acuerdo?
896
01:11:59,515 --> 01:12:01,392
- ¡John!
- ¿Sí?
897
01:12:03,316 --> 01:12:05,113
Bueno, nada.
898
01:12:06,156 --> 01:12:08,750
- Buenas noches, cariño.
- Buenas noches.
899
01:12:26,642 --> 01:12:27,870
David.
900
01:12:47,807 --> 01:12:48,842
Buenas noches, cariño.
901
01:13:09,613 --> 01:13:11,205
- ¿Sra. Rogers?
- ¿Sí?
902
01:13:11,853 --> 01:13:13,172
Mi nombre es Bascom, señora.
903
01:13:13,494 --> 01:13:17,189
Su sirvienta me dijo que estaba
en casa por las noches, así que
904
01:13:17,269 --> 01:13:20,964
vengo a decirle lo bueno que me
parece lo que hace por ese niño.
905
01:13:21,336 --> 01:13:24,567
De alguna manera,
estamos en el mismo barco.
906
01:13:24,857 --> 01:13:28,532
Quiero decir, yo hice mi aportación
cuando estaba en la carretera y...
907
01:13:31,859 --> 01:13:33,212
¡Usted!
908
01:13:33,779 --> 01:13:37,380
¡Es usted! La que estaba
borracha allí en la carretera.
909
01:13:37,460 --> 01:13:39,735
¡Usted golpeó al niño!
910
01:13:40,541 --> 01:13:44,500
Acogió al niño para
salvar la piel, ¿no?
911
01:13:44,782 --> 01:13:46,943
- No.
- Le usa para esconder el delito.
912
01:13:47,023 --> 01:13:49,263
- No.
- No le va a salir bien.
913
01:13:49,343 --> 01:13:50,464
¡Nada bien!
914
01:13:50,544 --> 01:13:52,424
Porque la voy a entregar.
915
01:13:52,504 --> 01:13:55,345
Deje que le explique algo.
No lo entiende.
916
01:13:55,425 --> 01:13:59,179
- Lo entiendo perfectamente.
- No, no lo hace. Es el niño.
917
01:13:59,506 --> 01:14:01,781
Si nos separan, todo va a caer.
918
01:14:02,027 --> 01:14:05,587
- ¿Le tiene miedo a la cárcel?
- No, le juro que no es eso.
919
01:14:05,667 --> 01:14:08,468
Necesito más tiempo.
No ha acabado de aprender...
920
01:14:08,548 --> 01:14:11,909
- No la estoy escuchando.
- Necesita aprender más.
921
01:14:11,989 --> 01:14:15,698
Habla, habla, habla,
pero no significa nada para mí.
922
01:14:16,030 --> 01:14:18,691
¿Dónde está el teléfono?
- Sr. Bascom, necesito unos días más.
923
01:14:18,771 --> 01:14:21,432
No le daré ni un minuto.
- Es lo que necesito, unos días más.
924
01:14:21,512 --> 01:14:22,831
Pero no quiere...
925
01:14:24,272 --> 01:14:25,591
No importa ya el teléfono.
926
01:14:26,313 --> 01:14:29,389
Vamos, hijo, te sacaré de aquí.
Te llevaré lejos de esta mujer loca.
927
01:14:29,469 --> 01:14:31,754
No tiene derecho a entrar. ¡Salga!
- ¡Señora!
928
01:14:31,834 --> 01:14:34,595
Me llevaré a este niño
a donde pertenece, a la policía.
929
01:14:34,675 --> 01:14:38,916
¡Sí! ¡A la policía! Lo mantendrán
a salvo de mujeres borrachas y locas.
930
01:14:38,996 --> 01:14:40,111
¡No le toque!
931
01:14:40,356 --> 01:14:41,997
- ¡No le toque!
- Salga de mi camino.
932
01:14:42,077 --> 01:14:44,674
- ¡No le toque! ¡No!
- Es para tu seguridad.
933
01:14:45,598 --> 01:14:46,528
¡No!
934
01:14:46,918 --> 01:14:49,034
¡David! ¡David!
935
01:14:50,479 --> 01:14:51,455
¡David!
936
01:14:53,800 --> 01:14:55,791
¡David!
937
01:14:56,161 --> 01:14:58,994
¡Váyase de aquí!
¡Salga de mi casa!
938
01:15:06,163 --> 01:15:08,757
Ya pasó. Ya pasó.
939
01:15:10,764 --> 01:15:12,163
Ya pasó, David.
940
01:15:17,166 --> 01:15:18,281
Con cuidado.
941
01:15:55,256 --> 01:16:00,205
- Cariño, debiste decírmelo.
- No sabes cuánto quería hacerlo.
942
01:16:01,017 --> 01:16:04,378
Nunca parecía un buen momento.
Primero, te ascendieron a decano,
943
01:16:04,458 --> 01:16:07,139
y después toda tu carrera...
Tenía miedo que perdieras todo.
944
01:16:07,219 --> 01:16:09,210
No me hubiese importado.
No me importa.
945
01:16:09,580 --> 01:16:12,811
Ningún cargo, ni ninguna reunión
es igual que lo que has pasado.
946
01:16:13,061 --> 01:16:14,096
¡John!
947
01:16:24,223 --> 01:16:25,497
¿Sabes...?
948
01:16:28,024 --> 01:16:30,219
- Cliff.
- Estará bien, Paula.
949
01:16:33,146 --> 01:16:35,296
¡Dios mío!
950
01:16:36,867 --> 01:16:38,983
Está bien, cariño.
Está bien, cariño.
951
01:16:39,827 --> 01:16:41,706
Supongo que ya sabe
qué ocurrirá ahora.
952
01:16:42,268 --> 01:16:46,500
El Sr. Bascom la ha denunciado.
Debo llevármela a comisaría.
953
01:16:47,429 --> 01:16:52,662
La ficharemos y saldrá bajo fianza.
Por la mañana iremos a ver al fiscal.
954
01:16:53,111 --> 01:16:54,863
Le contaremos lo ocurrido. Todo.
955
01:16:55,872 --> 01:16:59,342
No creo que la procese.
Tiene mucho a su favor.
956
01:17:00,033 --> 01:17:04,743
Se acabará pronto todo. Lo importante
es que quedarnos con David.
957
01:17:08,675 --> 01:17:09,664
¿Qué?
958
01:17:10,515 --> 01:17:13,905
No. No nos lo podemos quedar.
959
01:17:14,436 --> 01:17:17,746
¿Qué quieres decir? Los papeles
están entregados. En sólo unos meses.
960
01:17:18,998 --> 01:17:20,511
¿De qué hablas, Paula?
961
01:17:22,759 --> 01:17:24,112
David lo sabe, Cliff.
962
01:17:25,119 --> 01:17:26,837
Sabe que fui yo la que le atropellé.
963
01:17:27,320 --> 01:17:30,232
- ¿La ha reconocido? ¿La vio?
- Me vio.
964
01:17:30,801 --> 01:17:32,641
- Lo sabe.
- Cariño, no lo...
965
01:17:32,721 --> 01:17:37,715
Lo único que quiere ahora es ver que
me castigan. No podemos quedárnoslo.
966
01:17:38,723 --> 01:17:41,760
No podemos forzarle a vivir
con alguien a quien odia.
967
01:17:42,484 --> 01:17:44,520
No me creo que David sienta eso.
968
01:17:45,244 --> 01:17:47,075
Eso cambia todo el caso.
969
01:17:53,447 --> 01:17:54,436
Dargen.
970
01:18:14,412 --> 01:18:15,322
Hola, David.
971
01:18:17,573 --> 01:18:18,767
Te sientes mejor, ¿no?
972
01:18:21,734 --> 01:18:22,723
David.
973
01:18:24,175 --> 01:18:27,451
Creo que sabes quien
te atropelló. ¿Es eso verdad?
974
01:18:30,096 --> 01:18:32,610
David, ¿recuerdas a este hombre?
Es detective de policía.
975
01:18:35,898 --> 01:18:38,058
La puede arrestar.
Puede hacer que la castiguen.
976
01:18:38,138 --> 01:18:40,764
Encerrarla en la cárcel
si es eso lo que quieres.
977
01:18:40,844 --> 01:18:43,137
Sólo tienes que
decirle que fue ella.
978
01:18:49,101 --> 01:18:50,097
Ella...
979
01:18:53,222 --> 01:18:55,417
es...
980
01:18:57,103 --> 01:18:58,536
mi amiga.
981
01:19:03,025 --> 01:19:03,980
¿David?
982
01:19:06,986 --> 01:19:08,101
¡Mamá!
983
01:19:13,347 --> 01:19:15,815
Yo... Te quiero.
984
01:19:17,028 --> 01:19:19,496
- Te quiero...
- Lo sé, lo sé, cariño.
985
01:19:21,630 --> 01:19:22,779
Te quiero.
986
01:19:23,510 --> 01:19:24,909
¡Te quiero!
986
01:19:25,305 --> 01:20:25,750
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/9nbnj Ayuda a otros a elegir el mejor
76018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.